]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:05+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 msgid "Access"
34 msgstr "Atingo"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Registrado"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privata"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Nur per invito"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Fermita"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "Konservi atingan agordon"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 msgctxt "BUTTON"
93 msgid "Save"
94 msgstr "Konservi"
95
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
104 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
105 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
106 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
107 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
108 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
136 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
137 #. TRANS: Client error.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
148
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #, php-format
151 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
152 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
153
154 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
155 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
161 #. TRANS: %s is a username.
162 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s kaj amikoj"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
181 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
182
183 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
187 msgstr ""
188 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
189
190 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
195 "something yourself."
196 msgstr ""
197 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
198 "vi mem."
199
200 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 msgstr ""
207 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
208 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
213 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
214 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
215 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
222 "avizon al li?"
223
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 msgid "You and friends"
226 msgstr "Vi kaj amikoj"
227
228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
229 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
230 #, php-format
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
233
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 msgid "API method not found."
254 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
255
256 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
257 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
258 msgid "This method requires a POST."
259 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
260
261 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
262 msgid ""
263 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
264 "none."
265 msgstr ""
266 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
267 "'im', 'none'."
268
269 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
270 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
273 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
274 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
276 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
277 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
278 msgid "Could not update user."
279 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
280
281 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
282 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
283 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
285 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
286 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
288 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
290 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
291 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
292 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
293 msgid "User has no profile."
294 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
295
296 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
297 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
298 msgid "Could not save profile."
299 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
302 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
303 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
307 "current configuration."
308 msgid_plural ""
309 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
310 "current configuration."
311 msgstr[0] ""
312 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
313 "agordo."
314 msgstr[1] ""
315 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
316 "agordo."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
319 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
320 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
322 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
323 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
324 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
325 msgid "Unable to save your design settings."
326 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
327
328 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
329 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
330 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
331 msgid "Could not update your design."
332 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
333
334 #. TRANS: Title for Atom feed.
335 #, fuzzy
336 msgctxt "ATOM"
337 msgid "Main"
338 msgstr "Ĉefa"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
343 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
344 #, php-format
345 msgid "%s timeline"
346 msgstr "Tempstrio de %s"
347
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
349 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
350 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "%s subscriptions"
355 msgstr "%s abonatoj"
356
357 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
358 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
359 #. TRANS: %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "%s favorites"
362 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
363
364 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "%s memberships"
367 msgstr "%s grupanoj"
368
369 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
372
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
376
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 msgid "Unblock user failed."
379 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
380
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #, php-format
383 msgid "Direct messages from %s"
384 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
385
386 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
387 #, php-format
388 msgid "All the direct messages sent from %s"
389 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
390
391 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
392 #, php-format
393 msgid "Direct messages to %s"
394 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
395
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #, php-format
398 msgid "All the direct messages sent to %s"
399 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
400
401 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
402 msgid "No message text!"
403 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
406 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
408 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
409 #, php-format
410 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
411 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
412 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
413 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
414
415 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
416 msgid "Recipient user not found."
417 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
418
419 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
420 #, fuzzy
421 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
422 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
423
424 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
425 msgid ""
426 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
427 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
431 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
432 msgid "No status found with that ID."
433 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
436 msgid "This status is already a favorite."
437 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
440 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
441 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
442 msgid "Could not create favorite."
443 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
446 msgid "That status is not a favorite."
447 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
450 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
451 msgid "Could not delete favorite."
452 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
455 msgid "Could not follow user: profile not found."
456 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
459 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
460 #, php-format
461 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
462 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
465 msgid "Could not unfollow user: User not found."
466 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
469 msgid "You cannot unfollow yourself."
470 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
473 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
474 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
477 msgid "Could not determine source user."
478 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
481 msgid "Could not find target user."
482 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
483
484 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
485 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
486 #. TRANS: Group edit form validation error.
487 #. TRANS: Group create form validation error.
488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
490 msgid "Nickname already in use. Try another one."
491 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
492
493 #. TRANS: Client error in form for group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
499 msgid "Not a valid nickname."
500 msgstr "Ne valida kromnomo."
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
504 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
509 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
510 msgid "Homepage is not a valid URL."
511 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
512
513 #. TRANS: Client error in form for group creation.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
519 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
520 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
521
522 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
525 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
526 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Form validation error in New application form.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
533 #, php-format
534 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
535 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
536 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
537 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
545 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
546 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
547
548 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
556 #, php-format
557 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
558 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
559 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
560 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
561
562 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
563 #. TRANS: %s is the invalid alias.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
565 #. TRANS: %s is the invalid alias.
566 #, php-format
567 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
568 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
571 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
573 #. TRANS: %s is the already used alias.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
576 #, php-format
577 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
578 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 msgid "Alias can't be the same as nickname."
583 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
588 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
589 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
591 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
592 msgid "Group not found."
593 msgstr "Grupo ne troviĝas."
594
595 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
597 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
598 msgid "You are already a member of that group."
599 msgstr "Vi estas jam grupano."
600
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
603 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
604 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
605 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
608 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
609 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
610 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
611 #, php-format
612 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
613 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
616 msgid "You are not a member of this group."
617 msgstr "Vi ne estas grupano."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
620 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
621 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
622 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
623 #, php-format
624 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
625 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
626
627 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
628 #, php-format
629 msgid "%s's groups"
630 msgstr "Grupoj de %s"
631
632 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
633 #, php-format
634 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
635 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
636
637 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
638 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
639 #. TRANS: %s is a nickname.
640 #, php-format
641 msgid "%s groups"
642 msgstr "Grupoj de %s"
643
644 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
645 #, php-format
646 msgid "groups on %s"
647 msgstr "grupoj ĉe %s"
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
653 msgid "You must be an admin to edit the group."
654 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
657 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
658 msgid "Could not update group."
659 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
662 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
663 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
664 msgid "Could not create aliases."
665 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
666
667 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
668 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
669 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
670 msgstr ""
671 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
672
673 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
674 #. TRANS: Group create form validation error.
675 #, fuzzy
676 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
677 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
680 msgid "Upload failed."
681 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
682
683 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
684 msgid "Invalid request token or verifier."
685 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
686
687 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
688 msgid "No oauth_token parameter provided."
689 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
690
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid request token."
693 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
694
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 msgid "Request token already authorized."
697 msgstr ""
698
699 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
700 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
701 #. TRANS: Form validation error message.
702 #. TRANS: Form validation error.
703 #. TRANS: Form validation error message.
704 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
705 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
706 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
707
708 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
709 msgid "Invalid nickname / password!"
710 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
711
712 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
713 #, fuzzy
714 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
715 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
716
717 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
718 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
719 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
720 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
722 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
723 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
724 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
725 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
726 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
727 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
728 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
729 msgid "Unexpected form submission."
730 msgstr "Neatendita formo-sendo."
731
732 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
733 msgid "An application would like to connect to your account"
734 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
735
736 #. TRANS: Fieldset legend.
737 msgid "Allow or deny access"
738 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
739
740 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
741 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid ""
744 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
745 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
746 "parties you trust."
747 msgstr ""
748 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
749 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
750
751 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
752 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
753 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
757 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
758 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
759 msgstr ""
760 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
761 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
762 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
763
764 #. TRANS: Fieldset legend.
765 msgctxt "LEGEND"
766 msgid "Account"
767 msgstr "Konto"
768
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 msgid "Nickname"
776 msgstr "Kromnomo"
777
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 msgid "Password"
782 msgstr "Pasvorto"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
790 msgctxt "BUTTON"
791 msgid "Cancel"
792 msgstr "Nuligi"
793
794 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
795 msgctxt "BUTTON"
796 msgid "Allow"
797 msgstr "Permesi"
798
799 #. TRANS: Form instructions.
800 msgid "Authorize access to your account information."
801 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
802
803 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
804 msgid "Authorization canceled."
805 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
806
807 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
808 #. TRANS: %s is an OAuth token.
809 #, php-format
810 msgid "The request token %s has been revoked."
811 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
816
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "Please return to the application and enter the following security code to "
821 "complete the process."
822 msgstr ""
823 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
824 "kompletigi la procezon."
825
826 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
827 #. TRANS: %s is the authorised application name.
828 #, php-format
829 msgid "You have successfully authorized %s"
830 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
831
832 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
833 #. TRANS: %s is the authorised application name.
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
837 "process."
838 msgstr ""
839 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
842 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
843 msgid "This method requires a POST or DELETE."
844 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
845
846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
847 msgid "You may not delete another user's status."
848 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
849
850 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
851 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
852 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
853 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
854 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
855 msgid "No such notice."
856 msgstr "Ne estas tiu avizo."
857
858 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
863 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
864 #, fuzzy
865 msgid "HTTP method not supported."
866 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
867
868 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
869 #. TRANS: %s is the requested output format.
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "Unsupported format: %s."
872 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
873
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
875 msgid "Status deleted."
876 msgstr "Stato forigita."
877
878 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
879 msgid "No status with that ID found."
880 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
881
882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
883 msgid "Can only delete using the Atom format."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
887 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot delete this notice."
890 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
891
892 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
893 #, php-format
894 msgid "Deleted notice %d"
895 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
899 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
900
901 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
902 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
903 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
904 #, php-format
905 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
906 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
907 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
908 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
909
910 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
911 #, fuzzy
912 msgid "Parent notice not found."
913 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
914
915 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
916 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
919 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
920 msgstr[0] ""
921 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
922 msgstr[1] ""
923 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
924
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "Formato ne subtenata."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
942
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
952 #, php-format
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
954 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
955
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
958 #, php-format
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "%s publika tempstrio"
961
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
963 #, php-format
964 msgid "%s updates from everyone!"
965 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
966
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
968 #, fuzzy
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "Nerealigita metodo."
971
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
973 #, php-format
974 msgid "Repeated to %s"
975 msgstr "Ripetita al %s"
976
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
982
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
985 #, php-format
986 msgid "Repeats of %s"
987 msgstr "Ripetoj de %s"
988
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
992
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
997 #, php-format
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #. TRANS: Tag feed description.
1004 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1005 #, php-format
1006 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1007 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1012 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1015 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1019 msgid "Atom post must not be empty."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1023 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1027 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1031 msgid "Can only handle POST activities."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1035 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1036 #, php-format
1037 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1041 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1042 #, php-format
1043 msgid "No content for notice %d."
1044 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1047 #. TRANS: %s is the notice URI.
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1050 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1051
1052 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1053 msgid "API method under construction."
1054 msgstr "API-metodo farata."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1057 msgid "User not found."
1058 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1061 msgid "You must be logged in to leave a group."
1062 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1093 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1095 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1096 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1097 msgid "No such group."
1098 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1101 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1109 msgid "Must be logged in."
1110 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1114 #. TRANS: being a group administrator.
1115 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1120 msgid "Must specify a profile."
1121 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1124 #. TRANS: %s is a nickname.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1126 #. TRANS: %s is a user nickname.
1127 #, php-format
1128 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1129 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1133 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1138 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1142 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1145 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1146
1147 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1148 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgctxt "TITLE"
1151 msgid "%1$s's request for %2$s"
1152 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1155 msgid "Join request approved."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1159 msgid "Join request canceled."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1165 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1166
1167 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1168 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1171 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1172
1173 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1174 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgctxt "TITLE"
1177 msgid "%1$s's request"
1178 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1179
1180 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Subscription approved."
1183 msgstr "Abono permesiĝis"
1184
1185 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Subscription canceled."
1188 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1189
1190 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1191 #. TRANS: Client exception.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1193 msgid "No such profile."
1194 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1195
1196 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1198 #, php-format
1199 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1200 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1201
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1206 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1209 msgid "Can only handle favorite activities."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Can only fave notices."
1215 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1216
1217 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Unknown notice."
1220 msgstr "Nekonata avizo."
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Already a favorite."
1225 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1226
1227 #. TRANS: Title for group membership feed.
1228 #. TRANS: %s is a username.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Group memberships of %s"
1231 msgstr "Grupanecoj de %s"
1232
1233 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1234 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1235 #, php-format
1236 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1237 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1240 msgid "Cannot add someone else's membership."
1241 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1244 msgid "Can only handle join activities."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1248 msgid "Unknown group."
1249 msgstr "Nekonata grupo."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Already a member."
1254 msgstr "Jam ano."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Blocked by admin."
1259 msgstr "Blokita de administranto."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "No such favorite."
1264 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1269 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Not a member."
1274 msgstr "Ne estas ano."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1277 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1278 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1281 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "No such profile id: %d."
1284 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1287 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1290 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1295 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1296
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1299 #, php-format
1300 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1301 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1304 msgid "Can only handle Follow activities."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1308 msgid "Can only follow people."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1312 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Unknown profile %s."
1315 msgstr "Nekonata profilo %s."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1318 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1319 #, php-format
1320 msgid "Already subscribed to %s."
1321 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1324 msgid "No such attachment."
1325 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1335 msgid "No nickname."
1336 msgstr "Neniu kromnomo."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1339 msgid "No size."
1340 msgstr " Neniu grando."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1343 msgid "Invalid size."
1344 msgstr "Grando nevalida."
1345
1346 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1347 msgid "Avatar"
1348 msgstr "Vizaĝbildo"
1349
1350 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1351 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1352 #, php-format
1353 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1354 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1355
1356 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1357 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1358 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1359 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1360 #. TRANS: while the user has no profile.
1361 msgid "User without matching profile."
1362 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1363
1364 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1365 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1366 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1367 msgid "Avatar settings"
1368 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1369
1370 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1372 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1373 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1374 msgid "Original"
1375 msgstr "Originala"
1376
1377 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1378 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1379 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1380 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1381 msgid "Preview"
1382 msgstr "Antaŭrigardo"
1383
1384 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1385 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1386 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Delete"
1389 msgstr "Forigi"
1390
1391 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1392 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1393 msgctxt "BUTTON"
1394 msgid "Upload"
1395 msgstr "Alŝuti"
1396
1397 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Crop"
1401 msgstr "Tranĉi"
1402
1403 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1404 msgid "No file uploaded."
1405 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1406
1407 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1410 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1411
1412 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1413 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1414 msgid "Lost our file data."
1415 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1416
1417 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1418 msgid "Avatar updated."
1419 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1420
1421 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1422 msgid "Failed updating avatar."
1423 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1424
1425 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1426 msgid "Avatar deleted."
1427 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1428
1429 #. TRANS: Title for backup account page.
1430 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1431 msgid "Backup account"
1432 msgstr "Sekurkopii la konton"
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1435 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1436 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1439 msgid "You may not backup your account."
1440 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1441
1442 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1446 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1447 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1448 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1449 "are not backed up."
1450 msgstr ""
1451 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1452 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1453 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1454 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1455 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1456
1457 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Backup"
1460 msgstr "Sekurkopii"
1461
1462 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1463 msgid "Backup your account."
1464 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1467 msgid "You already blocked that user."
1468 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1469
1470 #. TRANS: Title for block user page.
1471 #. TRANS: Legend for block user form.
1472 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1473 msgid "Block user"
1474 msgstr "Bloki uzanton"
1475
1476 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1477 msgid ""
1478 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1479 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1480 "will not be notified of any @-replies from them."
1481 msgstr ""
1482 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1483 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1484
1485 #. TRANS: Button label on the user block form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1488 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1490 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "No"
1493 msgstr "Ne"
1494
1495 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Do not block this user."
1498 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1499
1500 #. TRANS: Button label on the user block form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1505 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1506 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Yes"
1509 msgstr "Jes"
1510
1511 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Block this user."
1514 msgstr "Bloki la uzanton"
1515
1516 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1517 msgid "Failed to save block information."
1518 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1519
1520 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1521 #. TRANS: %s is a group nickname.
1522 #, php-format
1523 msgid "%s blocked profiles"
1524 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1525
1526 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1527 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1528 #, php-format
1529 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1530 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1531
1532 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1533 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1534 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1535
1536 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1537 msgid "Unblock user from group"
1538 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1539
1540 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Unblock"
1544 msgstr "Malbloki"
1545
1546 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1547 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1548 msgid "Unblock this user"
1549 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1550
1551 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1552 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1553 #, php-format
1554 msgid "Post to %s"
1555 msgstr "Sendi al %s"
1556
1557 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1558 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1559 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1560 #, fuzzy, php-format
1561 msgctxt "TITLE"
1562 msgid "%1$s left group %2$s"
1563 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1566 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1583 msgid "Not logged in."
1584 msgstr "Ne konektita."
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1588 msgid "No profile ID in request."
1589 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1594 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1595 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1596 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1599 msgid "No profile with that ID."
1600 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1601
1602 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1603 #, fuzzy
1604 msgctxt "TITLE"
1605 msgid "Unsubscribed"
1606 msgstr "Malabonita"
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1609 msgid "No confirmation code."
1610 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1613 msgid "Confirmation code not found."
1614 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1615
1616 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1617 msgid "That confirmation code is not for you!"
1618 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1619
1620 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1621 #, fuzzy, php-format
1622 msgid "Unrecognized address type %s"
1623 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1624
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1626 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1627 msgid "That address has already been confirmed."
1628 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not update user IM preferences."
1634 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1635
1636 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Could not insert user IM preferences."
1639 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1642 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Could not delete address confirmation."
1645 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1646
1647 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1648 msgid "Confirm address"
1649 msgstr "Konfirmi retadreson"
1650
1651 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1652 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1653 #, php-format
1654 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1655 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1656
1657 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1658 msgid "Conversation"
1659 msgstr "Konversacio"
1660
1661 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1662 #. TRANS: Label for user statistics.
1663 msgid "Notices"
1664 msgstr "Avizoj"
1665
1666 #. TRANS: Title for conversation page.
1667 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1668 #, fuzzy
1669 msgctxt "TITLE"
1670 msgid "Notice"
1671 msgstr "Avizoj"
1672
1673 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1676 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1677
1678 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1679 msgid "You cannot delete your account."
1680 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1681
1682 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1683 msgid "I am sure."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1687 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1688 #, php-format
1689 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Account deleted."
1695 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1696
1697 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1698 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1699 msgid "Delete account"
1700 msgstr "Forviŝo de konto"
1701
1702 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1703 msgid ""
1704 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1705 "server."
1706 msgstr ""
1707 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1708 "servilo."
1709
1710 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1711 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1715 "deletion."
1716 msgstr ""
1717 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1718 "antaŭ la forviŝo."
1719
1720 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1721 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1722 msgid "Confirm"
1723 msgstr "Konfirmi"
1724
1725 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1726 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1727 #, php-format
1728 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1729 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1730
1731 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1732 msgid "Permanently delete your account"
1733 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1736 msgid "You must be logged in to delete an application."
1737 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1740 msgid "Application not found."
1741 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1746 msgid "You are not the owner of this application."
1747 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1748
1749 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1750 msgid "There was a problem with your session token."
1751 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1752
1753 #. TRANS: Title for delete application page.
1754 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1755 msgid "Delete application"
1756 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1757
1758 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1759 msgid ""
1760 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1761 "about the application from the database, including all existing user "
1762 "connections."
1763 msgstr ""
1764 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1765 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1768 msgid "Do not delete this application."
1769 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1772 msgid "Delete this application."
1773 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1774
1775 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1776 msgid "You must be logged in to delete a group."
1777 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1778
1779 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1780 msgid "You are not allowed to delete this group."
1781 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1782
1783 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1784 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Could not delete group %s."
1787 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1788
1789 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1790 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Deleted group %s"
1793 msgstr "Forigis la grupon %s"
1794
1795 #. TRANS: Title of delete group page.
1796 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Delete group"
1799 msgstr "Forigo de grupo"
1800
1801 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1804 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1805 "will still appear in individual timelines."
1806 msgstr ""
1807 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1808 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1809 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1812 msgid "Do not delete this group."
1813 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1816 msgid "Delete this group."
1817 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1818
1819 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1820 msgid ""
1821 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1822 "be undone."
1823 msgstr ""
1824 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1825
1826 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1827 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1828 msgid "Delete notice"
1829 msgstr "Forigi avizon"
1830
1831 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1832 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1833 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1836 msgid "Do not delete this notice."
1837 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1838
1839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1840 msgid "Delete this notice."
1841 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1844 msgid "You cannot delete users."
1845 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1848 msgid "You can only delete local users."
1849 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1850
1851 #. TRANS: Title of delete user page.
1852 #, fuzzy
1853 msgctxt "TITLE"
1854 msgid "Delete user"
1855 msgstr "Forigi uzanton"
1856
1857 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1858 msgid "Delete user"
1859 msgstr "Forigi uzanton"
1860
1861 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1862 msgid ""
1863 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1864 "the user from the database, without a backup."
1865 msgstr ""
1866 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1867 "datumbazo sen sekurkopio."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Do not delete this user."
1872 msgstr "Ne forigi la avizon"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Delete this user."
1877 msgstr "Forigi la uzanton"
1878
1879 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1880 msgid "Design"
1881 msgstr "Aspekto"
1882
1883 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1884 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1885 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1888 msgid "Invalid logo URL."
1889 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1890
1891 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Invalid SSL logo URL."
1894 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1897 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1898 #, php-format
1899 msgid "Theme not available: %s."
1900 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1901
1902 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1903 msgid "Change logo"
1904 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1905
1906 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1907 msgid "Site logo"
1908 msgstr "Reteja emblemo"
1909
1910 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "SSL logo"
1913 msgstr "SSLa emblemo"
1914
1915 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1916 msgid "Change theme"
1917 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1918
1919 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1920 msgid "Site theme"
1921 msgstr "Reteja desegno"
1922
1923 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1924 msgid "Theme for the site."
1925 msgstr "Desegno por la retejo"
1926
1927 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1928 msgid "Custom theme"
1929 msgstr "Propra desegno"
1930
1931 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1932 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1933 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1934
1935 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1936 msgid "Change background image"
1937 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1938
1939 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1940 #. TRANS: Field label for background color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1942 msgid "Background"
1943 msgstr "Fono"
1944
1945 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1949 "$s."
1950 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1951
1952 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1953 msgid "On"
1954 msgstr "En"
1955
1956 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "For"
1959
1960 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1961 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1962 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1963 msgid "Turn background image on or off."
1964 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1965
1966 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1967 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1968 msgid "Tile background image"
1969 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1970
1971 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1972 msgid "Change colors"
1973 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1974
1975 #. TRANS: Field label for content color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1977 msgid "Content"
1978 msgstr "Enhavo"
1979
1980 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1981 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1982 msgid "Sidebar"
1983 msgstr "Flanka strio"
1984
1985 #. TRANS: Field label for text color selector.
1986 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1987 msgid "Text"
1988 msgstr "Teksto"
1989
1990 #. TRANS: Field label for link color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1992 msgid "Links"
1993 msgstr "Ligiloj"
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1996 msgid "Advanced"
1997 msgstr "Speciala"
1998
1999 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2000 msgid "Custom CSS"
2001 msgstr "Propra CSS"
2002
2003 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Use defaults"
2006 msgstr "Uzi defaŭlton"
2007
2008 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2009 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Restore default designs."
2012 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2013
2014 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2015 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Reset back to default."
2018 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2019
2020 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2021 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Save design."
2024 msgstr "Savi desegnon"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2027 msgid "This notice is not a favorite!"
2028 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2029
2030 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2031 msgid "Add to favorites"
2032 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2033
2034 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2035 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "No such document \"%s\"."
2038 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2039
2040 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Form legend.
2042 msgid "Edit application"
2043 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2044
2045 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2046 msgid "You must be logged in to edit an application."
2047 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2050 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2051 msgid "No such application."
2052 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2053
2054 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2055 msgid "Use this form to edit your application."
2056 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2060 msgid "Name is required."
2061 msgstr "Nomo necesas."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2067 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2071 msgid "Name already in use. Try another one."
2072 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2076 msgid "Description is required."
2077 msgstr "Priskribo necesas."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2080 msgid "Source URL is too long."
2081 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2085 msgid "Source URL is not valid."
2086 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2090 msgid "Organization is required."
2091 msgstr "Organizo necesas."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2096 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2097
2098 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2099 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2100 msgid "Organization homepage is required."
2101 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2105 msgid "Callback is too long."
2106 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2110 msgid "Callback URL is not valid."
2111 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2112
2113 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2114 msgid "Could not update application."
2115 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2116
2117 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2118 #, php-format
2119 msgid "Edit %s group"
2120 msgstr "Redakti %s grupon"
2121
2122 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2124 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2125 msgid "You must be logged in to create a group."
2126 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2127
2128 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2129 msgid "Use this form to edit the group."
2130 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2131
2132 #. TRANS: Group edit form validation error.
2133 #. TRANS: Group create form validation error.
2134 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2137 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2138
2139 #. TRANS: Group edit form success message.
2140 msgid "Options saved."
2141 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2142
2143 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2144 msgid "Email settings"
2145 msgstr "Retpoŝta agordo"
2146
2147 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2149 #, php-format
2150 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2151 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2152
2153 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2154 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2155 msgid "Email address"
2156 msgstr "Retpoŝtadreso"
2157
2158 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2159 msgid "Current confirmed email address."
2160 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2161
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2165 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2166 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2167 msgctxt "BUTTON"
2168 msgid "Remove"
2169 msgstr "Forigi"
2170
2171 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2172 msgid ""
2173 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2174 "a message with further instructions."
2175 msgstr ""
2176 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2177 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2180 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2181 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2182 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2183 #. TRANS: organization.
2184 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2185 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2186
2187 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Add"
2192 msgstr "Aldoni"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2196 msgid "Incoming email"
2197 msgstr "Alveninta poŝto"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "I want to post notices by email."
2201 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2202
2203 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2205 msgid "Send email to this address to post new notices."
2206 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2207
2208 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2209 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2210 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2211 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2212
2213 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2214 msgid ""
2215 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2216 "on this server:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2220 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2221 msgctxt "BUTTON"
2222 msgid "New"
2223 msgstr "Nova"
2224
2225 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2226 msgid "Email preferences"
2227 msgstr "Retpoŝta agordo."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2230 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2231 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2235 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2239 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2243 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2247 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2251 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2252
2253 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2254 msgid "Email preferences saved."
2255 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2256
2257 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2258 msgid "No email address."
2259 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Cannot normalize that email address."
2264 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2265
2266 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2267 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2269 msgid "Not a valid email address."
2270 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2271
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2273 msgid "That is already your email address."
2274 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2277 msgid "That email address already belongs to another user."
2278 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2279
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Could not insert confirmation code."
2285 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2288 msgid ""
2289 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2290 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2291 msgstr ""
2292 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2293 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2294
2295 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2296 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2297 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2298 msgid "No pending confirmation to cancel."
2299 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2300
2301 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2302 msgid "That is the wrong email address."
2303 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2304
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Could not delete email confirmation."
2308 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2311 msgid "Email confirmation cancelled."
2312 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2313
2314 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2315 #. TRANS: registered for the active user.
2316 msgid "That is not your email address."
2317 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2320 msgid "The email address was removed."
2321 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2322
2323 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2324 msgid "No incoming email address."
2325 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Could not update user record."
2332 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2335 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2336 msgid "Incoming email address removed."
2337 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2338
2339 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2341 msgid "New incoming email address added."
2342 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2345 msgid "This notice is already a favorite!"
2346 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2347
2348 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Disfavor favorite."
2351 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2352
2353 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2354 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2355 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2356 msgid "Popular notices"
2357 msgstr "Popularaj avizoj"
2358
2359 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2360 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2361 #, php-format
2362 msgid "Popular notices, page %d"
2363 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2364
2365 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2366 msgid "The most popular notices on the site right now."
2367 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2368
2369 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2370 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2371 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2372
2373 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2374 msgid ""
2375 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2376 "next to any notice you like."
2377 msgstr ""
2378 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2379 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2380
2381 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2382 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2386 "notice to your favorites!"
2387 msgstr ""
2388 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2389 "sia ŝatolisto!"
2390
2391 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2392 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2393 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2395 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2396 #. TRANS: %s is a username.
2397 #, php-format
2398 msgid "%s's favorite notices"
2399 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2400
2401 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2402 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2403 #, php-format
2404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2405 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2406
2407 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2408 #. TRANS: Title for featured users section.
2409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2410 msgid "Featured users"
2411 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2412
2413 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2414 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2415 #, php-format
2416 msgid "Featured users, page %d"
2417 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2418
2419 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2420 #, fuzzy, php-format
2421 msgid "A selection of some great users on %s."
2422 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice ID."
2426 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice."
2430 msgstr "Ne estas avizo."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2433 msgid "No attachments."
2434 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2437 #. TRANS: that could not be found.
2438 msgid "No uploaded attachments."
2439 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2442 msgid "Not expecting this response!"
2443 msgstr "Neatendita respondo!"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2446 msgid "User being listened to does not exist."
2447 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2450 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2451 msgid "You can use the local subscription!"
2452 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2455 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2456 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2459 msgid "You are not authorized."
2460 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2463 msgid "Could not convert request token to access token."
2464 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2467 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2468 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2469
2470 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2471 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2472 msgid "Error updating remote profile."
2473 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2476 msgid "No such file."
2477 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2480 msgid "Cannot read file."
2481 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2485 msgid "Invalid role."
2486 msgstr "Rolo nevalida."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2490 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2491 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2494 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2495 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2498 msgid "User already has this role."
2499 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2506 msgid "No profile specified."
2507 msgstr "Neniu profilo elektita."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2511 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2512 msgid "No group specified."
2513 msgstr "Neniu grupo elektita."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2516 msgid "Only an admin can block group members."
2517 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2541 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2542
2543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Do not block this user from this group."
2546 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Block this user from this group."
2551 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2552
2553 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2554 msgid "Database error blocking user from group."
2555 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2559 msgid "No ID."
2560 msgstr "Neniu ID."
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2563 msgid "You must be logged in to edit a group."
2564 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2565
2566 #. TRANS: Title group design settings page.
2567 msgid "Group design"
2568 msgstr "Grupa desegno"
2569
2570 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2571 msgid ""
2572 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2573 "palette of your choice."
2574 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2575
2576 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Unable to update your design settings."
2579 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2580
2581 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2582 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2583 msgid "Design preferences saved."
2584 msgstr "Desegna agordo konservita."
2585
2586 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2587 #. TRANS: Group logo form legend.
2588 msgid "Group logo"
2589 msgstr "Grupa emblemo"
2590
2591 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2592 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2596 msgstr ""
2597 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2598
2599 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2600 msgid "Upload"
2601 msgstr "Alŝuti"
2602
2603 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2604 msgid "Crop"
2605 msgstr "Tranĉi"
2606
2607 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2608 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2609 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2610
2611 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2612 msgid "Logo updated."
2613 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2614
2615 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2616 msgid "Failed updating logo."
2617 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2618
2619 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2620 #. TRANS: %s is the name of the group.
2621 #, php-format
2622 msgid "%s group members"
2623 msgstr "%s grupanoj"
2624
2625 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2626 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2627 #, php-format
2628 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2629 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2630
2631 #. TRANS: Page notice for group members page.
2632 msgid "A list of the users in this group."
2633 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2636 msgid "Only the group admin may approve users."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2640 #. TRANS: %s is the name of the group.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "%s group members awaiting approval"
2643 msgstr "Grupanecoj de %s"
2644
2645 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2646 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2649 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2650
2651 #. TRANS: Page notice for group members page.
2652 #, fuzzy
2653 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2654 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2655
2656 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2657 #, php-format
2658 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2659 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2660
2661 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2662 msgctxt "TITLE"
2663 msgid "Groups"
2664 msgstr "Grupoj"
2665
2666 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2667 #. TRANS: %d is the page number.
2668 #, php-format
2669 msgctxt "TITLE"
2670 msgid "Groups, page %d"
2671 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2672
2673 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2674 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid ""
2678 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2679 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2680 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2681 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2682 "%%%)!"
2683 msgstr ""
2684 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2685 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2686 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2687 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2688 "newgroup%%%%)"
2689
2690 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2691 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2692 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2693 msgid "Create a new group"
2694 msgstr "Krei novan grupon"
2695
2696 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2700 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2701 msgstr ""
2702 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2703 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2704
2705 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2706 msgid "Group search"
2707 msgstr "Grup-serĉo"
2708
2709 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2710 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2711 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2712 msgid "No results."
2713 msgstr "Neniu rezulto."
2714
2715 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2720 "action.newgroup%%) yourself."
2721 msgstr ""
2722 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2723 "action.newgroup%%)."
2724
2725 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2726 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2730 "action.newgroup%%) yourself!"
2731 msgstr ""
2732 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2733 "newgroup%%)!"
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2736 msgid "Only an admin can unblock group members."
2737 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2740 msgid "User is not blocked from group."
2741 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2742
2743 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2744 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2745 msgid "Error removing the block."
2746 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2747
2748 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2749 msgid "IM settings"
2750 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2751
2752 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2753 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2754 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2758 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2759 msgstr ""
2760 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2761 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2762
2763 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2764 msgid "IM is not available."
2765 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2766
2767 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2768 #, php-format
2769 msgid "Current confirmed %s address."
2770 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2771
2772 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2773 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid ""
2776 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2777 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2778 msgstr ""
2779 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2780 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2781
2782 #. TRANS: Field label for IM address.
2783 msgid "IM address"
2784 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2785
2786 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2787 #, php-format
2788 msgid "%s screenname."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "IM Preferences"
2794 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Send me notices"
2798 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 msgid "Post a notice when my status changes."
2802 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2803
2804 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2805 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2806 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2807
2808 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Publish a MicroID"
2811 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2812
2813 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Could not update IM preferences."
2816 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2817
2818 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2819 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2820 msgid "Preferences saved."
2821 msgstr "Prefero konservita."
2822
2823 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2824 #, fuzzy
2825 msgid "No screenname."
2826 msgstr "Neniu kromnomo."
2827
2828 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "No transport."
2831 msgstr "Ne estas avizo."
2832
2833 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Cannot normalize that screenname."
2836 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2837
2838 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Not a valid screenname."
2841 msgstr "Ne valida kromnomo."
2842
2843 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Screenname already belongs to another user."
2846 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2847
2848 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2849 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2850 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2851
2852 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2853 msgid "That is the wrong IM address."
2854 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2855
2856 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2857 msgid "Could not delete confirmation."
2858 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2859
2860 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2861 msgid "IM confirmation cancelled."
2862 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2863
2864 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2865 #. TRANS: registered for the active user.
2866 msgid "That is not your screenname."
2867 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2868
2869 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2870 msgid "The IM address was removed."
2871 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2872
2873 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2874 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2875 #, php-format
2876 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2877 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2878
2879 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2880 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2881 #, php-format
2882 msgid "Inbox for %s"
2883 msgstr "Alvenkesto de %s"
2884
2885 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2886 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2887 msgstr ""
2888 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2891 msgid "Invites have been disabled."
2892 msgstr "Invito estas malebligita."
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2895 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2896 #, php-format
2897 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2898 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2899
2900 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2901 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2902 #, php-format
2903 msgid "Invalid email address: %s."
2904 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2905
2906 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2907 msgid "Invitations sent"
2908 msgstr "Invito(j) senditas"
2909
2910 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2911 msgid "Invite new users"
2912 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2913
2914 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2915 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2916 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2917 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2918 msgid "You are already subscribed to this user:"
2919 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2920 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2921 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2922
2923 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2924 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2925 #, php-format
2926 msgctxt "INVITE"
2927 msgid "%1$s (%2$s)"
2928 msgstr "%1$s (%2$s)"
2929
2930 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2931 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2932 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2933 #, fuzzy
2934 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2935 msgid_plural ""
2936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2937 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2938 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2939
2940 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2941 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2942 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Invitation sent to the following person:"
2945 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2946 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2947 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2948
2949 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2950 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2951 msgid ""
2952 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2953 "on the site. Thanks for growing the community!"
2954 msgstr ""
2955 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2956 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2957
2958 #. TRANS: Form instructions.
2959 msgid ""
2960 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2961 msgstr ""
2962 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2963
2964 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2965 msgid "Email addresses"
2966 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2967
2968 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2971 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2972
2973 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2974 msgid "Personal message"
2975 msgstr "Persona mesaĝo"
2976
2977 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2978 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2979 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2980
2981 #. TRANS: Send button for inviting friends
2982 #. TRANS: Button text for sending notice.
2983 msgctxt "BUTTON"
2984 msgid "Send"
2985 msgstr "Sendi"
2986
2987 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2988 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2989 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2990 #, php-format
2991 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2992 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2993
2994 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2995 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2996 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2997 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2998 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3002 "\n"
3003 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3004 "you know and people who interest you.\n"
3005 "\n"
3006 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3007 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3008 "share your interests.\n"
3009 "\n"
3010 "%1$s said:\n"
3011 "\n"
3012 "%4$s\n"
3013 "\n"
3014 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3015 "\n"
3016 "%5$s\n"
3017 "\n"
3018 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3019 "invitation.\n"
3020 "\n"
3021 "%6$s\n"
3022 "\n"
3023 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3024 "time.\n"
3025 "\n"
3026 "Sincerely, %2$s\n"
3027 msgstr ""
3028 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3029 "\n"
3030 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3031 "kaj la interesajn.\n"
3032 "\n"
3033 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3034 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3035 "saminteresannon.\n"
3036 "\n"
3037 "%1$s diras:\n"
3038 "\n"
3039 "%4$s\n"
3040 "\n"
3041 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3042 "\n"
3043 "%5$s\n"
3044 "\n"
3045 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3046 "\n"
3047 "%6$s\n"
3048 "\n"
3049 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3050 "\n"
3051 "via sincere, %2$s\n"
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3054 msgid "You must be logged in to join a group."
3055 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3056
3057 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3058 #, php-format
3059 msgctxt "TITLE"
3060 msgid "%1$s joined group %2$s"
3061 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3062
3063 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Unknown error joining group."
3066 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3069 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3070 msgid "You are not a member of that group."
3071 msgstr "Vi ne estas grupano."
3072
3073 #. TRANS: User admin panel title
3074 msgctxt "TITLE"
3075 msgid "License"
3076 msgstr "Permesilo"
3077
3078 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3079 msgid "License for this StatusNet site"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3083 msgid "Invalid license selection."
3084 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3090 "license."
3091 msgstr ""
3092 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3093 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3098 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license URL."
3102 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Invalid license image URL."
3107 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3110 #, fuzzy
3111 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3112 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3115 #, fuzzy
3116 msgid "License image must be blank or valid URL."
3117 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3118
3119 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3120 msgid "License selection"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3124 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3125 msgid "Private"
3126 msgstr "Privata"
3127
3128 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3129 msgid "All Rights Reserved"
3130 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3131
3132 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3133 msgid "Creative Commons"
3134 msgstr "Creative Commons"
3135
3136 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3137 msgid "Type"
3138 msgstr "Speco"
3139
3140 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select a license."
3143 msgstr "Elektu permesilon"
3144
3145 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3146 msgid "License details"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3150 msgid "Owner"
3151 msgstr "Rajtposedanto"
3152
3153 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3156 msgstr ""
3157 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3158 "applicable)."
3159
3160 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3161 msgid "License Title"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3165 msgid "The title of the license."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3169 msgid "License URL"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3173 msgid "URL for more information about the license."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3177 msgid "License Image URL"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3181 msgid "URL for an image to display with the license."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Save license settings."
3187 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3192 msgid "Already logged in."
3193 msgstr "Vi jam ensalutis."
3194
3195 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3196 msgid "Incorrect username or password."
3197 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3200 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3201 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3202 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3203
3204 #. TRANS: Page title for login page.
3205 msgid "Login"
3206 msgstr "Ensaluti"
3207
3208 #. TRANS: Form legend on login page.
3209 msgid "Login to site"
3210 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3211
3212 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3213 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3214 msgid "Remember me"
3215 msgstr "Memoru min"
3216
3217 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3218 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3219 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3220 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3221
3222 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3223 msgctxt "BUTTON"
3224 msgid "Login"
3225 msgstr "Ensaluti"
3226
3227 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3228 msgid "Lost or forgotten password?"
3229 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3230
3231 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3232 msgid ""
3233 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3234 "changing your settings."
3235 msgstr ""
3236 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3237 "ŝanĝi vian agordon."
3238
3239 #. TRANS: Form instructions on login page.
3240 msgid "Login with your username and password."
3241 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3242
3243 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3244 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3248 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3251 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3252 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3255 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3256 #, php-format
3257 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3258 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3261 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3262 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3263 #, php-format
3264 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3265 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3268 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3269 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3270 #, php-format
3271 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3272 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3275 msgid "No current status."
3276 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3277
3278 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3279 #, fuzzy
3280 msgid "New application"
3281 msgstr "Nova aplikaĵo"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3284 msgid "You must be logged in to register an application."
3285 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3286
3287 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3288 msgid "Use this form to register a new application."
3289 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3290
3291 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3292 msgid "Source URL is required."
3293 msgstr "Fonta URL bezonata."
3294
3295 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3296 msgid "Could not create application."
3297 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3298
3299 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Invalid image."
3302 msgstr "Nevalida bildo."
3303
3304 #. TRANS: Title for form to create a group.
3305 msgid "New group"
3306 msgstr "Nova grupo"
3307
3308 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3309 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3310 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3311
3312 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3313 msgid "Use this form to create a new group."
3314 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3315
3316 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3317 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3318 msgid "New message"
3319 msgstr "Nova mesaĝo"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3322 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3323 msgid "You cannot send a message to this user."
3324 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3325
3326 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3327 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3328 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3329 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3330 msgid "No content!"
3331 msgstr "Neniu enhavo!"
3332
3333 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3334 msgid "No recipient specified."
3335 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3338 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3339 msgid ""
3340 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3341 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3342
3343 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3344 msgid "Message sent"
3345 msgstr "Mesaĝo sendita"
3346
3347 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3348 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3349 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3350 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3351 #, php-format
3352 msgid "Direct message to %s sent."
3353 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3354
3355 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3356 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3357 msgid "Ajax Error"
3358 msgstr "Eraro de Ajax"
3359
3360 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3361 msgid "New notice"
3362 msgstr "Nova avizo"
3363
3364 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3365 msgid "Notice posted"
3366 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3367
3368 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3373 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3374 msgstr ""
3375 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3376 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3377
3378 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3379 msgid "Text search"
3380 msgstr "Teksta serĉado"
3381
3382 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3383 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3384 #, php-format
3385 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3386 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3387
3388 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3389 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3393 "status_textarea=%s)!"
3394 msgstr ""
3395 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3396 "s)!"
3397
3398 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3399 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3403 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3404 msgstr ""
3405 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3406 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3407
3408 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3409 #, php-format
3410 msgid "Updates with \"%s\""
3411 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3412
3413 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3414 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3417 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3423 "address yet."
3424 msgstr ""
3425 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3426 "retpoŝtadreson."
3427
3428 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3429 msgid "Nudge sent"
3430 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3431
3432 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3433 msgid "Nudge sent!"
3434 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3435
3436 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3437 msgid "You must be logged in to list your applications."
3438 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3439
3440 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3441 msgid "OAuth applications"
3442 msgstr "OAuth aplikoj"
3443
3444 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3445 msgid "Applications you have registered"
3446 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3447
3448 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3449 #, php-format
3450 msgid "You have not registered any applications yet."
3451 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3452
3453 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3454 msgid "Connected applications"
3455 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3456
3457 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3458 msgid "The following connections exist for your account."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3462 msgid "You are not a user of that application."
3463 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3464
3465 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3466 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3469 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3470
3471 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3472 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3476 "with %2$s."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3480 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3481 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3482
3483 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3484 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3485 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3489 "this instance of StatusNet."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3493 #. TRANS: %s is a path.
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "\"%s\" not found."
3496 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3497
3498 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3499 #. TRANS: %s is a notice.
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice %s not found."
3502 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3505 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3506 msgid "Notice has no profile."
3507 msgstr "Avizo sen profilo"
3508
3509 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3510 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3511 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3512 #, php-format
3513 msgid "%1$s's status on %2$s"
3514 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3515
3516 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3517 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "Attachment %s not found."
3520 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3521
3522 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3523 #. TRANS: %s is a path.
3524 #, php-format
3525 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3529 #, php-format
3530 msgid "Content type %s not supported."
3531 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3532
3533 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3534 #, php-format
3535 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3536 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3537
3538 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3539 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3540 msgid "Not a supported data format."
3541 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3542
3543 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3544 msgid "People Search"
3545 msgstr "Homserĉo"
3546
3547 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3548 msgid "Notice Search"
3549 msgstr "Avizoserĉo"
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3552 msgid "No user ID specified."
3553 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3556 msgid "No login token specified."
3557 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3560 msgid "No login token requested."
3561 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3564 msgid "Invalid login token specified."
3565 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3566
3567 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3568 msgid "Login token expired."
3569 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3570
3571 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3572 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3573 #, php-format
3574 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3575 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3576
3577 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3578 #, php-format
3579 msgid "Outbox for %s"
3580 msgstr "Elirkesto de %s"
3581
3582 #. TRANS: Instructions for outbox.
3583 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3584 msgstr ""
3585 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3586
3587 #. TRANS: Title for page where to change password.
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "TITLE"
3590 msgid "Change password"
3591 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3592
3593 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3594 msgid "Change your password."
3595 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3598 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3599 msgid "Password change"
3600 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3601
3602 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3603 msgid "Old password"
3604 msgstr "Malnova pasvorto"
3605
3606 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3607 #. TRANS: Field label for password reset form.
3608 msgid "New password"
3609 msgstr "Nova pasvorto"
3610
3611 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3612 #. TRANS: Field title on account registration page.
3613 #, fuzzy
3614 msgid "6 or more characters."
3615 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3616
3617 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "LABEL"
3620 msgid "Confirm"
3621 msgstr "Konfirmi"
3622
3623 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3624 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3625 #. TRANS: Field title on account registration page.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Same as password above."
3628 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3629
3630 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "BUTTON"
3633 msgid "Change"
3634 msgstr "Ŝanĝi"
3635
3636 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3638 msgid "Password must be 6 or more characters."
3639 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3640
3641 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3643 msgid "Passwords do not match."
3644 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3645
3646 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Incorrect old password."
3649 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3650
3651 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3652 msgid "Error saving user; invalid."
3653 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3654
3655 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3656 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3657 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3658 msgid "Cannot save new password."
3659 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3660
3661 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3662 msgid "Password saved."
3663 msgstr "Pasvorto konservitas."
3664
3665 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3666 msgid "Paths"
3667 msgstr "Vojoj"
3668
3669 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3670 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3675 #, php-format
3676 msgid "Theme directory not readable: %s."
3677 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3678
3679 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3680 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3681 #, php-format
3682 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3683 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3684
3685 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3687 #, php-format
3688 msgid "Background directory not writable: %s."
3689 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3690
3691 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3692 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3693 #, php-format
3694 msgid "Locales directory not readable: %s."
3695 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3696
3697 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3698 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3699 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3700 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 msgid "Site"
3704 msgstr "Retejo"
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Server"
3708 msgstr "Servilo"
3709
3710 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3711 msgid "Site's server hostname."
3712 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Path"
3716 msgstr "Vojo"
3717
3718 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Site path."
3721 msgstr "Reteja vojo"
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Locale directory"
3725 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3726
3727 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory path to locales."
3729 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3730
3731 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3732 msgid "Fancy URLs"
3733 msgstr "Tajlora URL"
3734
3735 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3738 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3739
3740 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "LEGEND"
3743 msgid "Theme"
3744 msgstr "Temo"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Server for themes."
3748 msgstr "Servilo por etosoj."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to themes."
3752 msgstr "Retvojo al etosoj."
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "SSL server"
3756 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3760 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "SSL path"
3764 msgstr "SSL-vojo"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3768 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory"
3772 msgstr "Dosierujo"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Directory where themes are located."
3776 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3777
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 msgid "Avatars"
3780 msgstr "Avataroj"
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Avatar server"
3784 msgstr "Avatara servilo"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for avatars."
3788 msgstr "Servilo por avataroj."
3789
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Avatar path"
3792 msgstr "Avataro-lokigilo"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to avatars."
3796 msgstr "Retvojo al avataroj."
3797
3798 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Avatar directory"
3800 msgstr "Avatara adresaro"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where avatars are located."
3804 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3807 msgid "Backgrounds"
3808 msgstr "Fono"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Server for backgrounds."
3812 msgstr "Servilo por fonoj."
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Web path to backgrounds."
3816 msgstr "Retvojo al fonoj."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3820 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3824 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Directory where backgrounds are located."
3828 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3829
3830 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3831 msgid "Attachments"
3832 msgstr "Aldonaĵo"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server for attachments."
3836 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to attachments."
3840 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3844 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3848 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "Directory where attachments are located."
3852 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3853
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 #, fuzzy
3856 msgctxt "LEGEND"
3857 msgid "SSL"
3858 msgstr "\"SSL\""
3859
3860 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3861 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3862 msgid "Never"
3863 msgstr "Neniam"
3864
3865 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3866 msgid "Sometimes"
3867 msgstr "Kelkfoje"
3868
3869 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3870 msgid "Always"
3871 msgstr "Ĉiam"
3872
3873 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3874 msgid "Use SSL"
3875 msgstr "Uzi \"SSL\""
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "When to use SSL."
3879 msgstr "Kiam uzi SSL."
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Server to direct SSL requests to."
3883 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3884
3885 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3886 msgid "Save paths"
3887 msgstr "Konservi lokigilon"
3888
3889 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3890 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3894 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3895 msgstr ""
3896 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3897 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3898
3899 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3900 msgid "People search"
3901 msgstr "Persona serĉado"
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3904 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3905 #, php-format
3906 msgid "Not a valid people tag: %s."
3907 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3908
3909 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3910 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3911 #, php-format
3912 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3913 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3914
3915 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3916 msgctxt "plugin"
3917 msgid "Disabled"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3921 #. TRANS: Do not translate POST.
3922 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3923 #. TRANS: Do not translate POST.
3924 msgid "This action only accepts POST requests."
3925 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3928 #, fuzzy
3929 msgid "You cannot administer plugins."
3930 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3931
3932 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3933 #, fuzzy
3934 msgid "No such plugin."
3935 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3936
3937 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3938 msgctxt "plugin"
3939 msgid "Enabled"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgctxt "TITLE"
3945 msgid "Plugins"
3946 msgstr "Kromprogramoj"
3947
3948 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3949 msgid ""
3950 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3951 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3952 "details."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Admin form section header
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Default plugins"
3958 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3959
3960 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3961 msgid ""
3962 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3966 msgid "Invalid notice content."
3967 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3968
3969 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3970 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3973 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3974
3975 #. TRANS: Page title for profile settings.
3976 msgid "Profile settings"
3977 msgstr "Profila agordo"
3978
3979 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3980 msgid ""
3981 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3982 msgstr ""
3983 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3984 "vi."
3985
3986 #. TRANS: Profile settings form legend.
3987 msgid "Profile information"
3988 msgstr "Profila informo"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Field title on account registration page.
3992 #. TRANS: Field title on group edit form.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3995 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3996
3997 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field label on account registration page.
3999 #. TRANS: Field label on group edit form.
4000 msgid "Full name"
4001 msgstr "Plena nomo"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Form input field label.
4006 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4007 msgid "Homepage"
4008 msgstr "Hejmpaĝo"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 #, fuzzy
4013 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4014 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4017 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4018 #. TRANS: biography (%d).
4019 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4020 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4021 #. TRANS: biography (%d).
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4024 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4025 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4026 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Describe yourself and your interests."
4032 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4033
4034 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4035 #. TRANS: their biography.
4036 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4037 msgid "Bio"
4038 msgstr "Biografio"
4039
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4043 msgid "Location"
4044 msgstr "Loko"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Field title on account registration page.
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4050 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4051
4052 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4053 msgid "Share my current location when posting notices"
4054 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4055
4056 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4058 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4059 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4060 msgid "Tags"
4061 msgstr "Markiloj"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4067 "separated."
4068 msgstr ""
4069 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4070 "per komoj aŭ spacoj"
4071
4072 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4073 msgid "Language"
4074 msgstr "Lingvo"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4077 msgid "Preferred language."
4078 msgstr "Preferata lingvo."
4079
4080 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4081 msgid "Timezone"
4082 msgstr "Horzono"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4085 msgid "What timezone are you normally in?"
4086 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4087
4088 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4092 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4093
4094 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Subscription policy"
4097 msgstr "Abonatoj"
4098
4099 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4100 msgid "Let anyone follow me"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4104 msgid "Ask me first"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4108 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4112 msgid "Make updates visible only to my followers"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4116 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4117 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4118 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4119 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4122 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4123 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4124 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4125
4126 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4127 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4128 msgid "Timezone not selected."
4129 msgstr "Horzono ne elektita"
4130
4131 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4134 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4135
4136 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4137 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4138 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4139 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4142 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4143
4144 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4145 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4148 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4149
4150 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Could not save location prefs."
4153 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4154
4155 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4156 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4159
4160 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4161 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4162 msgid "Settings saved."
4163 msgstr "Agordo konservitas."
4164
4165 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4166 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore account"
4169 msgstr "Krei konton"
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4172 #. TRANS: %s is the page limit.
4173 #, php-format
4174 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4175 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4176
4177 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4178 msgid "Could not retrieve public stream."
4179 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4180
4181 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4182 #. TRANS: %d is the page number.
4183 #, php-format
4184 msgid "Public timeline, page %d"
4185 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4186
4187 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4188 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4189 msgid "Public timeline"
4190 msgstr "Publika tempstrio"
4191
4192 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4193 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4194 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4195
4196 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4197 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4198 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4199
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4202 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4203
4204 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4208 "yet."
4209 msgstr ""
4210 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4211 "ion ajn."
4212
4213 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4214 msgid "Be the first to post!"
4215 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4216
4217 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4221 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4222
4223 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4228 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4229 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4230 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4231 msgstr ""
4232 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4233 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4234 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4235 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4236
4237 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4242 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4243 "tool."
4244 msgstr ""
4245 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4246 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4247 "net/)."
4248
4249 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "%s updates from everyone."
4252 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4253
4254 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4255 msgid "Public tag cloud"
4256 msgstr "Publika markil-nubo"
4257
4258 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4259 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4262 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4263
4264 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4266 #. TRANS: and do not change the URL part.
4267 #, php-format
4268 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4269 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4270
4271 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4272 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4273 msgid "Be the first to post one!"
4274 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4275
4276 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4279 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4280 #. TRANS: and do not change the URL part.
4281 #, php-format
4282 msgid ""
4283 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4284 "one!"
4285 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4288 msgid "You are already logged in!"
4289 msgstr "Vi jam ensalutis."
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4292 msgid "No such recovery code."
4293 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4296 msgid "Not a recovery code."
4297 msgstr "Ne rehava kodo."
4298
4299 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4300 msgid "Recovery code for unknown user."
4301 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4302
4303 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4304 msgid "Error with confirmation code."
4305 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4308 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4309 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4310
4311 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4312 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4313 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4314
4315 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4316 msgid ""
4317 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4318 "the email address you have stored in your account."
4319 msgstr ""
4320 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4321 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4322
4323 #. TRANS: Page notice for password change page.
4324 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4325 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4326
4327 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4328 msgid "Password recovery"
4329 msgstr "Pasvorton rehavi."
4330
4331 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4332 msgid "Nickname or email address"
4333 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4334
4335 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4336 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4337 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4338
4339 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4340 msgid "Recover"
4341 msgstr "Rehavi"
4342
4343 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "BUTTON"
4346 msgid "Recover"
4347 msgstr "Rehavi"
4348
4349 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4350 msgid "Reset password"
4351 msgstr "Refari pasvorton"
4352
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4354 msgid "Recover password"
4355 msgstr "Refari pasvorton"
4356
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4358 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4359 msgid "Password recovery requested"
4360 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4361
4362 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Password saved"
4365 msgstr "Pasvorto konservitas."
4366
4367 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4368 msgid "Unknown action"
4369 msgstr "Nekonata ago"
4370
4371 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4374 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4375
4376 #. TRANS: Button text for password reset form.
4377 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "BUTTON"
4380 msgid "Reset"
4381 msgstr "Restarigi"
4382
4383 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4384 msgid "Enter a nickname or email address."
4385 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4386
4387 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4388 msgid "No user with that email address or username."
4389 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4390
4391 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4392 msgid "No registered email address for that user."
4393 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4394
4395 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4396 msgid "Error saving address confirmation."
4397 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4398
4399 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4400 msgid ""
4401 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4402 "address registered to your account."
4403 msgstr ""
4404 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4405 "via konto."
4406
4407 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4408 msgid "Unexpected password reset."
4409 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4410
4411 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4415
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4419
4420 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4421 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4422 msgid "Error setting user."
4423 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4424
4425 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4426 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4427 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "No id parameter."
4432 msgstr "Neniu ID-argumento"
4433
4434 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4435 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4436 #, fuzzy, php-format
4437 msgid "No such file \"%d\"."
4438 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4441 msgid "Sorry, only invited people can register."
4442 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4446 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4447
4448 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4449 msgid "Registration successful"
4450 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4451
4452 #. TRANS: Title for registration page.
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "TITLE"
4455 msgid "Register"
4456 msgstr "Registri"
4457
4458 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4459 msgid "Registration not allowed."
4460 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4461
4462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4463 #, fuzzy
4464 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4465 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4466
4467 msgid "Email address already exists."
4468 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4469
4470 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4471 msgid "Invalid username or password."
4472 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4473
4474 #. TRANS: Page notice on registration page.
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4478 "link up to friends and colleagues."
4479 msgstr ""
4480 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4481 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4482
4483 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "PASSWORD"
4486 msgid "Confirm"
4487 msgstr "Konfirmi"
4488
4489 #. TRANS: Field label on account registration page.
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "LABEL"
4492 msgid "Email"
4493 msgstr "Retpoŝto"
4494
4495 #. TRANS: Field title on account registration page.
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4498 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4499
4500 #. TRANS: Field title on account registration page.
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4503 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4504
4505 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4506 msgctxt "BUTTON"
4507 msgid "Register"
4508 msgstr "Registriĝi"
4509
4510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4511 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4515 msgstr ""
4516 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4517
4518 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4519 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4520 #, php-format
4521 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4522 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4523
4524 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4525 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4526 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4527
4528 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4529 msgid "All rights reserved."
4530 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4531
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4533 #, php-format
4534 msgid ""
4535 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4536 "email address, IM address, and phone number."
4537 msgstr ""
4538 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4539 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4540
4541 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4542 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4543 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4544 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4548 "want to...\n"
4549 "\n"
4550 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4551 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4552 "notices through instant messages.\n"
4553 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4554 "share your interests. \n"
4555 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4556 "others more about you. \n"
4557 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4558 "missed. \n"
4559 "\n"
4560 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4561 msgstr ""
4562 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4563 "\n"
4564 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4565 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4566 "per tujmesaĝilo.\n"
4567 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4568 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4569 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4570 "sciigi pli pri vi. \n"
4571 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4572 "rimarkus. \n"
4573 "\n"
4574 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4575
4576 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4577 msgid ""
4578 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4579 "to confirm your email address.)"
4580 msgstr ""
4581 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4582
4583 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4584 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4588 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4589 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4590 msgstr ""
4591 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4592 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4593 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4594
4595 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4596 msgid "Remote subscribe"
4597 msgstr "Defore aboni"
4598
4599 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4600 msgid "Subscribe to a remote user"
4601 msgstr "Aboni foran uzanton"
4602
4603 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4604 msgid "User nickname"
4605 msgstr "Uzanta alinomo"
4606
4607 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4610 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4611
4612 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4613 msgid "Profile URL"
4614 msgstr "Profila URL"
4615
4616 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4617 #, fuzzy
4618 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4619 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4620
4621 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4622 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4623 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "BUTTON"
4626 msgid "Subscribe"
4627 msgstr "Aboni"
4628
4629 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4632 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4633
4634 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4635 #. TRANS: does not contain expected data.
4636 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4637 msgstr ""
4638 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4639
4640 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4643 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4644
4645 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Could not get a request token."
4648 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4651 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4652 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4655 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4656 msgid "No notice specified."
4657 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4658
4659 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4660 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4661 msgid "Repeated"
4662 msgstr "Ripetita"
4663
4664 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4665 msgid "Repeated!"
4666 msgstr "Ripetita!"
4667
4668 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4669 #. TRANS: %s is a user nickname.
4670 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4671 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4672 #. TRANS: %s is a username.
4673 #, php-format
4674 msgid "Replies to %s"
4675 msgstr "Respondoj al %s"
4676
4677 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4679 #, php-format
4680 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4681 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4682
4683 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4684 #. TRANS: %s is a user nickname.
4685 #, php-format
4686 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4688
4689 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4690 #. TRANS: %s is a user nickname.
4691 #, php-format
4692 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4693 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4694
4695 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4696 #. TRANS: %s is a user nickname.
4697 #, php-format
4698 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4699 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4700
4701 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4702 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4706 "notice to them yet."
4707 msgstr ""
4708 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4709 "ricevas neniun avizon."
4710
4711 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4712 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4716 "[join groups](%%action.groups%%)."
4717 msgstr ""
4718 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4719 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4720
4721 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4722 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4726 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4727 msgstr ""
4728 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4729 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4730
4731 #. TRANS: RSS reply feed description.
4732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4735 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4736
4737 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4740 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4741
4742 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4743 #, fuzzy
4744 msgid "You may not restore your account."
4745 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4746
4747 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4748 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "No uploaded file."
4751 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4754 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4755 msgstr ""
4756 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4757 "grandlimo) en php.ini."
4758
4759 #. TRANS: Client exception.
4760 msgid ""
4761 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4762 "the HTML form."
4763 msgstr ""
4764 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4765 "difinitan per HTML formo."
4766
4767 #. TRANS: Client exception.
4768 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4769 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4770
4771 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4772 msgid "Missing a temporary folder."
4773 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4774
4775 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4776 msgid "Failed to write file to disk."
4777 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4778
4779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4780 msgid "File upload stopped by extension."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4784 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4785 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4786 msgid "System error uploading file."
4787 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4788
4789 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4790 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Not an Atom feed."
4793 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4794
4795 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4796 msgid ""
4797 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4798 "profile page."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4802 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4806 msgid ""
4807 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4808 "\">Activity Streams</a> format."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Upload the file"
4814 msgstr "Alŝuti dosieron"
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4817 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4818 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4821 #, fuzzy
4822 msgid "User does not have this role."
4823 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4824
4825 #. TRANS: Engine name for RSD.
4826 #. TRANS: Engine name.
4827 msgid "StatusNet"
4828 msgstr "StatusNet"
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4831 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4832 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4833 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4836 msgid "User is already sandboxed."
4837 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4838
4839 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "TITLE"
4842 msgid "Sessions"
4843 msgstr "Seancoj"
4844
4845 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4846 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "LEGEND"
4852 msgid "Sessions"
4853 msgstr "Seancoj"
4854
4855 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4856 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4857 msgid "Handle sessions"
4858 msgstr "Trakti seancojn"
4859
4860 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4861 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Handle sessions ourselves."
4864 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4865
4866 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4867 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4868 msgid "Session debugging"
4869 msgstr "Seanca sencimigado"
4870
4871 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Enable debugging output for sessions."
4874 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4875
4876 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Save session settings"
4879 msgstr "Konservi atingan agordon"
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4882 msgid "You must be logged in to view an application."
4883 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4884
4885 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4886 msgid "Application profile"
4887 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4888
4889 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4890 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4891 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4894 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4895 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4896 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4897
4898 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4899 msgid "Application actions"
4900 msgstr "Aplikaĵa ago"
4901
4902 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "EDITAPP"
4905 msgid "Edit"
4906 msgstr "Redakti"
4907
4908 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4909 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4910 msgid "Reset key & secret"
4911 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4912
4913 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4914 msgid "Application info"
4915 msgstr "Aplikaĵa informo"
4916
4917 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4921 "not supported."
4922 msgstr ""
4923 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4924 "subskribado-metodon."
4925
4926 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4927 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4928 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4929
4930 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4931 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4932 #, php-format
4933 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4934 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4935
4936 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4937 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4938 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4939
4940 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4941 #, php-format
4942 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4943 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4944
4945 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4946 #, php-format
4947 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4948 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4949
4950 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4951 #, php-format
4952 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4953 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4954
4955 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4956 msgid ""
4957 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4958 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4959 msgstr ""
4960 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4961 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4962
4963 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4964 #. TRANS: %s is a username.
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4968 "would add to their favorites :)"
4969 msgstr ""
4970 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4971
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4973 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4974 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4978 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4979 "their favorites :)"
4980 msgstr ""
4981 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4982 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4983
4984 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4985 msgid "This is a way to share what you like."
4986 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4987
4988 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4989 #, php-format
4990 msgid "%s group"
4991 msgstr "Grupo %s"
4992
4993 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4994 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4995 #, php-format
4996 msgid "%1$s group, page %2$d"
4997 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5002 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5012 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "FOAF for %s group"
5017 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5018
5019 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5020 msgid "Members"
5021 msgstr "Grupanoj"
5022
5023 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5024 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5025 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5026 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5027 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5028 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5029 msgid "(None)"
5030 msgstr "(nenio)"
5031
5032 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5033 msgid "All members"
5034 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5035
5036 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5037 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5038 msgid "Statistics"
5039 msgstr "Statistiko"
5040
5041 #. TRANS: Label for group creation date.
5042 msgctxt "LABEL"
5043 msgid "Created"
5044 msgstr "Kreita je"
5045
5046 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5047 msgctxt "LABEL"
5048 msgid "Members"
5049 msgstr "Anoj"
5050
5051 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5052 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5053 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5054 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5060 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5061 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5062 msgstr ""
5063 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5064 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5065 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5066 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5067
5068 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5069 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5070 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5076 "their life and interests. "
5077 msgstr ""
5078 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5079 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5080 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5081 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5082
5083 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5084 msgctxt "TITLE"
5085 msgid "Admins"
5086 msgstr "Estroj"
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5089 msgid "No such message."
5090 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5093 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5094 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5095
5096 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5097 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5098 #, php-format
5099 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5100 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5101
5102 #. TRANS: Page title for single message display.
5103 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5104 #, php-format
5105 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5106 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5107
5108 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Not available."
5111 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5114 msgid "Notice deleted."
5115 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5116
5117 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5118 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5121 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5122
5123 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5124 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5127 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5128
5129 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5130 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5131 #, fuzzy, php-format
5132 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5133 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5139 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5145 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5148 #. TRANS: %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5151 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5152
5153 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5154 #. TRANS: %s is a user nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5157 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5160 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "FOAF for %s"
5163 msgstr "Foramiko de  %s"
5164
5165 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5166 #, fuzzy, php-format
5167 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5168 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5169
5170 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5171 msgid ""
5172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5173 "would be a good time to start :)"
5174 msgstr ""
5175 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5176
5177 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5178 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5182 "%?status_textarea=%2$s)."
5183 msgstr ""
5184 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5185 "status_textarea=%2$s)."
5186
5187 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5188 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5192 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5193 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5194 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5195 msgstr ""
5196 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5197 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5198 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5199 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5200
5201 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5208 msgstr ""
5209 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5210 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5211 "(http://status.net/). "
5212
5213 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5214 #, php-format
5215 msgid "Repeat of %s"
5216 msgstr "Ripeto de %s"
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5219 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5220 msgid "You cannot silence users on this site."
5221 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5222
5223 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5224 msgid "User is already silenced."
5225 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5226
5227 #. TRANS: Title for site administration panel.
5228 #, fuzzy
5229 msgctxt "TITLE"
5230 msgid "Site"
5231 msgstr "Retejo"
5232
5233 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5234 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5235 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5236
5237 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5238 msgid "Site name must have non-zero length."
5239 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5240
5241 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5242 msgid "You must have a valid contact email address."
5243 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5246 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5247 #, php-format
5248 msgid "Unknown language \"%s\"."
5249 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5252 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5253 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5256 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5257 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5258
5259 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5260 #, fuzzy
5261 msgctxt "LEGEND"
5262 msgid "General"
5263 msgstr "Ĝenerala"
5264
5265 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5266 #, fuzzy
5267 msgctxt "LABEL"
5268 msgid "Site name"
5269 msgstr "Nomo de retejo"
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 #, fuzzy
5273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5274 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5275
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5277 msgid "Brought by"
5278 msgstr "Eblige de"
5279
5280 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5283 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgid "Brought by URL"
5287 msgstr "Alportita de URL"
5288
5289 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 #, fuzzy
5291 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5292 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5293
5294 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5295 msgid "Email"
5296 msgstr "Retpoŝto"
5297
5298 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Contact email address for your site."
5301 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5302
5303 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5304 #, fuzzy
5305 msgctxt "LEGEND"
5306 msgid "Local"
5307 msgstr "Loka"
5308
5309 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5310 msgid "Default timezone"
5311 msgstr "Defaŭlta horzono"
5312
5313 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5314 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5315 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5316
5317 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5318 msgid "Default language"
5319 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5320
5321 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5322 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5323 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5324
5325 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5326 #, fuzzy
5327 msgctxt "LEGEND"
5328 msgid "Limits"
5329 msgstr "Limoj"
5330
5331 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5332 msgid "Text limit"
5333 msgstr "Teksta longlimo"
5334
5335 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5336 msgid "Maximum number of characters for notices."
5337 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5338
5339 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5340 msgid "Dupe limit"
5341 msgstr "Refoja limo"
5342
5343 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5344 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5345 msgstr ""
5346 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5347
5348 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5349 msgid "Save site settings"
5350 msgstr "Konservi retejan agordon"
5351
5352 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5353 msgid "Site Notice"
5354 msgstr "Reteja Anonco"
5355
5356 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5357 msgid "Edit site-wide message"
5358 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5359
5360 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5361 msgid "Unable to save site notice."
5362 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5363
5364 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5367 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5368
5369 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5370 msgid "Site notice text"
5371 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5372
5373 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5376 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5377
5378 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Save site notice."
5381 msgstr "Konservi retejan agordon"
5382
5383 #. TRANS: Title for SMS settings.
5384 msgid "SMS settings"
5385 msgstr "SMM-a agordo"
5386
5387 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5388 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5389 #, php-format
5390 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5391 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5392
5393 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5394 msgid "SMS is not available."
5395 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5396
5397 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5398 msgid "SMS address"
5399 msgstr "SMM-a adreso"
5400
5401 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5402 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5403 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5404
5405 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5406 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5407 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5408
5409 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5410 msgid "Confirmation code"
5411 msgstr "Konfirma kodo."
5412
5413 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5414 msgid "Enter the code you received on your phone."
5415 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5416
5417 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5418 msgctxt "BUTTON"
5419 msgid "Confirm"
5420 msgstr "Konfirmi"
5421
5422 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5423 msgid "SMS phone number"
5424 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5425
5426 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5429 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5430
5431 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5432 msgid "SMS preferences"
5433 msgstr "SMM-aj preferoj"
5434
5435 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5436 msgid ""
5437 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5438 "from my carrier."
5439 msgstr ""
5440 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5441 "peranto."
5442
5443 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5444 msgid "SMS preferences saved."
5445 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5446
5447 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5448 msgid "No phone number."
5449 msgstr "Mankas la telefononumero."
5450
5451 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5452 msgid "No carrier selected."
5453 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5454
5455 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5456 msgid "That is already your phone number."
5457 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5458
5459 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5460 msgid "That phone number already belongs to another user."
5461 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5462
5463 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5464 msgid ""
5465 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5466 "for the code and instructions on how to use it."
5467 msgstr ""
5468 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5469 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5470
5471 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5472 msgid "That is the wrong confirmation number."
5473 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5474
5475 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5478 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5479
5480 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5481 msgid "SMS confirmation cancelled."
5482 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5483
5484 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5485 #. TRANS: registered for the active user.
5486 msgid "That is not your phone number."
5487 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5488
5489 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5490 msgid "The SMS phone number was removed."
5491 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5492
5493 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5494 msgid "Mobile carrier"
5495 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5496
5497 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5498 msgid "Select a carrier"
5499 msgstr "Elektu peranton"
5500
5501 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5502 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5503 #, php-format
5504 msgid ""
5505 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5506 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5507 msgstr ""
5508 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5509 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5510
5511 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No code entered."
5514 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5515
5516 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5517 #, fuzzy
5518 msgctxt "TITLE"
5519 msgid "Snapshots"
5520 msgstr "Momentfotoj"
5521
5522 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5523 msgid "Manage snapshot configuration"
5524 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5527 msgid "Invalid snapshot run value."
5528 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5529
5530 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5531 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5532 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5535 msgid "Invalid snapshot report URL."
5536 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5537
5538 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5539 #, fuzzy
5540 msgctxt "LEGEND"
5541 msgid "Snapshots"
5542 msgstr "Momentfotoj"
5543
5544 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5545 msgid "Randomly during web hit"
5546 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5547
5548 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5549 msgid "In a scheduled job"
5550 msgstr "Laŭplane"
5551
5552 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5553 msgid "Data snapshots"
5554 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5555
5556 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5559 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5560
5561 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Frequency"
5563 msgstr "Ofteco"
5564
5565 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5568 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5569
5570 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5571 msgid "Report URL"
5572 msgstr "Alraporta URL"
5573
5574 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5577 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5578
5579 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Save snapshot settings."
5582 msgstr "Konservi retejan agordon"
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5585 msgid "You are not subscribed to that profile."
5586 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5587
5588 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5589 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5590 msgid "Could not save subscription."
5591 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5592
5593 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5594 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5598 #. TRANS: %s is the name of the user.
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5601 msgstr "Grupanecoj de %s"
5602
5603 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5604 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5607 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5608
5609 #. TRANS: Page notice for group members page.
5610 #, fuzzy
5611 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5612 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5615 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5616 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5617
5618 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5619 msgid "Subscribed"
5620 msgstr "Abonita"
5621
5622 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5623 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5624 #, php-format
5625 msgid "%s subscribers"
5626 msgstr "%s abonantoj"
5627
5628 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5629 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5630 #, php-format
5631 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5632 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5635 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5636 msgid "These are the people who listen to your notices."
5637 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5638
5639 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5640 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5643 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5644
5645 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5649 "return the favor."
5650 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5651
5652 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5653 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5654 #, php-format
5655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5656 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5657
5658 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5659 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5661 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5662 #. TRANS: and do not change the URL part.
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5666 "%) and be the first?"
5667 msgstr ""
5668 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5669 "esti la unua?"
5670
5671 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5673 #, php-format
5674 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5675 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5676
5677 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5678 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5679 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5680 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5681
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5684 #, php-format
5685 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5686 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5687
5688 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5689 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5690 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5691 #. TRANS: and do not change the URL part.
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5695 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5696 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5697 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5698 "automatically subscribe to people you already follow there."
5699 msgstr ""
5700 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5701 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5702 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5703 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5707 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5708 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5709 #, php-format
5710 msgid "%s is not listening to anyone."
5711 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5712
5713 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5716 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5717
5718 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5719 msgid "IM"
5720 msgstr "Tujmesaĝilo"
5721
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5723 msgid "SMS"
5724 msgstr "SMS"
5725
5726 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5727 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5728 #, php-format
5729 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5730 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5731
5732 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5733 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5734 #, php-format
5735 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5736 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5737
5738 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5739 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5740 #, php-format
5741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5742 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5743
5744 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5745 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5746 #, php-format
5747 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5748 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5749
5750 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5751 msgid "No ID argument."
5752 msgstr "Neniu ID-argumento"
5753
5754 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5755 #. TRANS: %s is the user nickname.
5756 #, php-format
5757 msgid "Tag %s"
5758 msgstr "Etikedo %s"
5759
5760 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5761 msgid "User profile"
5762 msgstr "Uzanta profilo"
5763
5764 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5765 msgid "Tag user"
5766 msgstr "Etikedi uzanton"
5767
5768 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5769 #, fuzzy
5770 msgid ""
5771 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5772 "spaces."
5773 msgstr ""
5774 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5775 "komo aŭ spaco."
5776
5777 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5778 msgid ""
5779 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5780 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5781
5782 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5783 #, fuzzy
5784 msgctxt "TITLE"
5785 msgid "Tags"
5786 msgstr "Markiloj"
5787
5788 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5789 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5790 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5791
5792 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5793 msgid "No such tag."
5794 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5795
5796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5797 msgid "You haven't blocked that user."
5798 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5799
5800 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5801 msgid "User is not sandboxed."
5802 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5803
5804 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5805 msgid "User is not silenced."
5806 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5807
5808 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5809 msgid "Unsubscribed"
5810 msgstr "Malabonita"
5811
5812 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5813 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5814 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5815 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5816 #, fuzzy, php-format
5817 msgid ""
5818 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5819 "\"."
5820 msgstr ""
5821 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5822
5823 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "URL settings"
5826 msgstr "Agordo pri URLoj."
5827
5828 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5829 msgid "Manage various other options."
5830 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5831
5832 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5833 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5834 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5835 msgid " (free service)"
5836 msgstr " (libera servo)"
5837
5838 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5839 #, fuzzy
5840 msgid "[none]"
5841 msgstr "[neniu]"
5842
5843 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5844 msgid "[internal]"
5845 msgstr "[interna]"
5846
5847 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5848 msgid "Shorten URLs with"
5849 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5850
5851 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5852 msgid "Automatic shortening service to use."
5853 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5854
5855 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5856 #, fuzzy
5857 msgid "URL longer than"
5858 msgstr "URL pli longa, ol"
5859
5860 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5861 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5862 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5863
5864 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Text longer than"
5867 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5868
5869 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5870 msgid ""
5871 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5872 msgstr ""
5873 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5874 "mallongigi."
5875
5876 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5879 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5880
5881 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5884 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5885
5886 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5889 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5890
5891 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5892 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: User admin panel title.
5896 msgctxt "TITLE"
5897 msgid "User"
5898 msgstr "Uzanto"
5899
5900 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5901 msgid "User settings for this StatusNet site"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5905 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5906 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5907
5908 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5911 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5914 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5917 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5918
5919 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5920 #, fuzzy
5921 msgctxt "LEGEND"
5922 msgid "Profile"
5923 msgstr "Profilo"
5924
5925 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5926 msgid "Bio Limit"
5927 msgstr "Longlimo de biografio"
5928
5929 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5930 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5931 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5932
5933 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5934 msgid "New users"
5935 msgstr "Novuloj"
5936
5937 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5938 msgid "New user welcome"
5939 msgstr "Bonveno al novuloj"
5940
5941 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5944 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5945
5946 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5947 msgid "Default subscription"
5948 msgstr "Defaŭlta abono"
5949
5950 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5951 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5952 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5953
5954 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5955 msgid "Invitations"
5956 msgstr "Invitoj"
5957
5958 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5959 msgid "Invitations enabled"
5960 msgstr "Invito ebliĝis"
5961
5962 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5963 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5964 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5965
5966 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Save user settings."
5969 msgstr "Konservi retejan agordon"
5970
5971 #. TRANS: Page title.
5972 msgid "Authorize subscription"
5973 msgstr "Rajtigi abonon"
5974
5975 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5979 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5980 "click \"Reject\"."
5981 msgstr ""
5982 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5983 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5984
5985 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5986 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5987 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5988 #, fuzzy
5989 msgctxt "BUTTON"
5990 msgid "Accept"
5991 msgstr "Akcepti"
5992
5993 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5994 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Subscribe to this user."
5997 msgstr "Aboni la uzanton"
5998
5999 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6000 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6001 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6002 #, fuzzy
6003 msgctxt "BUTTON"
6004 msgid "Reject"
6005 msgstr "Malakcepti"
6006
6007 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Reject this subscription."
6010 msgstr "Rifuzi la abonon"
6011
6012 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6013 msgid "No authorization request!"
6014 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6015
6016 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6017 msgid "Subscription authorized"
6018 msgstr "Abono permesiĝis"
6019
6020 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6021 #, fuzzy
6022 msgid ""
6023 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6024 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6025 "subscription. Your subscription token is:"
6026 msgstr ""
6027 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6028 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6029
6030 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6031 msgid "Subscription rejected"
6032 msgstr "Abono rifuziĝis"
6033
6034 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6038 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6039 "subscription."
6040 msgstr ""
6041 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6042 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6043
6044 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6045 #. TRANS: %s is a listener URI.
6046 #, fuzzy, php-format
6047 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6048 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6051 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6052 #, fuzzy, php-format
6053 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6054 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6057 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6060 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6061
6062 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6063 #. TRANS: %s is a profile URL.
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6066 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6069 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6070 #, fuzzy, php-format
6071 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6072 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6075 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6076 #, fuzzy, php-format
6077 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6078 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6081 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6082 #, fuzzy, php-format
6083 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6084 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6085
6086 #. TRANS: Title for profile design page.
6087 #. TRANS: Page title for profile design page.
6088 msgid "Profile design"
6089 msgstr "Profila desegno"
6090
6091 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6092 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6093 msgid ""
6094 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6095 "palette of your choice."
6096 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6097
6098 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6099 msgid "Enjoy your hotdog!"
6100 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6101
6102 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Design settings"
6105 msgstr "Konservi retejan agordon"
6106
6107 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6108 msgid "View profile designs"
6109 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6110
6111 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6112 msgid "Show or hide profile designs."
6113 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6114
6115 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Background file"
6118 msgstr "Fono"
6119
6120 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6121 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6122 #, php-format
6123 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6124 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6125
6126 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6127 msgid "Search for more groups"
6128 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6129
6130 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6131 #. TRANS: %s is a user nickname.
6132 #, php-format
6133 msgid "%s is not a member of any group."
6134 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6135
6136 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6137 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6138 #, php-format
6139 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6140 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6141
6142 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6143 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6144 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6145 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6146 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6147 #, php-format
6148 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6149 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6150
6151 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6152 #, php-format
6153 msgid "StatusNet %s"
6154 msgstr "StatusNet %s"
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6158 #, php-format
6159 msgid ""
6160 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6161 "Inc. and contributors."
6162 msgstr ""
6163 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6164 "kaj kontribuintoj."
6165
6166 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6167 msgid "Contributors"
6168 msgstr "Kontribuantoj"
6169
6170 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6171 msgid "License"
6172 msgstr "Licenco"
6173
6174 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6175 msgid ""
6176 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6177 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6178 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6179 "any later version. "
6180 msgstr ""
6181 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6182 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6183 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6184 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6185
6186 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6187 msgid ""
6188 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6189 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6190 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6191 "for more details. "
6192 msgstr ""
6193 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6194 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6195 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6196
6197 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6198 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6199 #, php-format
6200 msgid ""
6201 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6202 "along with this program.  If not, see %s."
6203 msgstr ""
6204 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6205 "Nekaze, legu %s."
6206
6207 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6208 msgid "Plugins"
6209 msgstr "Kromprogramo"
6210
6211 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6212 msgctxt "HEADER"
6213 msgid "Name"
6214 msgstr "Nomo"
6215
6216 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6217 msgctxt "HEADER"
6218 msgid "Version"
6219 msgstr "Versio"
6220
6221 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6222 msgctxt "HEADER"
6223 msgid "Author(s)"
6224 msgstr "Aŭtoro(j)"
6225
6226 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6227 msgctxt "HEADER"
6228 msgid "Description"
6229 msgstr "Priskribo"
6230
6231 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6232 msgid "Favor"
6233 msgstr "Ŝati"
6234
6235 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6236 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6237 #, fuzzy, php-format
6238 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6239 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6240
6241 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6242 #, php-format
6243 msgid "Cannot process URL '%s'"
6244 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6245
6246 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6247 msgid "Robin thinks something is impossible."
6248 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6249
6250 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6251 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6252 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6253 #, fuzzy, php-format
6254 msgid ""
6255 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6256 "Try to upload a smaller version."
6257 msgid_plural ""
6258 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6259 "Try to upload a smaller version."
6260 msgstr[0] ""
6261 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6262 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6263 msgstr[1] ""
6264 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6265 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6266
6267 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6268 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6271 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6272 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6273 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6274
6275 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6276 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6277 #, fuzzy, php-format
6278 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6279 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6280 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6281 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6282
6283 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6284 msgid "Invalid filename."
6285 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6288 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6289 #, php-format
6290 msgid "Profile ID %s is invalid."
6291 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6294 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6295 #, php-format
6296 msgid "Group ID %s is invalid."
6297 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6300 msgid "Group join failed."
6301 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6304 msgid "Not part of group."
6305 msgstr "Ne grupano."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6308 msgid "Group leave failed."
6309 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6310
6311 #. TRANS: Activity title.
6312 msgid "Join"
6313 msgstr "Aniĝi"
6314
6315 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6316 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6319 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6322 msgid "Could not update local group."
6323 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6326 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6327 #, php-format
6328 msgid "Could not create login token for %s"
6329 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6332 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6333 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6334
6335 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6336 msgid "You are banned from sending direct messages."
6337 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6338
6339 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6340 msgid "Could not insert message."
6341 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6342
6343 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6344 msgid "Could not update message with new URI."
6345 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6346
6347 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6348 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6349 #, php-format
6350 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6351 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6352
6353 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6354 #, php-format
6355 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6356 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6359 msgid "Problem saving notice. Too long."
6360 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6363 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6364 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6367 msgid ""
6368 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6369 msgstr ""
6370 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6373 msgid ""
6374 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6375 "few minutes."
6376 msgstr ""
6377 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6378
6379 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6380 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6381 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6386 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6387
6388 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6389 msgid "You cannot repeat your own notice."
6390 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6391
6392 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Cannot repeat a private notice."
6395 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6396
6397 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6400 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6401
6402 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6403 msgid "You already repeated that notice."
6404 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6405
6406 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6410 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6411
6412 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6413 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6414 msgid "Problem saving notice."
6415 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6416
6417 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6420 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6423 msgid "Problem saving group inbox."
6424 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6427 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6430 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6431
6432 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6433 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6434 #, php-format
6435 msgid "RT @%1$s %2$s"
6436 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6437
6438 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6439 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgctxt "FANCYNAME"
6442 msgid "%1$s (%2$s)"
6443 msgstr "%1$s (%2$s)"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6446 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6447 #, php-format
6448 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6449 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6452 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6453 #, php-format
6454 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6455 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6458 msgid "Missing profile."
6459 msgstr "Mankas profilo."
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6462 msgid "Unable to save tag."
6463 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6466 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6467 msgid "You have been banned from subscribing."
6468 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6471 msgid "Already subscribed!"
6472 msgstr "Jam abonato!"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6475 msgid "User has blocked you."
6476 msgstr "La uzanto blokis vin."
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6479 msgid "Not subscribed!"
6480 msgstr "Ne abonato!"
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6483 msgid "Could not delete self-subscription."
6484 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6487 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6488 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6491 msgid "Could not delete subscription."
6492 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6493
6494 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6495 #, fuzzy
6496 msgctxt "TITLE"
6497 msgid "Follow"
6498 msgstr "Sekvi"
6499
6500 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6501 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6502 #, fuzzy, php-format
6503 msgid "%1$s is now following %2$s."
6504 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6505
6506 #. TRANS: Notice given on user registration.
6507 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6508 #, php-format
6509 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6510 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6511
6512 #. TRANS: Server exception.
6513 msgid "No single user defined for single-user mode."
6514 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6515
6516 #. TRANS: Server exception.
6517 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6521 msgid "Could not create group."
6522 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6523
6524 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6525 msgid "Could not set group URI."
6526 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6529 msgid "Could not set group membership."
6530 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6533 msgid "Could not save local group info."
6534 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6537 #. TRANS: %s is the remote site.
6538 #, fuzzy, php-format
6539 msgid "Cannot locate account %s."
6540 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6543 #. TRANS: %s is the remote site.
6544 #, php-format
6545 msgid "Cannot find XRD for %s."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6549 #. TRANS: %s is the remote site.
6550 #, php-format
6551 msgid "No AtomPub API service for %s."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6555 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6556 msgid "User actions"
6557 msgstr "Nekonata ago"
6558
6559 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6560 msgid "User deletion in progress..."
6561 msgstr "Forigante uzanton..."
6562
6563 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Edit profile settings."
6566 msgstr "Redakti profilan agordon"
6567
6568 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6569 #, fuzzy
6570 msgctxt "BUTTON"
6571 msgid "Edit"
6572 msgstr "Redakti"
6573
6574 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Send a direct message to this user."
6577 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6578
6579 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6580 #, fuzzy
6581 msgctxt "BUTTON"
6582 msgid "Message"
6583 msgstr "Mesaĝo"
6584
6585 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6586 msgid "Moderate"
6587 msgstr "Moderigi"
6588
6589 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6590 msgid "User role"
6591 msgstr "Uzanta rolo"
6592
6593 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6594 msgctxt "role"
6595 msgid "Administrator"
6596 msgstr "Administranto"
6597
6598 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6599 msgctxt "role"
6600 msgid "Moderator"
6601 msgstr "Moderanto"
6602
6603 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6604 #, php-format
6605 msgid "%1$s - %2$s"
6606 msgstr "%1$s - %2$s"
6607
6608 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6609 msgid "Untitled page"
6610 msgstr "Sentitola paĝo"
6611
6612 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6613 msgctxt "TOOLTIP"
6614 msgid "Show more"
6615 msgstr "Montri pli"
6616
6617 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6618 msgctxt "BUTTON"
6619 msgid "Reply"
6620 msgstr "Respondi"
6621
6622 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6623 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Write a reply..."
6626 msgstr "Skribi respondon…"
6627
6628 #. TRANS: Tab on the notice form.
6629 #, fuzzy
6630 msgctxt "TAB"
6631 msgid "Status"
6632 msgstr "StatusNet"
6633
6634 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6635 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6636 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6637 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6638 #, php-format
6639 msgid ""
6640 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6641 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6642 msgstr ""
6643 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6644 "site.broughtbyurl%%)."
6645
6646 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6647 #, php-format
6648 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6649 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6650
6651 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6652 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6653 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6654 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6655 #, php-format
6656 msgid ""
6657 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6658 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6659 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6660 msgstr ""
6661 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6662 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6663 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6664
6665 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6666 #. TRANS: %1$s is the site name.
6667 #, php-format
6668 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6669 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6670
6671 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6672 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6673 #, php-format
6674 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6675 msgstr ""
6676 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6677
6678 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6679 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6680 msgstr ""
6681 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6682 "rezervitaj."
6683
6684 #. TRANS: license message in footer.
6685 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6686 #, php-format
6687 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6688 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6689
6690 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6691 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6692 msgid "After"
6693 msgstr "Poste"
6694
6695 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6696 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6697 msgid "Before"
6698 msgstr "Antaŭe"
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6701 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6705 #, fuzzy, php-format
6706 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6707 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6710 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6716 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Unknown profile."
6721 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6724 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6728 msgid "Remote profile is not a group!"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6732 #, fuzzy
6733 msgid "User is already a member of this group."
6734 msgstr "Vi estas jam grupano."
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6737 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6738 #, php-format
6739 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6743 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6747 #. TRANS: %s is the notice URI.
6748 #, fuzzy, php-format
6749 msgid "No content for notice %s."
6750 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "No such user \"%s\"."
6755 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6758 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6759 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6760 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6761 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6762 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6765 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6766 msgstr "%1$s - %2$s"
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6769 msgid "Can't handle remote content yet."
6770 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6773 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6774 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6777 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6778 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6779
6780 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6781 msgid "You cannot make changes to this site."
6782 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6783
6784 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6785 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6786 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6787
6788 #. TRANS: Client error message.
6789 msgid "showForm() not implemented."
6790 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6791
6792 #. TRANS: Client error message
6793 msgid "saveSettings() not implemented."
6794 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6795
6796 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6797 #. TRANS: the admin panel Design.
6798 msgid "Unable to delete design setting."
6799 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6800
6801 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6802 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6803 #, fuzzy
6804 msgctxt "HEADER"
6805 msgid "Home"
6806 msgstr "Hejmpaĝo"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6810 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6811 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6812 #, fuzzy
6813 msgctxt "MENU"
6814 msgid "Home"
6815 msgstr "Hejmpaĝo"
6816
6817 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "HEADER"
6820 msgid "Admin"
6821 msgstr "Administranto"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 msgid "Basic site configuration"
6825 msgstr "Baza reteja agordo"
6826
6827 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "Site"
6830 msgstr "Retejo"
6831
6832 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6833 msgid "Design configuration"
6834 msgstr "Desegna agordo"
6835
6836 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6837 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "Design"
6841 msgstr "Desegno"
6842
6843 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6844 msgid "User configuration"
6845 msgstr "Uzanta agordo"
6846
6847 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6848 #, fuzzy
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "User"
6851 msgstr "Uzanto"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Access configuration"
6855 msgstr "Alira agordo"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "MENU"
6860 msgid "Access"
6861 msgstr "Atingo"
6862
6863 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6864 msgid "Paths configuration"
6865 msgstr "Voja agordo"
6866
6867 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "Paths"
6871 msgstr "Vojoj"
6872
6873 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6874 msgid "Sessions configuration"
6875 msgstr "Seanca agodo"
6876
6877 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6878 #, fuzzy
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Sessions"
6881 msgstr "Seancoj"
6882
6883 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6884 msgid "Edit site notice"
6885 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6886
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 #, fuzzy
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Site notice"
6891 msgstr "Reteja anonco"
6892
6893 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6894 msgid "Snapshots configuration"
6895 msgstr "Momentfota Agordo"
6896
6897 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6898 #, fuzzy
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Snapshots"
6901 msgstr "Momentfotoj"
6902
6903 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6904 msgid "Set site license"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "License"
6911 msgstr "Licenco"
6912
6913 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Plugins configuration"
6916 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Plugins"
6922 msgstr "Kromprogramo"
6923
6924 #. TRANS: Client error 401.
6925 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6926 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6927
6928 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6929 msgid "No application for that consumer key."
6930 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6931
6932 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6933 msgid "Not allowed to use API."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6937 msgid "Bad access token."
6938 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6939
6940 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6941 msgid "No user for that token."
6942 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6943
6944 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6945 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6946 msgid "Could not authenticate you."
6947 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6948
6949 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Could not create anonymous consumer."
6952 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6953
6954 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6957 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6958
6959 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6960 msgid ""
6961 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Could not issue access token."
6967 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6970 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6971 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Database error updating OAuth application user."
6976 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6979 msgid "Tried to revoke unknown token."
6980 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6983 msgid "Failed to delete revoked token."
6984 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6985
6986 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6987 msgid "Icon"
6988 msgstr "Bildsimbolo"
6989
6990 #. TRANS: Form guide.
6991 msgid "Icon for this application"
6992 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6993
6994 #. TRANS: Form input field label for application name.
6995 msgid "Name"
6996 msgstr "Nomo"
6997
6998 #. TRANS: Form input field instructions.
6999 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7000 #, fuzzy, php-format
7001 msgid "Describe your application in %d character"
7002 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7003 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7004 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7005
7006 #. TRANS: Form input field instructions.
7007 msgid "Describe your application"
7008 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7009
7010 #. TRANS: Form input field label.
7011 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7012 msgid "Description"
7013 msgstr "Priskribo"
7014
7015 #. TRANS: Form input field instructions.
7016 msgid "URL of the homepage of this application"
7017 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7018
7019 #. TRANS: Form input field label.
7020 msgid "Source URL"
7021 msgstr "Fonta URL"
7022
7023 #. TRANS: Form input field instructions.
7024 msgid "Organization responsible for this application"
7025 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7026
7027 #. TRANS: Form input field label.
7028 msgid "Organization"
7029 msgstr "Organizaĵo"
7030
7031 #. TRANS: Form input field instructions.
7032 msgid "URL for the homepage of the organization"
7033 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7034
7035 #. TRANS: Form input field instructions.
7036 msgid "URL to redirect to after authentication"
7037 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7038
7039 #. TRANS: Radio button label for application type
7040 msgid "Browser"
7041 msgstr "Foliumilo"
7042
7043 #. TRANS: Radio button label for application type
7044 msgid "Desktop"
7045 msgstr "Labortablo"
7046
7047 #. TRANS: Form guide.
7048 msgid "Type of application, browser or desktop"
7049 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7050
7051 #. TRANS: Radio button label for access type.
7052 msgid "Read-only"
7053 msgstr "Nur-lege"
7054
7055 #. TRANS: Radio button label for access type.
7056 msgid "Read-write"
7057 msgstr "Leg-skribe"
7058
7059 #. TRANS: Form guide.
7060 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7061 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7062
7063 #. TRANS: Submit button title.
7064 msgid "Cancel"
7065 msgstr "Nuligi"
7066
7067 #. TRANS: Submit button title.
7068 msgid "Save"
7069 msgstr "Konservi"
7070
7071 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Unknown application"
7074 msgstr "Nekonata ago"
7075
7076 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7077 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7078 msgid " by "
7079 msgstr " De "
7080
7081 #. TRANS: Application access type
7082 msgid "read-write"
7083 msgstr "leg-skribe"
7084
7085 #. TRANS: Application access type
7086 msgid "read-only"
7087 msgstr "nur-lege"
7088
7089 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7090 #, php-format
7091 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7092 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7093
7094 #. TRANS: Access token in the application list.
7095 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7096 #, php-format
7097 msgid "Access token starting with: %s"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7101 msgctxt "BUTTON"
7102 msgid "Revoke"
7103 msgstr "Revoki"
7104
7105 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7106 msgid "Author element must contain a name element."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Do not use this method!"
7112 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7113
7114 #. TRANS: Title.
7115 msgid "Notices where this attachment appears"
7116 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7117
7118 #. TRANS: Title.
7119 msgid "Tags for this attachment"
7120 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7123 msgid "Password changing failed."
7124 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Password changing is not allowed."
7129 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7130
7131 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7132 msgid "Block"
7133 msgstr "Bloki"
7134
7135 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7136 msgid "Block this user"
7137 msgstr "Bloki la uzanton"
7138
7139 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7140 #, fuzzy
7141 msgctxt "BUTTON"
7142 msgid "Cancel join request"
7143 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7144
7145 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "BUTTON"
7148 msgid "Cancel subscription request"
7149 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7150
7151 #. TRANS: Title for command results.
7152 msgid "Command results"
7153 msgstr "Komandaj rezultoj"
7154
7155 #. TRANS: Title for command results.
7156 #, fuzzy
7157 msgid "AJAX error"
7158 msgstr "Eraro de Ajax"
7159
7160 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7161 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7162 msgid "Command complete"
7163 msgstr "Komando kompleta"
7164
7165 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7166 msgid "Command failed"
7167 msgstr "Komando maltrafis"
7168
7169 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7170 msgid "Notice with that id does not exist."
7171 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7172
7173 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7174 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7175 msgid "User has no last notice."
7176 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7177
7178 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7180 #, php-format
7181 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7182 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7183
7184 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7185 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7186 #, php-format
7187 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7188 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7189
7190 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7191 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7192 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7193
7194 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7195 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7196 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7197
7198 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7199 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7200 #, php-format
7201 msgid "Nudge sent to %s."
7202 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7203
7204 #. TRANS: User statistics text.
7205 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7206 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7207 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "Subscriptions: %1$s\n"
7211 "Subscribers: %2$s\n"
7212 "Notices: %3$s"
7213 msgstr ""
7214 "Abonatoj: %1$s\n"
7215 "Abonantoj: %2$s\n"
7216 "Avizoj: %3$s"
7217
7218 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7221 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7222
7223 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7224 msgid "Notice marked as fave."
7225 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7226
7227 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7228 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7229 #, php-format
7230 msgid "%1$s joined group %2$s."
7231 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7232
7233 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7234 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7235 #, php-format
7236 msgid "%1$s left group %2$s."
7237 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7238
7239 #. TRANS: Whois output.
7240 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7241 #, fuzzy, php-format
7242 msgctxt "WHOIS"
7243 msgid "%1$s (%2$s)"
7244 msgstr "%1$s (%2$s)"
7245
7246 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7247 #, php-format
7248 msgid "Fullname: %s"
7249 msgstr "Plennomo: %s"
7250
7251 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7252 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7253 #. TRANS: %s is a location.
7254 #, php-format
7255 msgid "Location: %s"
7256 msgstr "Loko: %s"
7257
7258 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7259 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7260 #. TRANS: %s is a homepage.
7261 #, php-format
7262 msgid "Homepage: %s"
7263 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7264
7265 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7266 #, php-format
7267 msgid "About: %s"
7268 msgstr "Biografio: %s"
7269
7270 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7271 #. TRANS: %s is a remote profile.
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7275 "same server."
7276 msgstr ""
7277 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7278 "servilo."
7279
7280 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7281 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7282 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7283 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7286 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7287 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7288 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7291 msgid "You can't send a message to this user."
7292 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7293
7294 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7295 msgid "Error sending direct message."
7296 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7297
7298 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7299 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7300 #, php-format
7301 msgid "Notice from %s repeated."
7302 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7303
7304 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7305 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7308 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7309 msgstr[0] ""
7310 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7311 "$d."
7312 msgstr[1] ""
7313 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7314 "$d."
7315
7316 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7318 #, php-format
7319 msgid "Reply to %s sent."
7320 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7321
7322 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7323 msgid "Error saving notice."
7324 msgstr "Eraris sendi avizon."
7325
7326 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7327 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7328 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7329
7330 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7331 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7332 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7333
7334 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7335 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7336 #, php-format
7337 msgid "Subscribed to %s."
7338 msgstr "%s abonita"
7339
7340 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7341 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7342 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7343 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7344
7345 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7346 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7347 #, php-format
7348 msgid "Unsubscribed from %s."
7349 msgstr "%s malabonita."
7350
7351 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7352 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7353 msgid "Command not yet implemented."
7354 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7355
7356 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7357 msgid "Notification off."
7358 msgstr "Sciigo for."
7359
7360 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7361 msgid "Can't turn off notification."
7362 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7363
7364 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7365 msgid "Notification on."
7366 msgstr "Sciigo en."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7369 msgid "Can't turn on notification."
7370 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7371
7372 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7373 msgid "Login command is disabled."
7374 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7375
7376 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7377 #. TRANS: %s is a logon link..
7378 #, php-format
7379 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7380 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7381
7382 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7383 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7384 #, php-format
7385 msgid "Unsubscribed %s."
7386 msgstr "%s malaboniĝas."
7387
7388 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7389 msgid "You are not subscribed to anyone."
7390 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7391
7392 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7395 msgid "You are subscribed to this person:"
7396 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7397 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7398 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7399
7400 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7401 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7402 msgid "No one is subscribed to you."
7403 msgstr "Neniu abonas vin."
7404
7405 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7406 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7407 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7408 msgid "This person is subscribed to you:"
7409 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7410 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7411 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7412
7413 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7414 #. TRANS: any group subscriptions.
7415 msgid "You are not a member of any groups."
7416 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7417
7418 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7419 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7420 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7421 msgid "You are a member of this group:"
7422 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7423 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7424 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7425
7426 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "Commands:"
7429 msgstr "Komandoj:"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "turn on notifications"
7435 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7438 #, fuzzy
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "turn off notifications"
7441 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "show this help"
7446 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7449 #, fuzzy
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "subscribe to user"
7452 msgstr "Aboni la uzanton"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "lists the groups you have joined"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "list the people you follow"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "list the people that follow you"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "unsubscribe from user"
7473 msgstr "Malaboni la uzanton"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7476 #, fuzzy
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "direct message to user"
7479 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "get last notice from user"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "get profile info on user"
7490 msgstr "Profila informo"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "force user to stop following you"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "repeat a notice with a given id"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7513 #, fuzzy
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "repeat the last notice from user"
7516 msgstr "Ripeti la avizon"
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "reply to notice with a given id"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7524 #, fuzzy
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "reply to the last notice from user"
7527 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7530 #, fuzzy
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "join group"
7533 msgstr "Nekonata grupo."
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "Get a link to login to the web interface"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7541 #, fuzzy
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "leave group"
7544 msgstr "Forigo de grupo"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "get your stats"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "same as 'off'"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "same as 'follow'"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "same as 'leave'"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "same as 'get'"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "not yet implemented."
7583 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "remind a user to update."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7591 #, fuzzy
7592 msgid "No configuration file found."
7593 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7594
7595 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7596 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7597 #, fuzzy
7598 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7599 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7600
7601 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7603 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7604
7605 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7606 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7607 msgid "Go to the installer."
7608 msgstr "Al la instalilo."
7609
7610 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7611 msgid "Database error"
7612 msgstr "Datumbaza eraro"
7613
7614 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7615 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "MENU"
7618 msgid "Public"
7619 msgstr "Publika"
7620
7621 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7622 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7623 msgid "Delete"
7624 msgstr "Forigi"
7625
7626 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7627 msgid "Delete this user"
7628 msgstr "Forigi la uzanton"
7629
7630 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Change design"
7633 msgstr "Savi desegnon"
7634
7635 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7636 msgid "Change colours"
7637 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7638
7639 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7640 msgid "Use defaults"
7641 msgstr "Uzi defaŭlton"
7642
7643 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7644 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7645 msgid "Upload file"
7646 msgstr "Alŝuti dosieron"
7647
7648 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7649 msgid ""
7650 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7651 msgstr ""
7652 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7653
7654 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "RADIO"
7657 msgid "On"
7658 msgstr "En"
7659
7660 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "RADIO"
7663 msgid "Off"
7664 msgstr "For"
7665
7666 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7667 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7668 msgid "Couldn't update your design."
7669 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
7670
7671 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7672 msgid "Design defaults restored."
7673 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7674
7675 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7676 #, fuzzy, php-format
7677 msgid "Unable to find services for %s."
7678 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7679
7680 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7681 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7682 msgid "Disfavor this notice"
7683 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7684
7685 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7686 #, fuzzy
7687 msgctxt "BUTTON"
7688 msgid "Disfavor favorite"
7689 msgstr "Malŝati ŝataton."
7690
7691 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7692 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7693 msgid "Favor this notice"
7694 msgstr "Ŝati la avizon"
7695
7696 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7697 #, fuzzy
7698 msgctxt "BUTTON"
7699 msgid "Favor"
7700 msgstr "Ŝati"
7701
7702 #. TRANS: Feed type name.
7703 msgid "RSS 1.0"
7704 msgstr "RSS 1.0"
7705
7706 #. TRANS: Feed type name.
7707 msgid "RSS 2.0"
7708 msgstr "RSS 2.0"
7709
7710 #. TRANS: Feed type name.
7711 msgid "Atom"
7712 msgstr "Atom"
7713
7714 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7715 msgid "FOAF"
7716 msgstr "FOAF"
7717
7718 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7719 msgid "No author in the feed."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7723 #. TRANS: can be associated with a user.
7724 msgid "Cannot import without a user."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7728 msgid "Feeds"
7729 msgstr "Fluoj"
7730
7731 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7732 #, fuzzy
7733 msgctxt "TAGS"
7734 msgid "All"
7735 msgstr "Ĉiuj"
7736
7737 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7738 msgid "Select tag to filter"
7739 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7740
7741 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7742 msgid "Tag"
7743 msgstr "Etikedo"
7744
7745 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7746 msgid "Choose a tag to narrow list."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "BUTTON"
7752 msgid "Go"
7753 msgstr "Iri"
7754
7755 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7756 #, php-format
7757 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7758 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7759
7760 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7761 msgctxt "BUTTON"
7762 msgid "Block"
7763 msgstr "Bloki"
7764
7765 #. TRANS: Submit button title.
7766 msgctxt "TOOLTIP"
7767 msgid "Block this user"
7768 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7769
7770 #. TRANS: Field title on group edit form.
7771 #, fuzzy
7772 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7773 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7774
7775 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Describe the group or topic."
7778 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7779
7780 #. TRANS: Text area title for group description.
7781 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7784 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7785 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7786 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7787
7788 #. TRANS: Field title on group edit form.
7789 #, fuzzy
7790 msgid ""
7791 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7792 msgstr ""
7793 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7794
7795 #. TRANS: Field label on group edit form.
7796 msgid "Aliases"
7797 msgstr "Alnomo"
7798
7799 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7800 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7801 #, fuzzy, php-format
7802 msgid ""
7803 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7804 "alias allowed."
7805 msgid_plural ""
7806 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7807 "aliases allowed."
7808 msgstr[0] ""
7809 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7810 msgstr[1] ""
7811 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7812
7813 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Membership policy"
7816 msgstr "Membriĝpolitiko"
7817
7818 #. TRANS: Group membership policy option.
7819 msgid "Open to all"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Group membership policy option.
7823 msgid "Admin must approve all members"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7827 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7831 msgctxt "GROUPADMIN"
7832 msgid "Admin"
7833 msgstr "Grupestrarano"
7834
7835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Group"
7838 msgstr "Grupo"
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "%s group"
7845 msgstr "Grupo %s"
7846
7847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Members"
7850 msgstr "Grupanoj"
7851
7852 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7853 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7854 #, php-format
7855 msgctxt "TOOLTIP"
7856 msgid "%s group members"
7857 msgstr "Grupanoj de %s"
7858
7859 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7860 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7861 #, php-format
7862 msgctxt "MENU"
7863 msgid "Pending members (%d)"
7864 msgid_plural "Pending members (%d)"
7865 msgstr[0] ""
7866 msgstr[1] ""
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, fuzzy, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "%s pending members"
7873 msgstr "%s grupanoj"
7874
7875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "Blocked"
7878 msgstr "Blokito"
7879
7880 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7881 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7882 #, php-format
7883 msgctxt "TOOLTIP"
7884 msgid "%s blocked users"
7885 msgstr "Blokito de %s"
7886
7887 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7889 msgctxt "MENU"
7890 msgid "Admin"
7891 msgstr "Administri"
7892
7893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7895 #, php-format
7896 msgctxt "TOOLTIP"
7897 msgid "Edit %s group properties"
7898 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7899
7900 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7901 msgctxt "MENU"
7902 msgid "Logo"
7903 msgstr "Emblemo"
7904
7905 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7907 #, php-format
7908 msgctxt "TOOLTIP"
7909 msgid "Add or edit %s logo"
7910 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7911
7912 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7914 #, php-format
7915 msgctxt "TOOLTIP"
7916 msgid "Add or edit %s design"
7917 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7918
7919 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7920 msgid "Group actions"
7921 msgstr "Grupaj agoj"
7922
7923 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7924 msgid "Groups with most members"
7925 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7926
7927 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7928 msgid "Groups with most posts"
7929 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7930
7931 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7932 #. TRANS: %s is a group name.
7933 #, php-format
7934 msgid "Tags in %s group's notices"
7935 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7936
7937 #. TRANS: Client exception 406
7938 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7939 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7940
7941 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Unsupported image file format."
7944 msgstr "Formato ne subtenata."
7945
7946 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7947 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7948 #, php-format
7949 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7950 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7951
7952 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7953 msgid "Partial upload."
7954 msgstr "Parta alŝuto."
7955
7956 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7957 msgid "Not an image or corrupt file."
7958 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7959
7960 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7961 msgid "Lost our file."
7962 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7963
7964 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7965 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7966 msgid "Unknown file type"
7967 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7968
7969 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "%dMB"
7972 msgid_plural "%dMB"
7973 msgstr[0] "MB"
7974 msgstr[1] "MB"
7975
7976 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7977 #, fuzzy, php-format
7978 msgid "%dkB"
7979 msgid_plural "%dkB"
7980 msgstr[0] "kB"
7981 msgstr[1] "kB"
7982
7983 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7984 #, php-format
7985 msgid "%dB"
7986 msgid_plural "%dB"
7987 msgstr[0] ""
7988 msgstr[1] ""
7989
7990 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7991 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7992 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7996 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7997 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7998 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7999 "this message."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8003 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8004 #, php-format
8005 msgid "Unknown inbox source %d."
8006 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8007
8008 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8009 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8013 msgid "Transport cannot be null."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8017 #, fuzzy
8018 msgctxt "BUTTON"
8019 msgid "Leave"
8020 msgstr "Forlasi"
8021
8022 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8023 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8024 msgctxt "MENU"
8025 msgid "Login"
8026 msgstr "Ensaluti"
8027
8028 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8029 msgid "Login with a username and password"
8030 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8031
8032 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8033 msgctxt "MENU"
8034 msgid "Register"
8035 msgstr "Registriĝi"
8036
8037 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8038 msgid "Sign up for a new account"
8039 msgstr "Krei novan konton"
8040
8041 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8042 msgid "Email address confirmation"
8043 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8044
8045 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8046 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8047 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "Hey, %1$s.\n"
8051 "\n"
8052 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8053 "\n"
8054 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%3$s\n"
8057 "\n"
8058 "If not, just ignore this message.\n"
8059 "\n"
8060 "Thanks for your time, \n"
8061 "%2$s\n"
8062 msgstr ""
8063 "Saluton, %1$s.\n"
8064 "\n"
8065 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8066 "\n"
8067 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8068 "\n"
8069 "\t%3$s\n"
8070 "\n"
8071 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8072 "\n"
8073 "Dankon por via tempo, \n"
8074 "%2$s\n"
8075
8076 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8078 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8079 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8080 #, php-format
8081 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8082 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8083
8084 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8085 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8088 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8089
8090 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8091 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8095 "their subscription at %3$s"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8100 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid ""
8103 "Faithfully yours,\n"
8104 "%1$s.\n"
8105 "\n"
8106 "----\n"
8107 "Change your email address or notification options at %2$s"
8108 msgstr ""
8109 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8110 "\n"
8111 "%3$s\n"
8112 "\n"
8113 "%4$s%5$s%6$s\n"
8114 "fidele via,\n"
8115 "%7$s.\n"
8116 "\n"
8117 "----\n"
8118 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8119
8120 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8121 #. TRANS: %s is a URL.
8122 #, fuzzy, php-format
8123 msgid "Profile: %s"
8124 msgstr "Profilo: %s"
8125
8126 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8127 #. TRANS: %s is biographical information.
8128 #, php-format
8129 msgid "Bio: %s"
8130 msgstr "Biografio: %s"
8131
8132 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8133 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8137 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8138 msgstr ""
8139 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8140 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8141
8142 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8143 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8144 #, php-format
8145 msgid "New email address for posting to %s"
8146 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8147
8148 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8150 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8151 #, fuzzy, php-format
8152 msgid ""
8153 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8154 "\n"
8155 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8156 "\n"
8157 "More email instructions at %3$s."
8158 msgstr ""
8159 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8160 "\n"
8161 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8162 "\n"
8163 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8164 "\n"
8165 "Fidele via,\n"
8166 "%4$s"
8167
8168 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8169 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8170 #, php-format
8171 msgid "%s status"
8172 msgstr "%s stato"
8173
8174 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8175 msgid "SMS confirmation"
8176 msgstr "SMS-a konfirmo"
8177
8178 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8179 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8180 #, php-format
8181 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8182 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8183
8184 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8185 #. TRANS: %s is the nudging user.
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "You have been nudged by %s"
8188 msgstr "Vin puŝetis %s"
8189
8190 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8191 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8192 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8193 #, fuzzy, php-format
8194 msgid ""
8195 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8196 "to post some news.\n"
8197 "\n"
8198 "So let's hear from you :)\n"
8199 "\n"
8200 "%3$s\n"
8201 "\n"
8202 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8203 msgstr ""
8204 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8205 "da novaĵoj.\n"
8206 "\n"
8207 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8208 "\n"
8209 "%3$s\n"
8210 "\n"
8211 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8212 "\n"
8213 "kun bona espero,\n"
8214 "%4$s\n"
8215
8216 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8217 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8218 #, php-format
8219 msgid "New private message from %s"
8220 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8221
8222 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8223 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8224 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8225 #, php-format
8226 msgid ""
8227 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8228 "\n"
8229 "------------------------------------------------------\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "------------------------------------------------------\n"
8232 "\n"
8233 "You can reply to their message here:\n"
8234 "\n"
8235 "%4$s\n"
8236 "\n"
8237 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8238 msgstr ""
8239 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8240 "\n"
8241 "------------------------------------------------------\n"
8242 "%3$s\n"
8243 "------------------------------------------------------\n"
8244 "\n"
8245 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8246 "\n"
8247 "%4$s\n"
8248 "\n"
8249 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8250
8251 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8252 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8253 #, fuzzy, php-format
8254 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8255 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8256
8257 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8258 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8259 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8260 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8261 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid ""
8264 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8265 "\n"
8266 "The URL of your notice is:\n"
8267 "\n"
8268 "%3$s\n"
8269 "\n"
8270 "The text of your notice is:\n"
8271 "\n"
8272 "%4$s\n"
8273 "\n"
8274 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8275 "\n"
8276 "%5$s"
8277 msgstr ""
8278 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8279 "\n"
8280 "La URL de via avizo estas:\n"
8281 "\n"
8282 "%3$s\n"
8283 "\n"
8284 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8285 "\n"
8286 "%4$s\n"
8287 "\n"
8288 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8289 "\n"
8290 "%5$s\n"
8291 "\n"
8292 "fidele via,\n"
8293 "%6$s\n"
8294
8295 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "The full conversation can be read here:\n"
8299 "\n"
8300 "\t%s"
8301 msgstr ""
8302 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8303 "\n"
8304 "%s"
8305
8306 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8307 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8310 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8311
8312 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8313 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8314 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8315 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8316 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid ""
8319 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8320 "\n"
8321 "The notice is here:\n"
8322 "\n"
8323 "\t%3$s\n"
8324 "\n"
8325 "It reads:\n"
8326 "\n"
8327 "\t%4$s\n"
8328 "\n"
8329 "%5$sYou can reply back here:\n"
8330 "\n"
8331 "\t%6$s\n"
8332 "\n"
8333 "The list of all @-replies for you here:\n"
8334 "\n"
8335 "%7$s"
8336 msgstr ""
8337 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8338 "\n"
8339 "La avizo estas jene:\n"
8340 "\n"
8341 "\t%3$s\n"
8342 "\n"
8343 "Kaj enhavas:\n"
8344 "\n"
8345 "\t%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8348 "\n"
8349 "\t%6$s\n"
8350 "\n"
8351 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8352 "\n"
8353 "%7$s\n"
8354 "\n"
8355 "fidele via,\n"
8356 "%2$s\n"
8357 "\n"
8358 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8359
8360 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8361 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8362 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8363 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8364 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8365 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8366 #, php-format
8367 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8368 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8369
8370 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8371 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8374 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8375
8376 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8377 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8378 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8379 #, php-format
8380 msgid ""
8381 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8382 "their group membership at %4$s"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8386 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8387 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8388
8389 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8390 msgid ""
8391 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8392 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8393 msgstr ""
8394 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8395 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8396
8397 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8398 #, fuzzy
8399 msgctxt "MENU"
8400 msgid "Inbox"
8401 msgstr "Alvenkesto"
8402
8403 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Your incoming messages."
8406 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8407
8408 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8409 #, fuzzy
8410 msgctxt "MENU"
8411 msgid "Outbox"
8412 msgstr "Elirkesto"
8413
8414 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Your sent messages."
8417 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8418
8419 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Could not parse message."
8422 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8423
8424 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8425 msgid "Not a registered user."
8426 msgstr "Ne registrita uzanto"
8427
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8429 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8430 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8431
8432 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8433 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8434 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8435
8436 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8437 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8438 #, fuzzy, php-format
8439 msgid "Unsupported message type: %s."
8440 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8441
8442 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8443 msgid "Make user an admin of the group"
8444 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8445
8446 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8447 msgctxt "BUTTON"
8448 msgid "Make Admin"
8449 msgstr "Estrigi"
8450
8451 #. TRANS: Submit button title.
8452 msgctxt "TOOLTIP"
8453 msgid "Make this user an admin"
8454 msgstr "Estrigi la uzanton"
8455
8456 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8457 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8458 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8459
8460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8461 msgid "File exceeds user's quota."
8462 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8463
8464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8465 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8466 msgid "File could not be moved to destination directory."
8467 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8470 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8471 msgid "Could not determine file's MIME type."
8472 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8473
8474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8475 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8476 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8480 "format."
8481 msgstr ""
8482 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8483 "formato."
8484
8485 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8486 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8487 #, php-format
8488 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8489 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8490
8491 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8492 msgid "Send a direct notice"
8493 msgstr "Sendi rektan avizon"
8494
8495 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8496 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8497 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8498 msgid "Select recipient:"
8499 msgstr "Elektu ricevonton:"
8500
8501 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8502 msgid "No mutual subscribers."
8503 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8504
8505 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8506 msgid "To"
8507 msgstr "Al"
8508
8509 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8510 msgctxt "Send button for sending notice"
8511 msgid "Send"
8512 msgstr "Sendi"
8513
8514 #. TRANS: Header in message list.
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Messages"
8517 msgstr "Mesaĝo"
8518
8519 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8520 #. TRANS: Followed by notice source.
8521 msgid "from"
8522 msgstr "de"
8523
8524 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8525 #, fuzzy
8526 msgctxt "SOURCE"
8527 msgid "web"
8528 msgstr "TTT"
8529
8530 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8531 msgctxt "SOURCE"
8532 msgid "xmpp"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8536 #, fuzzy
8537 msgctxt "SOURCE"
8538 msgid "mail"
8539 msgstr "Retpoŝto"
8540
8541 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8542 msgctxt "SOURCE"
8543 msgid "omb"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8547 msgctxt "SOURCE"
8548 msgid "api"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8552 msgid "Cannot get author for activity."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Client exception.
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Bookmark not posted to this group."
8558 msgstr "<???>"
8559
8560 #. TRANS: Client exception.
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Object not posted to this user."
8563 msgstr "Ne forigi la avizon"
8564
8565 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8566 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8570 msgid "Nickname cannot be empty."
8571 msgstr ""
8572
8573 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8574 #, php-format
8575 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8576 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8577 msgstr[0] ""
8578 msgstr[1] ""
8579
8580 #. TRANS: Form legend for notice form.
8581 msgid "Send a notice"
8582 msgstr "Sendi avizon"
8583
8584 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8585 #, php-format
8586 msgid "What's up, %s?"
8587 msgstr "Kio novas, %s?"
8588
8589 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8590 msgid "Attach"
8591 msgstr "Aldoni"
8592
8593 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Attach a file."
8596 msgstr "Aldoni dosieron"
8597
8598 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8599 msgid "Share my location"
8600 msgstr "Sciigi mian lokon"
8601
8602 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8603 msgid "Do not share my location"
8604 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8605
8606 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8607 msgid ""
8608 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8609 "try again later"
8610 msgstr ""
8611 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8612 "poste."
8613
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8615 msgid "N"
8616 msgstr "N"
8617
8618 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8619 msgid "S"
8620 msgstr "S"
8621
8622 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8623 msgid "E"
8624 msgstr "E"
8625
8626 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8627 msgid "W"
8628 msgstr "W"
8629
8630 #. TRANS: Coordinates message.
8631 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8632 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8633 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8634 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8635 #, php-format
8636 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8637 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8638
8639 #. TRANS: Followed by geo location.
8640 msgid "at"
8641 msgstr "al"
8642
8643 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8644 msgid "in context"
8645 msgstr "kuntekste"
8646
8647 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8648 msgid "Repeated by"
8649 msgstr "Ripetita de"
8650
8651 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8652 msgid "Reply to this notice"
8653 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8654
8655 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8656 msgid "Reply"
8657 msgstr "Respondi"
8658
8659 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8660 msgid "Delete this notice"
8661 msgstr "Forigi la avizon"
8662
8663 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Notice repeated."
8666 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8667
8668 #. TRANS: Field label for notice text.
8669 msgid "Update your status..."
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8673 msgid "Nudge this user"
8674 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8675
8676 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8677 #, fuzzy
8678 msgctxt "BUTTON"
8679 msgid "Nudge"
8680 msgstr "Puŝeti"
8681
8682 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Send a nudge to this user."
8685 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8688 msgid "Error inserting new profile."
8689 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8690
8691 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8692 msgid "Error inserting avatar."
8693 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8694
8695 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8696 msgid "Error inserting remote profile."
8697 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8698
8699 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8700 msgid "Duplicate notice."
8701 msgstr "Refoja avizo."
8702
8703 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Could not insert new subscription."
8706 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8707
8708 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8709 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8710 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "MENU"
8713 msgid "Profile"
8714 msgstr "Profilo"
8715
8716 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8717 msgid "Your profile"
8718 msgstr "Via profilo"
8719
8720 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8721 #, fuzzy
8722 msgctxt "MENU"
8723 msgid "Replies"
8724 msgstr "Respondoj"
8725
8726 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8727 #, fuzzy
8728 msgctxt "MENU"
8729 msgid "Favorites"
8730 msgstr "Ŝatolisto"
8731
8732 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8733 #, fuzzy
8734 msgctxt "FIXME"
8735 msgid "User"
8736 msgstr "Uzanto"
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "MENU"
8741 msgid "Messages"
8742 msgstr "Mesaĝo"
8743
8744 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8745 msgid "Your incoming messages"
8746 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8747
8748 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8749 #, php-format
8750 msgid "Tags in %s's notices"
8751 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8752
8753 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8754 msgid "Unknown"
8755 msgstr "Nekonata"
8756
8757 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8758 msgctxt "plugin"
8759 msgid "Disable"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8763 msgctxt "plugin"
8764 msgid "Enable"
8765 msgstr ""
8766
8767 msgctxt "plugin-description"
8768 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "MENU"
8774 msgid "Settings"
8775 msgstr "Agordoj"
8776
8777 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8778 msgid "Change your personal settings"
8779 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8780
8781 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8782 msgid "Site configuration"
8783 msgstr "Retej-agordo"
8784
8785 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Logout"
8788 msgstr " Elsaluti"
8789
8790 msgid "Logout from the site"
8791 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8792
8793 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Login to the site"
8796 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8797
8798 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Search"
8801 msgstr "Serĉi"
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8804 msgid "Search the site"
8805 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8806
8807 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8808 #. TRANS: Label for user statistics.
8809 msgid "Subscriptions"
8810 msgstr "Abonatoj"
8811
8812 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8813 msgid "All subscriptions"
8814 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8815
8816 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8817 #. TRANS: Label for user statistics.
8818 msgid "Subscribers"
8819 msgstr "Abonantoj"
8820
8821 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8822 msgid "All subscribers"
8823 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8824
8825 #. TRANS: Label for user statistics.
8826 msgid "User ID"
8827 msgstr "ID de uzanto"
8828
8829 #. TRANS: Label for user statistics.
8830 msgid "Member since"
8831 msgstr "Ano ekde"
8832
8833 #. TRANS: Label for user statistics.
8834 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8835 msgid "Groups"
8836 msgstr "Grupoj"
8837
8838 #. TRANS: Label for user statistics.
8839 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8840 msgid "Daily average"
8841 msgstr "Taga meznombro"
8842
8843 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8844 msgid "All groups"
8845 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8846
8847 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8848 msgid "Unimplemented method."
8849 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8850
8851 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8852 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8853 #, fuzzy
8854 msgctxt "MENU"
8855 msgid "Groups"
8856 msgstr "Grupoj"
8857
8858 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8859 msgid "User groups"
8860 msgstr "Uzantaj grupoj"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "Recent tags"
8866 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8869 msgid "Recent tags"
8870 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8871
8872 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8873 #, fuzzy
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Featured"
8876 msgstr "Elstara"
8877
8878 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8879 #, fuzzy
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Popular"
8882 msgstr "Populara"
8883
8884 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8885 #, fuzzy
8886 msgid "No return-to arguments."
8887 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8888
8889 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8890 msgid "Repeat this notice?"
8891 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8892
8893 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Repeat this notice."
8896 msgstr "Ripeti la avizon"
8897
8898 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8899 #, php-format
8900 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8901 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8902
8903 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8904 msgid "Page not found."
8905 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8906
8907 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "TITLE"
8910 msgid "Sandbox"
8911 msgstr "Provejo"
8912
8913 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8914 msgid "Sandbox this user"
8915 msgstr "Provejigi la uzanton"
8916
8917 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8918 msgid "Search site"
8919 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8920
8921 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8922 #. TRANS: for searching can be entered.
8923 msgid "Keyword(s)"
8924 msgstr "Serĉvorto(j)"
8925
8926 #. TRANS: Button text for searching site.
8927 msgctxt "BUTTON"
8928 msgid "Search"
8929 msgstr "Serĉi"
8930
8931 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "People"
8935 msgstr "Homon"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8938 msgid "Find people on this site"
8939 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8940
8941 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Notices"
8945 msgstr "Avizoj"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8948 msgid "Find content of notices"
8949 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8952 msgid "Find groups on this site"
8953 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8954
8955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Help"
8958 msgstr "Helpo"
8959
8960 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8961 #, fuzzy
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "About"
8964 msgstr "Enkonduko"
8965
8966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8967 #, fuzzy
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "FAQ"
8970 msgstr "Oftaj demandoj"
8971
8972 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "TOS"
8976 msgstr "Serva Kondiĉo"
8977
8978 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8979 #, fuzzy
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Privacy"
8982 msgstr "Privateco"
8983
8984 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8985 #, fuzzy
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Source"
8988 msgstr "Fontkodo"
8989
8990 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "Version"
8994 msgstr "Versio"
8995
8996 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8997 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Contact"
9001 msgstr "Kontakto"
9002
9003 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9004 #, fuzzy
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "Badge"
9007 msgstr "Insigno"
9008
9009 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9010 msgid "Untitled section"
9011 msgstr "Sentitola sekcio"
9012
9013 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9014 msgid "More..."
9015 msgstr "Pli..."
9016
9017 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "HEADER"
9020 msgid "Settings"
9021 msgstr "Agordoj"
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9024 msgid "Change your profile settings"
9025 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9026
9027 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9028 #, fuzzy
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Avatar"
9031 msgstr "Vizaĝbildo"
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9034 msgid "Upload an avatar"
9035 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9036
9037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 #, fuzzy
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Password"
9041 msgstr "Pasvorto"
9042
9043 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9044 msgid "Change your password"
9045 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9046
9047 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9048 #, fuzzy
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Email"
9051 msgstr "Retpoŝto"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9054 msgid "Change email handling"
9055 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9058 msgid "Design your profile"
9059 msgstr "Desegni vian profilon"
9060
9061 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9062 #, fuzzy
9063 msgctxt "MENU"
9064 msgid "URL"
9065 msgstr "URL"
9066
9067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9068 msgid "URL shorteners"
9069 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "IM"
9075 msgstr "Tujmesaĝilo"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9078 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9079 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9080
9081 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "MENU"
9084 msgid "SMS"
9085 msgstr "SMS"
9086
9087 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9088 msgid "Updates by SMS"
9089 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9090
9091 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Connections"
9095 msgstr "Konektoj"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9098 msgid "Authorized connected applications"
9099 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9100
9101 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "TITLE"
9104 msgid "Silence"
9105 msgstr "Silento"
9106
9107 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9108 msgid "Silence this user"
9109 msgstr "Silentigi la uzanton"
9110
9111 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Subscriptions"
9115 msgstr "Abonatoj"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9118 #. TRANS: %s is a user nickname.
9119 #, fuzzy, php-format
9120 msgid "People %s subscribes to."
9121 msgstr "Abonatoj de %s"
9122
9123 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9124 #, fuzzy
9125 msgctxt "MENU"
9126 msgid "Subscribers"
9127 msgstr "Abonantoj"
9128
9129 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9130 #. TRANS: %s is a user nickname.
9131 #, fuzzy, php-format
9132 msgid "People subscribed to %s."
9133 msgstr "Abonantoj de %s"
9134
9135 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9136 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9137 #, php-format
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Pending (%d)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9143 #, php-format
9144 msgid "Approve pending subscription requests."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9148 #. TRANS: %s is a user nickname.
9149 #, fuzzy, php-format
9150 msgid "Groups %s is a member of."
9151 msgstr "Grupoj de %s"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Invite"
9156 msgstr "Inviti"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9159 #. TRANS: %s is a user nickname.
9160 #, fuzzy, php-format
9161 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9162 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9163
9164 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9165 msgid "Subscribe to this user"
9166 msgstr "Aboni la uzanton"
9167
9168 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9169 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9173 msgid "People Tagcloud as tagged"
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9177 #, fuzzy
9178 msgctxt "NOTAGS"
9179 msgid "None"
9180 msgstr "Nenio"
9181
9182 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Invalid theme name."
9185 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9186
9187 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9188 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9189 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9192 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9193 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9194
9195 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9197 msgid "Failed saving theme."
9198 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9199
9200 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9203 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9204
9205 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9206 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9209 msgid_plural ""
9210 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9211 msgstr[0] ""
9212 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9213 msgstr[1] ""
9214 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9215
9216 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9219 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9220
9221 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9222 msgid ""
9223 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9224 "digits, underscore, and minus sign."
9225 msgstr ""
9226 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9227 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9228
9229 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9230 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9231 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9232
9233 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9234 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9235 #, fuzzy, php-format
9236 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9237 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9238
9239 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9240 msgid "Error opening theme archive."
9241 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9242
9243 #. TRANS: Header for Notices section.
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "HEADER"
9246 msgid "Notices"
9247 msgstr "Avizoj"
9248
9249 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9250 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9251 #, php-format
9252 msgid "Show reply"
9253 msgid_plural "Show all %d replies"
9254 msgstr[0] ""
9255 msgstr[1] ""
9256
9257 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9258 msgctxt "FAVELIST"
9259 msgid "You"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9263 msgid ", "
9264 msgstr ""
9265
9266 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9267 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9268 #, fuzzy, php-format
9269 msgctxt "FAVELIST"
9270 msgid "%1$s and %2$s"
9271 msgstr "%1$s - %2$s"
9272
9273 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9274 #, fuzzy
9275 msgctxt "FAVELIST"
9276 msgid "You have favored this notice."
9277 msgstr "Ŝati la avizon"
9278
9279 #. TRANS: List message for favoured notices.
9280 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "One person has favored this notice."
9283 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9284 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9285 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9286
9287 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9288 #, fuzzy
9289 msgctxt "REPEATLIST"
9290 msgid "You have repeated this notice."
9291 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9292
9293 #. TRANS: List message for repeated notices.
9294 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9295 #, fuzzy, php-format
9296 msgid "One person has repeated this notice."
9297 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9298 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9299 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9300
9301 #. TRANS: Title for top posters section.
9302 msgid "Top posters"
9303 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9304
9305 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9306 msgctxt "SENDTO"
9307 msgid "Everyone"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9311 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9312 #, php-format
9313 msgid "My colleagues at %s"
9314 msgstr ""
9315
9316 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9317 #, fuzzy
9318 msgctxt "LABEL"
9319 msgid "To:"
9320 msgstr "Al"
9321
9322 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9323 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9325 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9326
9327 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9328 #, fuzzy
9329 msgctxt "TITLE"
9330 msgid "Unblock"
9331 msgstr "Malbloki"
9332
9333 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9334 #, fuzzy
9335 msgctxt "TITLE"
9336 msgid "Unsandbox"
9337 msgstr "Malprovejigi"
9338
9339 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9340 msgid "Unsandbox this user"
9341 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9342
9343 #. TRANS: Title for unsilence form.
9344 msgid "Unsilence"
9345 msgstr "Nesilentigi"
9346
9347 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9348 msgid "Unsilence this user"
9349 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9350
9351 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9352 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9353 msgid "Unsubscribe from this user"
9354 msgstr "Malaboni la uzanton"
9355
9356 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9357 #, fuzzy
9358 msgctxt "BUTTON"
9359 msgid "Unsubscribe"
9360 msgstr "Malaboni"
9361
9362 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9363 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9364 #, fuzzy, php-format
9365 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9366 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9367
9368 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Not allowed to log in."
9371 msgstr "Ne konektita."
9372
9373 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9374 msgid "a few seconds ago"
9375 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 msgid "about a minute ago"
9379 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9380
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 #, php-format
9383 msgid "about one minute ago"
9384 msgid_plural "about %d minutes ago"
9385 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9386 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 msgid "about an hour ago"
9390 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #, php-format
9394 msgid "about one hour ago"
9395 msgid_plural "about %d hours ago"
9396 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9397 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9398
9399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9400 msgid "about a day ago"
9401 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9402
9403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9404 #, php-format
9405 msgid "about one day ago"
9406 msgid_plural "about %d days ago"
9407 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9408 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a month ago"
9412 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one month ago"
9417 msgid_plural "about %d months ago"
9418 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9419 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 msgid "about a year ago"
9423 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9424
9425 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9426 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9429 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9430
9431 #. TRANS: Exception.
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Invalid XML."
9434 msgstr "Grando nevalida."
9435
9436 #. TRANS: Exception.
9437 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9438 msgstr ""
9439
9440 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9441 #, php-format
9442 msgid "Getting backup from file '%s'."
9443 msgstr ""
9444
9445 #~ msgid "Yes"
9446 #~ msgstr "Jes"
9447
9448 #~ msgid "Subscribe"
9449 #~ msgstr "Aboni"