1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:45+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #. TRANS: Page notice.
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Retejo-atinga agordo"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 msgstr "Nur per invito"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Konservi atingan agordon"
74 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
75 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
82 #. TRANS: Button text for saving site settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s kaj amikoj"
158 #. TRANS: %s is user nickname.
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
178 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
180 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
185 "something yourself."
187 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
197 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
198 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
211 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
214 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "Vi kaj amikoj"
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
221 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
222 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
224 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 msgid "API method not found."
244 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
246 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
259 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
260 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
266 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
267 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
268 msgid "Could not update user."
269 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
272 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
273 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
275 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
287 msgid "Could not save profile."
288 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
290 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
291 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
292 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
295 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
296 "current configuration."
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
299 "current configuration."
301 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
304 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
329 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
332 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
335 msgstr "Tempstrio de %s"
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 msgid "%s subscriptions"
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
353 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
355 msgid "%s memberships"
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 msgid "You cannot block yourself!"
360 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
362 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 msgid "Unblock user failed."
368 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 msgid "Direct messages from %s"
373 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 msgid "All the direct messages sent from %s"
378 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
380 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 msgid "Direct messages to %s"
383 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
385 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
387 msgid "All the direct messages sent to %s"
388 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
390 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
391 msgid "No message text!"
392 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
394 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
399 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
400 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
401 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
402 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
404 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
405 msgid "Recipient user not found."
406 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
410 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
411 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
415 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
416 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
421 msgid "No status found with that ID."
422 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
425 msgid "This status is already a favorite."
426 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
428 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
429 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
430 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
431 msgid "Could not create favorite."
432 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
435 msgid "That status is not a favorite."
436 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
438 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
439 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
440 msgid "Could not delete favorite."
441 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
443 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
444 msgid "Could not follow user: profile not found."
445 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
448 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
450 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
451 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
454 msgid "Could not unfollow user: User not found."
455 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
458 msgid "You cannot unfollow yourself."
459 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
461 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
462 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
463 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
465 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "Ne valida kromnomo."
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
511 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Form validation error in New application form.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
524 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
525 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
526 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
528 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
534 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
535 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
537 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
547 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
549 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
551 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
556 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
557 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
560 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
562 #. TRANS: %s is the already used alias.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
566 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
567 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 msgid "Alias can't be the same as nickname."
572 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
574 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
577 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
580 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
581 msgid "Group not found."
582 msgstr "Grupo ne troviĝas."
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
586 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "Vi estas jam grupano."
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
596 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
601 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
602 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
605 msgid "You are not a member of this group."
606 msgstr "Vi ne estas grupano."
608 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
613 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
614 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
616 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
619 msgstr "Grupoj de %s"
621 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
623 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
626 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
628 #. TRANS: %s is a nickname.
631 msgstr "Grupoj de %s"
633 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
636 msgstr "grupoj ĉe %s"
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
642 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
645 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
647 msgid "Could not update group."
648 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
650 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
652 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
653 msgid "Could not create aliases."
654 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
656 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
658 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
660 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
662 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
665 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
666 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
668 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
669 msgid "Upload failed."
670 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
672 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
673 msgid "Invalid request token or verifier."
674 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
676 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
677 msgid "No oauth_token parameter provided."
678 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Invalid request token."
682 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Request token already authorized."
688 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
690 #. TRANS: Form validation error message.
691 #. TRANS: Form validation error.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
694 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
695 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
697 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
698 msgid "Invalid nickname / password!"
699 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
701 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
703 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
704 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
706 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
707 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
708 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
709 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
711 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
713 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
714 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
715 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
717 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
718 msgid "Unexpected form submission."
719 msgstr "Neatendita formo-sendo."
721 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
722 msgid "An application would like to connect to your account"
723 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
725 #. TRANS: Fieldset legend.
726 msgid "Allow or deny access"
727 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
729 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
730 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
733 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
734 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
737 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
738 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
739 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
746 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
747 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
748 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
750 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
751 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
752 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
754 #. TRANS: Fieldset legend.
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
800 msgid "The request token %s has been revoked."
801 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 msgid "You have successfully authorized the application"
806 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
808 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
811 "Please return to the application and enter the following security code to "
812 "complete the process."
814 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
815 "kompletigi la procezon."
817 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 #. TRANS: %s is the authorised application name.
820 msgid "You have successfully authorized %s"
821 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
823 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
827 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
830 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
833 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
834 msgid "This method requires a POST or DELETE."
835 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
838 msgid "You may not delete another user's status."
839 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
841 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
843 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
844 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
845 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
846 msgid "No such notice."
847 msgstr "Ne estas tiu avizo."
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
851 msgid "Cannot repeat your own notice."
852 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
854 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
855 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
856 msgid "Already repeated that notice."
857 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
859 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
864 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
866 msgid "HTTP method not supported."
867 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
869 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
870 #. TRANS: %s is the requested output format.
872 msgid "Unsupported format: %s."
873 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
876 msgid "Status deleted."
877 msgstr "Stato forigita."
879 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
880 msgid "No status with that ID found."
881 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
884 msgid "Can only delete using the Atom format."
887 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
888 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
890 msgid "Cannot delete this notice."
891 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
893 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
895 msgid "Deleted notice %d"
896 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
898 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
899 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
900 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
902 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
903 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
905 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
906 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
907 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
908 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
910 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
911 msgid "Parent notice not found."
914 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
915 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
917 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
918 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
920 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
922 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
924 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
926 msgid "Unsupported format."
927 msgstr "Formato ne subtenata."
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
933 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
937 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
939 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
940 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
942 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
946 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
948 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
950 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
952 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
955 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
958 msgid "%s public timeline"
959 msgstr "%s publika tempstrio"
961 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
963 msgid "%s updates from everyone!"
964 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
966 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
968 msgid "Unimplemented."
971 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
973 msgid "Repeated to %s"
974 msgstr "Ripetita al %s"
976 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
977 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
979 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
980 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
982 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
983 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
985 msgid "Repeats of %s"
986 msgstr "Ripetoj de %s"
989 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
990 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
992 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
993 #. TRANS: %s is the tag.
994 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
995 #. TRANS: %s is the tag.
997 msgid "Notices tagged with %s"
998 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1000 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1001 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1004 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1008 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1009 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1011 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1012 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1016 msgid "Atom post must not be empty."
1019 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1020 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1024 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1027 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1028 msgid "Can only handle POST activities."
1031 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1032 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1034 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1037 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1038 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1040 msgid "No content for notice %d."
1041 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1043 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1044 #. TRANS: %s is the notice URI.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1047 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1049 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1050 msgid "API method under construction."
1051 msgstr "API-metodo farata."
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1054 msgid "User not found."
1055 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1058 msgid "You must be logged in to leave a group."
1059 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1093 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1094 msgid "No such group."
1095 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1101 msgid "No nickname or ID."
1102 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "Ne konektita."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1118 msgid "Must specify a profile."
1119 msgstr "Mankas profilo."
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1123 #. TRANS: %s is a user nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1126 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1133 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1136 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1137 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1140 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
1142 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1143 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1144 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "%1$s's request for %2$s"
1147 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
1149 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1150 msgid "Join request approved."
1153 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1154 msgid "Join request canceled."
1157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1158 #. TRANS: Client exception.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1160 msgid "No such profile."
1161 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1163 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1164 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1166 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1167 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1172 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1173 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1176 msgid "Can only handle favorite activities."
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1181 msgid "Can only fave notices."
1182 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1186 msgid "Unknown notice."
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1191 msgid "Already a favorite."
1192 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1194 #. TRANS: Title for group membership feed.
1195 #. TRANS: %s is a username.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "%s group memberships"
1198 msgstr "Grupanecoj de %s"
1200 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1201 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1203 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1204 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1207 msgid "Cannot add someone else's membership."
1208 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1210 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1211 #. TRANS: Do not translate POST.
1212 msgid "Can only handle join activities."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1216 msgid "Unknown group."
1217 msgstr "Nekonata grupo."
1219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1221 msgid "Already a member."
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1226 msgid "Blocked by admin."
1227 msgstr "Blokita de administranto."
1229 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1231 msgid "No such favorite."
1232 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1236 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1237 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1241 msgid "Not a member."
1242 msgstr "Ne estas ano."
1244 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1245 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1246 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1249 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "No such profile id: %d."
1252 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1255 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1258 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1262 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1263 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1265 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1268 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1269 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1271 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1272 msgid "Can only handle Follow activities."
1275 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1276 msgid "Can only follow people."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1280 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Unknown profile %s."
1283 msgstr "Nekonata profilo %s."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1286 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1288 msgid "Already subscribed to %s."
1289 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1292 msgid "No such attachment."
1293 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1299 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1300 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1301 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1302 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1303 msgid "No nickname."
1304 msgstr "Neniu kromnomo."
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1308 msgstr " Neniu grando."
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1311 msgid "Invalid size."
1312 msgstr "Grando nevalida."
1314 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1318 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1319 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1321 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1322 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1324 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1325 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1326 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1327 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1328 #. TRANS: while the user has no profile.
1329 msgid "User without matching profile."
1330 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1332 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1333 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1334 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1335 msgid "Avatar settings"
1336 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1341 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1345 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1346 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1347 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1348 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1350 msgstr "Antaŭrigardo"
1352 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1353 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1354 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1359 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1360 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1365 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1371 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1372 msgid "No file uploaded."
1373 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1375 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1377 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1378 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1380 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1381 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1382 msgid "Lost our file data."
1383 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1385 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1386 msgid "Avatar updated."
1387 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1389 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1390 msgid "Failed updating avatar."
1391 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1393 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1394 msgid "Avatar deleted."
1395 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1397 #. TRANS: Title for backup account page.
1398 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1399 msgid "Backup account"
1400 msgstr "Sekurkopii la konton"
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1403 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1404 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1407 msgid "You may not backup your account."
1408 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1410 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1413 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1414 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1415 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1416 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1417 "are not backed up."
1419 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1420 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1421 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1422 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1423 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1425 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1430 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1431 msgid "Backup your account."
1432 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1434 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1435 msgid "You already blocked that user."
1436 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1438 #. TRANS: Title for block user page.
1439 #. TRANS: Legend for block user form.
1440 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1442 msgstr "Bloki uzanton"
1444 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1446 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1447 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1448 "will not be notified of any @-replies from them."
1450 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1451 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1453 #. TRANS: Button label on the user block form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1458 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1463 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1465 msgid "Do not block this user."
1466 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1468 #. TRANS: Button label on the user block form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1473 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1478 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1480 msgid "Block this user."
1481 msgstr "Bloki la uzanton"
1483 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1484 msgid "Failed to save block information."
1485 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1487 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1488 #. TRANS: %s is a group nickname.
1490 msgid "%s blocked profiles"
1491 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1493 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1494 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1496 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1497 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1499 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1500 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1501 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1503 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1504 msgid "Unblock user from group"
1505 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1507 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1513 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1514 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1515 msgid "Unblock this user"
1516 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1518 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1519 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1522 msgstr "Sendi al %s"
1524 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1525 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1526 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1527 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "%1$s left group %2$s"
1530 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1532 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1533 msgid "No confirmation code."
1534 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1536 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1537 msgid "Confirmation code not found."
1538 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1541 msgid "That confirmation code is not for you!"
1542 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1544 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "Unrecognized address type %s"
1547 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1549 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1550 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1551 msgid "That address has already been confirmed."
1552 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1554 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1555 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1557 msgid "Could not update user IM preferences."
1558 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1560 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1562 msgid "Could not insert user IM preferences."
1563 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1565 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1566 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1568 msgid "Could not delete address confirmation."
1569 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1571 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1572 msgid "Confirm address"
1573 msgstr "Konfirmi retadreson"
1575 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1576 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1578 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1579 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1581 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1582 msgid "Conversation"
1583 msgstr "Konversacio"
1585 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1586 #. TRANS: Label for user statistics.
1590 #. TRANS: Title for conversation page.
1591 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1597 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1599 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1600 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1602 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1603 msgid "You cannot delete your account."
1604 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1606 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1610 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1611 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1613 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1616 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1618 msgid "Account deleted."
1619 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1621 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1622 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1623 msgid "Delete account"
1624 msgstr "Forviŝo de konto"
1626 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1628 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1631 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1634 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1635 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1638 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1641 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1644 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1645 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1649 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1650 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1652 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1653 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1655 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1656 msgid "Permanently delete your account"
1657 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1660 msgid "You must be logged in to delete an application."
1661 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1664 msgid "Application not found."
1665 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1670 msgid "You are not the owner of this application."
1671 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1673 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1674 msgid "There was a problem with your session token."
1675 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1677 #. TRANS: Title for delete application page.
1678 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1679 msgid "Delete application"
1680 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1682 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1684 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1685 "about the application from the database, including all existing user "
1688 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1689 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1692 msgid "Do not delete this application."
1693 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1696 msgid "Delete this application."
1697 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1699 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1700 msgid "You must be logged in to delete a group."
1701 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1703 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1704 msgid "You are not allowed to delete this group."
1705 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1707 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1708 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid "Could not delete group %s."
1711 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1713 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1714 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Deleted group %s"
1717 msgstr "Forigis la grupon %s"
1719 #. TRANS: Title of delete group page.
1720 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1722 msgid "Delete group"
1723 msgstr "Forigo de grupo"
1725 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1727 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1728 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1729 "will still appear in individual timelines."
1731 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1732 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1733 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1736 msgid "Do not delete this group."
1737 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1739 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1740 msgid "Delete this group."
1741 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1743 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1753 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1756 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1757 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1758 msgid "Not logged in."
1759 msgstr "Ne konektita."
1761 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1763 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1766 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1768 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1769 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1770 msgid "Delete notice"
1771 msgstr "Forigi avizon"
1773 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1774 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1775 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1777 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1778 msgid "Do not delete this notice."
1779 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1782 msgid "Delete this notice."
1783 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1785 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1786 msgid "You cannot delete users."
1787 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1789 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1790 msgid "You can only delete local users."
1791 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1793 #. TRANS: Title of delete user page.
1797 msgstr "Forigi uzanton"
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1801 msgstr "Forigi uzanton"
1803 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1805 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1806 "the user from the database, without a backup."
1808 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1809 "datumbazo sen sekurkopio."
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1813 msgid "Do not delete this user."
1814 msgstr "Ne forigi la avizon"
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1818 msgid "Delete this user."
1819 msgstr "Forigi la uzanton"
1821 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1825 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1826 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1827 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1829 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1830 msgid "Invalid logo URL."
1831 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1833 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1835 msgid "Invalid SSL logo URL."
1836 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1838 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1839 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1841 msgid "Theme not available: %s."
1842 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1844 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1846 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1848 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1850 msgstr "Reteja emblemo"
1852 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1855 msgstr "SSLa emblemo"
1857 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1858 msgid "Change theme"
1859 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1861 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1863 msgstr "Reteja desegno"
1865 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1866 msgid "Theme for the site."
1867 msgstr "Desegno por la retejo"
1869 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1870 msgid "Custom theme"
1871 msgstr "Propra desegno"
1873 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1874 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1875 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1877 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1878 msgid "Change background image"
1879 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1881 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1882 #. TRANS: Field label for background color selector.
1883 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1887 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1892 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1894 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1898 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1902 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1903 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1904 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1905 msgid "Turn background image on or off."
1906 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1908 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1909 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1910 msgid "Tile background image"
1911 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1913 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1914 msgid "Change colors"
1915 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1917 #. TRANS: Field label for content color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1922 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1925 msgstr "Flanka strio"
1927 #. TRANS: Field label for text color selector.
1928 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1932 #. TRANS: Field label for link color selector.
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1937 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1941 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1945 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1947 msgid "Use defaults"
1948 msgstr "Uzi defaŭlton"
1950 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1952 msgid "Restore default designs."
1953 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1955 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1957 msgid "Reset back to default."
1958 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1960 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1962 msgid "Save design."
1963 msgstr "Savi desegnon"
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1966 msgid "This notice is not a favorite!"
1967 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1969 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1970 msgid "Add to favorites"
1971 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1973 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1974 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid "No such document \"%s\"."
1977 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1979 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Form legend.
1981 msgid "Edit application"
1982 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to edit an application."
1986 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1990 msgid "No such application."
1991 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1993 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1994 msgid "Use this form to edit your application."
1995 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1997 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1999 msgid "Name is required."
2000 msgstr "Nomo necesas."
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2005 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2006 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2010 msgid "Name already in use. Try another one."
2011 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2015 msgid "Description is required."
2016 msgstr "Priskribo necesas."
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2019 msgid "Source URL is too long."
2020 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2024 msgid "Source URL is not valid."
2025 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2029 msgid "Organization is required."
2030 msgstr "Organizo necesas."
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2034 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2037 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2038 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2039 msgid "Organization homepage is required."
2040 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback is too long."
2045 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2049 msgid "Callback URL is not valid."
2050 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2052 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2053 msgid "Could not update application."
2054 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2056 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2058 msgid "Edit %s group"
2059 msgstr "Redakti %s grupon"
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2064 msgid "You must be logged in to create a group."
2065 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2067 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2068 msgid "Use this form to edit the group."
2069 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2071 #. TRANS: Group edit form validation error.
2072 #. TRANS: Group create form validation error.
2073 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2075 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2076 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2078 #. TRANS: Group edit form success message.
2079 msgid "Options saved."
2080 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2082 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2083 msgid "Email settings"
2084 msgstr "Retpoŝta agordo"
2086 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2087 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2089 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2090 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2092 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2093 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2094 msgid "Email address"
2095 msgstr "Retpoŝtadreso"
2097 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2098 msgid "Current confirmed email address."
2099 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2102 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2103 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2105 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2110 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2112 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2113 "a message with further instructions."
2115 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2116 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2118 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2119 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2120 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2121 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2122 #. TRANS: organization.
2123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2124 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2126 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2128 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2133 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2134 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2135 msgid "Incoming email"
2136 msgstr "Alveninta poŝto"
2138 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2139 msgid "I want to post notices by email."
2140 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2142 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2143 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2144 msgid "Send email to this address to post new notices."
2145 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2147 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2148 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2149 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2150 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2154 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2159 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2165 msgid "Email preferences"
2166 msgstr "Retpoŝta agordo."
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2170 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2174 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2178 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2182 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2184 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2185 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2186 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2190 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2192 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2193 msgid "Email preferences saved."
2194 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2196 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2197 msgid "No email address."
2198 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2200 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2202 msgid "Cannot normalize that email address."
2203 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2206 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2207 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2208 msgid "Not a valid email address."
2209 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2211 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2212 msgid "That is already your email address."
2213 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2216 msgid "That email address already belongs to another user."
2217 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2219 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2220 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2223 msgid "Could not insert confirmation code."
2224 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2226 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2228 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2229 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2231 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2232 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2234 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2235 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2236 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2237 msgid "No pending confirmation to cancel."
2238 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2240 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2241 msgid "That is the wrong email address."
2242 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2246 msgid "Could not delete email confirmation."
2247 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2249 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2250 msgid "Email confirmation cancelled."
2251 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2253 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2254 #. TRANS: registered for the active user.
2255 msgid "That is not your email address."
2256 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2258 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2259 msgid "The email address was removed."
2260 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2263 msgid "No incoming email address."
2264 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2270 msgid "Could not update user record."
2271 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2273 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2275 msgid "Incoming email address removed."
2276 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2278 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2280 msgid "New incoming email address added."
2281 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2284 msgid "This notice is already a favorite!"
2285 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2287 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2289 msgid "Disfavor favorite."
2290 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2292 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2293 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2294 msgid "Popular notices"
2295 msgstr "Popularaj avizoj"
2297 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2298 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2300 msgid "Popular notices, page %d"
2301 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2303 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2304 msgid "The most popular notices on the site right now."
2305 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2307 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2308 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2309 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2311 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2313 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2314 "next to any notice you like."
2316 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2317 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2320 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2324 "notice to your favorites!"
2326 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2329 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2330 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2331 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2332 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2334 msgid "%s's favorite notices"
2335 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2337 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2340 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2341 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2343 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2344 #. TRANS: Title for featured users section.
2345 msgid "Featured users"
2346 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2348 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2349 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 msgid "Featured users, page %d"
2352 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2354 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "A selection of some great users on %s."
2357 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2359 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2360 msgid "No notice ID."
2361 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2363 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2365 msgstr "Ne estas avizo."
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2368 msgid "No attachments."
2369 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2372 #. TRANS: that could not be found.
2373 msgid "No uploaded attachments."
2374 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2376 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2377 msgid "Not expecting this response!"
2378 msgstr "Neatendita respondo!"
2380 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2381 msgid "User being listened to does not exist."
2382 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2384 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2385 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2386 msgid "You can use the local subscription!"
2387 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2390 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2391 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2393 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2394 msgid "You are not authorized."
2395 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2397 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2398 msgid "Could not convert request token to access token."
2399 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2402 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2403 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2405 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2406 msgid "Error updating remote profile."
2407 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2410 msgid "No such file."
2411 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2414 msgid "Cannot read file."
2415 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2419 msgid "Invalid role."
2420 msgstr "Rolo nevalida."
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2424 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2425 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2428 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2429 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2432 msgid "User already has this role."
2433 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2438 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2440 msgid "No profile specified."
2441 msgstr "Neniu profilo elektita."
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2445 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2446 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2448 msgid "No profile with that ID."
2449 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2453 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2454 msgid "No group specified."
2455 msgstr "Neniu grupo elektita."
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2458 msgid "Only an admin can block group members."
2459 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2462 msgid "User is already blocked from group."
2463 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2466 msgid "User is not a member of group."
2467 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2469 #. TRANS: Title for block user from group page.
2470 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2471 msgid "Block user from group"
2472 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2474 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2475 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2478 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2479 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2480 "the group in the future."
2482 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2483 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2487 msgid "Do not block this user from this group."
2488 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2492 msgid "Block this user from this group."
2493 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2495 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2496 msgid "Database error blocking user from group."
2497 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2499 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2505 msgid "You must be logged in to edit a group."
2506 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2508 #. TRANS: Title group design settings page.
2509 msgid "Group design"
2510 msgstr "Grupa desegno"
2512 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2514 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2515 "palette of your choice."
2516 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2518 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2520 msgid "Unable to update your design settings."
2521 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2523 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2524 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2525 msgid "Design preferences saved."
2526 msgstr "Desegna agordo konservita."
2528 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2529 #. TRANS: Group logo form legend.
2531 msgstr "Grupa emblemo"
2533 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2534 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2537 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2539 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2541 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2545 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2549 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2550 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2551 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2553 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2554 msgid "Logo updated."
2555 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2557 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2558 msgid "Failed updating logo."
2559 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2561 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2562 #. TRANS: %s is the name of the group.
2564 msgid "%s group members"
2565 msgstr "%s grupanoj"
2567 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2568 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2570 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2571 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2573 #. TRANS: Page notice for group members page.
2574 msgid "A list of the users in this group."
2575 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2578 msgid "Only the group admin may approve users."
2581 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2582 #. TRANS: %s is the name of the group.
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "%s group members awaiting approval"
2585 msgstr "Grupanecoj de %s"
2587 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2588 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2591 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2593 #. TRANS: Page notice for group members page.
2595 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2596 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2598 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2600 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2601 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2603 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2608 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2609 #. TRANS: %d is the page number.
2612 msgid "Groups, page %d"
2613 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2615 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2616 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2617 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2618 #, fuzzy, php-format
2620 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2621 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2622 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2623 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2626 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2627 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2628 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2629 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2632 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2633 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2634 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2635 msgid "Create a new group"
2636 msgstr "Krei novan grupon"
2638 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2641 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2642 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2644 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2645 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2647 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2648 msgid "Group search"
2651 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2652 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2653 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2655 msgstr "Neniu rezulto."
2657 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2661 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2662 "action.newgroup%%) yourself."
2664 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2665 "action.newgroup%%)."
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself!"
2674 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2678 msgid "Only an admin can unblock group members."
2679 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2682 msgid "User is not blocked from group."
2683 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2685 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2686 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2687 msgid "Error removing the block."
2688 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2690 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2692 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2694 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2695 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2696 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2697 #, fuzzy, php-format
2699 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2700 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2702 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2703 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2705 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2706 msgid "IM is not available."
2707 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2711 msgid "Current confirmed %s address."
2712 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2714 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2715 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2716 #, fuzzy, php-format
2718 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2719 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2721 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2722 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2724 #. TRANS: Field label for IM address.
2726 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2728 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2730 msgid "%s screenname."
2733 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2735 msgid "IM Preferences"
2736 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2738 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2739 msgid "Send me notices"
2740 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2743 msgid "Post a notice when my status changes."
2744 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2748 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2752 msgid "Publish a MicroID"
2753 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2755 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2757 msgid "Could not update IM preferences."
2758 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2760 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2761 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2762 msgid "Preferences saved."
2763 msgstr "Prefero konservita."
2765 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2767 msgid "No screenname."
2768 msgstr "Neniu kromnomo."
2770 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2772 msgid "No transport."
2773 msgstr "Ne estas avizo."
2775 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2777 msgid "Cannot normalize that screenname."
2778 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2780 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2782 msgid "Not a valid screenname."
2783 msgstr "Ne valida kromnomo."
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2787 msgid "Screenname already belongs to another user."
2788 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2790 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2792 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2794 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2795 msgid "That is the wrong IM address."
2796 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2798 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2800 msgid "Could not delete confirmation."
2801 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2803 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2804 msgid "IM confirmation cancelled."
2805 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2807 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2808 #. TRANS: registered for the active user.
2809 msgid "That is not your screenname."
2810 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2813 msgid "The IM address was removed."
2814 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2816 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2817 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2819 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2820 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2822 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2825 msgid "Inbox for %s"
2826 msgstr "Alvenkesto de %s"
2828 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2831 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2834 msgid "Invites have been disabled."
2835 msgstr "Invito estas malebligita."
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2838 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2840 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2841 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2843 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2844 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2846 msgid "Invalid email address: %s."
2847 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2849 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2850 msgid "Invitations sent"
2851 msgstr "Invito(j) senditas"
2853 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2854 msgid "Invite new users"
2855 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2857 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2858 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2859 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2860 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2862 msgid "You are already subscribed to this user:"
2863 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2864 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2865 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2867 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2868 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2869 #, fuzzy, php-format
2872 msgstr "%1$s (%2$s)"
2874 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2875 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2876 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2878 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2880 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2881 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2882 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2884 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2885 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2886 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2888 msgid "Invitation sent to the following person:"
2889 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2890 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2891 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2893 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2894 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2896 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2897 "on the site. Thanks for growing the community!"
2899 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2900 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2902 #. TRANS: Form instructions.
2904 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2906 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2908 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2909 msgid "Email addresses"
2910 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2912 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2914 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2915 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2917 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2918 msgid "Personal message"
2919 msgstr "Persona mesaĝo"
2921 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2922 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2923 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2925 #. TRANS: Send button for inviting friends
2926 #. TRANS: Button text for sending notice.
2931 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2933 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2935 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2936 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2938 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2939 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2940 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2941 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2942 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2945 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2947 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2948 "you know and people who interest you.\n"
2950 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2951 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2952 "share your interests.\n"
2958 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2962 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2967 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2972 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2974 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2975 "kaj la interesajn.\n"
2977 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2978 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2979 "saminteresannon.\n"
2985 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2989 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2993 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2995 "via sincere, %2$s\n"
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2998 msgid "You must be logged in to join a group."
2999 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3001 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3002 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "%1$s joined group %2$s"
3005 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3007 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3009 msgid "Unknown error joining group."
3010 msgstr "Nekonata grupo."
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3013 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3014 msgid "You are not a member of that group."
3015 msgstr "Vi ne estas grupano."
3017 #. TRANS: User admin panel title
3022 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3023 msgid "License for this StatusNet site"
3026 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3027 msgid "Invalid license selection."
3028 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3030 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3032 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3036 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3038 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3039 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3041 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license URL."
3043 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3045 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3047 msgid "Invalid license image URL."
3048 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3050 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3052 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3053 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3057 msgid "License image must be blank or valid URL."
3058 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3060 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3061 msgid "License selection"
3064 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3068 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3069 msgid "All Rights Reserved"
3070 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3072 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3073 msgid "Creative Commons"
3074 msgstr "Creative Commons"
3076 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3080 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3082 msgid "Select a license."
3083 msgstr "Elektu peranton"
3085 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3086 msgid "License details"
3089 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3093 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3094 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3097 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3098 msgid "License Title"
3101 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3102 msgid "The title of the license."
3105 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3109 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3110 msgid "URL for more information about the license."
3113 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3114 msgid "License Image URL"
3117 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3118 msgid "URL for an image to display with the license."
3121 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3123 msgid "Save license settings."
3124 msgstr "Konservi retejan agordon"
3126 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3129 msgid "Already logged in."
3130 msgstr "Vi jam ensalutis."
3132 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3133 msgid "Incorrect username or password."
3134 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3136 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3137 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3138 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3139 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3141 #. TRANS: Page title for login page.
3145 #. TRANS: Form legend on login page.
3146 msgid "Login to site"
3147 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3149 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3150 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3154 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3155 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3157 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3159 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3164 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3165 msgid "Lost or forgotten password?"
3166 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3168 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3170 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3171 "changing your settings."
3173 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3174 "ŝanĝi vian agordon."
3176 #. TRANS: Form instructions on login page.
3177 msgid "Login with your username and password."
3178 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3180 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3181 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3184 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3185 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3189 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3192 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3194 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3195 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3197 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3198 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3199 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3202 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3204 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3205 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3206 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3208 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3209 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3212 msgid "No current status."
3213 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3215 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3217 msgid "New application"
3218 msgstr "Nova Apliko"
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3221 msgid "You must be logged in to register an application."
3222 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3224 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3229 msgid "Source URL is required."
3230 msgstr "Fonta URL bezonata."
3232 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3233 msgid "Could not create application."
3234 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3236 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3238 msgid "Invalid image."
3239 msgstr "Grando nevalida."
3241 #. TRANS: Title for form to create a group.
3245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3246 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3247 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3249 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3250 msgid "Use this form to create a new group."
3251 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3253 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3254 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3256 msgstr "Nova mesaĝo"
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3259 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3260 msgid "You cannot send a message to this user."
3261 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3263 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3264 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3265 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3268 msgstr "Neniu enhavo!"
3270 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3271 msgid "No recipient specified."
3272 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3275 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3277 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3278 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3280 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3281 msgid "Message sent"
3282 msgstr "Mesaĝo sendita"
3284 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3285 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3286 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3287 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3289 msgid "Direct message to %s sent."
3290 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3292 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3293 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3295 msgstr "Eraro de Ajax"
3297 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3301 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3302 msgid "Notice posted"
3303 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3305 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3306 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3309 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3310 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3312 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3313 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3315 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3317 msgstr "Teksta serĉado"
3319 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3320 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3322 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3323 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3325 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3326 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3329 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3330 "status_textarea=%s)!"
3332 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3335 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3336 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3339 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3340 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3342 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3343 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3345 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3347 msgid "Updates with \"%s\""
3348 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3350 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3351 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3354 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3359 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3362 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3365 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3367 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3369 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3371 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3373 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3374 msgid "You must be logged in to list your applications."
3375 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3377 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3378 msgid "OAuth applications"
3379 msgstr "OAuth aplikoj"
3381 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3382 msgid "Applications you have registered"
3383 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3385 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3387 msgid "You have not registered any applications yet."
3388 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3390 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3391 msgid "Connected applications"
3392 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3394 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3395 msgid "The following connections exist for your account."
3398 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3399 msgid "You are not a user of that application."
3400 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3402 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3403 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3406 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3408 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3409 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3412 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3416 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3417 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3418 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3420 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3421 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3422 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3425 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3426 "this instance of StatusNet."
3429 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3430 #. TRANS: %s is a path.
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "\"%s\" not found."
3433 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3436 #. TRANS: %s is a notice.
3438 msgid "Notice %s not found."
3439 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3442 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3443 msgid "Notice has no profile."
3444 msgstr "Avizo sen profilo"
3446 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3447 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3448 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3450 msgid "%1$s's status on %2$s"
3451 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3454 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Attachment %s not found."
3457 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3460 #. TRANS: %s is a path.
3462 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3465 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3467 msgid "Content type %s not supported."
3468 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3470 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3472 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3473 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3475 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3476 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3477 msgid "Not a supported data format."
3478 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3480 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3481 msgid "People Search"
3484 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3485 msgid "Notice Search"
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3489 msgid "No user ID specified."
3490 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3493 msgid "No login token specified."
3494 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3497 msgid "No login token requested."
3498 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3501 msgid "Invalid login token specified."
3502 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3505 msgid "Login token expired."
3506 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3508 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3509 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3511 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3512 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3514 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3516 msgid "Outbox for %s"
3517 msgstr "Elirkesto de %s"
3519 #. TRANS: Instructions for outbox.
3520 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3522 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3524 #. TRANS: Title for page where to change password.
3527 msgid "Change password"
3528 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3530 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3531 msgid "Change your password."
3532 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3534 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3535 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3536 msgid "Password change"
3537 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3539 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3540 msgid "Old password"
3541 msgstr "Malnova pasvorto"
3543 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3544 #. TRANS: Field label for password reset form.
3545 msgid "New password"
3546 msgstr "Nova pasvorto"
3548 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3549 #. TRANS: Field title on account registration page.
3551 msgid "6 or more characters."
3552 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3560 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3561 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3562 #. TRANS: Field title on account registration page.
3564 msgid "Same as password above."
3565 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3567 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3575 msgid "Password must be 6 or more characters."
3576 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3578 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3581 msgid "Passwords do not match."
3582 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3586 msgid "Incorrect old password."
3587 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3589 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3590 msgid "Error saving user; invalid."
3591 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3593 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3594 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3595 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3597 msgid "Cannot save new password."
3598 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3600 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3601 msgid "Password saved."
3602 msgstr "Pasvorto konservitas."
3604 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3605 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3610 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3616 msgid "Theme directory not readable: %s."
3617 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3622 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3623 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3628 msgid "Background directory not writable: %s."
3629 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3640 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3651 msgid "Site's server hostname."
3652 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3661 msgstr "Reteja vojo"
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Locale directory"
3665 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory path to locales."
3669 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3671 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3673 msgstr "Tajlora URL"
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3677 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3678 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server for themes."
3688 msgstr "Servilo por etosoj."
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Web path to themes."
3692 msgstr "Retvojo al etosoj."
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3700 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3708 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Directory where themes are located."
3716 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Avatar server"
3724 msgstr "Avatara servilo"
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server for avatars."
3728 msgstr "Servilo por avataroj."
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 msgstr "Avataro-lokigilo"
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Web path to avatars."
3736 msgstr "Retvojo al avataroj."
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Avatar directory"
3740 msgstr "Avatara adresaro"
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Directory where avatars are located."
3744 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3746 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Server for backgrounds."
3752 msgstr "Servilo por fonoj."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Web path to backgrounds."
3756 msgstr "Retvojo al fonoj."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3760 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3764 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory where backgrounds are located."
3768 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3770 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server for attachments."
3776 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to attachments."
3780 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3788 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory where attachments are located."
3792 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3814 msgstr "Uzi \"SSL\""
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "When to use SSL."
3818 msgstr "Kiam uzi SSL."
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server to direct SSL requests to."
3822 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3824 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3826 msgstr "Konservi lokigilon"
3828 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3829 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3832 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3833 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3835 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3836 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "Persona serĉado"
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3843 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3845 msgid "Not a valid people tag: %s."
3846 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3848 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3849 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 msgid "This action only accepts POST requests."
3864 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3868 msgid "You cannot administer plugins."
3869 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3873 msgid "No such plugin."
3874 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3881 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3885 msgstr "Kromprogramo"
3887 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3889 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3890 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3894 #. TRANS: Admin form section header
3896 msgid "Default plugins"
3897 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3899 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3901 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3904 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3905 msgid "Invalid notice content."
3906 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3908 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3909 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3912 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3914 #. TRANS: Page title for profile settings.
3915 msgid "Profile settings"
3916 msgstr "Profila agordo"
3918 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3922 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3925 #. TRANS: Profile settings form legend.
3926 msgid "Profile information"
3927 msgstr "Profila informo"
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #. TRANS: Field title on account registration page.
3931 #. TRANS: Field title on group edit form.
3933 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3934 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field label on account registration page.
3938 #. TRANS: Field label on group edit form.
3942 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3943 #. TRANS: Field label on account registration page.
3944 #. TRANS: Form input field label.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3953 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3960 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3961 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3962 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3965 msgid "Describe yourself and your interests"
3966 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3968 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3969 #. TRANS: their biography.
3970 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label on group edit form.
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3982 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3984 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3985 msgid "Share my current location when posting notices"
3986 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3988 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3998 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3999 "per komoj aŭ spacoj"
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 msgid "Preferred language."
4007 msgstr "Preferata lingvo."
4009 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4014 msgid "What timezone are you normally in?"
4015 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4021 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4023 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4024 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4025 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4026 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4027 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4030 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4031 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4032 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4036 msgid "Timezone not selected."
4037 msgstr "Horzono ne elektita"
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4041 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4042 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4044 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4045 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4046 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4047 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4050 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4052 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4053 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4055 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4056 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4060 msgid "Could not save location prefs."
4061 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4063 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4064 msgid "Could not save tags."
4065 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4067 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4068 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "Agordo konservitas."
4072 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4073 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4075 msgid "Restore account"
4076 msgstr "Krei konton"
4078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4079 #. TRANS: %s is the page limit.
4081 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4082 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4084 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4085 msgid "Could not retrieve public stream."
4086 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4088 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4089 #. TRANS: %d is the page number.
4091 msgid "Public timeline, page %d"
4092 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4094 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4095 msgid "Public timeline"
4096 msgstr "Publika tempstrio"
4098 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4099 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4100 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4102 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4103 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4104 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4106 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4107 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4108 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4110 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4113 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4116 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4119 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4120 msgid "Be the first to post!"
4121 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4123 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4127 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4129 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4130 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4133 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4134 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4135 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4136 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4138 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4139 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4140 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4141 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4143 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4144 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4147 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4148 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4151 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4152 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4155 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "%s updates from everyone."
4158 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4160 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4161 msgid "Public tag cloud"
4162 msgstr "Publika markil-nubo"
4164 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4165 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4168 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4170 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4171 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4172 #. TRANS: and do not change the URL part.
4174 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4175 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4177 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4178 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4179 msgid "Be the first to post one!"
4180 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4182 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4183 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4186 #. TRANS: and do not change the URL part.
4189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4191 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4193 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4194 msgid "You are already logged in!"
4195 msgstr "Vi jam ensalutis."
4197 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4198 msgid "No such recovery code."
4199 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4201 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4202 msgid "Not a recovery code."
4203 msgstr "Ne rehava kodo."
4205 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4206 msgid "Recovery code for unknown user."
4207 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4209 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4210 msgid "Error with confirmation code."
4211 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4213 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4214 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4215 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4217 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4218 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4219 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4221 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4223 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4224 "the email address you have stored in your account."
4226 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4227 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4229 #. TRANS: Page notice for password change page.
4230 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4231 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4233 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4234 msgid "Password recovery"
4235 msgstr "Pasvorton rehavi."
4237 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4238 msgid "Nickname or email address"
4239 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4241 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4242 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4243 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4245 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4249 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4255 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4256 msgid "Reset password"
4257 msgstr "Refari pasvorton"
4259 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4260 msgid "Recover password"
4261 msgstr "Refari pasvorton"
4263 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4264 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4265 msgid "Password recovery requested"
4266 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4268 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4270 msgid "Password saved"
4271 msgstr "Pasvorto konservitas."
4273 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4274 msgid "Unknown action"
4275 msgstr "Nekonata ago"
4277 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4279 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4280 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4282 #. TRANS: Button text for password reset form.
4283 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4289 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4290 msgid "Enter a nickname or email address."
4291 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4293 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4294 msgid "No user with that email address or username."
4295 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4297 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4298 msgid "No registered email address for that user."
4299 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4301 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4302 msgid "Error saving address confirmation."
4303 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4305 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4307 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4308 "address registered to your account."
4310 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4313 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4314 msgid "Unexpected password reset."
4315 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4317 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4319 msgid "Password must be 6 characters or more."
4320 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4322 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4323 msgid "Password and confirmation do not match."
4324 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4326 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4327 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4328 msgid "Error setting user."
4329 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4331 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4332 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4333 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4335 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4337 msgid "No id parameter."
4338 msgstr "Neniu ID-argumento"
4340 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4341 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "No such file \"%d\"."
4344 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4346 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4347 msgid "Sorry, only invited people can register."
4348 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4350 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4351 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4352 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4354 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4355 msgid "Registration successful"
4356 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4358 #. TRANS: Title for registration page.
4364 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4365 msgid "Registration not allowed."
4366 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4368 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4370 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4371 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4373 msgid "Email address already exists."
4374 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4376 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4377 msgid "Invalid username or password."
4378 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4380 #. TRANS: Page notice on registration page.
4383 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4384 "link up to friends and colleagues."
4386 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4387 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4389 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4395 #. TRANS: Field label on account registration page.
4401 #. TRANS: Field title on account registration page.
4403 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4404 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4409 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4411 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4412 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4413 #. TRANS: biography (%d).
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4416 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4417 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4418 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4420 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4422 msgid "Describe yourself and your interests."
4423 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4425 #. TRANS: Field title on account registration page.
4427 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4428 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4430 #. TRANS: Field label on account registration page.
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4437 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4440 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4442 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4444 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4445 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4447 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4448 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4450 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4451 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4452 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4455 msgid "All rights reserved."
4456 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4461 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4462 "email address, IM address, and phone number."
4464 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4465 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4467 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4468 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4469 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4470 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4473 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4476 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4477 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4478 "notices through instant messages.\n"
4479 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4480 "share your interests. \n"
4481 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4482 "others more about you. \n"
4483 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4486 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4488 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4490 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4491 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4492 "per tujmesaĝilo.\n"
4493 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4494 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4495 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4496 "sciigi pli pri vi. \n"
4497 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4500 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4502 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4504 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4505 "to confirm your email address.)"
4507 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4509 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4510 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4513 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4514 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4515 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4517 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4518 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4519 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
4521 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4522 msgid "Remote subscribe"
4523 msgstr "Defore aboni"
4525 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4526 msgid "Subscribe to a remote user"
4527 msgstr "Aboni foran uzanton"
4529 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4530 msgid "User nickname"
4531 msgstr "Uzanta alinomo"
4533 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4535 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4536 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4538 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4540 msgstr "Profila URL"
4542 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4545 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4547 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4553 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4555 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4556 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4558 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4559 #. TRANS: does not contain expected data.
4560 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4562 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4564 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4566 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4567 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4569 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4571 msgid "Could not get a request token."
4572 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4575 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4576 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4578 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4580 msgid "No notice specified."
4581 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4584 msgid "You cannot repeat your own notice."
4585 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4588 msgid "You already repeated that notice."
4589 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4591 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4603 msgid "Replies to %s"
4604 msgstr "Respondoj al %s"
4606 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4610 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4616 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4622 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4628 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4631 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4634 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4635 "notice to them yet."
4637 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4638 "ricevas neniun avizon."
4640 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4644 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4645 "[join groups](%%action.groups%%)."
4647 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4648 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4650 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4651 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4654 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4655 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4657 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4658 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4660 #. TRANS: RSS reply feed description.
4661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4664 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4666 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4668 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4669 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4671 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4673 msgid "You may not restore your account."
4674 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4676 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4677 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4685 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4686 "grandlimo) en php.ini."
4688 #. TRANS: Client exception.
4690 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4693 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4694 "difinitan per HTML formo."
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4698 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4701 msgid "Missing a temporary folder."
4702 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4704 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4705 msgid "Failed to write file to disk."
4706 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4709 msgid "File upload stopped by extension."
4712 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4713 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4715 msgid "System error uploading file."
4716 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4720 msgid "Not an Atom feed."
4721 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4723 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4725 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4729 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4730 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4733 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4735 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4736 "\">Activity Streams</a> format."
4739 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4741 msgid "Upload the file"
4742 msgstr "Alŝuti dosieron"
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4745 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4746 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4748 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4750 msgid "User does not have this role."
4751 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4753 #. TRANS: Engine name for RSD.
4754 #. TRANS: Engine name.
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4759 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4760 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4762 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4763 msgid "User is already sandboxed."
4764 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4766 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4772 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4773 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4776 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4782 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4784 msgid "Handle sessions"
4785 msgstr "Trakti seancojn"
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4790 msgid "Handle sessions ourselves."
4791 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4793 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4794 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4795 msgid "Session debugging"
4796 msgstr "Seanca sencimigado"
4798 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4800 msgid "Enable debugging output for sessions."
4801 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4803 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4805 msgid "Save session settings"
4806 msgstr "Konservi atingan agordon"
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4809 msgid "You must be logged in to view an application."
4810 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application profile"
4814 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4816 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4817 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4818 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4819 #, fuzzy, php-format
4820 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4821 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4822 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4823 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4825 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4826 msgid "Application actions"
4827 msgstr "Aplikaĵa ago"
4829 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4835 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4836 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4837 msgid "Reset key & secret"
4838 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4840 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4841 msgid "Application info"
4842 msgstr "Aplikaĵa informo"
4844 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4850 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4851 "subskribado-metodon."
4853 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4854 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4855 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4857 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4858 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4860 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4861 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4863 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4865 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4870 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4872 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4875 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4877 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4880 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4882 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4887 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4888 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4890 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4891 #. TRANS: %s is a username.
4894 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4895 "would add to their favorites :)"
4897 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4899 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4900 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4901 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4904 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4905 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4906 "their favorites :)"
4908 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4909 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4911 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4912 msgid "This is a way to share what you like."
4913 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4915 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4920 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4921 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4923 msgid "%1$s group, page %2$d"
4924 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4926 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4928 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4929 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4931 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4933 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4934 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4936 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4939 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4941 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4943 msgid "FOAF for %s group"
4944 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4946 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4950 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4951 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4952 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4953 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4957 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4959 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4961 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4962 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4966 #. TRANS: Label for group creation date.
4972 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4978 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4979 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4980 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4988 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4990 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4992 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4993 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4995 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4996 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4997 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5003 "their life and interests. "
5005 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5006 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5007 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5008 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5010 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5014 msgstr "Administrantoj"
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5017 msgid "No such message."
5018 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5020 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5021 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5022 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5024 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5025 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5028 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5030 #. TRANS: Page title for single message display.
5031 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5033 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5034 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5037 msgid "Notice deleted."
5038 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%1$s tagged %2$s"
5044 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5046 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5050 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5052 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5053 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5055 msgid "%1$s, page %2$d"
5056 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5061 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5062 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5074 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5077 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5080 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5082 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5083 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5086 msgstr "Foramiko de %s"
5088 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5091 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5093 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5095 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5096 "would be a good time to start :)"
5098 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5100 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5101 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5104 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5105 "%?status_textarea=%2$s)."
5107 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5108 "status_textarea=%2$s)."
5110 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5111 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5117 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5119 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5120 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5121 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5122 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5124 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5125 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5128 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5132 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5133 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5134 "(http://status.net/). "
5136 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5138 msgid "Repeat of %s"
5139 msgstr "Ripeto de %s"
5141 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5142 msgid "You cannot silence users on this site."
5143 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5146 msgid "User is already silenced."
5147 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5149 #. TRANS: Title for site administration panel.
5155 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5156 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5157 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5159 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5160 msgid "Site name must have non-zero length."
5161 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5164 msgid "You must have a valid contact email address."
5165 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5168 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5170 msgid "Unknown language \"%s\"."
5171 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5174 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5175 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5178 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5179 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5181 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5187 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5191 msgstr "Nomo de retejo"
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5195 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5196 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
5198 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5204 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5205 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgid "Brought by URL"
5209 msgstr "Alportita de URL"
5211 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5213 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5214 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5216 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5222 msgid "Contact email address for your site."
5223 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5225 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5231 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5232 msgid "Default timezone"
5233 msgstr "Defaŭlta horzono"
5235 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5236 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5237 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5239 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5240 msgid "Default language"
5241 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5243 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5244 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5245 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5247 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5253 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgstr "Teksta longlimo"
5257 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5258 msgid "Maximum number of characters for notices."
5259 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5261 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgstr "Refoja limo"
5265 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5266 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5268 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5270 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5271 msgid "Save site settings"
5272 msgstr "Konservi retejan agordon"
5274 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5276 msgstr "Reteja Anonco"
5278 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5279 msgid "Edit site-wide message"
5280 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5282 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5283 msgid "Unable to save site notice."
5284 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5286 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5288 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5289 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5291 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site notice text"
5293 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5295 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5297 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5298 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5300 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5302 msgid "Save site notice."
5303 msgstr "Konservi retejan agordon"
5305 #. TRANS: Title for SMS settings.
5306 msgid "SMS settings"
5307 msgstr "SMM-a agordo"
5309 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5310 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5312 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5313 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5315 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5316 msgid "SMS is not available."
5317 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5319 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5321 msgstr "SMM-a adreso"
5323 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5324 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5325 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5327 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5328 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5329 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5331 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5332 msgid "Confirmation code"
5333 msgstr "Konfirma kodo."
5335 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5336 msgid "Enter the code you received on your phone."
5337 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5339 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5344 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5345 msgid "SMS phone number"
5346 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5348 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5350 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5351 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5353 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5354 msgid "SMS preferences"
5355 msgstr "SMM-aj preferoj"
5357 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5359 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5362 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5365 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5366 msgid "SMS preferences saved."
5367 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5370 msgid "No phone number."
5371 msgstr "Mankas la telefononumero."
5373 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5374 msgid "No carrier selected."
5375 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5378 msgid "That is already your phone number."
5379 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5381 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5382 msgid "That phone number already belongs to another user."
5383 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5385 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5387 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5388 "for the code and instructions on how to use it."
5390 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5391 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5393 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5394 msgid "That is the wrong confirmation number."
5395 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5397 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5399 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5400 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5402 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5403 msgid "SMS confirmation cancelled."
5404 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5406 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5407 #. TRANS: registered for the active user.
5408 msgid "That is not your phone number."
5409 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5411 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5412 msgid "The SMS phone number was removed."
5413 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5415 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 msgid "Mobile carrier"
5417 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5419 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5420 msgid "Select a carrier"
5421 msgstr "Elektu peranton"
5423 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5424 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5427 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5428 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5430 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5431 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5433 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5435 msgid "No code entered."
5436 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5438 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 msgstr "Momentfotoj"
5442 msgid "Manage snapshot configuration"
5443 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5445 msgid "Invalid snapshot run value."
5446 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5448 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5449 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5451 msgid "Invalid snapshot report URL."
5452 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5454 msgid "Randomly during web hit"
5455 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5457 msgid "In a scheduled job"
5460 msgid "Data snapshots"
5461 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5463 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5464 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5469 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5470 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5473 msgstr "Alraporta URL"
5475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5476 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5478 #. TRANS: Submit button title.
5482 msgid "Save snapshot settings"
5483 msgstr "Konservi retejan agordon"
5485 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5486 msgid "You are not subscribed to that profile."
5487 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5489 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5490 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5491 msgid "Could not save subscription."
5492 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5494 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5495 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5496 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5498 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5502 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5503 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5505 msgid "%s subscribers"
5506 msgstr "%s abonantoj"
5508 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5509 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5511 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5512 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5515 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5516 msgid "These are the people who listen to your notices."
5517 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5520 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5523 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5525 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5528 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5530 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5532 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5533 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5536 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5538 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5539 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5540 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5541 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5542 #. TRANS: and do not change the URL part.
5545 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5546 "%) and be the first?"
5548 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5551 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5554 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5555 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5558 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5559 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5560 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5562 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5563 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5565 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5566 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5568 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5569 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5571 #. TRANS: and do not change the URL part.
5574 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5575 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5576 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5577 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5578 "automatically subscribe to people you already follow there."
5580 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5581 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5582 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5583 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5585 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5586 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5587 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5588 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5590 msgid "%s is not listening to anyone."
5591 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5593 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5596 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5598 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5600 msgstr "Tujmesaĝilo"
5602 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5606 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5607 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5609 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5610 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5613 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5614 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5617 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5618 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5622 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5624 msgid "No ID argument."
5625 msgstr "Neniu ID-argumento"
5631 msgid "User profile"
5632 msgstr "Uzanta profilo"
5635 msgstr "Etikedi uzanton"
5639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5642 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5646 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5647 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5649 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5650 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5652 msgid "No such tag."
5653 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5656 msgid "You haven't blocked that user."
5657 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5659 msgid "User is not sandboxed."
5660 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5662 msgid "User is not silenced."
5663 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5665 msgid "No profile ID in request."
5666 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5668 msgid "Unsubscribed"
5673 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5675 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5678 msgid "URL settings"
5679 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
5681 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5682 msgid "Manage various other options."
5683 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5685 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5686 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5687 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5688 msgid " (free service)"
5689 msgstr " (libera servo)"
5698 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5699 msgid "Shorten URLs with"
5700 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5702 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5703 msgid "Automatic shortening service to use."
5704 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5707 msgid "URL longer than"
5708 msgstr "URL pli longa, ol"
5710 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5711 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5714 msgid "Text longer than"
5715 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5718 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5720 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5723 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5725 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5726 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5728 msgid "Invalid number for max url length."
5732 msgid "Invalid number for max notice length."
5733 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5735 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5738 #. TRANS: User admin panel title
5743 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5744 msgid "User settings for this StatusNet site"
5747 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5749 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5751 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5753 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5754 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5757 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5760 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5765 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5767 msgstr "Longlimo de biografio"
5769 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5770 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5771 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5773 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5777 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5778 msgid "New user welcome"
5779 msgstr "Bonveno al novuloj"
5781 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5783 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5784 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5786 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5787 msgid "Default subscription"
5788 msgstr "Defaŭlta abono"
5790 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5791 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5792 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5794 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5798 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5799 msgid "Invitations enabled"
5800 msgstr "Invito ebliĝis"
5802 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5803 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5804 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5806 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5808 msgid "Save user settings."
5809 msgstr "Konservi retejan agordon"
5811 #. TRANS: Page title.
5812 msgid "Authorize subscription"
5813 msgstr "Rajtigi abonon"
5815 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5818 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5819 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5822 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5823 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5825 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5826 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5832 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5834 msgid "Subscribe to this user."
5835 msgstr "Aboni la uzanton"
5837 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5838 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5844 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5846 msgid "Reject this subscription."
5847 msgstr "Rifuzi la abonon"
5849 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5850 msgid "No authorization request!"
5851 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5853 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5854 msgid "Subscription authorized"
5855 msgstr "Abono permesiĝis"
5858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5860 "subscription. Your subscription token is:"
5862 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5863 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5865 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5866 msgid "Subscription rejected"
5867 msgstr "Abono rifuziĝis"
5870 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5871 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5874 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5875 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5877 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5878 #. TRANS: %s is a listener URI.
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5881 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5883 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5884 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5887 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5889 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5890 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5893 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5895 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5896 #. TRANS: %s is a profile URL.
5897 #, fuzzy, php-format
5898 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5899 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5901 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5902 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5903 #, fuzzy, php-format
5905 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5908 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5910 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5911 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5914 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5916 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5917 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5920 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5922 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5923 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5924 #, fuzzy, php-format
5925 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5926 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5928 #. TRANS: Title for profile design page.
5929 #. TRANS: Page title for profile design page.
5930 msgid "Profile design"
5931 msgstr "Profila desegno"
5933 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5934 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5936 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5937 "palette of your choice."
5938 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5940 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5941 msgid "Enjoy your hotdog!"
5942 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5944 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5946 msgid "Design settings"
5947 msgstr "Konservi retejan agordon"
5949 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5950 msgid "View profile designs"
5951 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
5953 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5954 msgid "Show or hide profile designs."
5955 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
5957 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5959 msgid "Background file"
5962 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5963 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5965 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5966 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5968 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5969 msgid "Search for more groups"
5970 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5972 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5973 #. TRANS: %s is a user nickname.
5975 msgid "%s is not a member of any group."
5976 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5978 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5979 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5981 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5982 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5984 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5985 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5986 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5987 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5988 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5990 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5991 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5993 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5995 msgid "StatusNet %s"
5996 msgstr "StatusNet %s"
5998 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5999 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6002 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6003 "Inc. and contributors."
6005 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6006 "kaj kontribuintoj."
6008 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6009 msgid "Contributors"
6010 msgstr "Kontribuantoj"
6012 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6013 #. TRANS: Menu item for site administration
6017 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6019 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6020 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6021 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6022 "any later version. "
6024 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6025 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6026 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6027 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6029 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6031 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6032 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6033 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6034 "for more details. "
6036 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6037 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6038 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6040 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6041 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6044 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6045 "along with this program. If not, see %s."
6047 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6050 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6051 #. TRANS: Menu item for site administration
6053 msgstr "Kromprogramo"
6055 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6061 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6067 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6073 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6079 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6083 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6084 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6085 #, fuzzy, php-format
6086 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6087 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6092 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 msgid "Robin thinks something is impossible."
6096 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6098 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6099 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6100 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6101 #, fuzzy, php-format
6103 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6104 "Try to upload a smaller version."
6106 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6107 "Try to upload a smaller version."
6109 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6110 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6112 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6113 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6115 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6116 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6119 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6120 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6121 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6123 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6124 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6128 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6129 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6132 msgid "Invalid filename."
6133 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6135 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6136 msgid "Group join failed."
6137 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6139 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6140 msgid "Not part of group."
6141 msgstr "Ne grupano."
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6144 msgid "Group leave failed."
6145 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6147 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6148 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6150 msgid "Profile ID %s is invalid."
6153 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6154 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgid "Group ID %s is invalid."
6157 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
6159 #. TRANS: Activity title.
6163 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6164 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6166 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6167 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6169 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6170 msgid "Could not update local group."
6171 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6173 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6174 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6176 msgid "Could not create login token for %s"
6177 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6179 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6180 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6181 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6183 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6184 msgid "You are banned from sending direct messages."
6185 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6187 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6188 msgid "Could not insert message."
6189 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6191 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6192 msgid "Could not update message with new URI."
6193 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6195 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6196 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6198 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6199 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6201 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6203 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6204 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6206 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6207 msgid "Problem saving notice. Too long."
6208 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6211 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6212 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6214 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6216 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6218 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6222 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6225 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6227 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6228 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6229 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6231 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6233 msgid "Problem saving notice."
6234 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6236 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6238 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6239 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6241 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6242 msgid "Problem saving group inbox."
6243 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6245 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6246 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6247 #, fuzzy, php-format
6248 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6249 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6251 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6252 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6254 msgid "RT @%1$s %2$s"
6255 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6257 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6258 #, fuzzy, php-format
6261 msgstr "%1$s (%2$s)"
6263 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6264 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6268 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6270 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6271 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6274 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6276 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6277 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6279 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6280 msgid "Missing profile."
6281 msgstr "Mankas profilo."
6283 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6284 msgid "Unable to save tag."
6285 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6287 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6288 msgid "You have been banned from subscribing."
6289 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6291 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6292 msgid "Already subscribed!"
6293 msgstr "Jam abonato!"
6295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6296 msgid "User has blocked you."
6297 msgstr "La uzanto blokis vin."
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6300 msgid "Not subscribed!"
6301 msgstr "Ne abonato!"
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6304 msgid "Could not delete self-subscription."
6305 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6307 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6308 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6309 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6311 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6312 msgid "Could not delete subscription."
6313 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6315 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6319 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6320 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "%1$s is now following %2$s."
6323 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6325 #. TRANS: Notice given on user registration.
6326 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6328 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6329 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6331 #. TRANS: Server exception.
6332 msgid "No single user defined for single-user mode."
6333 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6335 #. TRANS: Server exception.
6336 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6339 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6340 msgid "Could not create group."
6341 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6343 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6344 msgid "Could not set group URI."
6345 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6347 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6348 msgid "Could not set group membership."
6349 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6351 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6352 msgid "Could not save local group info."
6353 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6355 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6356 #. TRANS: %s is the remote site.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "Cannot locate account %s."
6359 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
6361 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6362 #. TRANS: %s is the remote site.
6364 msgid "Cannot find XRD for %s."
6367 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6368 #. TRANS: %s is the remote site.
6370 msgid "No AtomPub API service for %s."
6373 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6374 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6375 msgid "User actions"
6376 msgstr "Nekonata ago"
6378 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6379 msgid "User deletion in progress..."
6380 msgstr "Forigante uzanton..."
6382 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6383 msgid "Edit profile settings"
6384 msgstr "Redakti profilan agordon"
6386 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6390 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6391 msgid "Send a direct message to this user"
6392 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6394 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6398 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6402 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6404 msgstr "Uzanta rolo"
6406 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6408 msgid "Administrator"
6409 msgstr "Administranto"
6411 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6416 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6420 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6423 msgstr "%1$s - %2$s"
6425 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6426 msgid "Untitled page"
6427 msgstr "Sentitola paĝo"
6429 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6434 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6440 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6441 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6442 msgid "Write a reply..."
6449 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6450 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6451 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6452 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6455 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6456 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6458 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6459 "site.broughtbyurl%%)."
6461 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6463 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6464 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6466 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6467 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6468 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6469 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6472 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6473 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6474 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6476 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6477 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6478 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6480 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6481 #. TRANS: %1$s is the site name.
6483 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6484 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6486 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6487 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6489 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6491 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6493 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6494 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6496 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6499 #. TRANS: license message in footer.
6500 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6502 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6503 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6505 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6506 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6510 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6511 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6515 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6516 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6519 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6520 #, fuzzy, php-format
6521 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6522 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6525 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6530 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6531 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6535 msgid "Unknown profile."
6536 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6539 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6543 msgid "Remote profile is not a group!"
6546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6548 msgid "User is already a member of this group."
6549 msgstr "Vi estas jam grupano."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6552 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6554 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6558 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6562 #. TRANS: %s is the notice URI.
6563 #, fuzzy, php-format
6564 msgid "No content for notice %s."
6565 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6567 #, fuzzy, php-format
6568 msgid "No such user %s."
6569 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6571 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6572 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6573 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6574 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6575 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6576 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6579 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6580 msgstr "%1$s - %2$s"
6582 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6583 msgid "Can't handle remote content yet."
6584 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6586 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6587 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6588 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6590 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6591 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6592 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6594 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6595 msgid "You cannot make changes to this site."
6596 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6598 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6599 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6600 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6602 #. TRANS: Client error message.
6603 msgid "showForm() not implemented."
6604 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6606 #. TRANS: Client error message
6607 msgid "saveSettings() not implemented."
6608 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6610 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6611 #. TRANS: the admin panel Design.
6612 msgid "Unable to delete design setting."
6613 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6620 msgstr "Administranto"
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 msgid "Basic site configuration"
6624 msgstr "Baza reteja agordo"
6626 #. TRANS: Menu item for site administration
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 msgid "Design configuration"
6633 msgstr "Desegna agordo"
6635 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6642 msgid "User configuration"
6643 msgstr "Uzanta agordo"
6645 #. TRANS: Menu item for site administration
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 msgid "Access configuration"
6651 msgstr "Alira agordo"
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 msgid "Paths configuration"
6655 msgstr "Voja agordo"
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 msgid "Sessions configuration"
6659 msgstr "Seanca agodo"
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 msgid "Edit site notice"
6667 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6669 #. TRANS: Menu item for site administration
6671 msgstr "Reteja anonco"
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 msgid "Snapshots configuration"
6675 msgstr "Momentfota Agordo"
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 msgid "Set site license"
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6683 msgid "Plugins configuration"
6684 msgstr "Voja agordo"
6686 #. TRANS: Client error 401.
6687 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6688 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6690 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6691 msgid "No application for that consumer key."
6692 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6694 msgid "Not allowed to use API."
6697 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6698 msgid "Bad access token."
6699 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6701 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6702 msgid "No user for that token."
6703 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6705 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6706 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6707 msgid "Could not authenticate you."
6708 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6710 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6712 msgid "Could not create anonymous consumer."
6713 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6715 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6717 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6718 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6720 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6722 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6725 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6727 msgid "Could not issue access token."
6728 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6730 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6731 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6734 msgid "Database error updating OAuth application user."
6735 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6737 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6738 msgid "Tried to revoke unknown token."
6739 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6741 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6742 msgid "Failed to delete revoked token."
6743 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6745 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6747 msgstr "Bildsimbolo"
6749 #. TRANS: Form guide.
6750 msgid "Icon for this application"
6751 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6753 #. TRANS: Form input field label for application name.
6757 #. TRANS: Form input field instructions.
6758 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6759 #, fuzzy, php-format
6760 msgid "Describe your application in %d character"
6761 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6762 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6763 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 msgid "Describe your application"
6767 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6769 #. TRANS: Form input field label.
6770 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 msgid "URL of the homepage of this application"
6776 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6778 #. TRANS: Form input field label.
6782 #. TRANS: Form input field instructions.
6783 msgid "Organization responsible for this application"
6784 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6786 #. TRANS: Form input field label.
6787 msgid "Organization"
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 msgid "URL for the homepage of the organization"
6792 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 msgid "URL to redirect to after authentication"
6796 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6798 #. TRANS: Radio button label for application type
6802 #. TRANS: Radio button label for application type
6806 #. TRANS: Form guide.
6807 msgid "Type of application, browser or desktop"
6808 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6810 #. TRANS: Radio button label for access type.
6814 #. TRANS: Radio button label for access type.
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6820 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6822 #. TRANS: Submit button title.
6829 #. TRANS: Application access type
6833 #. TRANS: Application access type
6837 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6839 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6840 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6842 #. TRANS: Access token in the application list.
6843 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6845 msgid "Access token starting with: %s"
6848 #. TRANS: Button label
6853 msgid "Author element must contain a name element."
6856 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6858 msgid "Do not use this method!"
6859 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
6862 msgid "Notices where this attachment appears"
6863 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6866 msgid "Tags for this attachment"
6867 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6869 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6871 msgid "Password changing failed."
6872 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
6874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6876 msgid "Password changing is not allowed."
6877 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6879 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6883 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6884 msgid "Block this user"
6885 msgstr "Bloki la uzanton"
6887 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6889 msgid "Cancel join request"
6892 #. TRANS: Title for command results.
6893 msgid "Command results"
6894 msgstr "Komandaj rezultoj"
6896 #. TRANS: Title for command results.
6899 msgstr "Eraro de Ajax"
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6902 msgid "Command complete"
6903 msgstr "Komando kompleta"
6905 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6906 msgid "Command failed"
6907 msgstr "Komando maltrafis"
6909 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6911 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6915 msgid "User has no last notice."
6916 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6918 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6921 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6922 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6924 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6925 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6927 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6928 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6930 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6931 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6932 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6934 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6935 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6936 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6938 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6939 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6941 msgid "Nudge sent to %s."
6942 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6944 #. TRANS: User statistics text.
6945 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6946 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6947 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6950 "Subscriptions: %1$s\n"
6951 "Subscribers: %2$s\n"
6958 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6960 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6961 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
6963 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6964 msgid "Notice marked as fave."
6965 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6967 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6968 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6970 msgid "%1$s joined group %2$s."
6971 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6973 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6976 msgid "%1$s left group %2$s."
6977 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6979 #. TRANS: Whois output.
6980 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6981 #, fuzzy, php-format
6984 msgstr "%1$s (%2$s)"
6986 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6988 msgid "Fullname: %s"
6989 msgstr "Plennomo: %s"
6991 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6992 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6993 #. TRANS: %s is a location.
6995 msgid "Location: %s"
6998 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6999 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7000 #. TRANS: %s is a homepage.
7002 msgid "Homepage: %s"
7003 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7005 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7008 msgstr "Biografio: %s"
7010 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7011 #. TRANS: %s is a remote profile.
7014 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7017 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7020 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7024 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7025 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7026 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7028 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7029 msgid "You can't send a message to this user."
7030 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7032 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7033 msgid "Error sending direct message."
7034 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7036 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7037 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7039 msgid "Notice from %s repeated."
7040 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7042 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7043 msgid "Error repeating notice."
7044 msgstr "Eraris ripeti avizon."
7046 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7047 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7050 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7052 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7055 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7058 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7061 msgid "Reply to %s sent."
7062 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7064 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7065 msgid "Error saving notice."
7066 msgstr "Eraris sendi avizon."
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7070 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7073 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7074 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7076 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7077 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7079 msgid "Subscribed to %s."
7082 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7083 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7084 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7085 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7087 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7088 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7090 msgid "Unsubscribed from %s."
7091 msgstr "%s malabonita."
7093 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7094 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7095 msgid "Command not yet implemented."
7096 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7098 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7099 msgid "Notification off."
7100 msgstr "Sciigo for."
7102 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7103 msgid "Can't turn off notification."
7104 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7106 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7107 msgid "Notification on."
7110 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7111 msgid "Can't turn on notification."
7112 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7114 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7115 msgid "Login command is disabled."
7116 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7118 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7119 #. TRANS: %s is a logon link..
7121 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7122 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7124 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7125 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7127 msgid "Unsubscribed %s."
7128 msgstr "%s malaboniĝas."
7130 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7131 msgid "You are not subscribed to anyone."
7132 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7135 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7136 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7137 msgid "You are subscribed to this person:"
7138 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7139 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7140 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7143 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7144 msgid "No one is subscribed to you."
7145 msgstr "Neniu abonas vin."
7147 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7148 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7149 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7150 msgid "This person is subscribed to you:"
7151 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7152 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7153 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7156 #. TRANS: any group subscriptions.
7157 msgid "You are not a member of any groups."
7158 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7163 msgid "You are a member of this group:"
7164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7165 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7166 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7168 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7170 msgctxt "COMMANDHELP"
7172 msgstr "Komandaj rezultoj"
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7176 msgctxt "COMMANDHELP"
7177 msgid "turn on notifications"
7178 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7182 msgctxt "COMMANDHELP"
7183 msgid "turn off notifications"
7184 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7187 msgctxt "COMMANDHELP"
7188 msgid "show this help"
7191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7193 msgctxt "COMMANDHELP"
7194 msgid "subscribe to user"
7195 msgstr "Aboni la uzanton"
7197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7198 msgctxt "COMMANDHELP"
7199 msgid "lists the groups you have joined"
7202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7203 msgctxt "COMMANDHELP"
7204 msgid "list the people you follow"
7207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7208 msgctxt "COMMANDHELP"
7209 msgid "list the people that follow you"
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7215 msgid "unsubscribe from user"
7216 msgstr "Malaboni la uzanton"
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "direct message to user"
7222 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "get last notice from user"
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7231 msgctxt "COMMANDHELP"
7232 msgid "get profile info on user"
7233 msgstr "Profila informo"
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "force user to stop following you"
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7246 msgctxt "COMMANDHELP"
7247 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "repeat a notice with a given id"
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "repeat the last notice from user"
7259 msgstr "Ripeti la avizon"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "reply to notice with a given id"
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "reply to the last notice from user"
7270 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7276 msgstr "Nekonata grupo."
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "Get a link to login to the web interface"
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgstr "Forigo de grupo"
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "get your stats"
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "same as 'off'"
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "same as 'follow'"
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "same as 'leave'"
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "same as 'get'"
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "not yet implemented."
7327 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "remind a user to update."
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7336 msgid "No configuration file found."
7337 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7340 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7342 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7343 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7347 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7351 msgid "Go to the installer."
7352 msgstr "Al la instalilo."
7354 msgid "Database error"
7355 msgstr "Datumbaza eraro"
7360 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7364 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7365 msgid "Delete this user"
7366 msgstr "Forigi la uzanton"
7369 msgid "Change design"
7370 msgstr "Savi desegnon"
7372 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7373 msgid "Change colours"
7374 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7376 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7377 msgid "Use defaults"
7378 msgstr "Uzi defaŭlton"
7380 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7381 msgid "Restore default designs"
7382 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
7384 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7385 msgid "Reset back to default"
7386 msgstr "Redefaŭltiĝi"
7388 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7389 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7391 msgstr "Alŝuti dosieron"
7393 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7396 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7398 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7400 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7412 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7414 msgstr "Savi desegnon"
7416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7418 msgid "Couldn't update your design."
7419 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
7421 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7425 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7426 #, fuzzy, php-format
7427 msgid "Unable to find services for %s."
7428 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7430 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7431 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7432 msgid "Disfavor this notice"
7433 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7435 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7438 msgid "Disfavor favorite"
7439 msgstr "Malŝati ŝataton."
7441 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7442 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7443 msgid "Favor this notice"
7444 msgstr "Ŝati la avizon"
7446 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7465 msgid "Not an atom feed."
7466 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7468 msgid "No author in the feed."
7471 msgid "Can't import without a user."
7474 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7481 msgid "Select tag to filter"
7482 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7487 msgid "Choose a tag to narrow list"
7494 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7495 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7497 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7502 #. TRANS: Submit button title.
7504 msgid "Block this user"
7505 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7507 #. TRANS: Field title on group edit form.
7509 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7510 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7512 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7514 msgid "Describe the group or topic."
7515 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7517 #. TRANS: Text area title for group description.
7518 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7519 #, fuzzy, php-format
7520 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7521 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7522 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7523 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7525 #. TRANS: Field title on group edit form.
7528 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7530 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7532 #. TRANS: Field label on group edit form.
7536 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7537 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7538 #, fuzzy, php-format
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7543 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7546 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7548 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7550 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7552 msgid "Membership policy"
7558 msgid "Admin must approve all members"
7561 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7562 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7565 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7567 msgctxt "GROUPADMIN"
7569 msgstr "Administranto"
7571 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7583 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7592 msgid "%s group members"
7593 msgstr "Grupanoj de %s"
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7596 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7599 msgid "Pending members (%d)"
7600 msgid_plural "Pending members (%d)"
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #, fuzzy, php-format
7608 msgid "%s pending members"
7609 msgstr "%s grupanoj"
7611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7620 msgid "%s blocked users"
7621 msgstr "Blokito de %s"
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 msgid "Edit %s group properties"
7633 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7644 msgid "Add or edit %s logo"
7645 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7651 msgid "Add or edit %s design"
7652 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7654 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7655 msgid "Group actions"
7656 msgstr "Grupaj agoj"
7658 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7659 msgid "Groups with most members"
7660 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7662 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7663 msgid "Groups with most posts"
7664 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7666 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7667 #. TRANS: %s is a group name.
7669 msgid "Tags in %s group's notices"
7670 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7672 #. TRANS: Client exception 406
7673 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7674 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7676 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7678 msgid "Unsupported image file format."
7679 msgstr "Formato ne subtenata."
7681 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7682 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7684 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7685 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7687 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7688 msgid "Partial upload."
7689 msgstr "Parta alŝuto."
7691 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7695 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7699 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7700 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7701 msgid "Unknown file type"
7702 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7704 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7705 #, fuzzy, php-format
7711 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7712 #, fuzzy, php-format
7718 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7727 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7728 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7729 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7730 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7735 msgid "Unknown inbox source %d."
7736 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7741 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7746 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7747 msgid "Login with a username and password"
7748 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7750 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7755 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7756 msgid "Sign up for a new account"
7757 msgstr "Krei novan konton"
7759 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7760 msgid "Email address confirmation"
7761 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7763 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7764 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7765 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7766 #, fuzzy, php-format
7770 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7772 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7776 "If not, just ignore this message.\n"
7778 "Thanks for your time, \n"
7783 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7785 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7789 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7791 "Dankon por via tempo,\n"
7794 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7795 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7796 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7797 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7799 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7800 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7802 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7805 #, fuzzy, php-format
7807 "Faithfully yours,\n"
7811 "Change your email address or notification options at %2$s"
7813 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7822 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7824 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7825 #. TRANS: %s is a URL.
7826 #, fuzzy, php-format
7830 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7831 #. TRANS: %s is biographical information.
7834 msgstr "Biografio: %s"
7836 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7837 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7838 #, fuzzy, php-format
7840 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7841 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7843 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7844 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7849 msgid "New email address for posting to %s"
7850 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7853 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7854 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7855 #, fuzzy, php-format
7857 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7859 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7861 "More email instructions at %3$s."
7863 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7865 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7867 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7872 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7873 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7878 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7879 msgid "SMS confirmation"
7880 msgstr "SMS-a konfirmo"
7882 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7883 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7885 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7886 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7888 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %s is the nudging user.
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "You have been nudged by %s"
7892 msgstr "Vin puŝetis %s"
7894 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7895 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7896 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7897 #, fuzzy, php-format
7899 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7900 "to post some news.\n"
7902 "So let's hear from you :)\n"
7906 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7908 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7911 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7915 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7917 "kun bona espero,\n"
7920 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7921 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7923 msgid "New private message from %s"
7924 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7926 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7927 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7928 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7929 #, fuzzy, php-format
7931 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7933 "------------------------------------------------------\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7937 "You can reply to their message here:\n"
7941 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7943 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7945 "------------------------------------------------------\n"
7947 "------------------------------------------------------\n"
7949 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7953 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7955 "Kun bona espero,\n"
7958 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7962 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7964 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7967 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7969 #, fuzzy, php-format
7971 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7973 "The URL of your notice is:\n"
7977 "The text of your notice is:\n"
7981 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7985 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7987 "La URL de via avizo estas:\n"
7991 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7995 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8002 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8005 "The full conversation can be read here:\n"
8009 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8013 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8014 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8017 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8019 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8021 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8022 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8023 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8024 #, fuzzy, php-format
8026 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8028 "The notice is here:\n"
8036 "%5$sYou can reply back here:\n"
8040 "The list of all @-replies for you here:\n"
8044 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8046 "La avizo estas jene:\n"
8054 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8058 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8065 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8067 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8069 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8071 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8072 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8075 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8077 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8081 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8083 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8084 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8088 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8089 "their group membership at %4$s"
8092 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8093 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8096 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8097 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8099 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8100 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8105 msgid "Your incoming messages"
8106 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8111 msgid "Your sent messages"
8112 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8115 msgid "Could not parse message."
8116 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
8118 msgid "Not a registered user."
8119 msgstr "Ne registrita uzanto"
8121 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8122 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8124 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8125 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8128 msgid "Unsupported message type: %s"
8129 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8131 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8132 msgid "Make user an admin of the group"
8133 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8135 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8140 #. TRANS: Submit button title.
8142 msgid "Make this user an admin"
8143 msgstr "Estrigi la uzanton"
8145 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8146 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8147 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8151 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 msgid "File could not be moved to destination directory."
8156 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8159 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8160 msgid "Could not determine file's MIME type."
8161 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8163 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8164 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8165 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8168 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8171 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8174 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8175 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8177 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8178 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8180 msgid "Send a direct notice"
8181 msgstr "Sendi rektan avizon"
8183 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8185 msgid "Select recipient:"
8186 msgstr "Elektu peranton"
8188 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8190 msgid "No mutual subscribers."
8191 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8196 msgctxt "Send button for sending notice"
8207 msgid "Can't get author for activity."
8211 msgid "Bookmark not posted to this group."
8212 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
8215 msgid "Object not posted to this user."
8216 msgstr "Ne forigi la avizon"
8218 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8221 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8222 msgid "Nickname cannot be empty."
8225 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8227 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8228 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8232 #. TRANS: Form legend for notice form.
8233 msgid "Send a notice"
8234 msgstr "Sendi avizon"
8236 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8238 msgid "What's up, %s?"
8239 msgstr "Kio novas, %s?"
8241 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8245 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8247 msgid "Attach a file."
8248 msgstr "Aldoni dosieron"
8250 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8251 msgid "Share my location"
8252 msgstr "Sciigi mian lokon"
8254 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8255 msgid "Do not share my location"
8256 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8258 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8260 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8263 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8266 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8283 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8284 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8296 msgstr "Ripetita de"
8298 msgid "Reply to this notice"
8299 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8304 msgid "Delete this notice"
8305 msgstr "Forigi la avizon"
8307 msgid "Notice repeated"
8308 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8310 msgid "Update your status..."
8313 msgid "Nudge this user"
8314 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8319 msgid "Send a nudge to this user"
8320 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8322 msgid "Error inserting new profile."
8323 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8325 msgid "Error inserting avatar."
8326 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8328 msgid "Error inserting remote profile."
8329 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8331 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8332 msgid "Duplicate notice."
8333 msgstr "Refoja avizo."
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8338 msgid "Your profile"
8339 msgstr "Via profilo"
8347 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8349 msgid "Tags in %s's notices"
8350 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8352 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8356 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8361 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8366 msgctxt "plugin-description"
8367 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8373 msgid "Change your personal settings"
8374 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8376 msgid "Site configuration"
8377 msgstr "Retej-agordo"
8382 msgid "Logout from the site"
8383 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8386 msgid "Login to the site"
8387 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8392 msgid "Search the site"
8393 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8395 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8396 #. TRANS: Label for user statistics.
8397 msgid "Subscriptions"
8400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8401 msgid "All subscriptions"
8402 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8404 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8405 #. TRANS: Label for user statistics.
8409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8410 msgid "All subscribers"
8411 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8413 #. TRANS: Label for user statistics.
8415 msgstr "ID de uzanto"
8417 #. TRANS: Label for user statistics.
8418 msgid "Member since"
8421 #. TRANS: Label for user statistics.
8422 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8428 msgid "Daily average"
8429 msgstr "Taga meznombro"
8431 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8433 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8435 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8436 msgid "Unimplemented method."
8437 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8440 msgstr "Uzantaj grupoj"
8443 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8452 msgid "No return-to arguments."
8453 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8455 msgid "Repeat this notice?"
8456 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8461 msgid "Repeat this notice"
8462 msgstr "Ripeti la avizon"
8465 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8466 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8468 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8469 msgid "Page not found."
8470 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8475 msgid "Sandbox this user"
8476 msgstr "Provejigi la uzanton"
8478 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8480 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8482 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8483 #. TRANS: for searching can be entered.
8485 msgstr "Serĉvorto(j)"
8487 #. TRANS: Button text for searching site.
8495 msgid "Find people on this site"
8496 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8498 msgid "Find content of notices"
8499 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8501 msgid "Find groups on this site"
8502 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8514 msgstr "Oftaj demandoj"
8516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8518 msgstr "Serva Kondiĉo"
8520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8524 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8533 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8541 msgid "Untitled section"
8542 msgstr "Sentitola sekcio"
8547 msgid "Change your profile settings"
8548 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
8550 msgid "Upload an avatar"
8551 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
8553 msgid "Change your password"
8554 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
8556 msgid "Change email handling"
8557 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
8559 msgid "Design your profile"
8560 msgstr "Desegni vian profilon"
8565 msgid "URL shorteners"
8566 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
8568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8569 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
8571 msgid "Updates by SMS"
8572 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
8577 msgid "Authorized connected applications"
8578 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
8583 msgid "Silence this user"
8584 msgstr "Silentigi la uzanton"
8587 msgid "People %s subscribes to"
8588 msgstr "Abonatoj de %s"
8591 msgid "People subscribed to %s"
8592 msgstr "Abonantoj de %s"
8595 msgid "Groups %s is a member of"
8596 msgstr "Grupoj de %s"
8602 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8603 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
8605 msgid "Subscribe to this user"
8606 msgstr "Aboni la uzanton"
8608 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8611 msgid "People Tagcloud as tagged"
8617 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8619 msgid "Invalid theme name."
8620 msgstr "Nevalida dosiernomo."
8622 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8623 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
8625 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8626 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
8628 msgid "Failed saving theme."
8629 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
8631 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8632 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8637 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8639 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8641 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8643 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8644 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
8647 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8648 "digits, underscore, and minus sign."
8650 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
8651 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
8653 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8654 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
8657 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8658 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
8660 msgid "Error opening theme archive."
8661 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
8663 #. TRANS: Header for Notices section.
8669 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8670 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8673 msgid_plural "Show all %d replies"
8677 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8682 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8686 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8687 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8688 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "%1$s and %2$s"
8691 msgstr "%1$s - %2$s"
8693 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8696 msgid "You have favored this notice."
8697 msgstr "Ŝati la avizon"
8699 #, fuzzy, php-format
8701 msgid "One person has favored this notice."
8702 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8703 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8704 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8706 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8708 msgctxt "REPEATLIST"
8709 msgid "You have repeated this notice."
8710 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgctxt "REPEATLIST"
8714 msgid "One person has repeated this notice."
8715 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8716 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
8717 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
8719 #. TRANS: Title for top posters section.
8721 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
8723 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8729 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8733 msgstr "Malprovejigi"
8735 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8736 msgid "Unsandbox this user"
8737 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
8739 #. TRANS: Title for unsilence form.
8741 msgstr "Nesilentigi"
8743 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8744 msgid "Unsilence this user"
8745 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
8747 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8748 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8749 msgid "Unsubscribe from this user"
8750 msgstr "Malaboni la uzanton"
8752 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8758 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8760 #, fuzzy, php-format
8761 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8762 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
8764 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8766 msgid "Not allowed to log in."
8767 msgstr "Ne konektita."
8769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 msgid "a few seconds ago"
8771 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 msgid "about a minute ago"
8775 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 msgid "about one minute ago"
8780 msgid_plural "about %d minutes ago"
8781 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8782 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about an hour ago"
8786 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 msgid "about one hour ago"
8791 msgid_plural "about %d hours ago"
8792 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8793 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8796 msgid "about a day ago"
8797 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8801 msgid "about one day ago"
8802 msgid_plural "about %d days ago"
8803 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8804 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8807 msgid "about a month ago"
8808 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8812 msgid "about one month ago"
8813 msgid_plural "about %d months ago"
8814 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8815 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 msgid "about a year ago"
8819 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8821 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8822 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8823 #, fuzzy, php-format
8824 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8825 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8827 #. TRANS: Exception.
8829 msgid "Invalid XML."
8830 msgstr "Grando nevalida."
8832 #. TRANS: Exception.
8833 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8836 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8838 msgid "Getting backup from file '%s'."
8841 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8842 #~ msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"