]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:45+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 msgid "Access"
35 msgstr "Atingo"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privata"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Nur per invito"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Fermita"
69
70 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Konservi atingan agordon"
73
74 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
75 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
82 #. TRANS: Button text for saving site settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Konservi"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s kaj amikoj"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
179
180 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
185 "something yourself."
186 msgstr ""
187 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
188 "vi mem."
189
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 msgstr ""
197 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
198 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
199
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
212 "avizon al li?"
213
214 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "Vi kaj amikoj"
217
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 #, php-format
221 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
222 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
223
224 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 msgid "API method not found."
244 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
245
246 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 msgid ""
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "none."
255 msgstr ""
256 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
257 "'im', 'none'."
258
259 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
260 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
266 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
267 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
268 msgid "Could not update user."
269 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
270
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
272 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
273 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
275 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
284
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
287 msgid "Could not save profile."
288 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
289
290 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
291 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
292 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
296 "current configuration."
297 msgid_plural ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
299 "current configuration."
300 msgstr[0] ""
301 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
302 "agordo."
303 msgstr[1] ""
304 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
305 "agordo."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
316
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
324 #, fuzzy
325 msgctxt "ATOM"
326 msgid "Main"
327 msgstr "Ĉefa"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
332 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
333 #, php-format
334 msgid "%s timeline"
335 msgstr "Tempstrio de %s"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "%s subscriptions"
344 msgstr "%s abonatoj"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "%s favorites"
351 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
352
353 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "%s memberships"
356 msgstr "%s grupanoj"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 msgid "You cannot block yourself!"
360 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
361
362 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
365
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 msgid "Unblock user failed."
368 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages from %s"
373 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "All the direct messages sent from %s"
378 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
379
380 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "Direct messages to %s"
383 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
384
385 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "All the direct messages sent to %s"
388 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
391 msgid "No message text!"
392 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 #, php-format
399 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
400 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
401 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
402 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
403
404 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
405 msgid "Recipient user not found."
406 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
407
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
409 #, fuzzy
410 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
411 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
412
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
414 msgid ""
415 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
416 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
421 msgid "No status found with that ID."
422 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
425 msgid "This status is already a favorite."
426 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
429 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
430 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
431 msgid "Could not create favorite."
432 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
435 msgid "That status is not a favorite."
436 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
439 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
440 msgid "Could not delete favorite."
441 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
444 msgid "Could not follow user: profile not found."
445 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
448 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
449 #, php-format
450 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
451 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
454 msgid "Could not unfollow user: User not found."
455 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
458 msgid "You cannot unfollow yourself."
459 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
462 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
463 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
472
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "Ne valida kromnomo."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Form validation error in New application form.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #, php-format
523 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
524 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
525 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
526 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
527
528 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
534 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
535 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
536
537 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #, php-format
546 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
547 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
549 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
550
551 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #, php-format
556 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
557 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
560 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
562 #. TRANS: %s is the already used alias.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
565 #, php-format
566 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
567 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 msgid "Alias can't be the same as nickname."
572 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
577 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
580 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
581 msgid "Group not found."
582 msgstr "Grupo ne troviĝas."
583
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
586 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "Vi estas jam grupano."
589
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
602 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
603
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
605 msgid "You are not a member of this group."
606 msgstr "Vi ne estas grupano."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
612 #, php-format
613 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
614 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
615
616 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%s's groups"
619 msgstr "Grupoj de %s"
620
621 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
622 #, php-format
623 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
625
626 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
628 #. TRANS: %s is a nickname.
629 #, php-format
630 msgid "%s groups"
631 msgstr "Grupoj de %s"
632
633 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #, php-format
635 msgid "groups on %s"
636 msgstr "grupoj ĉe %s"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
642 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
647 msgid "Could not update group."
648 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
652 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
653 msgid "Could not create aliases."
654 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
658 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
659 msgstr ""
660 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
661
662 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #, fuzzy
665 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
666 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
669 msgid "Upload failed."
670 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
671
672 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
673 msgid "Invalid request token or verifier."
674 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
675
676 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
677 msgid "No oauth_token parameter provided."
678 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Invalid request token."
682 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Request token already authorized."
686 msgstr ""
687
688 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
690 #. TRANS: Form validation error message.
691 #. TRANS: Form validation error.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
694 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
695 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
696
697 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
698 msgid "Invalid nickname / password!"
699 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
700
701 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
702 #, fuzzy
703 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
704 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
705
706 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
707 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
708 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
709 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
711 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
713 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
714 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
715 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
717 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
718 msgid "Unexpected form submission."
719 msgstr "Neatendita formo-sendo."
720
721 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
722 msgid "An application would like to connect to your account"
723 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
724
725 #. TRANS: Fieldset legend.
726 msgid "Allow or deny access"
727 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
728
729 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
730 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid ""
733 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
734 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
735 "parties you trust."
736 msgstr ""
737 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
738 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
739 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
740
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
744 #, php-format
745 msgid ""
746 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
747 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
748 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
749 msgstr ""
750 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
751 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
752 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "Konto"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "Kromnomo"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "Pasvorto"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Nuligi"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 msgctxt "BUTTON"
786 msgid "Allow"
787 msgstr "Permesi"
788
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
796
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 #, php-format
800 msgid "The request token %s has been revoked."
801 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 #, fuzzy
805 msgid "You have successfully authorized the application"
806 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
807
808 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "Please return to the application and enter the following security code to "
812 "complete the process."
813 msgstr ""
814 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
815 "kompletigi la procezon."
816
817 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "You have successfully authorized %s"
821 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
822
823 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
828 "process."
829 msgstr ""
830 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
833 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
834 msgid "This method requires a POST or DELETE."
835 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
838 msgid "You may not delete another user's status."
839 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
843 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
844 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
845 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
846 msgid "No such notice."
847 msgstr "Ne estas tiu avizo."
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
851 msgid "Cannot repeat your own notice."
852 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
853
854 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
855 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
856 msgid "Already repeated that notice."
857 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
858
859 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
864 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
865 #, fuzzy
866 msgid "HTTP method not supported."
867 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
868
869 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
870 #. TRANS: %s is the requested output format.
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Unsupported format: %s."
873 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
876 msgid "Status deleted."
877 msgstr "Stato forigita."
878
879 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
880 msgid "No status with that ID found."
881 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
882
883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
884 msgid "Can only delete using the Atom format."
885 msgstr ""
886
887 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
888 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
889 #, fuzzy
890 msgid "Cannot delete this notice."
891 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
892
893 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
894 #, php-format
895 msgid "Deleted notice %d"
896 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
897
898 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
899 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
900 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
901
902 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
903 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
904 #, php-format
905 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
906 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
907 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
908 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
909
910 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
911 msgid "Parent notice not found."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
915 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
918 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
919 msgstr[0] ""
920 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
921 msgstr[1] ""
922 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
923
924 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
926 msgid "Unsupported format."
927 msgstr "Formato ne subtenata."
928
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
931 #, php-format
932 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
933 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
934
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
937 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
940 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
941
942 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
944 #, php-format
945 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
946 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
947
948 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
950 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
951 #, php-format
952 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
954
955 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
957 #, php-format
958 msgid "%s public timeline"
959 msgstr "%s publika tempstrio"
960
961 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
962 #, php-format
963 msgid "%s updates from everyone!"
964 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
965
966 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
967 #, fuzzy
968 msgid "Unimplemented."
969 msgstr "Nerealigita"
970
971 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
972 #, php-format
973 msgid "Repeated to %s"
974 msgstr "Ripetita al %s"
975
976 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
977 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
980 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
981
982 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
983 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
984 #, php-format
985 msgid "Repeats of %s"
986 msgstr "Ripetoj de %s"
987
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
990 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
991
992 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
993 #. TRANS: %s is the tag.
994 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
995 #. TRANS: %s is the tag.
996 #, php-format
997 msgid "Notices tagged with %s"
998 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
999
1000 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1001 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1002 #, php-format
1003 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1004 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1009 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1012 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1016 msgid "Atom post must not be empty."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1020 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1024 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1028 msgid "Can only handle POST activities."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1032 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1033 #, php-format
1034 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1038 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1039 #, php-format
1040 msgid "No content for notice %d."
1041 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1044 #. TRANS: %s is the notice URI.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1047 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1048
1049 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1050 msgid "API method under construction."
1051 msgstr "API-metodo farata."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1054 msgid "User not found."
1055 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1058 msgid "You must be logged in to leave a group."
1059 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1093 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1094 msgid "No such group."
1095 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1101 msgid "No nickname or ID."
1102 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "Ne konektita."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Must specify a profile."
1119 msgstr "Mankas profilo."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1123 #. TRANS: %s is a user nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1126 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1133 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1137 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1140 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
1141
1142 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1143 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgctxt "TITLE"
1146 msgid "%1$s's request for %2$s"
1147 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
1148
1149 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1150 msgid "Join request approved."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1154 msgid "Join request canceled."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1158 #. TRANS: Client exception.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1160 msgid "No such profile."
1161 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1162
1163 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1164 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1165 #, php-format
1166 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1167 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1173 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1176 msgid "Can only handle favorite activities."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Can only fave notices."
1182 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Unknown notice."
1187 msgstr "Nekonata"
1188
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Already a favorite."
1192 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1193
1194 #. TRANS: Title for group membership feed.
1195 #. TRANS: %s is a username.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "%s group memberships"
1198 msgstr "Grupanecoj de %s"
1199
1200 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1201 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1202 #, php-format
1203 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1204 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1207 msgid "Cannot add someone else's membership."
1208 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1211 #. TRANS: Do not translate POST.
1212 msgid "Can only handle join activities."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1216 msgid "Unknown group."
1217 msgstr "Nekonata grupo."
1218
1219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Already a member."
1222 msgstr "Jam ano."
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Blocked by admin."
1227 msgstr "Blokita de administranto."
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1230 #, fuzzy
1231 msgid "No such favorite."
1232 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1237 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Not a member."
1242 msgstr "Ne estas ano."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1245 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1246 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1249 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "No such profile id: %d."
1252 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1255 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1258 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1263 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1264
1265 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1267 #, php-format
1268 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1269 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1272 msgid "Can only handle Follow activities."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1276 msgid "Can only follow people."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1280 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Unknown profile %s."
1283 msgstr "Nekonata profilo %s."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1286 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1287 #, php-format
1288 msgid "Already subscribed to %s."
1289 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1292 msgid "No such attachment."
1293 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1299 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1300 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1301 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1302 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1303 msgid "No nickname."
1304 msgstr "Neniu kromnomo."
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1307 msgid "No size."
1308 msgstr " Neniu grando."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1311 msgid "Invalid size."
1312 msgstr "Grando nevalida."
1313
1314 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1315 msgid "Avatar"
1316 msgstr "Vizaĝbildo"
1317
1318 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1319 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1320 #, php-format
1321 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1322 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1323
1324 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1325 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1326 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1327 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1328 #. TRANS: while the user has no profile.
1329 msgid "User without matching profile."
1330 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1331
1332 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1333 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1334 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1335 msgid "Avatar settings"
1336 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1337
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1341 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1342 msgid "Original"
1343 msgstr "Originala"
1344
1345 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1346 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1347 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1348 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1349 msgid "Preview"
1350 msgstr "Antaŭrigardo"
1351
1352 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1353 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1354 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Delete"
1357 msgstr "Forigi"
1358
1359 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1360 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Upload"
1363 msgstr "Alŝuti"
1364
1365 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "BUTTON"
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Tranĉi"
1370
1371 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1372 msgid "No file uploaded."
1373 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1374
1375 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1378 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1379
1380 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1381 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1382 msgid "Lost our file data."
1383 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1384
1385 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1386 msgid "Avatar updated."
1387 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1388
1389 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1390 msgid "Failed updating avatar."
1391 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1392
1393 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1394 msgid "Avatar deleted."
1395 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1396
1397 #. TRANS: Title for backup account page.
1398 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1399 msgid "Backup account"
1400 msgstr "Sekurkopii la konton"
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1403 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1404 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1407 msgid "You may not backup your account."
1408 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1409
1410 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1414 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1415 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1416 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1417 "are not backed up."
1418 msgstr ""
1419 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1420 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1421 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1422 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1423 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1424
1425 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Backup"
1428 msgstr "Sekurkopii"
1429
1430 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1431 msgid "Backup your account."
1432 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1435 msgid "You already blocked that user."
1436 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1437
1438 #. TRANS: Title for block user page.
1439 #. TRANS: Legend for block user form.
1440 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1441 msgid "Block user"
1442 msgstr "Bloki uzanton"
1443
1444 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1445 msgid ""
1446 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1447 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1448 "will not be notified of any @-replies from them."
1449 msgstr ""
1450 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1451 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1452
1453 #. TRANS: Button label on the user block form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1458 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "No"
1461 msgstr "Ne"
1462
1463 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Do not block this user."
1466 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1467
1468 #. TRANS: Button label on the user block form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1473 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Yes"
1476 msgstr "Jes"
1477
1478 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Block this user."
1481 msgstr "Bloki la uzanton"
1482
1483 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1484 msgid "Failed to save block information."
1485 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1486
1487 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1488 #. TRANS: %s is a group nickname.
1489 #, php-format
1490 msgid "%s blocked profiles"
1491 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1492
1493 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1494 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1495 #, php-format
1496 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1497 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1498
1499 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1500 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1501 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1502
1503 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1504 msgid "Unblock user from group"
1505 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1506
1507 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1508 #, fuzzy
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Unblock"
1511 msgstr "Malbloki"
1512
1513 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1514 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1515 msgid "Unblock this user"
1516 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1517
1518 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1519 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1520 #, php-format
1521 msgid "Post to %s"
1522 msgstr "Sendi al %s"
1523
1524 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1525 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1526 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgctxt "TITLE"
1529 msgid "%1$s left group %2$s"
1530 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1533 msgid "No confirmation code."
1534 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1537 msgid "Confirmation code not found."
1538 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1539
1540 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1541 msgid "That confirmation code is not for you!"
1542 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1543
1544 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "Unrecognized address type %s"
1547 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1548
1549 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1550 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1551 msgid "That address has already been confirmed."
1552 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1555 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Could not update user IM preferences."
1558 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1559
1560 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Could not insert user IM preferences."
1563 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1564
1565 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1566 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Could not delete address confirmation."
1569 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1570
1571 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1572 msgid "Confirm address"
1573 msgstr "Konfirmi retadreson"
1574
1575 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1576 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1577 #, php-format
1578 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1579 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1580
1581 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1582 msgid "Conversation"
1583 msgstr "Konversacio"
1584
1585 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1586 #. TRANS: Label for user statistics.
1587 msgid "Notices"
1588 msgstr "Avizoj"
1589
1590 #. TRANS: Title for conversation page.
1591 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1592 #, fuzzy
1593 msgctxt "TITLE"
1594 msgid "Notice"
1595 msgstr "Avizoj"
1596
1597 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1600 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1601
1602 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1603 msgid "You cannot delete your account."
1604 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1605
1606 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1607 msgid "I am sure."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1611 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1612 #, php-format
1613 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Account deleted."
1619 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1620
1621 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1622 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1623 msgid "Delete account"
1624 msgstr "Forviŝo de konto"
1625
1626 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1627 msgid ""
1628 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1629 "server."
1630 msgstr ""
1631 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1632 "servilo."
1633
1634 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1635 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1639 "deletion."
1640 msgstr ""
1641 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1642 "antaŭ la forviŝo."
1643
1644 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1645 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1646 msgid "Confirm"
1647 msgstr "Konfirmi"
1648
1649 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1650 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1651 #, php-format
1652 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1653 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1654
1655 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1656 msgid "Permanently delete your account"
1657 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1660 msgid "You must be logged in to delete an application."
1661 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1664 msgid "Application not found."
1665 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1670 msgid "You are not the owner of this application."
1671 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1672
1673 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1674 msgid "There was a problem with your session token."
1675 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1676
1677 #. TRANS: Title for delete application page.
1678 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1679 msgid "Delete application"
1680 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1681
1682 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1683 msgid ""
1684 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1685 "about the application from the database, including all existing user "
1686 "connections."
1687 msgstr ""
1688 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1689 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1692 msgid "Do not delete this application."
1693 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1696 msgid "Delete this application."
1697 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1698
1699 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1700 msgid "You must be logged in to delete a group."
1701 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1702
1703 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1704 msgid "You are not allowed to delete this group."
1705 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1706
1707 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1708 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid "Could not delete group %s."
1711 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1712
1713 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1714 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Deleted group %s"
1717 msgstr "Forigis la grupon %s"
1718
1719 #. TRANS: Title of delete group page.
1720 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Delete group"
1723 msgstr "Forigo de grupo"
1724
1725 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1726 msgid ""
1727 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1728 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1729 "will still appear in individual timelines."
1730 msgstr ""
1731 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1732 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1733 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1734
1735 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1736 msgid "Do not delete this group."
1737 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1738
1739 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1740 msgid "Delete this group."
1741 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1742
1743 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1753 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1756 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1757 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1758 msgid "Not logged in."
1759 msgstr "Ne konektita."
1760
1761 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1762 msgid ""
1763 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1764 "be undone."
1765 msgstr ""
1766 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1767
1768 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1769 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1770 msgid "Delete notice"
1771 msgstr "Forigi avizon"
1772
1773 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1774 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1775 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1778 msgid "Do not delete this notice."
1779 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1782 msgid "Delete this notice."
1783 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1786 msgid "You cannot delete users."
1787 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1790 msgid "You can only delete local users."
1791 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1792
1793 #. TRANS: Title of delete user page.
1794 #, fuzzy
1795 msgctxt "TITLE"
1796 msgid "Delete user"
1797 msgstr "Forigi uzanton"
1798
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1800 msgid "Delete user"
1801 msgstr "Forigi uzanton"
1802
1803 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1804 msgid ""
1805 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1806 "the user from the database, without a backup."
1807 msgstr ""
1808 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1809 "datumbazo sen sekurkopio."
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Do not delete this user."
1814 msgstr "Ne forigi la avizon"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Delete this user."
1819 msgstr "Forigi la uzanton"
1820
1821 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1822 msgid "Design"
1823 msgstr "Aspekto"
1824
1825 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1826 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1827 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1830 msgid "Invalid logo URL."
1831 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Invalid SSL logo URL."
1836 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1839 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1840 #, php-format
1841 msgid "Theme not available: %s."
1842 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1843
1844 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1845 msgid "Change logo"
1846 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1847
1848 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1849 msgid "Site logo"
1850 msgstr "Reteja emblemo"
1851
1852 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1853 #, fuzzy
1854 msgid "SSL logo"
1855 msgstr "SSLa emblemo"
1856
1857 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1858 msgid "Change theme"
1859 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1860
1861 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1862 msgid "Site theme"
1863 msgstr "Reteja desegno"
1864
1865 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1866 msgid "Theme for the site."
1867 msgstr "Desegno por la retejo"
1868
1869 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1870 msgid "Custom theme"
1871 msgstr "Propra desegno"
1872
1873 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1874 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1875 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1876
1877 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1878 msgid "Change background image"
1879 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1880
1881 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1882 #. TRANS: Field label for background color selector.
1883 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1884 msgid "Background"
1885 msgstr "Fono"
1886
1887 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1891 "$s."
1892 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1893
1894 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1895 msgid "On"
1896 msgstr "En"
1897
1898 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1899 msgid "Off"
1900 msgstr "For"
1901
1902 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1903 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1904 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1905 msgid "Turn background image on or off."
1906 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1907
1908 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1909 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1910 msgid "Tile background image"
1911 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1914 msgid "Change colors"
1915 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1916
1917 #. TRANS: Field label for content color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1919 msgid "Content"
1920 msgstr "Enhavo"
1921
1922 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1924 msgid "Sidebar"
1925 msgstr "Flanka strio"
1926
1927 #. TRANS: Field label for text color selector.
1928 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1929 msgid "Text"
1930 msgstr "Teksto"
1931
1932 #. TRANS: Field label for link color selector.
1933 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1934 msgid "Links"
1935 msgstr "Ligiloj"
1936
1937 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1938 msgid "Advanced"
1939 msgstr "Speciala"
1940
1941 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1942 msgid "Custom CSS"
1943 msgstr "Propra CSS"
1944
1945 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1946 msgctxt "BUTTON"
1947 msgid "Use defaults"
1948 msgstr "Uzi defaŭlton"
1949
1950 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Restore default designs."
1953 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1954
1955 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Reset back to default."
1958 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1959
1960 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Save design."
1963 msgstr "Savi desegnon"
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1966 msgid "This notice is not a favorite!"
1967 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1968
1969 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1970 msgid "Add to favorites"
1971 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1972
1973 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1974 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid "No such document \"%s\"."
1977 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1978
1979 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Form legend.
1981 msgid "Edit application"
1982 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to edit an application."
1986 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1990 msgid "No such application."
1991 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1992
1993 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1994 msgid "Use this form to edit your application."
1995 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1999 msgid "Name is required."
2000 msgstr "Nomo necesas."
2001
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2006 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2010 msgid "Name already in use. Try another one."
2011 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2015 msgid "Description is required."
2016 msgstr "Priskribo necesas."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2019 msgid "Source URL is too long."
2020 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2024 msgid "Source URL is not valid."
2025 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2029 msgid "Organization is required."
2030 msgstr "Organizo necesas."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2036
2037 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2038 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2039 msgid "Organization homepage is required."
2040 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback is too long."
2045 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2049 msgid "Callback URL is not valid."
2050 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2051
2052 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2053 msgid "Could not update application."
2054 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2055
2056 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2057 #, php-format
2058 msgid "Edit %s group"
2059 msgstr "Redakti %s grupon"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2062 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2064 msgid "You must be logged in to create a group."
2065 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2066
2067 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2068 msgid "Use this form to edit the group."
2069 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2070
2071 #. TRANS: Group edit form validation error.
2072 #. TRANS: Group create form validation error.
2073 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2074 #, php-format
2075 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2076 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2077
2078 #. TRANS: Group edit form success message.
2079 msgid "Options saved."
2080 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2081
2082 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2083 msgid "Email settings"
2084 msgstr "Retpoŝta agordo"
2085
2086 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2087 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2088 #, php-format
2089 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2090 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2091
2092 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2093 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2094 msgid "Email address"
2095 msgstr "Retpoŝtadreso"
2096
2097 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2098 msgid "Current confirmed email address."
2099 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2100
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2102 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2103 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2105 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2106 msgctxt "BUTTON"
2107 msgid "Remove"
2108 msgstr "Forigi"
2109
2110 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2111 msgid ""
2112 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2113 "a message with further instructions."
2114 msgstr ""
2115 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2116 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2117
2118 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2119 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2120 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2121 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2122 #. TRANS: organization.
2123 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2124 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2125
2126 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2128 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2129 msgctxt "BUTTON"
2130 msgid "Add"
2131 msgstr "Aldoni"
2132
2133 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2134 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2135 msgid "Incoming email"
2136 msgstr "Alveninta poŝto"
2137
2138 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2139 msgid "I want to post notices by email."
2140 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2141
2142 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2143 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2144 msgid "Send email to this address to post new notices."
2145 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2146
2147 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2148 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2149 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2150 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2153 msgid ""
2154 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2155 "on this server:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2159 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2160 msgctxt "BUTTON"
2161 msgid "New"
2162 msgstr "Nova"
2163
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2165 msgid "Email preferences"
2166 msgstr "Retpoŝta agordo."
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2170 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2174 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2178 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2182 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2185 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2186 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2190 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2191
2192 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2193 msgid "Email preferences saved."
2194 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2195
2196 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2197 msgid "No email address."
2198 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2199
2200 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Cannot normalize that email address."
2203 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2206 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2207 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2208 msgid "Not a valid email address."
2209 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2210
2211 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2212 msgid "That is already your email address."
2213 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2216 msgid "That email address already belongs to another user."
2217 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2218
2219 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2220 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2221 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Could not insert confirmation code."
2224 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2225
2226 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2227 msgid ""
2228 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2229 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2230 msgstr ""
2231 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2232 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2233
2234 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2235 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2236 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2237 msgid "No pending confirmation to cancel."
2238 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2239
2240 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2241 msgid "That is the wrong email address."
2242 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2243
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Could not delete email confirmation."
2247 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2250 msgid "Email confirmation cancelled."
2251 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2252
2253 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2254 #. TRANS: registered for the active user.
2255 msgid "That is not your email address."
2256 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2257
2258 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2259 msgid "The email address was removed."
2260 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2261
2262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2263 msgid "No incoming email address."
2264 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2265
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Could not update user record."
2271 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2272
2273 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2274 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2275 msgid "Incoming email address removed."
2276 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2277
2278 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2280 msgid "New incoming email address added."
2281 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2282
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2284 msgid "This notice is already a favorite!"
2285 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2286
2287 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Disfavor favorite."
2290 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2291
2292 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2293 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2294 msgid "Popular notices"
2295 msgstr "Popularaj avizoj"
2296
2297 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2298 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2299 #, php-format
2300 msgid "Popular notices, page %d"
2301 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2302
2303 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2304 msgid "The most popular notices on the site right now."
2305 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2306
2307 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2308 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2309 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2310
2311 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2312 msgid ""
2313 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2314 "next to any notice you like."
2315 msgstr ""
2316 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2317 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2320 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2324 "notice to your favorites!"
2325 msgstr ""
2326 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2327 "sia ŝatolisto!"
2328
2329 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2330 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2331 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2332 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2333 #, php-format
2334 msgid "%s's favorite notices"
2335 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2336
2337 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2339 #, php-format
2340 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2341 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2344 #. TRANS: Title for featured users section.
2345 msgid "Featured users"
2346 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2347
2348 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2349 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2350 #, php-format
2351 msgid "Featured users, page %d"
2352 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2353
2354 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "A selection of some great users on %s."
2357 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2360 msgid "No notice ID."
2361 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2364 msgid "No notice."
2365 msgstr "Ne estas avizo."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2368 msgid "No attachments."
2369 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2372 #. TRANS: that could not be found.
2373 msgid "No uploaded attachments."
2374 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2377 msgid "Not expecting this response!"
2378 msgstr "Neatendita respondo!"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2381 msgid "User being listened to does not exist."
2382 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2385 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2386 msgid "You can use the local subscription!"
2387 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2390 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2391 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2394 msgid "You are not authorized."
2395 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2398 msgid "Could not convert request token to access token."
2399 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2402 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2403 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2404
2405 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2406 msgid "Error updating remote profile."
2407 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2410 msgid "No such file."
2411 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2414 msgid "Cannot read file."
2415 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2419 msgid "Invalid role."
2420 msgstr "Rolo nevalida."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2424 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2425 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2428 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2429 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2432 msgid "User already has this role."
2433 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2438 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2440 msgid "No profile specified."
2441 msgstr "Neniu profilo elektita."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2445 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2446 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2448 msgid "No profile with that ID."
2449 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2453 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2454 msgid "No group specified."
2455 msgstr "Neniu grupo elektita."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2458 msgid "Only an admin can block group members."
2459 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2462 msgid "User is already blocked from group."
2463 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2466 msgid "User is not a member of group."
2467 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2468
2469 #. TRANS: Title for block user from group page.
2470 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2471 msgid "Block user from group"
2472 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2473
2474 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2475 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2479 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2480 "the group in the future."
2481 msgstr ""
2482 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2483 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Do not block this user from this group."
2488 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2489
2490 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Block this user from this group."
2493 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2494
2495 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2496 msgid "Database error blocking user from group."
2497 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2501 msgid "No ID."
2502 msgstr "Neniu ID."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2505 msgid "You must be logged in to edit a group."
2506 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2507
2508 #. TRANS: Title group design settings page.
2509 msgid "Group design"
2510 msgstr "Grupa desegno"
2511
2512 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2513 msgid ""
2514 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2515 "palette of your choice."
2516 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2517
2518 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Unable to update your design settings."
2521 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2522
2523 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2524 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2525 msgid "Design preferences saved."
2526 msgstr "Desegna agordo konservita."
2527
2528 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2529 #. TRANS: Group logo form legend.
2530 msgid "Group logo"
2531 msgstr "Grupa emblemo"
2532
2533 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2534 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2538 msgstr ""
2539 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2540
2541 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2542 msgid "Upload"
2543 msgstr "Alŝuti"
2544
2545 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2546 msgid "Crop"
2547 msgstr "Tranĉi"
2548
2549 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2550 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2551 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2552
2553 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2554 msgid "Logo updated."
2555 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2556
2557 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2558 msgid "Failed updating logo."
2559 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2560
2561 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2562 #. TRANS: %s is the name of the group.
2563 #, php-format
2564 msgid "%s group members"
2565 msgstr "%s grupanoj"
2566
2567 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2568 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2571 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2572
2573 #. TRANS: Page notice for group members page.
2574 msgid "A list of the users in this group."
2575 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2578 msgid "Only the group admin may approve users."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2582 #. TRANS: %s is the name of the group.
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "%s group members awaiting approval"
2585 msgstr "Grupanecoj de %s"
2586
2587 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2588 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2591 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2592
2593 #. TRANS: Page notice for group members page.
2594 #, fuzzy
2595 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2596 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2597
2598 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2599 #, php-format
2600 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2601 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2602
2603 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups"
2606 msgstr "Grupoj"
2607
2608 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2609 #. TRANS: %d is the page number.
2610 #, php-format
2611 msgctxt "TITLE"
2612 msgid "Groups, page %d"
2613 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2614
2615 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2616 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2617 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid ""
2620 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2621 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2622 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2623 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2624 "%%%)!"
2625 msgstr ""
2626 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2627 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2628 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2629 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2630 "newgroup%%%%)"
2631
2632 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2633 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2634 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2635 msgid "Create a new group"
2636 msgstr "Krei novan grupon"
2637
2638 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2642 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2643 msgstr ""
2644 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2645 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2646
2647 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2648 msgid "Group search"
2649 msgstr "Grup-serĉo"
2650
2651 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2652 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2653 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2654 msgid "No results."
2655 msgstr "Neniu rezulto."
2656
2657 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2662 "action.newgroup%%) yourself."
2663 msgstr ""
2664 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2665 "action.newgroup%%)."
2666
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself!"
2673 msgstr ""
2674 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2675 "newgroup%%)!"
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2678 msgid "Only an admin can unblock group members."
2679 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2682 msgid "User is not blocked from group."
2683 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2684
2685 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2686 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2687 msgid "Error removing the block."
2688 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2689
2690 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2691 msgid "IM settings"
2692 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2693
2694 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2695 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2696 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid ""
2699 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2700 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2701 msgstr ""
2702 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2703 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2704
2705 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2706 msgid "IM is not available."
2707 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2710 #, php-format
2711 msgid "Current confirmed %s address."
2712 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2713
2714 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2715 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid ""
2718 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2719 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2720 msgstr ""
2721 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2722 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2723
2724 #. TRANS: Field label for IM address.
2725 msgid "IM address"
2726 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2727
2728 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2729 #, php-format
2730 msgid "%s screenname."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2734 #, fuzzy
2735 msgid "IM Preferences"
2736 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2737
2738 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2739 msgid "Send me notices"
2740 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2741
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2743 msgid "Post a notice when my status changes."
2744 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2748 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Publish a MicroID"
2753 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2754
2755 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Could not update IM preferences."
2758 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2759
2760 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2761 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2762 msgid "Preferences saved."
2763 msgstr "Prefero konservita."
2764
2765 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2766 #, fuzzy
2767 msgid "No screenname."
2768 msgstr "Neniu kromnomo."
2769
2770 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "No transport."
2773 msgstr "Ne estas avizo."
2774
2775 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Cannot normalize that screenname."
2778 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2779
2780 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Not a valid screenname."
2783 msgstr "Ne valida kromnomo."
2784
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Screenname already belongs to another user."
2788 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2792 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2793
2794 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2795 msgid "That is the wrong IM address."
2796 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2797
2798 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Could not delete confirmation."
2801 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2802
2803 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2804 msgid "IM confirmation cancelled."
2805 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2806
2807 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2808 #. TRANS: registered for the active user.
2809 msgid "That is not your screenname."
2810 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2811
2812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2813 msgid "The IM address was removed."
2814 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2815
2816 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2817 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2818 #, php-format
2819 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2820 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2821
2822 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2824 #, php-format
2825 msgid "Inbox for %s"
2826 msgstr "Alvenkesto de %s"
2827
2828 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2830 msgstr ""
2831 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2834 msgid "Invites have been disabled."
2835 msgstr "Invito estas malebligita."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2838 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2839 #, php-format
2840 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2841 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2842
2843 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2844 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2845 #, php-format
2846 msgid "Invalid email address: %s."
2847 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2848
2849 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2850 msgid "Invitations sent"
2851 msgstr "Invito(j) senditas"
2852
2853 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2854 msgid "Invite new users"
2855 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2856
2857 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2858 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2859 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2860 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2861 #, fuzzy
2862 msgid "You are already subscribed to this user:"
2863 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2864 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2865 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2866
2867 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2868 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgctxt "INVITE"
2871 msgid "%1$s (%2$s)"
2872 msgstr "%1$s (%2$s)"
2873
2874 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2875 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2876 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2877 #, fuzzy
2878 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2879 msgid_plural ""
2880 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2881 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2882 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2883
2884 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2885 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2886 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Invitation sent to the following person:"
2889 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2890 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2891 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2892
2893 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2894 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2895 msgid ""
2896 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2897 "on the site. Thanks for growing the community!"
2898 msgstr ""
2899 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2900 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2901
2902 #. TRANS: Form instructions.
2903 msgid ""
2904 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2905 msgstr ""
2906 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2907
2908 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2909 msgid "Email addresses"
2910 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2911
2912 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2915 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2916
2917 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2918 msgid "Personal message"
2919 msgstr "Persona mesaĝo"
2920
2921 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2922 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2923 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2924
2925 #. TRANS: Send button for inviting friends
2926 #. TRANS: Button text for sending notice.
2927 msgctxt "BUTTON"
2928 msgid "Send"
2929 msgstr "Sendi"
2930
2931 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2932 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2933 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2934 #, php-format
2935 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2936 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2937
2938 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2939 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2940 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2941 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2942 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2946 "\n"
2947 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2948 "you know and people who interest you.\n"
2949 "\n"
2950 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2951 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2952 "share your interests.\n"
2953 "\n"
2954 "%1$s said:\n"
2955 "\n"
2956 "%4$s\n"
2957 "\n"
2958 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2959 "\n"
2960 "%5$s\n"
2961 "\n"
2962 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2963 "invitation.\n"
2964 "\n"
2965 "%6$s\n"
2966 "\n"
2967 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2968 "time.\n"
2969 "\n"
2970 "Sincerely, %2$s\n"
2971 msgstr ""
2972 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2973 "\n"
2974 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2975 "kaj la interesajn.\n"
2976 "\n"
2977 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2978 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2979 "saminteresannon.\n"
2980 "\n"
2981 "%1$s diras:\n"
2982 "\n"
2983 "%4$s\n"
2984 "\n"
2985 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2986 "\n"
2987 "%5$s\n"
2988 "\n"
2989 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2990 "\n"
2991 "%6$s\n"
2992 "\n"
2993 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2994 "\n"
2995 "via sincere, %2$s\n"
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2998 msgid "You must be logged in to join a group."
2999 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3000
3001 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgctxt "TITLE"
3004 msgid "%1$s joined group %2$s"
3005 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3006
3007 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Unknown error joining group."
3010 msgstr "Nekonata grupo."
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3013 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3014 msgid "You are not a member of that group."
3015 msgstr "Vi ne estas grupano."
3016
3017 #. TRANS: User admin panel title
3018 msgctxt "TITLE"
3019 msgid "License"
3020 msgstr "Permesilo"
3021
3022 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3023 msgid "License for this StatusNet site"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3027 msgid "Invalid license selection."
3028 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3029
3030 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3031 msgid ""
3032 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3033 "license."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3039 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3042 msgid "Invalid license URL."
3043 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Invalid license image URL."
3048 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3051 #, fuzzy
3052 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3053 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3056 #, fuzzy
3057 msgid "License image must be blank or valid URL."
3058 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3059
3060 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3061 msgid "License selection"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3065 msgid "Private"
3066 msgstr "Privata"
3067
3068 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3069 msgid "All Rights Reserved"
3070 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3071
3072 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3073 msgid "Creative Commons"
3074 msgstr "Creative Commons"
3075
3076 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3077 msgid "Type"
3078 msgstr "Speco"
3079
3080 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select a license."
3083 msgstr "Elektu peranton"
3084
3085 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3086 msgid "License details"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3090 msgid "Owner"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3094 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3098 msgid "License Title"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3102 msgid "The title of the license."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3106 msgid "License URL"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3110 msgid "URL for more information about the license."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3114 msgid "License Image URL"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3118 msgid "URL for an image to display with the license."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Save license settings."
3124 msgstr "Konservi retejan agordon"
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3129 msgid "Already logged in."
3130 msgstr "Vi jam ensalutis."
3131
3132 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3133 msgid "Incorrect username or password."
3134 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3135
3136 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3137 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3138 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3139 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3140
3141 #. TRANS: Page title for login page.
3142 msgid "Login"
3143 msgstr "Ensaluti"
3144
3145 #. TRANS: Form legend on login page.
3146 msgid "Login to site"
3147 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3148
3149 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3150 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3151 msgid "Remember me"
3152 msgstr "Memoru min"
3153
3154 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3155 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3156 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3157 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3158
3159 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3160 msgctxt "BUTTON"
3161 msgid "Login"
3162 msgstr "Ensaluti"
3163
3164 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3165 msgid "Lost or forgotten password?"
3166 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3167
3168 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3169 msgid ""
3170 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3171 "changing your settings."
3172 msgstr ""
3173 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3174 "ŝanĝi vian agordon."
3175
3176 #. TRANS: Form instructions on login page.
3177 msgid "Login with your username and password."
3178 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3179
3180 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3181 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3185 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3189 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3192 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3193 #, php-format
3194 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3195 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3196
3197 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3198 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3199 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3200 #, php-format
3201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3202 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3203
3204 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3205 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3206 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3207 #, php-format
3208 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3209 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3212 msgid "No current status."
3213 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3214
3215 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3216 #, fuzzy
3217 msgid "New application"
3218 msgstr "Nova Apliko"
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3221 msgid "You must be logged in to register an application."
3222 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3223
3224 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3225 msgid "Use this form to register a new application."
3226 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3227
3228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3229 msgid "Source URL is required."
3230 msgstr "Fonta URL bezonata."
3231
3232 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3233 msgid "Could not create application."
3234 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3235
3236 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Invalid image."
3239 msgstr "Grando nevalida."
3240
3241 #. TRANS: Title for form to create a group.
3242 msgid "New group"
3243 msgstr "Nova grupo"
3244
3245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3246 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3247 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3248
3249 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3250 msgid "Use this form to create a new group."
3251 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3252
3253 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3254 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3255 msgid "New message"
3256 msgstr "Nova mesaĝo"
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3259 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3260 msgid "You cannot send a message to this user."
3261 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3262
3263 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3264 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3265 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3267 msgid "No content!"
3268 msgstr "Neniu enhavo!"
3269
3270 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3271 msgid "No recipient specified."
3272 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3275 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3276 msgid ""
3277 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3278 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3279
3280 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3281 msgid "Message sent"
3282 msgstr "Mesaĝo sendita"
3283
3284 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3285 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3286 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3287 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3288 #, php-format
3289 msgid "Direct message to %s sent."
3290 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3291
3292 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3293 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3294 msgid "Ajax Error"
3295 msgstr "Eraro de Ajax"
3296
3297 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3298 msgid "New notice"
3299 msgstr "Nova avizo"
3300
3301 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3302 msgid "Notice posted"
3303 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3304
3305 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3306 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3310 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3311 msgstr ""
3312 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3313 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3314
3315 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3316 msgid "Text search"
3317 msgstr "Teksta serĉado"
3318
3319 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3320 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3321 #, php-format
3322 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3323 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3324
3325 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3326 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3330 "status_textarea=%s)!"
3331 msgstr ""
3332 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3333 "s)!"
3334
3335 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3336 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3340 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3341 msgstr ""
3342 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3343 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3344
3345 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3346 #, php-format
3347 msgid "Updates with \"%s\""
3348 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3349
3350 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3351 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3354 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
3355
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3360 "address yet."
3361 msgstr ""
3362 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3363 "retpoŝtadreson."
3364
3365 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3366 msgid "Nudge sent"
3367 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3368
3369 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3370 msgid "Nudge sent!"
3371 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3372
3373 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3374 msgid "You must be logged in to list your applications."
3375 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3376
3377 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3378 msgid "OAuth applications"
3379 msgstr "OAuth aplikoj"
3380
3381 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3382 msgid "Applications you have registered"
3383 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3384
3385 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3386 #, php-format
3387 msgid "You have not registered any applications yet."
3388 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3389
3390 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3391 msgid "Connected applications"
3392 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3393
3394 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3395 msgid "The following connections exist for your account."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3399 msgid "You are not a user of that application."
3400 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3401
3402 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3403 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3406 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3407
3408 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3409 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3413 "with %2$s."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3417 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3418 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3419
3420 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3421 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3422 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3426 "this instance of StatusNet."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3430 #. TRANS: %s is a path.
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "\"%s\" not found."
3433 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3434
3435 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3436 #. TRANS: %s is a notice.
3437 #, php-format
3438 msgid "Notice %s not found."
3439 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3442 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3443 msgid "Notice has no profile."
3444 msgstr "Avizo sen profilo"
3445
3446 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3447 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3448 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3449 #, php-format
3450 msgid "%1$s's status on %2$s"
3451 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3454 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "Attachment %s not found."
3457 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3458
3459 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3460 #. TRANS: %s is a path.
3461 #, php-format
3462 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3466 #, php-format
3467 msgid "Content type %s not supported."
3468 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3469
3470 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3471 #, php-format
3472 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3473 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3474
3475 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3476 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3477 msgid "Not a supported data format."
3478 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3479
3480 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3481 msgid "People Search"
3482 msgstr "Homserĉo"
3483
3484 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3485 msgid "Notice Search"
3486 msgstr "Avizoserĉo"
3487
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3489 msgid "No user ID specified."
3490 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3491
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3493 msgid "No login token specified."
3494 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3495
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3497 msgid "No login token requested."
3498 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3501 msgid "Invalid login token specified."
3502 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3505 msgid "Login token expired."
3506 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3507
3508 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3509 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3510 #, php-format
3511 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3512 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3513
3514 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3515 #, php-format
3516 msgid "Outbox for %s"
3517 msgstr "Elirkesto de %s"
3518
3519 #. TRANS: Instructions for outbox.
3520 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3521 msgstr ""
3522 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3523
3524 #. TRANS: Title for page where to change password.
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "TITLE"
3527 msgid "Change password"
3528 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3529
3530 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3531 msgid "Change your password."
3532 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3535 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3536 msgid "Password change"
3537 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3538
3539 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3540 msgid "Old password"
3541 msgstr "Malnova pasvorto"
3542
3543 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3544 #. TRANS: Field label for password reset form.
3545 msgid "New password"
3546 msgstr "Nova pasvorto"
3547
3548 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3549 #. TRANS: Field title on account registration page.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "6 or more characters."
3552 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3553
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "LABEL"
3557 msgid "Confirm"
3558 msgstr "Konfirmi"
3559
3560 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3561 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3562 #. TRANS: Field title on account registration page.
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Same as password above."
3565 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3566
3567 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "BUTTON"
3570 msgid "Change"
3571 msgstr "Ŝanĝi"
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3575 msgid "Password must be 6 or more characters."
3576 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3577
3578 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Passwords do not match."
3582 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Incorrect old password."
3587 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3588
3589 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3590 msgid "Error saving user; invalid."
3591 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3594 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3595 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Cannot save new password."
3598 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3599
3600 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3601 msgid "Password saved."
3602 msgstr "Pasvorto konservitas."
3603
3604 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3605 #. TRANS: Menu item for site administration
3606 msgid "Paths"
3607 msgstr "Vojoj"
3608
3609 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3610 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3615 #, php-format
3616 msgid "Theme directory not readable: %s."
3617 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3621 #, php-format
3622 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3623 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3624
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3627 #, php-format
3628 msgid "Background directory not writable: %s."
3629 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3630
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3633 #, php-format
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3636
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3640 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgid "Site"
3644 msgstr "Retejo"
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Server"
3648 msgstr "Servilo"
3649
3650 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3651 msgid "Site's server hostname."
3652 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Path"
3656 msgstr "Vojo"
3657
3658 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Site path."
3661 msgstr "Reteja vojo"
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Locale directory"
3665 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3666
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory path to locales."
3669 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3670
3671 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3672 msgid "Fancy URLs"
3673 msgstr "Tajlora URL"
3674
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3678 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3679
3680 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "LEGEND"
3683 msgid "Theme"
3684 msgstr "Temo"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server for themes."
3688 msgstr "Servilo por etosoj."
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Web path to themes."
3692 msgstr "Retvojo al etosoj."
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 msgid "SSL server"
3696 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3700 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "SSL path"
3704 msgstr "SSL-vojo"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3708 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Directory"
3712 msgstr "Dosierujo"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Directory where themes are located."
3716 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 msgid "Avatars"
3720 msgstr "Avataroj"
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Avatar server"
3724 msgstr "Avatara servilo"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server for avatars."
3728 msgstr "Servilo por avataroj."
3729
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Avatar path"
3732 msgstr "Avataro-lokigilo"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Web path to avatars."
3736 msgstr "Retvojo al avataroj."
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Avatar directory"
3740 msgstr "Avatara adresaro"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Directory where avatars are located."
3744 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3745
3746 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3747 msgid "Backgrounds"
3748 msgstr "Fono"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Server for backgrounds."
3752 msgstr "Servilo por fonoj."
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Web path to backgrounds."
3756 msgstr "Retvojo al fonoj."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3760 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3764 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory where backgrounds are located."
3768 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3769
3770 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3771 msgid "Attachments"
3772 msgstr "Aldonaĵo"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server for attachments."
3776 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to attachments."
3780 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3788 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory where attachments are located."
3792 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3793
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "LEGEND"
3797 msgid "SSL"
3798 msgstr "\"SSL\""
3799
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 msgid "Never"
3802 msgstr "Neniam"
3803
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 msgid "Sometimes"
3806 msgstr "Kelkfoje"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 msgid "Always"
3810 msgstr "Ĉiam"
3811
3812 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3813 msgid "Use SSL"
3814 msgstr "Uzi \"SSL\""
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "When to use SSL."
3818 msgstr "Kiam uzi SSL."
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server to direct SSL requests to."
3822 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3823
3824 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3825 msgid "Save paths"
3826 msgstr "Konservi lokigilon"
3827
3828 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3829 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3833 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3834 msgstr ""
3835 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3836 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3837
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "Persona serĉado"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3843 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3844 #, php-format
3845 msgid "Not a valid people tag: %s."
3846 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3847
3848 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3849 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3850 #, php-format
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3853
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3855 msgctxt "plugin"
3856 msgid "Disabled"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 msgid "This action only accepts POST requests."
3864 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3867 #, fuzzy
3868 msgid "You cannot administer plugins."
3869 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3870
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No such plugin."
3874 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
3875
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3877 msgctxt "plugin"
3878 msgid "Enabled"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "TITLE"
3884 msgid "Plugins"
3885 msgstr "Kromprogramo"
3886
3887 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3888 msgid ""
3889 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3890 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3891 "details."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. TRANS: Admin form section header
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Default plugins"
3897 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3898
3899 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3900 msgid ""
3901 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3905 msgid "Invalid notice content."
3906 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3907
3908 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3909 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3912 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3913
3914 #. TRANS: Page title for profile settings.
3915 msgid "Profile settings"
3916 msgstr "Profila agordo"
3917
3918 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3919 msgid ""
3920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3921 msgstr ""
3922 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3923 "vi."
3924
3925 #. TRANS: Profile settings form legend.
3926 msgid "Profile information"
3927 msgstr "Profila informo"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3930 #. TRANS: Field title on account registration page.
3931 #. TRANS: Field title on group edit form.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3934 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3935
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field label on account registration page.
3938 #. TRANS: Field label on group edit form.
3939 msgid "Full name"
3940 msgstr "Plena nomo"
3941
3942 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3943 #. TRANS: Field label on account registration page.
3944 #. TRANS: Form input field label.
3945 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3946 msgid "Homepage"
3947 msgstr "Hejmpaĝo"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3950 #. TRANS: Field title on account registration page.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3953 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3960 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3961 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3962 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3965 msgid "Describe yourself and your interests"
3966 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3967
3968 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3969 #. TRANS: their biography.
3970 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3971 msgid "Bio"
3972 msgstr "Biografio"
3973
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 #. TRANS: Field label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label on group edit form.
3977 msgid "Location"
3978 msgstr "Loko"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3982 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3983
3984 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3985 msgid "Share my current location when posting notices"
3986 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3987
3988 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3989 msgid "Tags"
3990 msgstr "Markiloj"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3996 "separated."
3997 msgstr ""
3998 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3999 "per komoj aŭ spacoj"
4000
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4002 msgid "Language"
4003 msgstr "Lingvo"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 msgid "Preferred language."
4007 msgstr "Preferata lingvo."
4008
4009 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4010 msgid "Timezone"
4011 msgstr "Horzono"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4014 msgid "What timezone are you normally in?"
4015 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4016
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4021 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4022
4023 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4024 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4025 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4026 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4027 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4030 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4031 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4032 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4033
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4036 msgid "Timezone not selected."
4037 msgstr "Horzono ne elektita"
4038
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4042 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4043
4044 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4045 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4046 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4047 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4050 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4051
4052 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4053 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4056 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4057
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Could not save location prefs."
4061 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4062
4063 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4064 msgid "Could not save tags."
4065 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4066
4067 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4068 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "Agordo konservitas."
4071
4072 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4073 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Restore account"
4076 msgstr "Krei konton"
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4079 #. TRANS: %s is the page limit.
4080 #, php-format
4081 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4082 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4083
4084 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4085 msgid "Could not retrieve public stream."
4086 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4087
4088 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4089 #. TRANS: %d is the page number.
4090 #, php-format
4091 msgid "Public timeline, page %d"
4092 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4093
4094 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4095 msgid "Public timeline"
4096 msgstr "Publika tempstrio"
4097
4098 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4099 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4100 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4101
4102 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4103 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4104 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4105
4106 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4107 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4108 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4109
4110 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4114 "yet."
4115 msgstr ""
4116 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4117 "ion ajn."
4118
4119 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4120 msgid "Be the first to post!"
4121 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4122
4123 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4127 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4128
4129 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4130 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4134 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4135 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4136 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4137 msgstr ""
4138 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4139 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4140 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4141 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4142
4143 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4144 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4148 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4149 "tool."
4150 msgstr ""
4151 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4152 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4153 "net/)."
4154
4155 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "%s updates from everyone."
4158 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4159
4160 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4161 msgid "Public tag cloud"
4162 msgstr "Publika markil-nubo"
4163
4164 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4165 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4168 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4169
4170 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4171 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4172 #. TRANS: and do not change the URL part.
4173 #, php-format
4174 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4175 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4176
4177 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4178 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4179 msgid "Be the first to post one!"
4180 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4181
4182 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4183 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4186 #. TRANS: and do not change the URL part.
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4190 "one!"
4191 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4194 msgid "You are already logged in!"
4195 msgstr "Vi jam ensalutis."
4196
4197 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4198 msgid "No such recovery code."
4199 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4200
4201 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4202 msgid "Not a recovery code."
4203 msgstr "Ne rehava kodo."
4204
4205 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4206 msgid "Recovery code for unknown user."
4207 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4208
4209 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4210 msgid "Error with confirmation code."
4211 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4212
4213 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4214 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4215 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4216
4217 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4218 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4219 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4220
4221 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4222 msgid ""
4223 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4224 "the email address you have stored in your account."
4225 msgstr ""
4226 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4227 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4228
4229 #. TRANS: Page notice for password change page.
4230 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4231 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4232
4233 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4234 msgid "Password recovery"
4235 msgstr "Pasvorton rehavi."
4236
4237 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4238 msgid "Nickname or email address"
4239 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4240
4241 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4242 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4243 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4244
4245 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4246 msgid "Recover"
4247 msgstr "Rehavi"
4248
4249 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "BUTTON"
4252 msgid "Recover"
4253 msgstr "Rehavi"
4254
4255 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4256 msgid "Reset password"
4257 msgstr "Refari pasvorton"
4258
4259 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4260 msgid "Recover password"
4261 msgstr "Refari pasvorton"
4262
4263 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4264 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4265 msgid "Password recovery requested"
4266 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4267
4268 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Password saved"
4271 msgstr "Pasvorto konservitas."
4272
4273 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4274 msgid "Unknown action"
4275 msgstr "Nekonata ago"
4276
4277 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4280 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4281
4282 #. TRANS: Button text for password reset form.
4283 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4284 #, fuzzy
4285 msgctxt "BUTTON"
4286 msgid "Reset"
4287 msgstr "Restarigi"
4288
4289 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4290 msgid "Enter a nickname or email address."
4291 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4292
4293 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4294 msgid "No user with that email address or username."
4295 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4296
4297 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4298 msgid "No registered email address for that user."
4299 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4300
4301 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4302 msgid "Error saving address confirmation."
4303 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4304
4305 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4306 msgid ""
4307 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4308 "address registered to your account."
4309 msgstr ""
4310 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4311 "via konto."
4312
4313 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4314 msgid "Unexpected password reset."
4315 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4316
4317 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Password must be 6 characters or more."
4320 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4321
4322 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4323 msgid "Password and confirmation do not match."
4324 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4325
4326 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4327 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4328 msgid "Error setting user."
4329 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4330
4331 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4332 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4333 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4334
4335 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "No id parameter."
4338 msgstr "Neniu ID-argumento"
4339
4340 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4341 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "No such file \"%d\"."
4344 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4345
4346 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4347 msgid "Sorry, only invited people can register."
4348 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4351 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4352 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4353
4354 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4355 msgid "Registration successful"
4356 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4357
4358 #. TRANS: Title for registration page.
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "TITLE"
4361 msgid "Register"
4362 msgstr "Registri"
4363
4364 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4365 msgid "Registration not allowed."
4366 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4367
4368 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4371 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4372
4373 msgid "Email address already exists."
4374 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4375
4376 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4377 msgid "Invalid username or password."
4378 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4379
4380 #. TRANS: Page notice on registration page.
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4384 "link up to friends and colleagues."
4385 msgstr ""
4386 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4387 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4388
4389 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "PASSWORD"
4392 msgid "Confirm"
4393 msgstr "Konfirmi"
4394
4395 #. TRANS: Field label on account registration page.
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "LABEL"
4398 msgid "Email"
4399 msgstr "Retpoŝto"
4400
4401 #. TRANS: Field title on account registration page.
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4404 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4405
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4409 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4410
4411 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4412 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4413 #. TRANS: biography (%d).
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4416 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4417 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4418 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4419
4420 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Describe yourself and your interests."
4423 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4424
4425 #. TRANS: Field title on account registration page.
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4428 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4429
4430 #. TRANS: Field label on account registration page.
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "BUTTON"
4433 msgid "Register"
4434 msgstr "Registri"
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4437 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4441 msgstr ""
4442 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4443
4444 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4445 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4446 #, php-format
4447 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4448 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4449
4450 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4451 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4452 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4455 msgid "All rights reserved."
4456 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4462 "email address, IM address, and phone number."
4463 msgstr ""
4464 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4465 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4466
4467 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4468 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4469 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4470 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4474 "want to...\n"
4475 "\n"
4476 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4477 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4478 "notices through instant messages.\n"
4479 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4480 "share your interests. \n"
4481 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4482 "others more about you. \n"
4483 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4484 "missed. \n"
4485 "\n"
4486 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4487 msgstr ""
4488 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4489 "\n"
4490 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4491 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4492 "per tujmesaĝilo.\n"
4493 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4494 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4495 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4496 "sciigi pli pri vi. \n"
4497 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4498 "rimarkus. \n"
4499 "\n"
4500 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4501
4502 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4503 msgid ""
4504 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4505 "to confirm your email address.)"
4506 msgstr ""
4507 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4508
4509 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4510 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4514 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4515 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4516 msgstr ""
4517 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4518 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4519 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4520
4521 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4522 msgid "Remote subscribe"
4523 msgstr "Defore aboni"
4524
4525 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4526 msgid "Subscribe to a remote user"
4527 msgstr "Aboni foran uzanton"
4528
4529 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4530 msgid "User nickname"
4531 msgstr "Uzanta alinomo"
4532
4533 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4536 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4537
4538 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4539 msgid "Profile URL"
4540 msgstr "Profila URL"
4541
4542 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4543 #, fuzzy
4544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4545 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4546
4547 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "BUTTON"
4550 msgid "Subscribe"
4551 msgstr "Aboni"
4552
4553 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4556 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4557
4558 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4559 #. TRANS: does not contain expected data.
4560 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4561 msgstr ""
4562 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4563
4564 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4567 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4568
4569 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Could not get a request token."
4572 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4573
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4575 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4576 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4577
4578 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4580 msgid "No notice specified."
4581 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4584 msgid "You cannot repeat your own notice."
4585 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4588 msgid "You already repeated that notice."
4589 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4590
4591 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4592 msgid "Repeated"
4593 msgstr "Ripetita"
4594
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4596 msgid "Repeated!"
4597 msgstr "Ripetita!"
4598
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies to %s"
4604 msgstr "Respondoj al %s"
4605
4606 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4610 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4611
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4616 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4617
4618 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4619 #. TRANS: %s is a user nickname.
4620 #, php-format
4621 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4622 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4623
4624 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4625 #. TRANS: %s is a user nickname.
4626 #, php-format
4627 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4628 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4629
4630 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4631 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4635 "notice to them yet."
4636 msgstr ""
4637 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4638 "ricevas neniun avizon."
4639
4640 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4645 "[join groups](%%action.groups%%)."
4646 msgstr ""
4647 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4648 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4649
4650 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4651 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4655 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4656 msgstr ""
4657 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4658 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4659
4660 #. TRANS: RSS reply feed description.
4661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4664 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4665
4666 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4669 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4670
4671 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4672 #, fuzzy
4673 msgid "You may not restore your account."
4674 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4675
4676 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4677 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4678 #, fuzzy
4679 msgid "No uploaded file."
4680 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4683 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4684 msgstr ""
4685 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4686 "grandlimo) en php.ini."
4687
4688 #. TRANS: Client exception.
4689 msgid ""
4690 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4691 "the HTML form."
4692 msgstr ""
4693 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4694 "difinitan per HTML formo."
4695
4696 #. TRANS: Client exception.
4697 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4698 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4701 msgid "Missing a temporary folder."
4702 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4705 msgid "Failed to write file to disk."
4706 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4709 msgid "File upload stopped by extension."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4713 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4714 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4715 msgid "System error uploading file."
4716 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Not an Atom feed."
4721 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4722
4723 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4724 msgid ""
4725 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4726 "profile page."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4730 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4734 msgid ""
4735 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4736 "\">Activity Streams</a> format."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Upload the file"
4742 msgstr "Alŝuti dosieron"
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4745 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4746 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "User does not have this role."
4751 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4752
4753 #. TRANS: Engine name for RSD.
4754 #. TRANS: Engine name.
4755 msgid "StatusNet"
4756 msgstr "StatusNet"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4759 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4760 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4763 msgid "User is already sandboxed."
4764 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4765
4766 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "TITLE"
4769 msgid "Sessions"
4770 msgstr "Seancoj"
4771
4772 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4773 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "LEGEND"
4779 msgid "Sessions"
4780 msgstr "Seancoj"
4781
4782 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4784 msgid "Handle sessions"
4785 msgstr "Trakti seancojn"
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Handle sessions ourselves."
4791 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4792
4793 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4794 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4795 msgid "Session debugging"
4796 msgstr "Seanca sencimigado"
4797
4798 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Enable debugging output for sessions."
4801 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4802
4803 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Save session settings"
4806 msgstr "Konservi atingan agordon"
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4809 msgid "You must be logged in to view an application."
4810 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4811
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application profile"
4814 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4815
4816 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4817 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4818 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4819 #, fuzzy, php-format
4820 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4821 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4822 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4823 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4824
4825 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4826 msgid "Application actions"
4827 msgstr "Aplikaĵa ago"
4828
4829 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "EDITAPP"
4832 msgid "Edit"
4833 msgstr "Redakti"
4834
4835 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4836 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4837 msgid "Reset key & secret"
4838 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4839
4840 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4841 msgid "Application info"
4842 msgstr "Aplikaĵa informo"
4843
4844 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 "not supported."
4849 msgstr ""
4850 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4851 "subskribado-metodon."
4852
4853 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4854 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4855 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4856
4857 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4858 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4859 #, php-format
4860 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4861 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4862
4863 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4865 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4866
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4868 #, php-format
4869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4870 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4871
4872 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4873 #, php-format
4874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4875 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4876
4877 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4878 #, php-format
4879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4880 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4881
4882 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4883 msgid ""
4884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4886 msgstr ""
4887 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4888 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4889
4890 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4891 #. TRANS: %s is a username.
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4895 "would add to their favorites :)"
4896 msgstr ""
4897 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4898
4899 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4900 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4901 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4905 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4906 "their favorites :)"
4907 msgstr ""
4908 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4909 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4910
4911 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4912 msgid "This is a way to share what you like."
4913 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4914
4915 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4916 #, php-format
4917 msgid "%s group"
4918 msgstr "Grupo %s"
4919
4920 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4921 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4922 #, php-format
4923 msgid "%1$s group, page %2$d"
4924 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4925
4926 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4927 #, php-format
4928 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4929 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4930
4931 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4932 #, php-format
4933 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4934 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4935
4936 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4937 #, php-format
4938 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4939 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4940
4941 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4942 #, php-format
4943 msgid "FOAF for %s group"
4944 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4945
4946 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4947 msgid "Members"
4948 msgstr "Grupanoj"
4949
4950 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4951 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4952 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4953 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4954 msgid "(None)"
4955 msgstr "(nenio)"
4956
4957 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4958 msgid "All members"
4959 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4960
4961 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4962 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4963 msgid "Statistics"
4964 msgstr "Statistiko"
4965
4966 #. TRANS: Label for group creation date.
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "LABEL"
4969 msgid "Created"
4970 msgstr "Kreita"
4971
4972 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "LABEL"
4975 msgid "Members"
4976 msgstr "Grupanoj"
4977
4978 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4979 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4980 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4988 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4989 msgstr ""
4990 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4992 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4993 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4994
4995 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4996 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4997 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5003 "their life and interests. "
5004 msgstr ""
5005 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5006 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5007 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5008 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5009
5010 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "TITLE"
5013 msgid "Admins"
5014 msgstr "Administrantoj"
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5017 msgid "No such message."
5018 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5021 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5022 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5023
5024 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5025 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, php-format
5027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5028 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Page title for single message display.
5031 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5032 #, php-format
5033 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5034 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5037 msgid "Notice deleted."
5038 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5039
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%1$s tagged %2$s"
5044 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5045
5046 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5050 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5051
5052 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5053 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5054 #, php-format
5055 msgid "%1$s, page %2$d"
5056 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5057
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5062 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5063
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5069
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5074 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5075
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5077 #. TRANS: %s is a user nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5080 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5081
5082 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5083 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5084 #, php-format
5085 msgid "FOAF for %s"
5086 msgstr "Foramiko de  %s"
5087
5088 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5091 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5092
5093 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5094 msgid ""
5095 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5096 "would be a good time to start :)"
5097 msgstr ""
5098 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5099
5100 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5101 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5105 "%?status_textarea=%2$s)."
5106 msgstr ""
5107 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5108 "status_textarea=%2$s)."
5109
5110 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5111 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5117 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5118 msgstr ""
5119 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5120 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5121 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5122 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5123
5124 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5125 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5131 msgstr ""
5132 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5133 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5134 "(http://status.net/). "
5135
5136 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Repeat of %s"
5139 msgstr "Ripeto de %s"
5140
5141 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5142 msgid "You cannot silence users on this site."
5143 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5146 msgid "User is already silenced."
5147 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5148
5149 #. TRANS: Title for site administration panel.
5150 #, fuzzy
5151 msgctxt "TITLE"
5152 msgid "Site"
5153 msgstr "Retejo"
5154
5155 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5156 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5157 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5160 msgid "Site name must have non-zero length."
5161 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5164 msgid "You must have a valid contact email address."
5165 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5168 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5169 #, php-format
5170 msgid "Unknown language \"%s\"."
5171 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5172
5173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5174 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5175 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5176
5177 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5178 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5179 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5180
5181 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5182 #, fuzzy
5183 msgctxt "LEGEND"
5184 msgid "General"
5185 msgstr "Ĝenerala"
5186
5187 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "LABEL"
5190 msgid "Site name"
5191 msgstr "Nomo de retejo"
5192
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5196 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
5197
5198 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5199 msgid "Brought by"
5200 msgstr "Eblige de"
5201
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5205 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5206
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgid "Brought by URL"
5209 msgstr "Alportita de URL"
5210
5211 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5212 #, fuzzy
5213 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5214 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5215
5216 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5217 msgid "Email"
5218 msgstr "Retpoŝto"
5219
5220 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Contact email address for your site."
5223 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5224
5225 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5226 #, fuzzy
5227 msgctxt "LEGEND"
5228 msgid "Local"
5229 msgstr "Loka"
5230
5231 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5232 msgid "Default timezone"
5233 msgstr "Defaŭlta horzono"
5234
5235 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5236 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5237 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5238
5239 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5240 msgid "Default language"
5241 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5242
5243 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5244 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5245 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5246
5247 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5248 #, fuzzy
5249 msgctxt "LEGEND"
5250 msgid "Limits"
5251 msgstr "Limoj"
5252
5253 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5254 msgid "Text limit"
5255 msgstr "Teksta longlimo"
5256
5257 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5258 msgid "Maximum number of characters for notices."
5259 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5260
5261 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5262 msgid "Dupe limit"
5263 msgstr "Refoja limo"
5264
5265 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5266 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5267 msgstr ""
5268 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5269
5270 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5271 msgid "Save site settings"
5272 msgstr "Konservi retejan agordon"
5273
5274 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5275 msgid "Site Notice"
5276 msgstr "Reteja Anonco"
5277
5278 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5279 msgid "Edit site-wide message"
5280 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5281
5282 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5283 msgid "Unable to save site notice."
5284 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5285
5286 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5289 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5290
5291 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site notice text"
5293 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5294
5295 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5298 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5299
5300 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Save site notice."
5303 msgstr "Konservi retejan agordon"
5304
5305 #. TRANS: Title for SMS settings.
5306 msgid "SMS settings"
5307 msgstr "SMM-a agordo"
5308
5309 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5310 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5311 #, php-format
5312 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5313 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5314
5315 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5316 msgid "SMS is not available."
5317 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5318
5319 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5320 msgid "SMS address"
5321 msgstr "SMM-a adreso"
5322
5323 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5324 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5325 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5326
5327 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5328 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5329 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5330
5331 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5332 msgid "Confirmation code"
5333 msgstr "Konfirma kodo."
5334
5335 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5336 msgid "Enter the code you received on your phone."
5337 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5338
5339 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5340 msgctxt "BUTTON"
5341 msgid "Confirm"
5342 msgstr "Konfirmi"
5343
5344 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5345 msgid "SMS phone number"
5346 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5347
5348 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5351 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5352
5353 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5354 msgid "SMS preferences"
5355 msgstr "SMM-aj preferoj"
5356
5357 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5358 msgid ""
5359 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5360 "from my carrier."
5361 msgstr ""
5362 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5363 "peranto."
5364
5365 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5366 msgid "SMS preferences saved."
5367 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5368
5369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5370 msgid "No phone number."
5371 msgstr "Mankas la telefononumero."
5372
5373 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5374 msgid "No carrier selected."
5375 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5376
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5378 msgid "That is already your phone number."
5379 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5380
5381 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5382 msgid "That phone number already belongs to another user."
5383 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5384
5385 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5386 msgid ""
5387 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5388 "for the code and instructions on how to use it."
5389 msgstr ""
5390 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5391 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5392
5393 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5394 msgid "That is the wrong confirmation number."
5395 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5396
5397 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5400 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5401
5402 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5403 msgid "SMS confirmation cancelled."
5404 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5405
5406 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5407 #. TRANS: registered for the active user.
5408 msgid "That is not your phone number."
5409 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5410
5411 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5412 msgid "The SMS phone number was removed."
5413 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5414
5415 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 msgid "Mobile carrier"
5417 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5418
5419 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5420 msgid "Select a carrier"
5421 msgstr "Elektu peranton"
5422
5423 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5424 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5428 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5429 msgstr ""
5430 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5431 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5432
5433 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No code entered."
5436 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5437
5438 #. TRANS: Menu item for site administration
5439 msgid "Snapshots"
5440 msgstr "Momentfotoj"
5441
5442 msgid "Manage snapshot configuration"
5443 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5444
5445 msgid "Invalid snapshot run value."
5446 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5447
5448 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5449 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5450
5451 msgid "Invalid snapshot report URL."
5452 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5453
5454 msgid "Randomly during web hit"
5455 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5456
5457 msgid "In a scheduled job"
5458 msgstr "Laŭplane"
5459
5460 msgid "Data snapshots"
5461 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5462
5463 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5464 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5465
5466 msgid "Frequency"
5467 msgstr "Ofteco"
5468
5469 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5470 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5471
5472 msgid "Report URL"
5473 msgstr "Alraporta URL"
5474
5475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5476 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5477
5478 #. TRANS: Submit button title.
5479 msgid "Save"
5480 msgstr "Konservi"
5481
5482 msgid "Save snapshot settings"
5483 msgstr "Konservi retejan agordon"
5484
5485 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5486 msgid "You are not subscribed to that profile."
5487 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5488
5489 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5490 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5491 msgid "Could not save subscription."
5492 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5493
5494 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5495 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5496 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5497
5498 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5499 msgid "Subscribed"
5500 msgstr "Abonita"
5501
5502 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5503 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5504 #, php-format
5505 msgid "%s subscribers"
5506 msgstr "%s abonantoj"
5507
5508 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5509 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5510 #, php-format
5511 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5512 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5513
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5515 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5516 msgid "These are the people who listen to your notices."
5517 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5518
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5520 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5521 #, php-format
5522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5523 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5524
5525 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5526 #, fuzzy
5527 msgid ""
5528 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5529 "return the favor."
5530 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5531
5532 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5533 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5534 #, php-format
5535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5536 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5537
5538 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5539 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5540 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5541 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5542 #. TRANS: and do not change the URL part.
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5546 "%) and be the first?"
5547 msgstr ""
5548 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5549 "esti la unua?"
5550
5551 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5552 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5553 #, php-format
5554 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5555 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5556
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5558 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5559 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5560 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5561
5562 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5563 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5564 #, php-format
5565 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5566 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5567
5568 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5569 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5571 #. TRANS: and do not change the URL part.
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5575 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5576 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5577 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5578 "automatically subscribe to people you already follow there."
5579 msgstr ""
5580 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5581 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5582 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5583 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5584
5585 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5586 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5587 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5588 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5589 #, php-format
5590 msgid "%s is not listening to anyone."
5591 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5592
5593 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5596 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5597
5598 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5599 msgid "IM"
5600 msgstr "Tujmesaĝilo"
5601
5602 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5603 msgid "SMS"
5604 msgstr "SMS"
5605
5606 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5607 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5608 #, php-format
5609 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5610 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5611
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5614 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5615
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5618 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5619
5620 #, php-format
5621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5622 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5623
5624 msgid "No ID argument."
5625 msgstr "Neniu ID-argumento"
5626
5627 #, php-format
5628 msgid "Tag %s"
5629 msgstr "Etikedo %s"
5630
5631 msgid "User profile"
5632 msgstr "Uzanta profilo"
5633
5634 msgid "Tag user"
5635 msgstr "Etikedi uzanton"
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5640 "spaces."
5641 msgstr ""
5642 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5643 "komo aŭ spaco."
5644
5645 msgid ""
5646 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5647 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5648
5649 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5650 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5651
5652 msgid "No such tag."
5653 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5654
5655 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5656 msgid "You haven't blocked that user."
5657 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5658
5659 msgid "User is not sandboxed."
5660 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5661
5662 msgid "User is not silenced."
5663 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5664
5665 msgid "No profile ID in request."
5666 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5667
5668 msgid "Unsubscribed"
5669 msgstr "Malabonita"
5670
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5674 msgstr ""
5675 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5676
5677 #, fuzzy
5678 msgid "URL settings"
5679 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
5680
5681 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5682 msgid "Manage various other options."
5683 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5684
5685 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5686 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5687 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5688 msgid " (free service)"
5689 msgstr " (libera servo)"
5690
5691 #, fuzzy
5692 msgid "[none]"
5693 msgstr "Nenio"
5694
5695 msgid "[internal]"
5696 msgstr "[interna]"
5697
5698 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5699 msgid "Shorten URLs with"
5700 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5701
5702 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5703 msgid "Automatic shortening service to use."
5704 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5705
5706 #, fuzzy
5707 msgid "URL longer than"
5708 msgstr "URL pli longa, ol"
5709
5710 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5711 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5712
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Text longer than"
5715 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5716
5717 msgid ""
5718 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5719 msgstr ""
5720 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5721 "mallongigi."
5722
5723 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5726 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5727
5728 msgid "Invalid number for max url length."
5729 msgstr ""
5730
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Invalid number for max notice length."
5733 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5734
5735 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: User admin panel title
5739 msgctxt "TITLE"
5740 msgid "User"
5741 msgstr "Uzanto"
5742
5743 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5744 msgid "User settings for this StatusNet site"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5748 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5749 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5750
5751 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5754 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5757 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5760 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5761
5762 msgid "Profile"
5763 msgstr "Profilo"
5764
5765 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5766 msgid "Bio Limit"
5767 msgstr "Longlimo de biografio"
5768
5769 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5770 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5771 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5772
5773 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5774 msgid "New users"
5775 msgstr "Novuloj"
5776
5777 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5778 msgid "New user welcome"
5779 msgstr "Bonveno al novuloj"
5780
5781 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5784 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5785
5786 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5787 msgid "Default subscription"
5788 msgstr "Defaŭlta abono"
5789
5790 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5791 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5792 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5793
5794 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5795 msgid "Invitations"
5796 msgstr "Invitoj"
5797
5798 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5799 msgid "Invitations enabled"
5800 msgstr "Invito ebliĝis"
5801
5802 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5803 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5804 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5805
5806 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Save user settings."
5809 msgstr "Konservi retejan agordon"
5810
5811 #. TRANS: Page title.
5812 msgid "Authorize subscription"
5813 msgstr "Rajtigi abonon"
5814
5815 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5819 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5820 "click \"Reject\"."
5821 msgstr ""
5822 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5823 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5824
5825 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5826 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5827 #, fuzzy
5828 msgctxt "BUTTON"
5829 msgid "Accept"
5830 msgstr "Akcepti"
5831
5832 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Subscribe to this user."
5835 msgstr "Aboni la uzanton"
5836
5837 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5838 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5839 #, fuzzy
5840 msgctxt "BUTTON"
5841 msgid "Reject"
5842 msgstr "Malakcepti"
5843
5844 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Reject this subscription."
5847 msgstr "Rifuzi la abonon"
5848
5849 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5850 msgid "No authorization request!"
5851 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5852
5853 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5854 msgid "Subscription authorized"
5855 msgstr "Abono permesiĝis"
5856
5857 msgid ""
5858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5860 "subscription. Your subscription token is:"
5861 msgstr ""
5862 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5863 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5864
5865 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5866 msgid "Subscription rejected"
5867 msgstr "Abono rifuziĝis"
5868
5869 msgid ""
5870 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5871 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5872 "subscription."
5873 msgstr ""
5874 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5875 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5876
5877 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5878 #. TRANS: %s is a listener URI.
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5881 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5882
5883 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5884 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5887 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5888
5889 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5890 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5893 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5896 #. TRANS: %s is a profile URL.
5897 #, fuzzy, php-format
5898 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5899 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5902 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid ""
5905 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5906 "\"."
5907 msgstr ""
5908 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5911 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5914 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5917 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5920 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5921
5922 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5923 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5924 #, fuzzy, php-format
5925 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5926 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5927
5928 #. TRANS: Title for profile design page.
5929 #. TRANS: Page title for profile design page.
5930 msgid "Profile design"
5931 msgstr "Profila desegno"
5932
5933 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5934 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5935 msgid ""
5936 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5937 "palette of your choice."
5938 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5939
5940 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5941 msgid "Enjoy your hotdog!"
5942 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5943
5944 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Design settings"
5947 msgstr "Konservi retejan agordon"
5948
5949 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5950 msgid "View profile designs"
5951 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
5952
5953 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5954 msgid "Show or hide profile designs."
5955 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
5956
5957 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Background file"
5960 msgstr "Fono"
5961
5962 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5963 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5964 #, php-format
5965 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5966 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5967
5968 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5969 msgid "Search for more groups"
5970 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5971
5972 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5973 #. TRANS: %s is a user nickname.
5974 #, php-format
5975 msgid "%s is not a member of any group."
5976 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5977
5978 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5979 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5980 #, php-format
5981 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5982 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5983
5984 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5985 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5986 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5987 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5988 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5989 #, php-format
5990 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5991 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5992
5993 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5994 #, php-format
5995 msgid "StatusNet %s"
5996 msgstr "StatusNet %s"
5997
5998 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5999 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6003 "Inc. and contributors."
6004 msgstr ""
6005 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6006 "kaj kontribuintoj."
6007
6008 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6009 msgid "Contributors"
6010 msgstr "Kontribuantoj"
6011
6012 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6013 #. TRANS: Menu item for site administration
6014 msgid "License"
6015 msgstr "Licenco"
6016
6017 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6018 msgid ""
6019 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6020 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6021 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6022 "any later version. "
6023 msgstr ""
6024 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6025 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6026 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6027 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6028
6029 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6030 msgid ""
6031 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6032 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6033 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6034 "for more details. "
6035 msgstr ""
6036 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6037 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6038 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6039
6040 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6041 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6045 "along with this program.  If not, see %s."
6046 msgstr ""
6047 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6048 "Nekaze, legu %s."
6049
6050 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6051 #. TRANS: Menu item for site administration
6052 msgid "Plugins"
6053 msgstr "Kromprogramo"
6054
6055 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6056 #, fuzzy
6057 msgctxt "HEADER"
6058 msgid "Name"
6059 msgstr "Nomo"
6060
6061 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6062 #, fuzzy
6063 msgctxt "HEADER"
6064 msgid "Version"
6065 msgstr "Versio"
6066
6067 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6068 #, fuzzy
6069 msgctxt "HEADER"
6070 msgid "Author(s)"
6071 msgstr "Aŭtoro(j)"
6072
6073 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6074 #, fuzzy
6075 msgctxt "HEADER"
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "Priskribo"
6078
6079 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6080 msgid "Favor"
6081 msgstr "Ŝati"
6082
6083 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6084 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6085 #, fuzzy, php-format
6086 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6087 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6088
6089 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6090 #, php-format
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6092 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6093
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 msgid "Robin thinks something is impossible."
6096 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6097
6098 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6099 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6100 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6101 #, fuzzy, php-format
6102 msgid ""
6103 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6104 "Try to upload a smaller version."
6105 msgid_plural ""
6106 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6107 "Try to upload a smaller version."
6108 msgstr[0] ""
6109 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6110 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6111 msgstr[1] ""
6112 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6113 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6114
6115 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6116 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6119 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6120 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6121 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6122
6123 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6124 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6128 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6129 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6132 msgid "Invalid filename."
6133 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6136 msgid "Group join failed."
6137 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6138
6139 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6140 msgid "Not part of group."
6141 msgstr "Ne grupano."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6144 msgid "Group leave failed."
6145 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6148 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6149 #, php-format
6150 msgid "Profile ID %s is invalid."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6154 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgid "Group ID %s is invalid."
6157 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
6158
6159 #. TRANS: Activity title.
6160 msgid "Join"
6161 msgstr "Aniĝi"
6162
6163 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6164 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6167 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6168
6169 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6170 msgid "Could not update local group."
6171 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6172
6173 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6174 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6175 #, php-format
6176 msgid "Could not create login token for %s"
6177 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6178
6179 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6180 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6181 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6182
6183 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6184 msgid "You are banned from sending direct messages."
6185 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6186
6187 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6188 msgid "Could not insert message."
6189 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6190
6191 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6192 msgid "Could not update message with new URI."
6193 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6196 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6197 #, php-format
6198 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6199 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6200
6201 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6202 #, php-format
6203 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6204 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6205
6206 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6207 msgid "Problem saving notice. Too long."
6208 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6209
6210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6211 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6212 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6215 msgid ""
6216 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6217 msgstr ""
6218 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6221 msgid ""
6222 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6223 "few minutes."
6224 msgstr ""
6225 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6226
6227 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6228 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6229 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6230
6231 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6233 msgid "Problem saving notice."
6234 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6235
6236 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6239 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6240
6241 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6242 msgid "Problem saving group inbox."
6243 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6244
6245 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6246 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6247 #, fuzzy, php-format
6248 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6249 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6250
6251 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6252 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6253 #, php-format
6254 msgid "RT @%1$s %2$s"
6255 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6256
6257 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6258 #, fuzzy, php-format
6259 msgctxt "FANCYNAME"
6260 msgid "%1$s (%2$s)"
6261 msgstr "%1$s (%2$s)"
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6264 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6268 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6269 #, php-format
6270 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6271 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6274 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6275 #, php-format
6276 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6277 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6280 msgid "Missing profile."
6281 msgstr "Mankas profilo."
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6284 msgid "Unable to save tag."
6285 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6288 msgid "You have been banned from subscribing."
6289 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6292 msgid "Already subscribed!"
6293 msgstr "Jam abonato!"
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6296 msgid "User has blocked you."
6297 msgstr "La uzanto blokis vin."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6300 msgid "Not subscribed!"
6301 msgstr "Ne abonato!"
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6304 msgid "Could not delete self-subscription."
6305 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6308 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6309 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6312 msgid "Could not delete subscription."
6313 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6314
6315 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6316 msgid "Follow"
6317 msgstr "Sekvi"
6318
6319 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6320 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "%1$s is now following %2$s."
6323 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6324
6325 #. TRANS: Notice given on user registration.
6326 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6327 #, php-format
6328 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6329 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6330
6331 #. TRANS: Server exception.
6332 msgid "No single user defined for single-user mode."
6333 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6334
6335 #. TRANS: Server exception.
6336 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6340 msgid "Could not create group."
6341 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6342
6343 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6344 msgid "Could not set group URI."
6345 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6346
6347 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6348 msgid "Could not set group membership."
6349 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6352 msgid "Could not save local group info."
6353 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6356 #. TRANS: %s is the remote site.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "Cannot locate account %s."
6359 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6362 #. TRANS: %s is the remote site.
6363 #, php-format
6364 msgid "Cannot find XRD for %s."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6368 #. TRANS: %s is the remote site.
6369 #, php-format
6370 msgid "No AtomPub API service for %s."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6374 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6375 msgid "User actions"
6376 msgstr "Nekonata ago"
6377
6378 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6379 msgid "User deletion in progress..."
6380 msgstr "Forigante uzanton..."
6381
6382 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6383 msgid "Edit profile settings"
6384 msgstr "Redakti profilan agordon"
6385
6386 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6387 msgid "Edit"
6388 msgstr "Redakti"
6389
6390 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6391 msgid "Send a direct message to this user"
6392 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6393
6394 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6395 msgid "Message"
6396 msgstr "Mesaĝo"
6397
6398 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6399 msgid "Moderate"
6400 msgstr "Moderigi"
6401
6402 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6403 msgid "User role"
6404 msgstr "Uzanta rolo"
6405
6406 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6407 msgctxt "role"
6408 msgid "Administrator"
6409 msgstr "Administranto"
6410
6411 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6412 msgctxt "role"
6413 msgid "Moderator"
6414 msgstr "Moderanto"
6415
6416 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6417 msgid "Subscribe"
6418 msgstr "Aboni"
6419
6420 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6421 #, php-format
6422 msgid "%1$s - %2$s"
6423 msgstr "%1$s - %2$s"
6424
6425 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6426 msgid "Untitled page"
6427 msgstr "Sentitola paĝo"
6428
6429 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6430 msgctxt "TOOLTIP"
6431 msgid "Show more"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6435 #, fuzzy
6436 msgctxt "BUTTON"
6437 msgid "Reply"
6438 msgstr "Respondi"
6439
6440 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6441 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6442 msgid "Write a reply..."
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Status"
6447 msgstr "StatusNet"
6448
6449 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6450 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6451 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6452 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6456 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6457 msgstr ""
6458 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6459 "site.broughtbyurl%%)."
6460
6461 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6462 #, php-format
6463 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6464 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6465
6466 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6467 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6468 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6469 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6473 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6474 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6475 msgstr ""
6476 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6477 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6478 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6479
6480 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6481 #. TRANS: %1$s is the site name.
6482 #, php-format
6483 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6484 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6485
6486 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6487 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6488 #, php-format
6489 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6490 msgstr ""
6491 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6492
6493 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6494 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6495 msgstr ""
6496 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6497 "rezervitaj."
6498
6499 #. TRANS: license message in footer.
6500 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6501 #, php-format
6502 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6503 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6504
6505 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6506 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6507 msgid "After"
6508 msgstr "Poste"
6509
6510 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6511 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6512 msgid "Before"
6513 msgstr "Antaŭe"
6514
6515 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6516 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6520 #, fuzzy, php-format
6521 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6522 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6525 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6531 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Unknown profile."
6536 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6539 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6543 msgid "Remote profile is not a group!"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6547 #, fuzzy
6548 msgid "User is already a member of this group."
6549 msgstr "Vi estas jam grupano."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6552 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6553 #, php-format
6554 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6558 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6562 #. TRANS: %s is the notice URI.
6563 #, fuzzy, php-format
6564 msgid "No content for notice %s."
6565 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6566
6567 #, fuzzy, php-format
6568 msgid "No such user %s."
6569 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6572 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6573 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6574 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6575 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6576 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6579 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6580 msgstr "%1$s - %2$s"
6581
6582 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6583 msgid "Can't handle remote content yet."
6584 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6587 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6588 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6591 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6592 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6593
6594 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6595 msgid "You cannot make changes to this site."
6596 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6597
6598 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6599 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6600 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6601
6602 #. TRANS: Client error message.
6603 msgid "showForm() not implemented."
6604 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6605
6606 #. TRANS: Client error message
6607 msgid "saveSettings() not implemented."
6608 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6609
6610 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6611 #. TRANS: the admin panel Design.
6612 msgid "Unable to delete design setting."
6613 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6614
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Home"
6617 msgstr "Hejmpaĝo"
6618
6619 msgid "Admin"
6620 msgstr "Administranto"
6621
6622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6623 msgid "Basic site configuration"
6624 msgstr "Baza reteja agordo"
6625
6626 #. TRANS: Menu item for site administration
6627 msgctxt "MENU"
6628 msgid "Site"
6629 msgstr "Retejo"
6630
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 msgid "Design configuration"
6633 msgstr "Desegna agordo"
6634
6635 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6637 msgctxt "MENU"
6638 msgid "Design"
6639 msgstr "Desegno"
6640
6641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6642 msgid "User configuration"
6643 msgstr "Uzanta agordo"
6644
6645 #. TRANS: Menu item for site administration
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Uzanto"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 msgid "Access configuration"
6651 msgstr "Alira agordo"
6652
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 msgid "Paths configuration"
6655 msgstr "Voja agordo"
6656
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 msgid "Sessions configuration"
6659 msgstr "Seanca agodo"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 msgid "Sessions"
6663 msgstr "Seancoj"
6664
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 msgid "Edit site notice"
6667 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6668
6669 #. TRANS: Menu item for site administration
6670 msgid "Site notice"
6671 msgstr "Reteja anonco"
6672
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 msgid "Snapshots configuration"
6675 msgstr "Momentfota Agordo"
6676
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 msgid "Set site license"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Plugins configuration"
6684 msgstr "Voja agordo"
6685
6686 #. TRANS: Client error 401.
6687 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6688 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6689
6690 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6691 msgid "No application for that consumer key."
6692 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6693
6694 msgid "Not allowed to use API."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6698 msgid "Bad access token."
6699 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6700
6701 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6702 msgid "No user for that token."
6703 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6704
6705 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6706 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6707 msgid "Could not authenticate you."
6708 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6709
6710 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Could not create anonymous consumer."
6713 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6714
6715 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6718 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6721 msgid ""
6722 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Could not issue access token."
6728 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6729
6730 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6731 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6732
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Database error updating OAuth application user."
6735 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6736
6737 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6738 msgid "Tried to revoke unknown token."
6739 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6742 msgid "Failed to delete revoked token."
6743 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6744
6745 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6746 msgid "Icon"
6747 msgstr "Bildsimbolo"
6748
6749 #. TRANS: Form guide.
6750 msgid "Icon for this application"
6751 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6752
6753 #. TRANS: Form input field label for application name.
6754 msgid "Name"
6755 msgstr "Nomo"
6756
6757 #. TRANS: Form input field instructions.
6758 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6759 #, fuzzy, php-format
6760 msgid "Describe your application in %d character"
6761 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6762 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6763 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6764
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 msgid "Describe your application"
6767 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6768
6769 #. TRANS: Form input field label.
6770 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6771 msgid "Description"
6772 msgstr "Priskribo"
6773
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 msgid "URL of the homepage of this application"
6776 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6777
6778 #. TRANS: Form input field label.
6779 msgid "Source URL"
6780 msgstr "Fonta URL"
6781
6782 #. TRANS: Form input field instructions.
6783 msgid "Organization responsible for this application"
6784 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6785
6786 #. TRANS: Form input field label.
6787 msgid "Organization"
6788 msgstr "Organizaĵo"
6789
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 msgid "URL for the homepage of the organization"
6792 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6793
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 msgid "URL to redirect to after authentication"
6796 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6797
6798 #. TRANS: Radio button label for application type
6799 msgid "Browser"
6800 msgstr "Foliumilo"
6801
6802 #. TRANS: Radio button label for application type
6803 msgid "Desktop"
6804 msgstr "Labortablo"
6805
6806 #. TRANS: Form guide.
6807 msgid "Type of application, browser or desktop"
6808 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6809
6810 #. TRANS: Radio button label for access type.
6811 msgid "Read-only"
6812 msgstr "Nur-lege"
6813
6814 #. TRANS: Radio button label for access type.
6815 msgid "Read-write"
6816 msgstr "Leg-skribe"
6817
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6820 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6821
6822 #. TRANS: Submit button title.
6823 msgid "Cancel"
6824 msgstr "Nuligi"
6825
6826 msgid " by "
6827 msgstr " De "
6828
6829 #. TRANS: Application access type
6830 msgid "read-write"
6831 msgstr "leg-skribe"
6832
6833 #. TRANS: Application access type
6834 msgid "read-only"
6835 msgstr "nur-lege"
6836
6837 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6838 #, php-format
6839 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6840 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6841
6842 #. TRANS: Access token in the application list.
6843 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6844 #, php-format
6845 msgid "Access token starting with: %s"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Button label
6849 msgctxt "BUTTON"
6850 msgid "Revoke"
6851 msgstr "Revoki"
6852
6853 msgid "Author element must contain a name element."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Do not use this method!"
6859 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
6860
6861 #. TRANS: Title.
6862 msgid "Notices where this attachment appears"
6863 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6864
6865 #. TRANS: Title.
6866 msgid "Tags for this attachment"
6867 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Password changing failed."
6872 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Password changing is not allowed."
6877 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6878
6879 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6880 msgid "Block"
6881 msgstr "Bloki"
6882
6883 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6884 msgid "Block this user"
6885 msgstr "Bloki la uzanton"
6886
6887 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6888 msgctxt "BUTTON"
6889 msgid "Cancel join request"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Title for command results.
6893 msgid "Command results"
6894 msgstr "Komandaj rezultoj"
6895
6896 #. TRANS: Title for command results.
6897 #, fuzzy
6898 msgid "AJAX error"
6899 msgstr "Eraro de Ajax"
6900
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6902 msgid "Command complete"
6903 msgstr "Komando kompleta"
6904
6905 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6906 msgid "Command failed"
6907 msgstr "Komando maltrafis"
6908
6909 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6911 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6912
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6915 msgid "User has no last notice."
6916 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6917
6918 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6920 #, php-format
6921 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6922 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6923
6924 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6925 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6926 #, php-format
6927 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6928 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6929
6930 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6931 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6932 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6933
6934 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6935 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6936 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6937
6938 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6939 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6940 #, php-format
6941 msgid "Nudge sent to %s."
6942 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6943
6944 #. TRANS: User statistics text.
6945 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6946 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6947 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6948 #, php-format
6949 msgid ""
6950 "Subscriptions: %1$s\n"
6951 "Subscribers: %2$s\n"
6952 "Notices: %3$s"
6953 msgstr ""
6954 "Abonatoj: %1$s\n"
6955 "Abonantoj: %2$s\n"
6956 "Avizoj: %3$s"
6957
6958 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6961 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
6962
6963 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6964 msgid "Notice marked as fave."
6965 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6966
6967 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6968 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6969 #, php-format
6970 msgid "%1$s joined group %2$s."
6971 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6972
6973 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6975 #, php-format
6976 msgid "%1$s left group %2$s."
6977 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6978
6979 #. TRANS: Whois output.
6980 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6981 #, fuzzy, php-format
6982 msgctxt "WHOIS"
6983 msgid "%1$s (%2$s)"
6984 msgstr "%1$s (%2$s)"
6985
6986 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6987 #, php-format
6988 msgid "Fullname: %s"
6989 msgstr "Plennomo: %s"
6990
6991 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6992 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6993 #. TRANS: %s is a location.
6994 #, php-format
6995 msgid "Location: %s"
6996 msgstr "Loko: %s"
6997
6998 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6999 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7000 #. TRANS: %s is a homepage.
7001 #, php-format
7002 msgid "Homepage: %s"
7003 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7004
7005 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7006 #, php-format
7007 msgid "About: %s"
7008 msgstr "Biografio: %s"
7009
7010 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7011 #. TRANS: %s is a remote profile.
7012 #, php-format
7013 msgid ""
7014 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7015 "same server."
7016 msgstr ""
7017 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7018 "servilo."
7019
7020 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7024 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7025 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7026 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7027
7028 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7029 msgid "You can't send a message to this user."
7030 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7031
7032 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7033 msgid "Error sending direct message."
7034 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7035
7036 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7037 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7038 #, php-format
7039 msgid "Notice from %s repeated."
7040 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7041
7042 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7043 msgid "Error repeating notice."
7044 msgstr "Eraris ripeti avizon."
7045
7046 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7047 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7050 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7051 msgstr[0] ""
7052 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7053 "$d."
7054 msgstr[1] ""
7055 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7056 "$d."
7057
7058 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7060 #, php-format
7061 msgid "Reply to %s sent."
7062 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7063
7064 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7065 msgid "Error saving notice."
7066 msgstr "Eraris sendi avizon."
7067
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7070 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7071
7072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7073 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7074 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7075
7076 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7077 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7078 #, php-format
7079 msgid "Subscribed to %s."
7080 msgstr "%s abonita"
7081
7082 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7083 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7084 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7085 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7086
7087 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7088 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7089 #, php-format
7090 msgid "Unsubscribed from %s."
7091 msgstr "%s malabonita."
7092
7093 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7094 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7095 msgid "Command not yet implemented."
7096 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7097
7098 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7099 msgid "Notification off."
7100 msgstr "Sciigo for."
7101
7102 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7103 msgid "Can't turn off notification."
7104 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7105
7106 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7107 msgid "Notification on."
7108 msgstr "Sciigo en."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7111 msgid "Can't turn on notification."
7112 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7113
7114 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7115 msgid "Login command is disabled."
7116 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7117
7118 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7119 #. TRANS: %s is a logon link..
7120 #, php-format
7121 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7122 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7123
7124 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7125 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7126 #, php-format
7127 msgid "Unsubscribed %s."
7128 msgstr "%s malaboniĝas."
7129
7130 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7131 msgid "You are not subscribed to anyone."
7132 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7133
7134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7135 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7136 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7137 msgid "You are subscribed to this person:"
7138 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7139 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7140 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7141
7142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7143 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7144 msgid "No one is subscribed to you."
7145 msgstr "Neniu abonas vin."
7146
7147 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7148 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7149 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7150 msgid "This person is subscribed to you:"
7151 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7152 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7153 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7154
7155 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7156 #. TRANS: any group subscriptions.
7157 msgid "You are not a member of any groups."
7158 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7159
7160 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7163 msgid "You are a member of this group:"
7164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7165 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7166 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7167
7168 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7169 #, fuzzy
7170 msgctxt "COMMANDHELP"
7171 msgid "Commands:"
7172 msgstr "Komandaj rezultoj"
7173
7174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7175 #, fuzzy
7176 msgctxt "COMMANDHELP"
7177 msgid "turn on notifications"
7178 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7179
7180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7181 #, fuzzy
7182 msgctxt "COMMANDHELP"
7183 msgid "turn off notifications"
7184 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7185
7186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7187 msgctxt "COMMANDHELP"
7188 msgid "show this help"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7192 #, fuzzy
7193 msgctxt "COMMANDHELP"
7194 msgid "subscribe to user"
7195 msgstr "Aboni la uzanton"
7196
7197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7198 msgctxt "COMMANDHELP"
7199 msgid "lists the groups you have joined"
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7203 msgctxt "COMMANDHELP"
7204 msgid "list the people you follow"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7208 msgctxt "COMMANDHELP"
7209 msgid "list the people that follow you"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7213 #, fuzzy
7214 msgctxt "COMMANDHELP"
7215 msgid "unsubscribe from user"
7216 msgstr "Malaboni la uzanton"
7217
7218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7219 #, fuzzy
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "direct message to user"
7222 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "get last notice from user"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "COMMANDHELP"
7232 msgid "get profile info on user"
7233 msgstr "Profila informo"
7234
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "force user to stop following you"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7246 msgctxt "COMMANDHELP"
7247 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "repeat a notice with a given id"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "repeat the last notice from user"
7259 msgstr "Ripeti la avizon"
7260
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "reply to notice with a given id"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "reply to the last notice from user"
7270 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7271
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "join group"
7276 msgstr "Nekonata grupo."
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "Get a link to login to the web interface"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7284 #, fuzzy
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "leave group"
7287 msgstr "Forigo de grupo"
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "get your stats"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "same as 'off'"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "same as 'follow'"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "same as 'leave'"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "same as 'get'"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "not yet implemented."
7327 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "remind a user to update."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7335 #, fuzzy
7336 msgid "No configuration file found."
7337 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7338
7339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7340 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7341 #, fuzzy
7342 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7343 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7344
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7347 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7348
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7351 msgid "Go to the installer."
7352 msgstr "Al la instalilo."
7353
7354 msgid "Database error"
7355 msgstr "Datumbaza eraro"
7356
7357 msgid "Public"
7358 msgstr "Publika"
7359
7360 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7361 msgid "Delete"
7362 msgstr "Forigi"
7363
7364 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7365 msgid "Delete this user"
7366 msgstr "Forigi la uzanton"
7367
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Change design"
7370 msgstr "Savi desegnon"
7371
7372 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7373 msgid "Change colours"
7374 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7375
7376 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7377 msgid "Use defaults"
7378 msgstr "Uzi defaŭlton"
7379
7380 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7381 msgid "Restore default designs"
7382 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
7383
7384 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7385 msgid "Reset back to default"
7386 msgstr "Redefaŭltiĝi"
7387
7388 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7389 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7390 msgid "Upload file"
7391 msgstr "Alŝuti dosieron"
7392
7393 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7394 #, fuzzy
7395 msgid ""
7396 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7397 msgstr ""
7398 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7399
7400 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "RADIO"
7403 msgid "On"
7404 msgstr "En"
7405
7406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "RADIO"
7409 msgid "Off"
7410 msgstr "For"
7411
7412 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7413 msgid "Save design"
7414 msgstr "Savi desegnon"
7415
7416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7418 msgid "Couldn't update your design."
7419 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
7420
7421 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7424
7425 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7426 #, fuzzy, php-format
7427 msgid "Unable to find services for %s."
7428 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7429
7430 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7431 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7432 msgid "Disfavor this notice"
7433 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7434
7435 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7436 #, fuzzy
7437 msgctxt "BUTTON"
7438 msgid "Disfavor favorite"
7439 msgstr "Malŝati ŝataton."
7440
7441 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7442 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7443 msgid "Favor this notice"
7444 msgstr "Ŝati la avizon"
7445
7446 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7447 #, fuzzy
7448 msgctxt "BUTTON"
7449 msgid "Favor"
7450 msgstr "Ŝati"
7451
7452 msgid "RSS 1.0"
7453 msgstr "RSS 1.0"
7454
7455 msgid "RSS 2.0"
7456 msgstr "RSS 2.0"
7457
7458 msgid "Atom"
7459 msgstr "Atom"
7460
7461 msgid "FOAF"
7462 msgstr "FOAF"
7463
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Not an atom feed."
7466 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7467
7468 msgid "No author in the feed."
7469 msgstr ""
7470
7471 msgid "Can't import without a user."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7475 msgid "Feeds"
7476 msgstr "Fluoj"
7477
7478 msgid "All"
7479 msgstr "Ĉiuj"
7480
7481 msgid "Select tag to filter"
7482 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7483
7484 msgid "Tag"
7485 msgstr "Etikedo"
7486
7487 msgid "Choose a tag to narrow list"
7488 msgstr ""
7489
7490 msgid "Go"
7491 msgstr "Iri"
7492
7493 #, php-format
7494 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7495 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7496
7497 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7498 msgctxt "BUTTON"
7499 msgid "Block"
7500 msgstr "Bloki"
7501
7502 #. TRANS: Submit button title.
7503 msgctxt "TOOLTIP"
7504 msgid "Block this user"
7505 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7506
7507 #. TRANS: Field title on group edit form.
7508 #, fuzzy
7509 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7510 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7511
7512 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Describe the group or topic."
7515 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7516
7517 #. TRANS: Text area title for group description.
7518 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7519 #, fuzzy, php-format
7520 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7521 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7522 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7523 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7524
7525 #. TRANS: Field title on group edit form.
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7529 msgstr ""
7530 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7531
7532 #. TRANS: Field label on group edit form.
7533 msgid "Aliases"
7534 msgstr "Alnomo"
7535
7536 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7537 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid ""
7540 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7541 "alias allowed."
7542 msgid_plural ""
7543 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7544 "aliases allowed."
7545 msgstr[0] ""
7546 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7547 msgstr[1] ""
7548 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7549
7550 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Membership policy"
7553 msgstr "Ano ekde"
7554
7555 msgid "Open to all"
7556 msgstr ""
7557
7558 msgid "Admin must approve all members"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7562 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7566 #, fuzzy
7567 msgctxt "GROUPADMIN"
7568 msgid "Admin"
7569 msgstr "Administranto"
7570
7571 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7572 msgctxt "MENU"
7573 msgid "Group"
7574 msgstr "Grupo"
7575
7576 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7577 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7578 #, php-format
7579 msgctxt "TOOLTIP"
7580 msgid "%s group"
7581 msgstr "Grupo %s"
7582
7583 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Members"
7586 msgstr "Grupanoj"
7587
7588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7590 #, php-format
7591 msgctxt "TOOLTIP"
7592 msgid "%s group members"
7593 msgstr "Grupanoj de %s"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7596 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7597 #, php-format
7598 msgctxt "MENU"
7599 msgid "Pending members (%d)"
7600 msgid_plural "Pending members (%d)"
7601 msgstr[0] ""
7602 msgstr[1] ""
7603
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #, fuzzy, php-format
7607 msgctxt "TOOLTIP"
7608 msgid "%s pending members"
7609 msgstr "%s grupanoj"
7610
7611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7612 msgctxt "MENU"
7613 msgid "Blocked"
7614 msgstr "Blokito"
7615
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7618 #, php-format
7619 msgctxt "TOOLTIP"
7620 msgid "%s blocked users"
7621 msgstr "Blokito de %s"
7622
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 msgctxt "MENU"
7625 msgid "Admin"
7626 msgstr "Administri"
7627
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7630 #, php-format
7631 msgctxt "TOOLTIP"
7632 msgid "Edit %s group properties"
7633 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7634
7635 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 msgctxt "MENU"
7637 msgid "Logo"
7638 msgstr "Emblemo"
7639
7640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7642 #, php-format
7643 msgctxt "TOOLTIP"
7644 msgid "Add or edit %s logo"
7645 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7646
7647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7649 #, php-format
7650 msgctxt "TOOLTIP"
7651 msgid "Add or edit %s design"
7652 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7653
7654 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7655 msgid "Group actions"
7656 msgstr "Grupaj agoj"
7657
7658 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7659 msgid "Groups with most members"
7660 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7661
7662 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7663 msgid "Groups with most posts"
7664 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7665
7666 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7667 #. TRANS: %s is a group name.
7668 #, php-format
7669 msgid "Tags in %s group's notices"
7670 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7671
7672 #. TRANS: Client exception 406
7673 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7674 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7675
7676 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Unsupported image file format."
7679 msgstr "Formato ne subtenata."
7680
7681 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7682 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7683 #, php-format
7684 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7685 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7688 msgid "Partial upload."
7689 msgstr "Parta alŝuto."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7698
7699 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7700 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7701 msgid "Unknown file type"
7702 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7703
7704 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "%dMB"
7707 msgid_plural "%dMB"
7708 msgstr[0] "MB"
7709 msgstr[1] "MB"
7710
7711 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7712 #, fuzzy, php-format
7713 msgid "%dkB"
7714 msgid_plural "%dkB"
7715 msgstr[0] "kB"
7716 msgstr[1] "kB"
7717
7718 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7719 #, php-format
7720 msgid "%dB"
7721 msgid_plural "%dB"
7722 msgstr[0] ""
7723 msgstr[1] ""
7724
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7728 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7729 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7730 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7731 "message."
7732 msgstr ""
7733
7734 #, php-format
7735 msgid "Unknown inbox source %d."
7736 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7737
7738 msgid "Leave"
7739 msgstr "Forlasi"
7740
7741 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7742 msgctxt "MENU"
7743 msgid "Login"
7744 msgstr "Ensaluti"
7745
7746 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7747 msgid "Login with a username and password"
7748 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7749
7750 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7751 msgctxt "MENU"
7752 msgid "Register"
7753 msgstr "Registriĝi"
7754
7755 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7756 msgid "Sign up for a new account"
7757 msgstr "Krei novan konton"
7758
7759 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7760 msgid "Email address confirmation"
7761 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7762
7763 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7764 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7765 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7766 #, fuzzy, php-format
7767 msgid ""
7768 "Hey, %1$s.\n"
7769 "\n"
7770 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7771 "\n"
7772 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7773 "\n"
7774 "\t%3$s\n"
7775 "\n"
7776 "If not, just ignore this message.\n"
7777 "\n"
7778 "Thanks for your time, \n"
7779 "%2$s\n"
7780 msgstr ""
7781 "Saluton, %s.\n"
7782 "\n"
7783 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7784 "\n"
7785 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7786 "\n"
7787 "%s\n"
7788 "\n"
7789 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7790 "\n"
7791 "Dankon por via tempo,\n"
7792 "%s\n"
7793
7794 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7795 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7796 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7797 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7798 #, php-format
7799 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7800 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7801
7802 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7805 #, fuzzy, php-format
7806 msgid ""
7807 "Faithfully yours,\n"
7808 "%1$s.\n"
7809 "\n"
7810 "----\n"
7811 "Change your email address or notification options at %2$s"
7812 msgstr ""
7813 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7814 "\n"
7815 "%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s%5$s%6$s\n"
7818 "fidele via,\n"
7819 "%7$s.\n"
7820 "\n"
7821 "----\n"
7822 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7823
7824 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7825 #. TRANS: %s is a URL.
7826 #, fuzzy, php-format
7827 msgid "Profile: %s"
7828 msgstr "Profilo"
7829
7830 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7831 #. TRANS: %s is biographical information.
7832 #, php-format
7833 msgid "Bio: %s"
7834 msgstr "Biografio: %s"
7835
7836 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7837 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid ""
7840 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7841 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7842 msgstr ""
7843 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7844 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7845
7846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7848 #, php-format
7849 msgid "New email address for posting to %s"
7850 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7851
7852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7853 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7854 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid ""
7857 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7858 "\n"
7859 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7860 "\n"
7861 "More email instructions at %3$s."
7862 msgstr ""
7863 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7864 "\n"
7865 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7866 "\n"
7867 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7868 "\n"
7869 "Fidele via,\n"
7870 "%4$s"
7871
7872 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7873 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7874 #, php-format
7875 msgid "%s status"
7876 msgstr "%s stato"
7877
7878 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7879 msgid "SMS confirmation"
7880 msgstr "SMS-a konfirmo"
7881
7882 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7883 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7884 #, php-format
7885 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7886 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7887
7888 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %s is the nudging user.
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "You have been nudged by %s"
7892 msgstr "Vin puŝetis %s"
7893
7894 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7895 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7896 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid ""
7899 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7900 "to post some news.\n"
7901 "\n"
7902 "So let's hear from you :)\n"
7903 "\n"
7904 "%3$s\n"
7905 "\n"
7906 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7907 msgstr ""
7908 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7909 "da novaĵoj.\n"
7910 "\n"
7911 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7912 "\n"
7913 "%3$s\n"
7914 "\n"
7915 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7916 "\n"
7917 "kun bona espero,\n"
7918 "%4$s\n"
7919
7920 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7921 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7922 #, php-format
7923 msgid "New private message from %s"
7924 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7925
7926 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7927 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7928 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid ""
7931 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7932 "\n"
7933 "------------------------------------------------------\n"
7934 "%3$s\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7936 "\n"
7937 "You can reply to their message here:\n"
7938 "\n"
7939 "%4$s\n"
7940 "\n"
7941 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7942 msgstr ""
7943 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7944 "\n"
7945 "------------------------------------------------------\n"
7946 "%3$s\n"
7947 "------------------------------------------------------\n"
7948 "\n"
7949 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7950 "\n"
7951 "%4$s\n"
7952 "\n"
7953 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7954 "\n"
7955 "Kun bona espero,\n"
7956 "%5$s\n"
7957
7958 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7962 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7963
7964 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7967 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid ""
7971 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7972 "\n"
7973 "The URL of your notice is:\n"
7974 "\n"
7975 "%3$s\n"
7976 "\n"
7977 "The text of your notice is:\n"
7978 "\n"
7979 "%4$s\n"
7980 "\n"
7981 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7982 "\n"
7983 "%5$s"
7984 msgstr ""
7985 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7986 "\n"
7987 "La URL de via avizo estas:\n"
7988 "\n"
7989 "%3$s\n"
7990 "\n"
7991 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7992 "\n"
7993 "%4$s\n"
7994 "\n"
7995 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7996 "\n"
7997 "%5$s\n"
7998 "\n"
7999 "fidele via,\n"
8000 "%6$s\n"
8001
8002 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8003 #, php-format
8004 msgid ""
8005 "The full conversation can be read here:\n"
8006 "\n"
8007 "\t%s"
8008 msgstr ""
8009 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8010 "\n"
8011 "%s"
8012
8013 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8014 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8017 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8018
8019 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8021 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8022 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8023 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8024 #, fuzzy, php-format
8025 msgid ""
8026 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8027 "\n"
8028 "The notice is here:\n"
8029 "\n"
8030 "\t%3$s\n"
8031 "\n"
8032 "It reads:\n"
8033 "\n"
8034 "\t%4$s\n"
8035 "\n"
8036 "%5$sYou can reply back here:\n"
8037 "\n"
8038 "\t%6$s\n"
8039 "\n"
8040 "The list of all @-replies for you here:\n"
8041 "\n"
8042 "%7$s"
8043 msgstr ""
8044 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8045 "\n"
8046 "La avizo estas jene:\n"
8047 "\n"
8048 "\t%3$s\n"
8049 "\n"
8050 "Kaj enhavas:\n"
8051 "\n"
8052 "\t%4$s\n"
8053 "\n"
8054 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%6$s\n"
8057 "\n"
8058 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8059 "\n"
8060 "%7$s\n"
8061 "\n"
8062 "fidele via,\n"
8063 "%2$s\n"
8064 "\n"
8065 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8066
8067 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8069 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8071 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8072 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8075 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8076
8077 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8081 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8082
8083 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8084 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8089 "their group membership at %4$s"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8093 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8094
8095 msgid ""
8096 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8097 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8098 msgstr ""
8099 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8100 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8101
8102 msgid "Inbox"
8103 msgstr "Alvenkesto"
8104
8105 msgid "Your incoming messages"
8106 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8107
8108 msgid "Outbox"
8109 msgstr "Elirkesto"
8110
8111 msgid "Your sent messages"
8112 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8113
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Could not parse message."
8116 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
8117
8118 msgid "Not a registered user."
8119 msgstr "Ne registrita uzanto"
8120
8121 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8122 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8123
8124 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8125 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8126
8127 #, php-format
8128 msgid "Unsupported message type: %s"
8129 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8130
8131 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8132 msgid "Make user an admin of the group"
8133 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8134
8135 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8136 msgctxt "BUTTON"
8137 msgid "Make Admin"
8138 msgstr "Estrigi"
8139
8140 #. TRANS: Submit button title.
8141 msgctxt "TOOLTIP"
8142 msgid "Make this user an admin"
8143 msgstr "Estrigi la uzanton"
8144
8145 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8146 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8147 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8148
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8151 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8152
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 msgid "File could not be moved to destination directory."
8156 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8157
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8159 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8160 msgid "Could not determine file's MIME type."
8161 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8162
8163 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8164 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8165 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8166 #, php-format
8167 msgid ""
8168 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8169 "format."
8170 msgstr ""
8171 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8172 "formato."
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8175 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8176 #, php-format
8177 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8178 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8179
8180 msgid "Send a direct notice"
8181 msgstr "Sendi rektan avizon"
8182
8183 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Select recipient:"
8186 msgstr "Elektu peranton"
8187
8188 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8189 #, fuzzy
8190 msgid "No mutual subscribers."
8191 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8192
8193 msgid "To"
8194 msgstr "Al"
8195
8196 msgctxt "Send button for sending notice"
8197 msgid "Send"
8198 msgstr "Sendi"
8199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Messages"
8202 msgstr "Mesaĝo"
8203
8204 msgid "from"
8205 msgstr "de"
8206
8207 msgid "Can't get author for activity."
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Bookmark not posted to this group."
8212 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Object not posted to this user."
8216 msgstr "Ne forigi la avizon"
8217
8218 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8222 msgid "Nickname cannot be empty."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8226 #, php-format
8227 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8228 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8229 msgstr[0] ""
8230 msgstr[1] ""
8231
8232 #. TRANS: Form legend for notice form.
8233 msgid "Send a notice"
8234 msgstr "Sendi avizon"
8235
8236 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8237 #, php-format
8238 msgid "What's up, %s?"
8239 msgstr "Kio novas, %s?"
8240
8241 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8242 msgid "Attach"
8243 msgstr "Aldoni"
8244
8245 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Attach a file."
8248 msgstr "Aldoni dosieron"
8249
8250 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8251 msgid "Share my location"
8252 msgstr "Sciigi mian lokon"
8253
8254 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8255 msgid "Do not share my location"
8256 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8257
8258 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8259 msgid ""
8260 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8261 "try again later"
8262 msgstr ""
8263 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8264 "poste."
8265
8266 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8267 msgid "N"
8268 msgstr "N"
8269
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8271 msgid "S"
8272 msgstr "S"
8273
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8275 msgid "E"
8276 msgstr "E"
8277
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8279 msgid "W"
8280 msgstr "W"
8281
8282 #, php-format
8283 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8284 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8285
8286 msgid "at"
8287 msgstr "al"
8288
8289 msgid "web"
8290 msgstr "TTT"
8291
8292 msgid "in context"
8293 msgstr "kuntekste"
8294
8295 msgid "Repeated by"
8296 msgstr "Ripetita de"
8297
8298 msgid "Reply to this notice"
8299 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8300
8301 msgid "Reply"
8302 msgstr "Respondi"
8303
8304 msgid "Delete this notice"
8305 msgstr "Forigi la avizon"
8306
8307 msgid "Notice repeated"
8308 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8309
8310 msgid "Update your status..."
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "Nudge this user"
8314 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8315
8316 msgid "Nudge"
8317 msgstr "Puŝeti"
8318
8319 msgid "Send a nudge to this user"
8320 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8321
8322 msgid "Error inserting new profile."
8323 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8324
8325 msgid "Error inserting avatar."
8326 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8327
8328 msgid "Error inserting remote profile."
8329 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8330
8331 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8332 msgid "Duplicate notice."
8333 msgstr "Refoja avizo."
8334
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8337
8338 msgid "Your profile"
8339 msgstr "Via profilo"
8340
8341 msgid "Replies"
8342 msgstr "Respondoj"
8343
8344 msgid "Favorites"
8345 msgstr "Ŝatolisto"
8346
8347 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8348 #, php-format
8349 msgid "Tags in %s's notices"
8350 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8351
8352 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8353 msgid "Unknown"
8354 msgstr "Nekonata"
8355
8356 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8357 msgctxt "plugin"
8358 msgid "Disable"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8362 msgctxt "plugin"
8363 msgid "Enable"
8364 msgstr ""
8365
8366 msgctxt "plugin-description"
8367 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "Settings"
8371 msgstr "Agordoj"
8372
8373 msgid "Change your personal settings"
8374 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8375
8376 msgid "Site configuration"
8377 msgstr "Retej-agordo"
8378
8379 msgid "Logout"
8380 msgstr "Elsaluti"
8381
8382 msgid "Logout from the site"
8383 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8384
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Login to the site"
8387 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8388
8389 msgid "Search"
8390 msgstr "Serĉi"
8391
8392 msgid "Search the site"
8393 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8394
8395 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8396 #. TRANS: Label for user statistics.
8397 msgid "Subscriptions"
8398 msgstr "Abonatoj"
8399
8400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8401 msgid "All subscriptions"
8402 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8403
8404 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8405 #. TRANS: Label for user statistics.
8406 msgid "Subscribers"
8407 msgstr "Abonantoj"
8408
8409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8410 msgid "All subscribers"
8411 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8412
8413 #. TRANS: Label for user statistics.
8414 msgid "User ID"
8415 msgstr "ID de uzanto"
8416
8417 #. TRANS: Label for user statistics.
8418 msgid "Member since"
8419 msgstr "Ano ekde"
8420
8421 #. TRANS: Label for user statistics.
8422 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8423 msgid "Groups"
8424 msgstr "Grupoj"
8425
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8428 msgid "Daily average"
8429 msgstr "Taga meznombro"
8430
8431 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8432 msgid "All groups"
8433 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8434
8435 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8436 msgid "Unimplemented method."
8437 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8438
8439 msgid "User groups"
8440 msgstr "Uzantaj grupoj"
8441
8442 msgid "Recent tags"
8443 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8444
8445 msgid "Featured"
8446 msgstr "Elstara"
8447
8448 msgid "Popular"
8449 msgstr "Populara"
8450
8451 #, fuzzy
8452 msgid "No return-to arguments."
8453 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8454
8455 msgid "Repeat this notice?"
8456 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8457
8458 msgid "Yes"
8459 msgstr "Jes"
8460
8461 msgid "Repeat this notice"
8462 msgstr "Ripeti la avizon"
8463
8464 #, php-format
8465 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8466 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8467
8468 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8469 msgid "Page not found."
8470 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8471
8472 msgid "Sandbox"
8473 msgstr "Provejo"
8474
8475 msgid "Sandbox this user"
8476 msgstr "Provejigi la uzanton"
8477
8478 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8479 msgid "Search site"
8480 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8481
8482 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8483 #. TRANS: for searching can be entered.
8484 msgid "Keyword(s)"
8485 msgstr "Serĉvorto(j)"
8486
8487 #. TRANS: Button text for searching site.
8488 msgctxt "BUTTON"
8489 msgid "Search"
8490 msgstr "Serĉi"
8491
8492 msgid "People"
8493 msgstr "Homon"
8494
8495 msgid "Find people on this site"
8496 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8497
8498 msgid "Find content of notices"
8499 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8500
8501 msgid "Find groups on this site"
8502 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8503
8504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8505 msgid "Help"
8506 msgstr "Helpo"
8507
8508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8509 msgid "About"
8510 msgstr "Enkonduko"
8511
8512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8513 msgid "FAQ"
8514 msgstr "Oftaj demandoj"
8515
8516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8517 msgid "TOS"
8518 msgstr "Serva Kondiĉo"
8519
8520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8521 msgid "Privacy"
8522 msgstr "Privateco"
8523
8524 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8525 msgid "Source"
8526 msgstr "Fontkodo"
8527
8528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8529 msgid "Version"
8530 msgstr "Versio"
8531
8532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8533 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8534 msgid "Contact"
8535 msgstr "Kontakto"
8536
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8538 msgid "Badge"
8539 msgstr "Insigno"
8540
8541 msgid "Untitled section"
8542 msgstr "Sentitola sekcio"
8543
8544 msgid "More..."
8545 msgstr "Pli..."
8546
8547 msgid "Change your profile settings"
8548 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
8549
8550 msgid "Upload an avatar"
8551 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
8552
8553 msgid "Change your password"
8554 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
8555
8556 msgid "Change email handling"
8557 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
8558
8559 msgid "Design your profile"
8560 msgstr "Desegni vian profilon"
8561
8562 msgid "URL"
8563 msgstr "URL"
8564
8565 msgid "URL shorteners"
8566 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
8567
8568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8569 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
8570
8571 msgid "Updates by SMS"
8572 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
8573
8574 msgid "Connections"
8575 msgstr "Konektoj"
8576
8577 msgid "Authorized connected applications"
8578 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
8579
8580 msgid "Silence"
8581 msgstr "Silento"
8582
8583 msgid "Silence this user"
8584 msgstr "Silentigi la uzanton"
8585
8586 #, php-format
8587 msgid "People %s subscribes to"
8588 msgstr "Abonatoj de %s"
8589
8590 #, php-format
8591 msgid "People subscribed to %s"
8592 msgstr "Abonantoj de %s"
8593
8594 #, php-format
8595 msgid "Groups %s is a member of"
8596 msgstr "Grupoj de %s"
8597
8598 msgid "Invite"
8599 msgstr "Inviti"
8600
8601 #, php-format
8602 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8603 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
8604
8605 msgid "Subscribe to this user"
8606 msgstr "Aboni la uzanton"
8607
8608 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "People Tagcloud as tagged"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "None"
8615 msgstr "Nenio"
8616
8617 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Invalid theme name."
8620 msgstr "Nevalida dosiernomo."
8621
8622 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8623 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
8624
8625 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8626 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
8627
8628 msgid "Failed saving theme."
8629 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
8630
8631 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8632 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
8633
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8636 msgid_plural ""
8637 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8638 msgstr[0] ""
8639 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8640 msgstr[1] ""
8641 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8642
8643 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8644 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
8645
8646 msgid ""
8647 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8648 "digits, underscore, and minus sign."
8649 msgstr ""
8650 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
8651 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
8652
8653 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8654 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
8655
8656 #, php-format
8657 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8658 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
8659
8660 msgid "Error opening theme archive."
8661 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
8662
8663 #. TRANS: Header for Notices section.
8664 #, fuzzy
8665 msgctxt "HEADER"
8666 msgid "Notices"
8667 msgstr "Avizoj"
8668
8669 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8670 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8671 #, php-format
8672 msgid "Show reply"
8673 msgid_plural "Show all %d replies"
8674 msgstr[0] ""
8675 msgstr[1] ""
8676
8677 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8678 msgctxt "FAVELIST"
8679 msgid "You"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8683 msgid ", "
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8687 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8688 #, fuzzy, php-format
8689 msgctxt "FAVELIST"
8690 msgid "%1$s and %2$s"
8691 msgstr "%1$s - %2$s"
8692
8693 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "FAVELIST"
8696 msgid "You have favored this notice."
8697 msgstr "Ŝati la avizon"
8698
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgctxt "FAVELIST"
8701 msgid "One person has favored this notice."
8702 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8703 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8704 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8705
8706 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "REPEATLIST"
8709 msgid "You have repeated this notice."
8710 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
8711
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgctxt "REPEATLIST"
8714 msgid "One person has repeated this notice."
8715 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8716 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
8717 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
8718
8719 #. TRANS: Title for top posters section.
8720 msgid "Top posters"
8721 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
8722
8723 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8724 #, fuzzy
8725 msgctxt "TITLE"
8726 msgid "Unblock"
8727 msgstr "Malbloki"
8728
8729 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "TITLE"
8732 msgid "Unsandbox"
8733 msgstr "Malprovejigi"
8734
8735 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8736 msgid "Unsandbox this user"
8737 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
8738
8739 #. TRANS: Title for unsilence form.
8740 msgid "Unsilence"
8741 msgstr "Nesilentigi"
8742
8743 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8744 msgid "Unsilence this user"
8745 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
8746
8747 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8748 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8749 msgid "Unsubscribe from this user"
8750 msgstr "Malaboni la uzanton"
8751
8752 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "BUTTON"
8755 msgid "Unsubscribe"
8756 msgstr "Malaboni"
8757
8758 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8760 #, fuzzy, php-format
8761 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8762 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
8763
8764 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Not allowed to log in."
8767 msgstr "Ne konektita."
8768
8769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 msgid "a few seconds ago"
8771 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 msgid "about a minute ago"
8775 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8776
8777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8778 #, php-format
8779 msgid "about one minute ago"
8780 msgid_plural "about %d minutes ago"
8781 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8782 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8783
8784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about an hour ago"
8786 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8787
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8789 #, php-format
8790 msgid "about one hour ago"
8791 msgid_plural "about %d hours ago"
8792 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8793 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8794
8795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8796 msgid "about a day ago"
8797 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8798
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #, php-format
8801 msgid "about one day ago"
8802 msgid_plural "about %d days ago"
8803 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8804 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8805
8806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8807 msgid "about a month ago"
8808 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8809
8810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8811 #, php-format
8812 msgid "about one month ago"
8813 msgid_plural "about %d months ago"
8814 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8815 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8816
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 msgid "about a year ago"
8819 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8820
8821 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8822 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8823 #, fuzzy, php-format
8824 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8825 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8826
8827 #. TRANS: Exception.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Invalid XML."
8830 msgstr "Grando nevalida."
8831
8832 #. TRANS: Exception.
8833 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8834 msgstr ""
8835
8836 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8837 #, php-format
8838 msgid "Getting backup from file '%s'."
8839 msgstr ""
8840
8841 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8842 #~ msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"