]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
c0cb0de05c24b726bb76fa2366877a4b13ea6f4e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:50+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <//translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "Nekonata paĝo"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Nekonata ago"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Atingo"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrado"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privata"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Nur per invito"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Fermita"
98
99 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings"
101 msgstr "Konservi atingan agordon"
102
103 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Konservi"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Ne konektita."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "Listigita"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 #, fuzzy
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Tempstrio de %s"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, fuzzy, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
282 "vi mem."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
292 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
306 "avizon al li?"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 #, fuzzy
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "Invitoj"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s kaj amikoj"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
354 "'im', 'none'."
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
387 "agordo."
388 msgstr[1] ""
389 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
390 "agordo."
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed.
393 msgctxt "ATOM"
394 msgid "Main"
395 msgstr "Ĉefa"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
400 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
401 #, php-format
402 msgid "%s timeline"
403 msgstr "Tempstrio de %s"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s subscriptions"
412 msgstr "%s abonatoj"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
416 #. TRANS: %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s favorites"
419 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "%s memberships"
424 msgstr "%s grupanoj"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
427 msgid "You cannot block yourself!"
428 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
431 msgid "Block user failed."
432 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
433
434 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
435 msgid "Unblock user failed."
436 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
437
438 #, fuzzy
439 msgid "no conversation id"
440 msgstr "Konversacio"
441
442 #, php-format
443 msgid "No conversation with id %d"
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "Konversacio"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
483 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
484
485 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 #, fuzzy
491 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
496 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
497 msgid ""
498 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
499 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
513 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "Ne valida kromnomo."
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
611 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
619 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #, php-format
631 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
634 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #, php-format
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
647 #. TRANS: %s is the already used alias.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 #, php-format
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 msgid "Alias can't be the same as nickname."
657 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "Grupo ne troviĝas."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "Vi estas jam grupano."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "Vi ne estas grupano."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #, php-format
703 msgid "%s's groups"
704 msgstr "Grupoj de %s"
705
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
710
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
713 #. TRANS: %s is a nickname.
714 #, php-format
715 msgid "%s groups"
716 msgstr "Grupoj de %s"
717
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
719 #, php-format
720 msgid "groups on %s"
721 msgstr "grupoj ĉe %s"
722
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 msgstr ""
744 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
747 #. TRANS: Group create form validation error.
748 #, fuzzy
749 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
750 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
751
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
755 #, fuzzy
756 msgid "List not found."
757 msgstr "Listo ne ekzistas."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
760 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
767 msgid "An error occured."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
771 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
775 #, fuzzy
776 msgid "The specified user is not a member of this list."
777 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
780 #, fuzzy
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 #, fuzzy
786 msgid "You must specify a member."
787 msgstr "Estas necese indiki profilon."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
790 #, fuzzy
791 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
792 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
795 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
799 #, fuzzy
800 msgid "A list must have a name."
801 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
804 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
808 #, fuzzy
809 msgid "You are not subscribed to this list."
810 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
813 msgid "Upload failed."
814 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
815
816 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
817 msgid "Invalid request token or verifier."
818 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
819
820 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
821 msgid "No oauth_token parameter provided."
822 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid request token."
826 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Request token already authorized."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid nickname / password!"
834 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
835
836 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
837 #, fuzzy
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Neatendita formo-sendo."
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 msgid "An application would like to connect to your account"
856 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 msgid "Allow or deny access"
860 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, fuzzy, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
871 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
879 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
880 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
881 msgstr ""
882 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
883 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
884 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 msgctxt "LEGEND"
888 msgid "Account"
889 msgstr "Konto"
890
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Field label on group edit form.
895 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
896 msgid "Nickname"
897 msgstr "Kromnomo"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label on login page.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 msgid "Password"
903 msgstr "Pasvorto"
904
905 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
906 #. TRANS: by an external application.
907 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "Cancel"
913 msgstr "Nuligi"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
916 msgctxt "BUTTON"
917 msgid "Allow"
918 msgstr "Permesi"
919
920 #. TRANS: Form instructions.
921 msgid "Authorize access to your account information."
922 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
923
924 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
925 msgid "Authorization canceled."
926 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
927
928 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
929 #. TRANS: %s is an OAuth token.
930 #, php-format
931 msgid "The request token %s has been revoked."
932 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid "You have successfully authorized the application"
936 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "Please return to the application and enter the following security code to "
942 "complete the process."
943 msgstr ""
944 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
945 "kompletigi la procezon."
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid "You have successfully authorized %s"
951 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
952
953 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid ""
957 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 "process."
959 msgstr ""
960 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
963 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
964 msgid "This method requires a POST or DELETE."
965 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
974 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
975 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
976 msgid "No such notice."
977 msgstr "Ne estas tiu avizo."
978
979 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #, fuzzy
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
988
989 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
990 #. TRANS: %s is the requested output format.
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Unsupported format: %s."
993 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Stato forigita."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Cannot delete this notice."
1011 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1012
1013 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1014 #, php-format
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1026 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1027 #, php-format
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1031 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Parent notice not found."
1036 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] ""
1046 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1047 msgstr[1] ""
1048 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Formato ne subtenata."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1059 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1063 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1066 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1069 #. TRANS: %s is the error message.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1072 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1073
1074 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1085 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1086
1087 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s public timeline"
1091 msgstr "%s publika tempstrio"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #, php-format
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1096 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1097
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "Nerealigita metodo."
1102
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "Ripetita al %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1109 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1112 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1113
1114 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1115 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeats of %s"
1118 msgstr "Ripetoj de %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1124 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #. TRANS: Tag feed description.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1138 #, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1164 msgid "Can only handle POST activities."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1168 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1169 #, php-format
1170 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1174 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1175 #, php-format
1176 msgid "No content for notice %d."
1177 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 #. TRANS: %s is the notice URI.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1183 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1184
1185 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr "API-metodo farata."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 msgid "User not found."
1191 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1194 msgid "You must be logged in to leave a group."
1195 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1228 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1229 msgid "No such group."
1230 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 msgid "No nickname or ID."
1237 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1241 msgid "Must be logged in."
1242 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1246 #. TRANS: being a group administrator.
1247 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1252 msgid "Must specify a profile."
1253 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1256 #. TRANS: %s is a nickname.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1258 #. TRANS: %s is a user nickname.
1259 #, php-format
1260 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1261 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1265 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1270 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1278
1279 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1280 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request for %2$s"
1284 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1287 msgid "Join request approved."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1291 msgid "Join request canceled."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1295 #. TRANS: %s is a user nickname.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1298 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1299
1300 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1301 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1304 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1305
1306 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1307 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgctxt "TITLE"
1310 msgid "%1$s's request"
1311 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subscription approved."
1316 msgstr "Abono permesiĝis"
1317
1318 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Subscription canceled."
1321 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1327 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1333 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1336 msgid "Can only handle favorite activities."
1337 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Can only fave notices."
1342 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Unknown notice."
1347 msgstr "Nekonata avizo."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Already a favorite."
1352 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1353
1354 #. TRANS: Title for group membership feed.
1355 #. TRANS: %s is a username.
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "Group memberships of %s"
1358 msgstr "Grupanecoj de %s"
1359
1360 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1361 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1362 #, php-format
1363 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1364 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1367 msgid "Cannot add someone else's membership."
1368 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1371 msgid "Can only handle join activities."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1375 msgid "Unknown group."
1376 msgstr "Nekonata grupo."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Already a member."
1381 msgstr "Jam ano."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Blocked by admin."
1386 msgstr "Blokita de administranto."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "No such favorite."
1391 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1396 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Not a member."
1401 msgstr "Ne estas ano."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1404 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1405 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1408 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1417 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1422 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1423
1424 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1425 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1426 #, php-format
1427 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1428 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1431 msgid "Can only handle Follow activities."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1435 msgid "Can only follow people."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1439 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1440 #, php-format
1441 msgid "Unknown profile %s."
1442 msgstr "Nekonata profilo %s."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1445 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1446 #, php-format
1447 msgid "Already subscribed to %s."
1448 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1451 msgid "No such attachment."
1452 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1457 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1461 msgid "No nickname."
1462 msgstr "Neniu kromnomo."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1465 msgid "No size."
1466 msgstr " Neniu grando."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1469 msgid "Invalid size."
1470 msgstr "Grando nevalida."
1471
1472 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1473 msgid "Avatar"
1474 msgstr "Vizaĝbildo"
1475
1476 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1477 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1478 #, php-format
1479 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1480 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 msgid "Avatar settings"
1486 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1491 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1492 msgid "Original"
1493 msgstr "Originala"
1494
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1498 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1499 msgid "Preview"
1500 msgstr "Antaŭrigardo"
1501
1502 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1503 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1504 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1505 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1506 #. TRANS: Button text to delete a list.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Delete"
1509 msgstr "Forigi"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1512 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Upload"
1515 msgstr "Alŝuti"
1516
1517 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Crop"
1520 msgstr "Tranĉi"
1521
1522 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1525
1526 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1529 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 msgid "Lost our file data."
1534 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1535
1536 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1537 msgid "Avatar updated."
1538 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1539
1540 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1541 msgid "Failed updating avatar."
1542 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1543
1544 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1545 msgid "Avatar deleted."
1546 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1547
1548 #. TRANS: Title for backup account page.
1549 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1550 msgid "Backup account"
1551 msgstr "Sekurkopii la konton"
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1556
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 msgid "You may not backup your account."
1559 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1560
1561 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1565 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1566 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1567 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1568 "are not backed up."
1569 msgstr ""
1570 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1571 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1572 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1573 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1574 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1575
1576 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Backup"
1579 msgstr "Sekurkopii"
1580
1581 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1582 msgid "Backup your account."
1583 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1584
1585 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1586 msgid "You already blocked that user."
1587 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1588
1589 #. TRANS: Title for block user page.
1590 #. TRANS: Legend for block user form.
1591 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1592 msgid "Block user"
1593 msgstr "Bloki uzanton"
1594
1595 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1596 msgid ""
1597 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1598 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1599 "will not be notified of any @-replies from them."
1600 msgstr ""
1601 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1602 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1603
1604 #. TRANS: Button label on the user block form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1609 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "No"
1612 msgstr "Ne"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Do not block this user."
1617 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1618
1619 #. TRANS: Button label on the user block form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1624 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1625 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Yes"
1628 msgstr "Jes"
1629
1630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Block this user."
1633 msgstr "Bloki la uzanton"
1634
1635 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1636 msgid "Failed to save block information."
1637 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1638
1639 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %s is a group nickname.
1641 #, php-format
1642 msgid "%s blocked profiles"
1643 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1644
1645 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1646 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1647 #, php-format
1648 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1649 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1650
1651 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1653 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1654
1655 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1656 msgid "Unblock user from group"
1657 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1658
1659 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1660 #, fuzzy
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Unblock"
1663 msgstr "Malbloki"
1664
1665 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1666 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1667 msgid "Unblock this user"
1668 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1669
1670 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1671 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1672 #, php-format
1673 msgid "Post to %s"
1674 msgstr "Sendi al %s"
1675
1676 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1677 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1678 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1679 #, fuzzy, php-format
1680 msgctxt "TITLE"
1681 msgid "%1$s left group %2$s"
1682 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1686 msgid "No profile ID in request."
1687 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1692 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1694 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1697 msgid "No profile with that ID."
1698 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1699
1700 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1701 msgctxt "TITLE"
1702 msgid "Unsubscribed"
1703 msgstr "Malabonita"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 msgid "That confirmation code is not for you!"
1715 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1716
1717 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgid "Unrecognized address type %s"
1720 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1721
1722 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1723 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1728 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Could not update user IM preferences."
1731 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not insert user IM preferences."
1736 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1737
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1743
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Konfirmi retadreson"
1747
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 #, php-format
1751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1752 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1753
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1758 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1759
1760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1761 #. TRANS: %s is a user nickname.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1764 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1765
1766 #. TRANS: Title for conversation page.
1767 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1768 #, fuzzy
1769 msgctxt "TITLE"
1770 msgid "Notice"
1771 msgstr "Avizoj"
1772
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1776 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1779 msgid "You cannot delete your account."
1780 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1781
1782 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "I am sure."
1785 msgstr "Mi estas certa."
1786
1787 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1788 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1789 #, php-format
1790 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Account deleted."
1796 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1797
1798 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1799 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1800 msgid "Delete account"
1801 msgstr "Forviŝo de konto"
1802
1803 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1804 msgid ""
1805 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1806 "server."
1807 msgstr ""
1808 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1809 "servilo."
1810
1811 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1812 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1816 "deletion."
1817 msgstr ""
1818 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1819 "antaŭ la forviŝo."
1820
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 msgid "Confirm"
1824 msgstr "Konfirmi"
1825
1826 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1827 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1828 #, php-format
1829 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1830 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1831
1832 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 msgid "You must be logged in to delete an application."
1838 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1841 msgid "Application not found."
1842 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1847 msgid "You are not the owner of this application."
1848 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1851 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1852 msgid "There was a problem with your session token."
1853 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1854
1855 #. TRANS: Title for delete application page.
1856 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1857 msgid "Delete application"
1858 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1859
1860 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1861 msgid ""
1862 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1863 "about the application from the database, including all existing user "
1864 "connections."
1865 msgstr ""
1866 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1867 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1870 msgid "Do not delete this application."
1871 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1874 msgid "Delete this application."
1875 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1876
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1878 msgid "You must be logged in to delete a group."
1879 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 msgid "You are not allowed to delete this group."
1883 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1884
1885 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1886 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Could not delete group %s."
1889 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1890
1891 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1892 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Deleted group %s"
1895 msgstr "Forigis la grupon %s"
1896
1897 #. TRANS: Title of delete group page.
1898 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Forigo de grupo"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 msgid ""
1905 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1906 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1907 "will still appear in individual timelines."
1908 msgstr ""
1909 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1910 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1911 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 msgid "Do not delete this group."
1915 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1918 msgid "Delete this group."
1919 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1920
1921 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1922 msgid ""
1923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 "be undone."
1925 msgstr ""
1926 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1927
1928 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1929 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1930 msgid "Delete notice"
1931 msgstr "Forigi avizon"
1932
1933 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1934 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1935 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1938 msgid "Do not delete this notice."
1939 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1942 msgid "Delete this notice."
1943 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1944
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1946 msgid "You cannot delete users."
1947 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1950 msgid "You can only delete local users."
1951 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1952
1953 #. TRANS: Title of delete user page.
1954 #, fuzzy
1955 msgctxt "TITLE"
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Forigi uzanton"
1958
1959 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1960 msgid "Delete user"
1961 msgstr "Forigi uzanton"
1962
1963 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1966 "the user from the database, without a backup."
1967 msgstr ""
1968 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1969 "datumbazo sen sekurkopio."
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Do not delete this user."
1974 msgstr "Ne forigi la avizon"
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Delete this user."
1979 msgstr "Forigi la uzanton"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1982 msgid "This notice is not a favorite!"
1983 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1984
1985 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1986 msgid "Add to favorites"
1987 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1988
1989 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1990 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "No such document \"%s\"."
1993 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1994
1995 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Form legend.
1997 msgid "Edit application"
1998 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2001 msgid "You must be logged in to edit an application."
2002 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2006 msgid "No such application."
2007 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2008
2009 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2010 msgid "Use this form to edit your application."
2011 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2015 msgid "Name is required."
2016 msgstr "Nomo necesas."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2022 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2026 msgid "Name already in use. Try another one."
2027 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2031 msgid "Description is required."
2032 msgstr "Priskribo necesas."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2035 msgid "Source URL is too long."
2036 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2040 msgid "Source URL is not valid."
2041 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2045 msgid "Organization is required."
2046 msgstr "Organizo necesas."
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2051 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2052
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2054 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2055 msgid "Organization homepage is required."
2056 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2060 msgid "Callback is too long."
2061 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2065 msgid "Callback URL is not valid."
2066 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2067
2068 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2069 msgid "Could not update application."
2070 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2071
2072 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2073 #, php-format
2074 msgid "Edit %s group"
2075 msgstr "Redakti %s grupon"
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2080 msgid "You must be logged in to create a group."
2081 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2082
2083 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2084 msgid "Use this form to edit the group."
2085 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2086
2087 #. TRANS: Group edit form validation error.
2088 #. TRANS: Group create form validation error.
2089 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2090 #, php-format
2091 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2092 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2093
2094 #. TRANS: Group edit form success message.
2095 #. TRANS: Edit list form success message.
2096 msgid "Options saved."
2097 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2098
2099 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2100 #. TRANS: %s is a list.
2101 #, fuzzy, php-format
2102 msgid "Delete %s list"
2103 msgstr "Forigi la uzanton"
2104
2105 #. TRANS: Title for edit list page.
2106 #. TRANS: %s is a list.
2107 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #, fuzzy, php-format
2110 msgid "Edit list %s"
2111 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2112
2113 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2114 #, fuzzy
2115 msgid "No tagger or ID."
2116 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2126 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2127
2128 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Use this form to edit the list."
2131 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2132
2133 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Delete aborted."
2136 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2137
2138 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2139 msgid ""
2140 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2141 "membership records. Do you still want to continue?"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Invalid tag."
2147 msgstr "Nevalida bildo."
2148
2149 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2150 #. TRANS: %s is the already present tag.
2151 #, fuzzy, php-format
2152 msgid "You already have a tag named %s."
2153 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2154
2155 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2156 msgid ""
2157 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2158 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Could not update list."
2164 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2165
2166 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2167 msgid "Email settings"
2168 msgstr "Retpoŝta agordo"
2169
2170 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2171 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2172 #, php-format
2173 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2174 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2175
2176 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2177 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2178 msgid "Email address"
2179 msgstr "Retpoŝtadreso"
2180
2181 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2182 msgid "Current confirmed email address."
2183 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2184
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2186 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2187 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2188 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2189 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2190 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "Remove"
2193 msgstr "Forigi"
2194
2195 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2196 msgid ""
2197 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2198 "a message with further instructions."
2199 msgstr ""
2200 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2201 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2202
2203 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2204 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2205 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2206 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2207 #. TRANS: organization.
2208 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2209 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2210
2211 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2212 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2213 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2214 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "Add"
2217 msgstr "Aldoni"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2220 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2221 msgid "Incoming email"
2222 msgstr "Alveninta poŝto"
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 msgid "I want to post notices by email."
2226 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2227
2228 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2229 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2230 msgid "Send email to this address to post new notices."
2231 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2234 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2235 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2236 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2237
2238 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2239 msgid ""
2240 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2241 "on this server:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2245 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2246 msgctxt "BUTTON"
2247 msgid "New"
2248 msgstr "Nova"
2249
2250 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2251 msgid "Email preferences"
2252 msgstr "Retpoŝta agordo."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2256 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2260 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2264 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2268 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2272 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2273
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2276 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2277
2278 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2279 msgid "Email preferences saved."
2280 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2283 msgid "No email address."
2284 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Cannot normalize that email address."
2289 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2292 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2294 msgid "Not a valid email address."
2295 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2298 msgid "That is already your email address."
2299 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2300
2301 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2302 msgid "That email address already belongs to another user."
2303 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2304
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Could not insert confirmation code."
2310 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2311
2312 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2313 msgid ""
2314 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2315 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2316 msgstr ""
2317 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2318 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2319
2320 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2321 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2322 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2323 msgid "No pending confirmation to cancel."
2324 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2325
2326 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2327 msgid "That is the wrong email address."
2328 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2329
2330 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not delete email confirmation."
2333 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2336 msgid "Email confirmation cancelled."
2337 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2338
2339 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2340 #. TRANS: registered for the active user.
2341 msgid "That is not your email address."
2342 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2345 msgid "The email address was removed."
2346 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2347
2348 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2349 msgid "No incoming email address."
2350 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2351
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Could not update user record."
2357 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2361 msgid "Incoming email address removed."
2362 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2363
2364 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2366 msgid "New incoming email address added."
2367 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2370 msgid "This notice is already a favorite!"
2371 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2372
2373 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Disfavor favorite."
2376 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2377
2378 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2379 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2380 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2381 msgid "Popular notices"
2382 msgstr "Popularaj avizoj"
2383
2384 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2385 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2386 #, php-format
2387 msgid "Popular notices, page %d"
2388 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2389
2390 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2391 msgid "The most popular notices on the site right now."
2392 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2393
2394 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2395 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2396 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2397
2398 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2399 msgid ""
2400 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2401 "next to any notice you like."
2402 msgstr ""
2403 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2404 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2405
2406 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2407 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2408 #, php-format
2409 msgid ""
2410 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2411 "notice to your favorites!"
2412 msgstr ""
2413 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2414 "sia ŝatolisto!"
2415
2416 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2417 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2418 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2419 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2420 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2421 #. TRANS: %s is a username.
2422 #, php-format
2423 msgid "%s's favorite notices"
2424 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2425
2426 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2427 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2428 #, php-format
2429 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2430 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2431
2432 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2433 #. TRANS: Title for featured users section.
2434 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2435 msgid "Featured users"
2436 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2437
2438 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2439 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2440 #, php-format
2441 msgid "Featured users, page %d"
2442 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2443
2444 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "A selection of some great users on %s."
2447 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2450 msgid "No notice ID."
2451 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2454 msgid "No notice."
2455 msgstr "Ne estas avizo."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2458 msgid "No attachments."
2459 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2462 #. TRANS: that could not be found.
2463 msgid "No uploaded attachments."
2464 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2467 msgid "No such file."
2468 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2471 msgid "Cannot read file."
2472 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2476 msgid "Invalid role."
2477 msgstr "Rolo nevalida."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2481 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2482 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2485 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2486 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2489 msgid "User already has this role."
2490 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2495 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2497 msgid "No profile specified."
2498 msgstr "Neniu profilo elektita."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2502 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2503 msgid "No group specified."
2504 msgstr "Neniu grupo elektita."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2507 msgid "Only an admin can block group members."
2508 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2511 msgid "User is already blocked from group."
2512 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2515 msgid "User is not a member of group."
2516 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2517
2518 #. TRANS: Title for block user from group page.
2519 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2520 msgid "Block user from group"
2521 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2522
2523 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2524 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2528 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2529 "the group in the future."
2530 msgstr ""
2531 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2532 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2533
2534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Do not block this user from this group."
2537 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2538
2539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Block this user from this group."
2542 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2543
2544 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2545 msgid "Database error blocking user from group."
2546 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2550 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2551 msgid "No ID."
2552 msgstr "Neniu ID."
2553
2554 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2555 #. TRANS: Group logo form legend.
2556 msgid "Group logo"
2557 msgstr "Grupa emblemo"
2558
2559 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2560 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2564 msgstr ""
2565 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2566
2567 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2568 msgid "Upload"
2569 msgstr "Alŝuti"
2570
2571 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2572 msgid "Crop"
2573 msgstr "Tranĉi"
2574
2575 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2576 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2577 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2578
2579 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2580 msgid "Logo updated."
2581 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2582
2583 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2584 msgid "Failed updating logo."
2585 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2586
2587 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2588 #. TRANS: %s is the name of the group.
2589 #, php-format
2590 msgid "%s group members"
2591 msgstr "%s grupanoj"
2592
2593 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2594 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2595 #, php-format
2596 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2597 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2598
2599 #. TRANS: Page notice for group members page.
2600 msgid "A list of the users in this group."
2601 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2604 msgid "Only the group admin may approve users."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2608 #. TRANS: %s is the name of the group.
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid "%s group members awaiting approval"
2611 msgstr "Grupanecoj de %s"
2612
2613 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2614 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2617 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2618
2619 #. TRANS: Page notice for group members page.
2620 #, fuzzy
2621 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2622 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2623
2624 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2625 #, php-format
2626 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2627 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2628
2629 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2630 msgctxt "TITLE"
2631 msgid "Groups"
2632 msgstr "Grupoj"
2633
2634 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2635 #. TRANS: %d is the page number.
2636 #, php-format
2637 msgctxt "TITLE"
2638 msgid "Groups, page %d"
2639 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2640
2641 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2642 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2643 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid ""
2646 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2647 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2648 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2649 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2650 "%%%)!"
2651 msgstr ""
2652 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2653 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2654 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2655 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2656 "newgroup%%%%)"
2657
2658 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2659 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2660 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2661 msgid "Create a new group"
2662 msgstr "Krei novan grupon"
2663
2664 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2669 msgstr ""
2670 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2671 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2672
2673 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2674 msgid "Group search"
2675 msgstr "Grup-serĉo"
2676
2677 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2678 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2679 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2680 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2681 msgid "No results."
2682 msgstr "Neniu rezulto."
2683
2684 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2685 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2689 "action.newgroup%%) yourself."
2690 msgstr ""
2691 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2692 "action.newgroup%%)."
2693
2694 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2695 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2699 "action.newgroup%%) yourself!"
2700 msgstr ""
2701 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2702 "newgroup%%)!"
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2705 msgid "Only an admin can unblock group members."
2706 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2709 msgid "User is not blocked from group."
2710 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2711
2712 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2713 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2714 msgid "Error removing the block."
2715 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2716
2717 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2718 msgid "IM settings"
2719 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2720
2721 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2722 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2723 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid ""
2726 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2727 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2728 msgstr ""
2729 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2730 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2731
2732 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2733 msgid "IM is not available."
2734 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2735
2736 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2737 #, php-format
2738 msgid "Current confirmed %s address."
2739 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2740
2741 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2742 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid ""
2745 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2746 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2747 msgstr ""
2748 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2749 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2750
2751 #. TRANS: Field label for IM address.
2752 msgid "IM address"
2753 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2754
2755 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2756 #, php-format
2757 msgid "%s screenname."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2761 #, fuzzy
2762 msgid "IM Preferences"
2763 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2764
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Send me notices"
2767 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2768
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Post a notice when my status changes."
2771 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2775 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Publish a MicroID"
2780 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2781
2782 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Could not update IM preferences."
2785 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2786
2787 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2788 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2789 msgid "Preferences saved."
2790 msgstr "Prefero konservita."
2791
2792 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "No screenname."
2795 msgstr "Neniu kromnomo."
2796
2797 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "No transport."
2800 msgstr "Ne estas avizo."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Cannot normalize that screenname."
2805 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2806
2807 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Not a valid screenname."
2810 msgstr "Ne valida kromnomo."
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Screenname already belongs to another user."
2815 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2816
2817 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2818 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2819 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2820
2821 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2822 msgid "That is the wrong IM address."
2823 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2824
2825 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2826 msgid "Could not delete confirmation."
2827 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2828
2829 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2830 msgid "IM confirmation cancelled."
2831 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2832
2833 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2834 #. TRANS: registered for the active user.
2835 msgid "That is not your screenname."
2836 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2837
2838 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2839 msgid "The IM address was removed."
2840 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2841
2842 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2844 #, php-format
2845 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2846 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2847
2848 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2849 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2850 #, php-format
2851 msgid "Inbox for %s"
2852 msgstr "Alvenkesto de %s"
2853
2854 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2855 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2856 msgstr ""
2857 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2860 msgid "Invites have been disabled."
2861 msgstr "Invito estas malebligita."
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2864 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2865 #, php-format
2866 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2867 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2868
2869 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2870 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2871 #, php-format
2872 msgid "Invalid email address: %s."
2873 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2874
2875 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2876 msgid "Invitations sent"
2877 msgstr "Invito(j) senditas"
2878
2879 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2880 msgid "Invite new users"
2881 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2884 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2885 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2886 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2887 msgid "You are already subscribed to this user:"
2888 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2889 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2890 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2891
2892 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2894 #, php-format
2895 msgctxt "INVITE"
2896 msgid "%1$s (%2$s)"
2897 msgstr "%1$s (%2$s)"
2898
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2900 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2901 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2904 msgid_plural ""
2905 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2906 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2907 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2908
2909 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2910 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2911 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invitation sent to the following person:"
2914 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2915 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2916 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2917
2918 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2919 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2920 msgid ""
2921 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2922 "on the site. Thanks for growing the community!"
2923 msgstr ""
2924 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2925 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions.
2928 msgid ""
2929 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2930 msgstr ""
2931 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2932
2933 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2934 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2935 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2936 #, php-format
2937 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2938 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2941 msgid "You must be logged in to join a group."
2942 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2943
2944 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2945 #, php-format
2946 msgctxt "TITLE"
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2949
2950 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Unknown error joining group."
2953 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 msgid "You are not a member of that group."
2958 msgstr "Vi ne estas grupano."
2959
2960 #. TRANS: User admin panel title
2961 msgctxt "TITLE"
2962 msgid "License"
2963 msgstr "Permesilo"
2964
2965 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2966 msgid "License for this StatusNet site"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2970 msgid "Invalid license selection."
2971 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2977 "license."
2978 msgstr ""
2979 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2980 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2985 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2988 msgid "Invalid license URL."
2989 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invalid license image URL."
2994 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
2995
2996 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2997 #, fuzzy
2998 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2999 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "License image must be blank or valid URL."
3004 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3005
3006 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3007 msgid "License selection"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3012 msgid "Private"
3013 msgstr "Privata"
3014
3015 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3016 msgid "All Rights Reserved"
3017 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3018
3019 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3020 msgid "Creative Commons"
3021 msgstr "Creative Commons"
3022
3023 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3024 msgid "Type"
3025 msgstr "Speco"
3026
3027 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select a license."
3030 msgstr "Elektu permesilon"
3031
3032 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3033 msgid "License details"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3037 msgid "Owner"
3038 msgstr "Rajtposedanto"
3039
3040 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3043 msgstr ""
3044 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3045 "applicable)."
3046
3047 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3048 msgid "License Title"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3052 msgid "The title of the license."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3056 msgid "License URL"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3060 msgid "URL for more information about the license."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3064 msgid "License Image URL"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3068 msgid "URL for an image to display with the license."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Save license settings."
3074 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3075
3076 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3077 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3078 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3079 msgid "Already logged in."
3080 msgstr "Vi jam ensalutis."
3081
3082 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3083 msgid "Incorrect username or password."
3084 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3085
3086 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3087 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3089 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3090
3091 #. TRANS: Page title for login page.
3092 msgid "Login"
3093 msgstr "Ensaluti"
3094
3095 #. TRANS: Form legend on login page.
3096 msgid "Login to site"
3097 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3098
3099 #. TRANS: Field label on login page.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Username or email address"
3102 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3103
3104 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3105 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3106 msgid "Remember me"
3107 msgstr "Memoru min"
3108
3109 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3110 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3112 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3113
3114 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3115 msgctxt "BUTTON"
3116 msgid "Login"
3117 msgstr "Ensaluti"
3118
3119 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3120 msgid "Lost or forgotten password?"
3121 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3122
3123 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3124 msgid ""
3125 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3126 "changing your settings."
3127 msgstr ""
3128 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3129 "ŝanĝi vian agordon."
3130
3131 #. TRANS: Form instructions on login page.
3132 msgid "Login with your username and password."
3133 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3134
3135 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3136 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3140 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3143 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3144 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3147 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3150 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3153 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3154 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3157 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3162 #, php-format
3163 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3164 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3167 msgid "No current status."
3168 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3169
3170 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3171 #, fuzzy
3172 msgid "New application"
3173 msgstr "Nova aplikaĵo"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3176 msgid "You must be logged in to register an application."
3177 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3178
3179 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3180 msgid "Use this form to register a new application."
3181 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3182
3183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3184 msgid "Source URL is required."
3185 msgstr "Fonta URL bezonata."
3186
3187 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3188 msgid "Could not create application."
3189 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3190
3191 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Invalid image."
3194 msgstr "Nevalida bildo."
3195
3196 #. TRANS: Title for form to create a group.
3197 msgid "New group"
3198 msgstr "Nova grupo"
3199
3200 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3201 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3202 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3203
3204 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3205 msgid "Use this form to create a new group."
3206 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3207
3208 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3209 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3210 msgid "New message"
3211 msgstr "Nova mesaĝo"
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3214 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3215 msgid "You cannot send a message to this user."
3216 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3217
3218 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3220 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3221 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3222 msgid "No content!"
3223 msgstr "Neniu enhavo!"
3224
3225 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3226 msgid "No recipient specified."
3227 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3228
3229 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "Mesaĝo sendita"
3232
3233 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3234 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3235 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3236 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3237 #, php-format
3238 msgid "Direct message to %s sent."
3239 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3240
3241 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3242 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3243 msgid "Ajax Error"
3244 msgstr "Eraro de Ajax"
3245
3246 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3247 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "TITLE"
3250 msgid "New notice"
3251 msgstr "Nova avizo"
3252
3253 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3254 msgid "Notice posted"
3255 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3256
3257 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3258 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3263 msgstr ""
3264 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3265 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3266
3267 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3268 msgid "Text search"
3269 msgstr "Teksta serĉado"
3270
3271 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3272 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3273 #, php-format
3274 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3275 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3276
3277 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3282 "status_textarea=%s)!"
3283 msgstr ""
3284 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3285 "s)!"
3286
3287 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3288 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3289 #, php-format
3290 msgid ""
3291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3293 msgstr ""
3294 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3295 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3296
3297 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3298 #, php-format
3299 msgid "Updates with \"%s\""
3300 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3301
3302 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3303 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3306 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3312 "address yet."
3313 msgstr ""
3314 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3315 "retpoŝtadreson."
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3318 msgid "Nudge sent"
3319 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3320
3321 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3322 msgid "Nudge sent!"
3323 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3324
3325 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3326 msgid "You must be logged in to list your applications."
3327 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3328
3329 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3330 msgid "OAuth applications"
3331 msgstr "OAuth aplikoj"
3332
3333 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3334 msgid "Applications you have registered"
3335 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3336
3337 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3338 #, php-format
3339 msgid "You have not registered any applications yet."
3340 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3341
3342 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3343 msgid "Connected applications"
3344 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3345
3346 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3347 msgid "The following connections exist for your account."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3351 msgid "You are not a user of that application."
3352 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3353
3354 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3355 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3356 #, fuzzy, php-format
3357 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3358 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3359
3360 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3361 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3365 "with %2$s."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3369 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3370 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3371
3372 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3373 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3374 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3378 "this instance of StatusNet."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3382 #. TRANS: %s is a path.
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "\"%s\" not found."
3385 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3388 #. TRANS: %s is a notice.
3389 #, php-format
3390 msgid "Notice %s not found."
3391 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3394 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3395 msgid "Notice has no profile."
3396 msgstr "Avizo sen profilo"
3397
3398 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3399 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3400 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3401 #, php-format
3402 msgid "%1$s's status on %2$s"
3403 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3406 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3407 #, fuzzy, php-format
3408 msgid "Attachment %s not found."
3409 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3410
3411 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3412 #. TRANS: %s is a path.
3413 #, php-format
3414 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3418 #, php-format
3419 msgid "Content type %s not supported."
3420 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3421
3422 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3423 #, php-format
3424 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3425 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3426
3427 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3428 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3429 msgid "Not a supported data format."
3430 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3433 msgid "People Search"
3434 msgstr "Homserĉo"
3435
3436 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3437 msgid "Notice Search"
3438 msgstr "Avizoserĉo"
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3441 msgid "No user ID specified."
3442 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3445 msgid "No login token specified."
3446 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3449 msgid "No login token requested."
3450 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3453 msgid "Invalid login token specified."
3454 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3457 msgid "Login token expired."
3458 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3459
3460 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3461 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3462 #, php-format
3463 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3464 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3465
3466 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3467 #, php-format
3468 msgid "Outbox for %s"
3469 msgstr "Elirkesto de %s"
3470
3471 #. TRANS: Instructions for outbox.
3472 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3473 msgstr ""
3474 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3475
3476 #. TRANS: Title for page where to change password.
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "TITLE"
3479 msgid "Change password"
3480 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3481
3482 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3483 msgid "Change your password."
3484 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3487 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3488 msgid "Password change"
3489 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3490
3491 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3492 msgid "Old password"
3493 msgstr "Malnova pasvorto"
3494
3495 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3496 #. TRANS: Field label for password reset form.
3497 msgid "New password"
3498 msgstr "Nova pasvorto"
3499
3500 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3501 #. TRANS: Field title on account registration page.
3502 #, fuzzy
3503 msgid "6 or more characters."
3504 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3505
3506 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "LABEL"
3509 msgid "Confirm"
3510 msgstr "Konfirmi"
3511
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3514 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Same as password above."
3517 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3518
3519 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "BUTTON"
3522 msgid "Change"
3523 msgstr "Ŝanĝi"
3524
3525 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3527 msgid "Password must be 6 or more characters."
3528 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3529
3530 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3532 msgid "Passwords do not match."
3533 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3534
3535 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Incorrect old password."
3538 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3539
3540 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3541 msgid "Error saving user; invalid."
3542 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3543
3544 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3545 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3546 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3547 msgid "Cannot save new password."
3548 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3549
3550 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3551 msgid "Password saved."
3552 msgstr "Pasvorto konservitas."
3553
3554 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3555 msgid "Paths"
3556 msgstr "Vojoj"
3557
3558 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3564 #, php-format
3565 msgid "Theme directory not readable: %s."
3566 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3570 #, php-format
3571 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3572 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3573
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3576 #, php-format
3577 msgid "Background directory not writable: %s."
3578 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3582 #, php-format
3583 msgid "Locales directory not readable: %s."
3584 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3588 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3589 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 msgid "Site"
3593 msgstr "Retejo"
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Server"
3597 msgstr "Servilo"
3598
3599 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgid "Site's server hostname."
3601 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Path"
3605 msgstr "Vojo"
3606
3607 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Site path."
3610 msgstr "Reteja vojo"
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Locale directory"
3614 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3615
3616 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3617 msgid "Directory path to locales."
3618 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3619
3620 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3621 msgid "Fancy URLs"
3622 msgstr "Tajlora URL"
3623
3624 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3627 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "LEGEND"
3632 msgid "Theme"
3633 msgstr "Temo"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Server for themes."
3637 msgstr "Servilo por etosoj."
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Web path to themes."
3641 msgstr "Retvojo al etosoj."
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "SSL server"
3645 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3649 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "SSL path"
3653 msgstr "SSL-vojo"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3657 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3658
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory"
3661 msgstr "Dosierujo"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Directory where themes are located."
3665 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatars"
3669 msgstr "Avataroj"
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Avatar server"
3673 msgstr "Avatara servilo"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Server for avatars."
3677 msgstr "Servilo por avataroj."
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Avatar path"
3681 msgstr "Avataro-lokigilo"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Web path to avatars."
3685 msgstr "Retvojo al avataroj."
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Avatar directory"
3689 msgstr "Avatara adresaro"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where avatars are located."
3693 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3696 msgid "Attachments"
3697 msgstr "Aldonaĵo"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for attachments."
3701 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3709 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3713 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Directory where attachments are located."
3717 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3718
3719 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "LEGEND"
3722 msgid "SSL"
3723 msgstr "\"SSL\""
3724
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "Neniam"
3729
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3731 msgid "Sometimes"
3732 msgstr "Kelkfoje"
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 msgid "Always"
3736 msgstr "Ĉiam"
3737
3738 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3739 msgid "Use SSL"
3740 msgstr "Uzi \"SSL\""
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "When to use SSL."
3744 msgstr "Kiam uzi SSL."
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Server to direct SSL requests to."
3748 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3749
3750 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3751 msgid "Save paths"
3752 msgstr "Konservi lokigilon"
3753
3754 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3755 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3759 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3760 msgstr ""
3761 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3762 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3763
3764 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3765 msgid "People search"
3766 msgstr "Persona serĉado"
3767
3768 #. TRANS: Title for list page.
3769 #. TRANS: %s is a list.
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "Public list %s"
3772 msgstr "Publika markil-nubo"
3773
3774 #. TRANS: Title for list page.
3775 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3778 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3779
3780 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3781 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid ""
3784 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3785 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3786 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3787 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3788 msgstr ""
3789 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3790 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3791 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3792 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3793
3794 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "No tagger."
3797 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3798
3799 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3801 #, fuzzy, php-format
3802 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3803 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3804
3805 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3806 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3809 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3810
3811 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3812 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Creator"
3815 msgstr "Kreita je"
3816
3817 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Private lists by you"
3820 msgstr "Redakti %s grupon"
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Public lists by you"
3825 msgstr "Publika markil-nubo"
3826
3827 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Lists by you"
3830 msgstr "Redakti %s grupon"
3831
3832 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3833 #. TRANS: %s is a user nickname.
3834 #, php-format
3835 msgid "Lists by %s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3839 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3842 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3843
3844 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3845 msgid "You cannot view others' private lists"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Mode selector label.
3849 msgid "Mode"
3850 msgstr "Reĝimo"
3851
3852 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Lists for %s"
3855 msgstr "Elirkesto de %s"
3856
3857 #. TRANS: Fieldset legend.
3858 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3859 msgid "Select tag to filter"
3860 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3861
3862 #. TRANS: Checkbox title.
3863 msgid "Show private tags."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3867 msgctxt "LABEL"
3868 msgid "Public"
3869 msgstr "Publika"
3870
3871 #. TRANS: Checkbox title.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Show public tags."
3874 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3875
3876 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3877 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3878 #, fuzzy
3879 msgctxt "BUTTON"
3880 msgid "Go"
3881 msgstr "Iri"
3882
3883 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3884 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3885 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid ""
3888 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3889 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3891 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3892 "list's timeline."
3893 msgstr ""
3894 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3895 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3896 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3897 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3898
3899 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3900 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3901 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3904 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3905
3906 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3907 #, php-format
3908 msgid "Lists with %s in them"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3914 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3915
3916 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3917 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3918 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid ""
3921 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3922 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3923 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3924 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3925 "list's timeline."
3926 msgstr ""
3927 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3928 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3929 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3930 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3931
3932 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3933 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3934 #. TRANS: %s is a user nickname.
3935 #, fuzzy, php-format
3936 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3937 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3938
3939 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3940 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3943 msgstr "%s abonita"
3944
3945 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3946 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3949 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3950
3951 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3952 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Lists subscribed to by %s"
3955 msgstr "%s abonita"
3956
3957 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3958 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3961 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3962
3963 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3964 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3965 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid ""
3968 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3969 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3970 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3971 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3972 "to the list's timeline."
3973 msgstr ""
3974 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3975 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3976 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3977 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3978
3979 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3980 msgctxt "plugin"
3981 msgid "Disabled"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3985 #. TRANS: Do not translate POST.
3986 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3987 #. TRANS: Do not translate POST.
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3989 msgid "This action only accepts POST requests."
3990 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3991
3992 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3993 #, fuzzy
3994 msgid "You cannot administer plugins."
3995 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3996
3997 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "No such plugin."
4000 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4001
4002 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4003 msgctxt "plugin"
4004 msgid "Enabled"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4008 #, fuzzy
4009 msgctxt "TITLE"
4010 msgid "Plugins"
4011 msgstr "Kromprogramoj"
4012
4013 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4014 msgid ""
4015 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4016 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4017 "details."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Admin form section header
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Default plugins"
4023 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4024
4025 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4026 msgid ""
4027 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4031 #. TRANS: %s is a field name.
4032 #, php-format
4033 msgid "Unidentified field %s."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Page title.
4037 #, fuzzy
4038 msgctxt "TITLE"
4039 msgid "Search results"
4040 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4041
4042 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4043 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Page title for profile settings.
4047 msgid "Profile settings"
4048 msgstr "Profila agordo"
4049
4050 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4051 msgid ""
4052 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4053 msgstr ""
4054 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4055 "vi."
4056
4057 #. TRANS: Profile settings form legend.
4058 msgid "Profile information"
4059 msgstr "Profila informo"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field title on account registration page.
4063 #. TRANS: Field title on group edit form.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4066 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4067
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field label on account registration page.
4070 #. TRANS: Field label on group edit form.
4071 msgid "Full name"
4072 msgstr "Plena nomo"
4073
4074 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field label on account registration page.
4076 #. TRANS: Form input field label.
4077 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4078 msgid "Homepage"
4079 msgstr "Hejmpaĝo"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4085 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4088 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4089 #. TRANS: biography (%d).
4090 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4091 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4092 #. TRANS: biography (%d).
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4095 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4096 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4097 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Describe yourself and your interests."
4103 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4104
4105 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4106 #. TRANS: their biography.
4107 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4108 msgid "Bio"
4109 msgstr "Biografio"
4110
4111 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Field label on account registration page.
4113 #. TRANS: Field label on group edit form.
4114 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4115 msgid "Location"
4116 msgstr "Loko"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Field title on account registration page.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4122 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4123
4124 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4125 msgid "Share my current location when posting notices"
4126 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4127
4128 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4129 msgid "Tags"
4130 msgstr "Markiloj"
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4136 "separated."
4137 msgstr ""
4138 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4139 "per komoj aŭ spacoj"
4140
4141 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4142 msgid "Language"
4143 msgstr "Lingvo"
4144
4145 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4146 msgid "Preferred language."
4147 msgstr "Preferata lingvo."
4148
4149 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4150 msgid "Timezone"
4151 msgstr "Horzono"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4154 msgid "What timezone are you normally in?"
4155 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4161 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4162
4163 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Subscription policy"
4166 msgstr "Abonatoj"
4167
4168 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4169 msgid "Let anyone follow me"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4173 msgid "Ask me first"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4177 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4181 msgid "Make updates visible only to my followers"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4186 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4187 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4188 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4191 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4192 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4193 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4194
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4196 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4197 msgid "Timezone not selected."
4198 msgstr "Horzono ne elektita"
4199
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4203 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4204
4205 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4206 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4207 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4208 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4209 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4210 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4213 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4214
4215 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4216 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4219 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4220
4221 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Could not save location prefs."
4224 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4225
4226 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4227 msgid "Could not save tags."
4228 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4229
4230 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4231 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4232 msgid "Settings saved."
4233 msgstr "Agordo konservitas."
4234
4235 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4236 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4237 msgid "Restore account"
4238 msgstr "Restarigi konton"
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4241 #. TRANS: %s is the page limit.
4242 #, php-format
4243 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4244 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4245
4246 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Could not retrieve public timeline."
4249 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4250
4251 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4252 #. TRANS: %d is the page number.
4253 #, php-format
4254 msgid "Public timeline, page %d"
4255 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4256
4257 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4258 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4259 msgid "Public timeline"
4260 msgstr "Publika tempstrio"
4261
4262 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4265 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4266
4267 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4270 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4271
4272 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4275 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4276
4277 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4280 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4281
4282 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4286 "yet."
4287 msgstr ""
4288 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4289 "ion ajn."
4290
4291 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4292 msgid "Be the first to post!"
4293 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4294
4295 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4299 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4300
4301 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4302 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4306 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4307 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4308 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4309 msgstr ""
4310 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4311 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4312 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4313 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4314
4315 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4316 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4320 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4321 "tool."
4322 msgstr ""
4323 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4325 "net/)."
4326
4327 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Public list cloud"
4330 msgstr "Publika markil-nubo"
4331
4332 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4333 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "These are largest lists on %s"
4336 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4337
4338 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4339 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4340 #, fuzzy, php-format
4341 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4342 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4343
4344 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Be the first to list someone!"
4347 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4348
4349 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4350 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid ""
4353 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4354 "someone!"
4355 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4356
4357 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "List cloud"
4360 msgstr "Listo ne ekzistas."
4361
4362 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4363 #, php-format
4364 msgid "1 person listed"
4365 msgid_plural "%d people listed"
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4368
4369 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "%s updates from everyone."
4372 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4373
4374 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4375 msgid "Public tag cloud"
4376 msgstr "Publika markil-nubo"
4377
4378 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4379 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4382 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4383
4384 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4385 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4386 #. TRANS: and do not change the URL part.
4387 #, php-format
4388 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4389 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4390
4391 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4392 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4393 msgid "Be the first to post one!"
4394 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4395
4396 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4397 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4398 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4400 #. TRANS: and do not change the URL part.
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4404 "one!"
4405 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4406
4407 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4408 msgid "You are already logged in!"
4409 msgstr "Vi jam ensalutis."
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4412 msgid "No such recovery code."
4413 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4414
4415 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4416 msgid "Not a recovery code."
4417 msgstr "Ne rehava kodo."
4418
4419 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4420 msgid "Recovery code for unknown user."
4421 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4422
4423 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4424 msgid "Error with confirmation code."
4425 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4426
4427 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4428 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4429 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4430
4431 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4432 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4433 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4434
4435 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4436 msgid ""
4437 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4438 "the email address you have stored in your account."
4439 msgstr ""
4440 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4441 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4442
4443 #. TRANS: Page notice for password change page.
4444 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4445 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4446
4447 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4448 msgid "Password recovery"
4449 msgstr "Pasvorton rehavi."
4450
4451 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4452 msgid "Nickname or email address"
4453 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4454
4455 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4456 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4457 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4458
4459 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4460 msgid "Recover"
4461 msgstr "Rehavi"
4462
4463 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "BUTTON"
4466 msgid "Recover"
4467 msgstr "Rehavi"
4468
4469 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4470 msgid "Reset password"
4471 msgstr "Refari pasvorton"
4472
4473 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4474 msgid "Recover password"
4475 msgstr "Refari pasvorton"
4476
4477 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4478 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4479 msgid "Password recovery requested"
4480 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4481
4482 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4483 msgid "Password saved"
4484 msgstr "Pasvorto konservita."
4485
4486 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4487 #, fuzzy
4488 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4489 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4490
4491 #. TRANS: Button text for password reset form.
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "BUTTON"
4494 msgid "Reset"
4495 msgstr "Restarigi"
4496
4497 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4498 msgid "Enter a nickname or email address."
4499 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4500
4501 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4502 msgid ""
4503 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4504 "address registered to your account."
4505 msgstr ""
4506 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4507 "via konto."
4508
4509 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4510 msgid "Unexpected password reset."
4511 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4512
4513 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Password must be 6 characters or more."
4516 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4517
4518 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4519 msgid "Password and confirmation do not match."
4520 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4521
4522 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4523 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4524 msgid "Error setting user."
4525 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4526
4527 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4528 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4529 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4530
4531 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No id parameter."
4534 msgstr "Neniu ID-argumento"
4535
4536 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4537 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4538 #, fuzzy, php-format
4539 msgid "No such file \"%d\"."
4540 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4541
4542 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4543 msgid "Sorry, only invited people can register."
4544 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4547 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4548 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4549
4550 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4551 msgid "Registration successful"
4552 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4553
4554 #. TRANS: Title for registration page.
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "TITLE"
4557 msgid "Register"
4558 msgstr "Registri"
4559
4560 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4561 msgid "Registration not allowed."
4562 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4563
4564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4567 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4568
4569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4570 msgid "Email address already exists."
4571 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4572
4573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4574 msgid "Invalid username or password."
4575 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4576
4577 #. TRANS: Page notice on registration page.
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4581 "link up to friends and colleagues."
4582 msgstr ""
4583 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4584 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4585
4586 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "PASSWORD"
4589 msgid "Confirm"
4590 msgstr "Konfirmi"
4591
4592 #. TRANS: Field label on account registration page.
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "LABEL"
4595 msgid "Email"
4596 msgstr "Retpoŝto"
4597
4598 #. TRANS: Field title on account registration page.
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4601 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4602
4603 #. TRANS: Field title on account registration page.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4606 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4607
4608 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4609 msgctxt "BUTTON"
4610 msgid "Register"
4611 msgstr "Registriĝi"
4612
4613 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4614 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4618 msgstr ""
4619 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4620
4621 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4622 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4623 #, php-format
4624 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4625 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4626
4627 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4628 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4629 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4630
4631 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4632 msgid "All rights reserved."
4633 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4634
4635 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4636 #, php-format
4637 msgid ""
4638 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4639 "email address, IM address, and phone number."
4640 msgstr ""
4641 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4642 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4643
4644 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4645 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4646 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4647 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4648 #, php-format
4649 msgid ""
4650 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4651 "want to...\n"
4652 "\n"
4653 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4654 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4655 "notices through instant messages.\n"
4656 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4657 "share your interests. \n"
4658 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4659 "others more about you. \n"
4660 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4661 "missed. \n"
4662 "\n"
4663 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4664 msgstr ""
4665 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4666 "\n"
4667 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4668 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4669 "per tujmesaĝilo.\n"
4670 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4671 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4672 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4673 "sciigi pli pri vi. \n"
4674 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4675 "rimarkus. \n"
4676 "\n"
4677 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4678
4679 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4680 msgid ""
4681 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4682 "to confirm your email address.)"
4683 msgstr ""
4684 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4687 #. TRANS: %s is a username.
4688 #, php-format
4689 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4693 #. TRANS: %s is a profile URL.
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4697 "correctly, please try retrying later."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Unlisted"
4703 msgstr "Licenco"
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4707 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4711 msgid "No notice specified."
4712 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4713
4714 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4715 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4716 msgid "Repeated"
4717 msgstr "Ripetita"
4718
4719 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4720 msgid "Repeated!"
4721 msgstr "Ripetita!"
4722
4723 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4724 #. TRANS: %s is a user nickname.
4725 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4726 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4727 #. TRANS: %s is a username.
4728 #, php-format
4729 msgid "Replies to %s"
4730 msgstr "Respondoj al %s"
4731
4732 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4734 #, php-format
4735 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4736 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4737
4738 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4739 #. TRANS: %s is a user nickname.
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4742 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4743
4744 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4745 #. TRANS: %s is a user nickname.
4746 #, php-format
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4748 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4749
4750 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4751 #. TRANS: %s is a user nickname.
4752 #, php-format
4753 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4754 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4755
4756 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4757 #. TRANS: %s is a user nickname.
4758 #, php-format
4759 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4760 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4761
4762 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4763 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4767 "notice to them yet."
4768 msgstr ""
4769 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4770 "ricevas neniun avizon."
4771
4772 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4773 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4777 "[join groups](%%action.groups%%)."
4778 msgstr ""
4779 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4780 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4781
4782 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4783 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4787 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4788 msgstr ""
4789 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4790 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4791
4792 #. TRANS: RSS reply feed description.
4793 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4796 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4797
4798 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4801 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4802
4803 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4804 #, fuzzy
4805 msgid "You may not restore your account."
4806 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4807
4808 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4809 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4810 #, fuzzy
4811 msgid "No uploaded file."
4812 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4813
4814 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4815 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4816 msgstr ""
4817 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4818 "grandlimo) en php.ini."
4819
4820 #. TRANS: Client exception.
4821 msgid ""
4822 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4823 "the HTML form."
4824 msgstr ""
4825 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4826 "difinitan per HTML formo."
4827
4828 #. TRANS: Client exception.
4829 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4830 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4833 msgid "Missing a temporary folder."
4834 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4835
4836 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4837 msgid "Failed to write file to disk."
4838 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4839
4840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4841 msgid "File upload stopped by extension."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4845 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4847 msgid "System error uploading file."
4848 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4851 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4852 msgid "Not an Atom feed."
4853 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4854
4855 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4856 msgid ""
4857 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4858 "profile page."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4862 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4866 msgid ""
4867 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4868 "\">Activity Streams</a> format."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4872 msgid "Upload the file"
4873 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4876 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4877 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "User does not have this role."
4882 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4883
4884 #. TRANS: Engine name for RSD.
4885 #. TRANS: Engine name.
4886 msgid "StatusNet"
4887 msgstr "StatusNet"
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4890 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4891 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4892 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4895 msgid "User is already sandboxed."
4896 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4899 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "Not a valid list: %s."
4902 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4903
4904 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4905 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4908 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4909
4910 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "TITLE"
4913 msgid "Sessions"
4914 msgstr "Seancoj"
4915
4916 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4917 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4921 msgctxt "LEGEND"
4922 msgid "Sessions"
4923 msgstr "Seancoj"
4924
4925 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4926 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4927 msgid "Handle sessions"
4928 msgstr "Trakti seancojn"
4929
4930 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4931 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Handle sessions ourselves."
4934 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4935
4936 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4938 msgid "Session debugging"
4939 msgstr "Seanca sencimigado"
4940
4941 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Enable debugging output for sessions."
4944 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4945
4946 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Save session settings"
4949 msgstr "Konservi atingan agordon"
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4952 msgid "You must be logged in to view an application."
4953 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4954
4955 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4956 msgid "Application profile"
4957 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4958
4959 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4960 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4961 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4964 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4965 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4966 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4967
4968 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4969 msgid "Application actions"
4970 msgstr "Aplikaĵa ago"
4971
4972 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4973 #, fuzzy
4974 msgctxt "EDITAPP"
4975 msgid "Edit"
4976 msgstr "Redakti"
4977
4978 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4979 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4980 msgid "Reset key & secret"
4981 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4982
4983 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4984 msgid "Application info"
4985 msgstr "Aplikaĵa informo"
4986
4987 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4991 "not supported."
4992 msgstr ""
4993 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4994 "subskribado-metodon."
4995
4996 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4997 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4998 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4999
5000 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5001 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5002 #, php-format
5003 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5004 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5005
5006 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5007 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5008 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5009
5010 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5013 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5014
5015 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5016 #, php-format
5017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5018 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5019
5020 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5021 #, php-format
5022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5023 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5024
5025 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5026 #, php-format
5027 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5028 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5029
5030 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5031 msgid ""
5032 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5033 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5034 msgstr ""
5035 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5036 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5037
5038 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5039 #. TRANS: %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5043 "would add to their favorites :)"
5044 msgstr ""
5045 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5046
5047 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5048 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5049 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5053 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5054 "their favorites :)"
5055 msgstr ""
5056 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5057 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5058
5059 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5060 msgid "This is a way to share what you like."
5061 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5062
5063 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5064 #, php-format
5065 msgid "%s group"
5066 msgstr "Grupo %s"
5067
5068 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5069 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5070 #, php-format
5071 msgid "%1$s group, page %2$d"
5072 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5077 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5078
5079 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5082 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5085 #, php-format
5086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5087 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5088
5089 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5090 #, php-format
5091 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5092 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "FOAF for %s group"
5097 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5098
5099 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5100 msgid "Members"
5101 msgstr "Grupanoj"
5102
5103 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5104 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5105 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5106 #. TRANS: Empty list message for tags.
5107 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5108 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5109 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5110 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5111 msgid "(None)"
5112 msgstr "(nenio)"
5113
5114 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5115 msgid "All members"
5116 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5117
5118 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5119 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5120 msgid "Statistics"
5121 msgstr "Statistiko"
5122
5123 #. TRANS: Label for group creation date.
5124 msgctxt "LABEL"
5125 msgid "Created"
5126 msgstr "Kreita je"
5127
5128 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5129 msgctxt "LABEL"
5130 msgid "Members"
5131 msgstr "Anoj"
5132
5133 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5134 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5135 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5136 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5142 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5143 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5144 msgstr ""
5145 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5147 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5148 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5149
5150 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5151 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5156 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5157 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5158 "their life and interests. "
5159 msgstr ""
5160 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5161 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5162 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5163 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5164
5165 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5166 msgctxt "TITLE"
5167 msgid "Admins"
5168 msgstr "Estroj"
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5171 msgid "No such message."
5172 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5176 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5177
5178 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5180 #, php-format
5181 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5182 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5183
5184 #. TRANS: Page title for single message display.
5185 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5186 #, php-format
5187 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5188 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5189
5190 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Not available."
5193 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5196 msgid "Notice deleted."
5197 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5198
5199 #. TRANS: Title for private list timeline.
5200 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5203 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5206 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5209 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5210
5211 #. TRANS: Title for private list timeline.
5212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5213 #, fuzzy, php-format
5214 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5215 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5216
5217 #. TRANS: Title for private list timeline.
5218 #. TRANS: %s is a list.
5219 #, php-format
5220 msgid "Private timeline of %s list by you"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5224 #. TRANS: %s is a list.
5225 #, php-format
5226 msgid "Timeline for %s list by you"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Title for private list timeline.
5230 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5233 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5234
5235 #. TRANS: Feed title.
5236 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5237 #, fuzzy, php-format
5238 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5239 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5240
5241 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5242 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5243 #, fuzzy, php-format
5244 msgid ""
5245 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5246 "yet."
5247 msgstr ""
5248 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5249
5250 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5251 msgid "Try tagging more people."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5255 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid ""
5258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5259 "this timeline!"
5260 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5261
5262 #. TRANS: Header on show list page.
5263 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5264 msgid "Listed"
5265 msgstr "Listigita"
5266
5267 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5268 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5269 msgid "Show all"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5273 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5274 msgid "Subscribers"
5275 msgstr "Abonantoj"
5276
5277 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5278 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5279 msgid "All subscribers"
5280 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5281
5282 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5283 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5286 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5287
5288 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5289 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5292 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5293
5294 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5295 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5298 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5299
5300 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5302 #, php-format
5303 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5304 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5305
5306 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5307 #. TRANS: %s is a user nickname.
5308 #, fuzzy, php-format
5309 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5310 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5311
5312 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5313 #. TRANS: %s is a user nickname.
5314 #, php-format
5315 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5316 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5317
5318 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5319 #. TRANS: %s is a user nickname.
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5322 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5323
5324 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5325 #. TRANS: %s is a user nickname.
5326 #, php-format
5327 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5328 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5329
5330 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5331 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5332 #, php-format
5333 msgid "FOAF for %s"
5334 msgstr "Foramiko de  %s"
5335
5336 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5339 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5340
5341 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5342 msgid ""
5343 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5344 "would be a good time to start :)"
5345 msgstr ""
5346 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5347
5348 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5349 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5353 "%?status_textarea=%2$s)."
5354 msgstr ""
5355 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5356 "status_textarea=%2$s)."
5357
5358 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5359 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5360 #, php-format
5361 msgid ""
5362 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5363 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5364 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5365 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5366 msgstr ""
5367 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5368 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5369 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5370 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5371
5372 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5373 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5374 #, php-format
5375 msgid ""
5376 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5377 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5378 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5379 msgstr ""
5380 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5381 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5382 "(http://status.net/). "
5383
5384 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "Repeat of %s"
5387 msgstr "Ripeto de %s"
5388
5389 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5390 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5391 msgid "You cannot silence users on this site."
5392 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5395 msgid "User is already silenced."
5396 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5397
5398 #. TRANS: Title for site administration panel.
5399 #, fuzzy
5400 msgctxt "TITLE"
5401 msgid "Site"
5402 msgstr "Retejo"
5403
5404 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5405 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5406 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5409 msgid "Site name must have non-zero length."
5410 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5413 msgid "You must have a valid contact email address."
5414 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5415
5416 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5417 msgid "Invalid logo URL."
5418 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid SSL logo URL."
5423 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5424
5425 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5426 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5427 #, php-format
5428 msgid "Unknown language \"%s\"."
5429 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5432 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5433 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5434
5435 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5436 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5437 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5438
5439 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5440 msgctxt "LEGEND"
5441 msgid "General"
5442 msgstr "Ĝenerala"
5443
5444 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5445 #, fuzzy
5446 msgctxt "LABEL"
5447 msgid "Site name"
5448 msgstr "Nomo de retejo"
5449
5450 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5451 #, fuzzy
5452 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5453 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5454
5455 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5456 msgid "Brought by"
5457 msgstr "Eblige de"
5458
5459 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5462 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5463
5464 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5465 msgid "Brought by URL"
5466 msgstr "Alportita de URL"
5467
5468 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5469 #, fuzzy
5470 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5471 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5472
5473 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5474 msgid "Email"
5475 msgstr "Retpoŝto"
5476
5477 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Contact email address for your site."
5480 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5481
5482 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5483 #, fuzzy
5484 msgctxt "LEGEND"
5485 msgid "Local"
5486 msgstr "Loka"
5487
5488 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5489 msgid "Default timezone"
5490 msgstr "Defaŭlta horzono"
5491
5492 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5493 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5494 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5495
5496 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5497 msgid "Default language"
5498 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5499
5500 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5504 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5505
5506 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5507 #, fuzzy
5508 msgctxt "LEGEND"
5509 msgid "Limits"
5510 msgstr "Limoj"
5511
5512 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5513 msgid "Text limit"
5514 msgstr "Teksta longlimo"
5515
5516 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5517 msgid "Maximum number of characters for notices."
5518 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5519
5520 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5521 msgid "Dupe limit"
5522 msgstr "Refoja limo"
5523
5524 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5525 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5526 msgstr ""
5527 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5528
5529 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5530 msgid "Logo"
5531 msgstr "Emblemo"
5532
5533 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5534 msgid "Site logo"
5535 msgstr "Reteja emblemo"
5536
5537 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5538 #, fuzzy
5539 msgid "SSL logo"
5540 msgstr "SSLa emblemo"
5541
5542 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Save the site settings."
5545 msgstr "Konservi retejan agordon"
5546
5547 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5548 msgid "Site Notice"
5549 msgstr "Reteja Anonco"
5550
5551 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5552 msgid "Edit site-wide message"
5553 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5554
5555 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5556 msgid "Unable to save site notice."
5557 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5562 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5563
5564 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5565 msgid "Site notice text"
5566 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5567
5568 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5571 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5572
5573 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Save site notice."
5576 msgstr "Konservi retejan agordon"
5577
5578 #. TRANS: Title for SMS settings.
5579 msgid "SMS settings"
5580 msgstr "SMM-a agordo"
5581
5582 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5583 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5584 #, php-format
5585 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5586 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5587
5588 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5589 msgid "SMS is not available."
5590 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5591
5592 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5593 msgid "SMS address"
5594 msgstr "SMM-a adreso"
5595
5596 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5597 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5598 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5599
5600 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5601 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5602 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5603
5604 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5605 msgid "Confirmation code"
5606 msgstr "Konfirma kodo."
5607
5608 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5609 msgid "Enter the code you received on your phone."
5610 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5611
5612 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5613 msgctxt "BUTTON"
5614 msgid "Confirm"
5615 msgstr "Konfirmi"
5616
5617 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5618 msgid "SMS phone number"
5619 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5620
5621 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5624 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5625
5626 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5627 msgid "SMS preferences"
5628 msgstr "SMM-aj preferoj"
5629
5630 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5631 msgid ""
5632 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5633 "from my carrier."
5634 msgstr ""
5635 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5636 "peranto."
5637
5638 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5639 msgid "SMS preferences saved."
5640 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5641
5642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5643 msgid "No phone number."
5644 msgstr "Mankas la telefononumero."
5645
5646 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5647 msgid "No carrier selected."
5648 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5649
5650 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5651 msgid "That is already your phone number."
5652 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5653
5654 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5655 msgid "That phone number already belongs to another user."
5656 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5657
5658 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5659 msgid ""
5660 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5661 "for the code and instructions on how to use it."
5662 msgstr ""
5663 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5664 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5665
5666 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5667 msgid "That is the wrong confirmation number."
5668 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5669
5670 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5673 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5674
5675 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5676 msgid "SMS confirmation cancelled."
5677 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5678
5679 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5680 #. TRANS: registered for the active user.
5681 msgid "That is not your phone number."
5682 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5683
5684 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5685 msgid "The SMS phone number was removed."
5686 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5687
5688 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5689 msgid "Mobile carrier"
5690 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5691
5692 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5693 msgid "Select a carrier"
5694 msgstr "Elektu peranton"
5695
5696 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5697 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5698 #, php-format
5699 msgid ""
5700 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5701 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5702 msgstr ""
5703 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5704 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5705
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "No code entered."
5709 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5710
5711 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5712 #, fuzzy
5713 msgctxt "TITLE"
5714 msgid "Snapshots"
5715 msgstr "Momentfotoj"
5716
5717 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5718 msgid "Manage snapshot configuration"
5719 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5722 msgid "Invalid snapshot run value."
5723 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5724
5725 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5726 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5727 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5730 msgid "Invalid snapshot report URL."
5731 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5732
5733 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5734 #, fuzzy
5735 msgctxt "LEGEND"
5736 msgid "Snapshots"
5737 msgstr "Momentfotoj"
5738
5739 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5740 msgid "Randomly during web hit"
5741 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5742
5743 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5744 msgid "In a scheduled job"
5745 msgstr "Laŭplane"
5746
5747 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5748 msgid "Data snapshots"
5749 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5750
5751 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5754 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5755
5756 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5757 msgid "Frequency"
5758 msgstr "Ofteco"
5759
5760 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5763 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5764
5765 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5766 msgid "Report URL"
5767 msgstr "Alraporta URL"
5768
5769 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5772 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5773
5774 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Save snapshot settings."
5777 msgstr "Konservi retejan agordon"
5778
5779 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5780 msgid "You are not subscribed to that profile."
5781 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5782
5783 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5784 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5785 msgid "Could not save subscription."
5786 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5789 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5793 #. TRANS: %s is the name of the user.
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5796 msgstr "Grupanecoj de %s"
5797
5798 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5799 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5802 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5803
5804 #. TRANS: Page notice for group members page.
5805 #, fuzzy
5806 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5807 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5808
5809 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5810 msgid "Subscribed"
5811 msgstr "Abonita"
5812
5813 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5814 #, fuzzy
5815 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5816 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "No ID given."
5821 msgstr "Neniu ID-argumento"
5822
5823 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5824 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5827 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5828
5829 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5830 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5833 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5834
5835 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "%s subscribers"
5839 msgstr "%s abonantoj"
5840
5841 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5842 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5843 #, php-format
5844 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5845 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5846
5847 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5848 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5849 msgid "These are the people who listen to your notices."
5850 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5851
5852 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5853 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5854 #, php-format
5855 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5856 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5857
5858 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5859 #, fuzzy
5860 msgid ""
5861 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5862 "return the favor."
5863 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5864
5865 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5866 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5867 #, php-format
5868 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5869 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5870
5871 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5872 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5873 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5874 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5875 #. TRANS: and do not change the URL part.
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5879 "%) and be the first?"
5880 msgstr ""
5881 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5882 "esti la unua?"
5883
5884 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5886 #, php-format
5887 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5888 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5889
5890 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5891 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5892 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5893 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5894
5895 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5896 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5897 #, php-format
5898 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5899 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5900
5901 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5902 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5903 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5904 #. TRANS: and do not change the URL part.
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5908 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5909 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5910 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5911 "automatically subscribe to people you already follow there."
5912 msgstr ""
5913 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5914 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5915 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5916 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5917
5918 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5919 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5920 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5921 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5922 #, php-format
5923 msgid "%s is not listening to anyone."
5924 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5925
5926 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5927 #, fuzzy, php-format
5928 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5929 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5930
5931 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5932 #, fuzzy
5933 msgctxt "LABEL"
5934 msgid "IM"
5935 msgstr "Tujmesaĝilo"
5936
5937 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5938 msgid "SMS"
5939 msgstr "SMS"
5940
5941 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5942 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5943 #, php-format
5944 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5945 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5946
5947 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5948 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5951 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5952
5953 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5954 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5955 #, php-format
5956 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5957 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5958
5959 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5960 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5961 #, php-format
5962 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5963 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5964
5965 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5966 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5967 #, php-format
5968 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5969 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5972 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5973 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5974 #, fuzzy
5975 msgid "You cannot tag this user."
5976 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5977
5978 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "List a profile"
5981 msgstr "Uzanta profilo"
5982
5983 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5984 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5985 #, fuzzy, php-format
5986 msgctxt "ADDTOLIST"
5987 msgid "List %s"
5988 msgstr "Limoj"
5989
5990 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5991 #, fuzzy
5992 msgctxt "TITLE"
5993 msgid "Error"
5994 msgstr "Eraro de Ajax"
5995
5996 #. TRANS: Header in list form.
5997 msgid "User profile"
5998 msgstr "Uzanta profilo"
5999
6000 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6001 msgid "List user"
6002 msgstr "Listigi uzanton"
6003
6004 #. TRANS: Field label on list form.
6005 #, fuzzy
6006 msgctxt "LABEL"
6007 msgid "Lists"
6008 msgstr "Limoj"
6009
6010 #. TRANS: Field title on list form.
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6014 "separated."
6015 msgstr ""
6016 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6017 "per komoj aŭ spacoj"
6018
6019 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6020 #, fuzzy
6021 msgctxt "TITLE"
6022 msgid "Tags"
6023 msgstr "Markiloj"
6024
6025 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Lists saved."
6028 msgstr "Pasvorto konservitas."
6029
6030 #. TRANS: Page notice.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6033 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6034
6035 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6036 msgid "No such tag."
6037 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6038
6039 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6040 msgid "You haven't blocked that user."
6041 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6042
6043 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6044 msgid "User is not sandboxed."
6045 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6046
6047 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6048 msgid "User is not silenced."
6049 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6050
6051 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6052 msgid "Unsubscribed"
6053 msgstr "Malabonita"
6054
6055 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6056 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6057 #, fuzzy, php-format
6058 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6059 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6060
6061 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "URL settings"
6064 msgstr "Agordo pri URLoj."
6065
6066 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6067 msgid "Manage various other options."
6068 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6069
6070 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6071 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6072 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6073 msgid " (free service)"
6074 msgstr " (libera servo)"
6075
6076 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6077 msgid "[none]"
6078 msgstr "[neniu]"
6079
6080 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6081 msgid "[internal]"
6082 msgstr "[interna]"
6083
6084 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6085 msgid "Shorten URLs with"
6086 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6087
6088 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6089 msgid "Automatic shortening service to use."
6090 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6091
6092 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "URL longer than"
6095 msgstr "URL pli longa, ol"
6096
6097 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6098 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6099 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6100
6101 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Text longer than"
6104 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6105
6106 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6107 msgid ""
6108 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6109 msgstr ""
6110 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6111 "mallongigi."
6112
6113 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6114 #, fuzzy
6115 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6116 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6121 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6126 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6129 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: User admin panel title.
6133 msgctxt "TITLE"
6134 msgid "User"
6135 msgstr "Uzanto"
6136
6137 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6138 msgid "User settings for this StatusNet site"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6142 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6143 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6144
6145 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6148 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6149
6150 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6151 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6154 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6155
6156 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6157 #, fuzzy
6158 msgctxt "LEGEND"
6159 msgid "Profile"
6160 msgstr "Profilo"
6161
6162 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6163 msgid "Bio Limit"
6164 msgstr "Longlimo de biografio"
6165
6166 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6167 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6168 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6169
6170 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6171 msgid "New users"
6172 msgstr "Novuloj"
6173
6174 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 msgid "New user welcome"
6176 msgstr "Bonveno al novuloj"
6177
6178 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6181 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6182
6183 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6184 msgid "Default subscription"
6185 msgstr "Defaŭlta abono"
6186
6187 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6188 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6189 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6190
6191 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6192 msgid "Invitations"
6193 msgstr "Invitoj"
6194
6195 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6196 msgid "Invitations enabled"
6197 msgstr "Invito ebliĝis"
6198
6199 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6200 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6201 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6202
6203 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Save user settings."
6206 msgstr "Konservi retejan agordon"
6207
6208 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6209 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6210 #, php-format
6211 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6212 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6213
6214 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6215 msgid "Search for more groups"
6216 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6217
6218 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6219 #. TRANS: %s is a user nickname.
6220 #, php-format
6221 msgid "%s is not a member of any group."
6222 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6223
6224 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6225 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6226 #, php-format
6227 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6228 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6229
6230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6231 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6232 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6233 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6234 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6235 #, php-format
6236 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6237 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6238
6239 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6240 #, php-format
6241 msgid "StatusNet %s"
6242 msgstr "StatusNet %s"
6243
6244 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6245 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6249 "Inc. and contributors."
6250 msgstr ""
6251 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6252 "kaj kontribuintoj."
6253
6254 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6255 msgid "Contributors"
6256 msgstr "Kontribuantoj"
6257
6258 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6259 msgid "License"
6260 msgstr "Licenco"
6261
6262 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6263 msgid ""
6264 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6265 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6266 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6267 "any later version. "
6268 msgstr ""
6269 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6270 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6271 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6272 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6273
6274 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6275 msgid ""
6276 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6277 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6278 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6279 "for more details. "
6280 msgstr ""
6281 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6282 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6283 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6284
6285 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6286 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6287 #, php-format
6288 msgid ""
6289 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6290 "along with this program.  If not, see %s."
6291 msgstr ""
6292 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6293 "Nekaze, legu %s."
6294
6295 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6296 msgid "Plugins"
6297 msgstr "Kromprogramo"
6298
6299 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6300 msgctxt "HEADER"
6301 msgid "Name"
6302 msgstr "Nomo"
6303
6304 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6305 msgctxt "HEADER"
6306 msgid "Version"
6307 msgstr "Versio"
6308
6309 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6310 msgctxt "HEADER"
6311 msgid "Author(s)"
6312 msgstr "Aŭtoro(j)"
6313
6314 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6315 msgctxt "HEADER"
6316 msgid "Description"
6317 msgstr "Priskribo"
6318
6319 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6320 msgid "Favor"
6321 msgstr "Ŝati"
6322
6323 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6324 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6327 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6328
6329 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6330 #, php-format
6331 msgid "Cannot process URL '%s'"
6332 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6335 msgid "Robin thinks something is impossible."
6336 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6337
6338 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6339 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6340 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6341 #, fuzzy, php-format
6342 msgid ""
6343 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6344 "Try to upload a smaller version."
6345 msgid_plural ""
6346 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6347 "Try to upload a smaller version."
6348 msgstr[0] ""
6349 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6350 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6351 msgstr[1] ""
6352 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6353 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6354
6355 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6356 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6359 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6360 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6361 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6362
6363 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6364 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6367 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6368 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6369 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6370
6371 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6372 msgid "Invalid filename."
6373 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6376 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6377 #, php-format
6378 msgid "Profile ID %s is invalid."
6379 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6382 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6383 #, php-format
6384 msgid "Group ID %s is invalid."
6385 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6388 msgid "Group join failed."
6389 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6392 msgid "Not part of group."
6393 msgstr "Ne grupano."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6396 msgid "Group leave failed."
6397 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6398
6399 #. TRANS: Activity title.
6400 msgid "Join"
6401 msgstr "Aniĝi"
6402
6403 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6404 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6405 #, php-format
6406 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6407 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6410 msgid "Could not update local group."
6411 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6414 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6415 #, php-format
6416 msgid "Could not create login token for %s"
6417 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6418
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Cannot instantiate class "
6421 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6424 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6425 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6428 msgid "You are banned from sending direct messages."
6429 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6430
6431 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6432 msgid "Could not insert message."
6433 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6434
6435 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6436 msgid "Could not update message with new URI."
6437 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6438
6439 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6440 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6441 #, php-format
6442 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6443 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6444
6445 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6448 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6451 msgid "Problem saving notice. Too long."
6452 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6453
6454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6455 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6456 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6459 msgid ""
6460 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6461 msgstr ""
6462 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6463
6464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6465 msgid ""
6466 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6467 "few minutes."
6468 msgstr ""
6469 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6472 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6473 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6474
6475 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6478 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6479
6480 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6481 msgid "You cannot repeat your own notice."
6482 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6483
6484 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Cannot repeat a private notice."
6487 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6488
6489 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6490 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6491 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6492
6493 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6494 msgid "You already repeated that notice."
6495 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6496
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6501 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6504 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6505 msgid "Problem saving notice."
6506 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6507
6508 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6511 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6512
6513 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6514 msgid "Problem saving group inbox."
6515 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6516
6517 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6518 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6519 #, php-format
6520 msgid "RT @%1$s %2$s"
6521 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6522
6523 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6524 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6525 #, fuzzy, php-format
6526 msgctxt "FANCYNAME"
6527 msgid "%1$s (%2$s)"
6528 msgstr "%1$s (%2$s)"
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6531 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6532 #, php-format
6533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6534 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6537 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6538 #, php-format
6539 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6540 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6541
6542 #. TRANS: Server exception.
6543 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6547 #, fuzzy
6548 msgid "No tagger specified."
6549 msgstr "Neniu grupo elektita."
6550
6551 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "No tag specified."
6554 msgstr "Neniu grupo elektita."
6555
6556 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Could not create profile tag."
6559 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6560
6561 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Could not set profile tag URI."
6564 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6565
6566 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6569 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6572 #, php-format
6573 msgid ""
6574 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6575 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6582 "allowed number.Try unlisting others first."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Adding list subscription failed."
6588 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Removing list subscription failed."
6593 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6596 msgid "Missing profile."
6597 msgstr "Mankas profilo."
6598
6599 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6600 msgid "Unable to save tag."
6601 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6604 msgid "You have been banned from subscribing."
6605 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6608 msgid "Already subscribed!"
6609 msgstr "Jam abonato!"
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6612 msgid "User has blocked you."
6613 msgstr "La uzanto blokis vin."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6616 msgid "Not subscribed!"
6617 msgstr "Ne abonato!"
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6620 msgid "Could not delete self-subscription."
6621 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6624 msgid "Could not delete subscription."
6625 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6626
6627 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6628 #, fuzzy
6629 msgctxt "TITLE"
6630 msgid "Follow"
6631 msgstr "Sekvi"
6632
6633 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6634 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6635 #, fuzzy, php-format
6636 msgid "%1$s is now following %2$s."
6637 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6638
6639 #. TRANS: Notice given on user registration.
6640 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6641 #, php-format
6642 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6643 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6646 msgid "Not implemented since inbox change."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Server exception.
6650 msgid "No single user defined for single-user mode."
6651 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6652
6653 #. TRANS: Server exception.
6654 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6658 msgid "No user with that email address or username."
6659 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6660
6661 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6662 msgid "No registered email address for that user."
6663 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6664
6665 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6666 msgid "Error saving address confirmation."
6667 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6668
6669 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6670 msgid "Could not create group."
6671 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6672
6673 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6674 msgid "Could not set group URI."
6675 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6678 msgid "Could not set group membership."
6679 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6680
6681 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6682 msgid "Could not save local group info."
6683 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6686 #. TRANS: %s is the remote site.
6687 #, fuzzy, php-format
6688 msgid "Cannot locate account %s."
6689 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6692 #. TRANS: %s is the remote site.
6693 #, php-format
6694 msgid "Cannot find XRD for %s."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6698 #. TRANS: %s is the remote site.
6699 #, php-format
6700 msgid "No AtomPub API service for %s."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6704 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6705 msgid "User actions"
6706 msgstr "Nekonata ago"
6707
6708 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6709 msgid "User deletion in progress..."
6710 msgstr "Forigante uzanton..."
6711
6712 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Edit profile settings."
6715 msgstr "Redakti profilan agordon"
6716
6717 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6718 #, fuzzy
6719 msgctxt "BUTTON"
6720 msgid "Edit"
6721 msgstr "Redakti"
6722
6723 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Send a direct message to this user."
6726 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6727
6728 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6729 #, fuzzy
6730 msgctxt "BUTTON"
6731 msgid "Message"
6732 msgstr "Mesaĝo"
6733
6734 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6735 msgid "Moderate"
6736 msgstr "Moderigi"
6737
6738 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6739 msgid "User role"
6740 msgstr "Uzanta rolo"
6741
6742 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6743 msgctxt "role"
6744 msgid "Administrator"
6745 msgstr "Administranto"
6746
6747 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6748 msgctxt "role"
6749 msgid "Moderator"
6750 msgstr "Moderanto"
6751
6752 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6753 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6754 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "BUTTON"
6757 msgid "Subscribe"
6758 msgstr "Aboni"
6759
6760 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6761 #, php-format
6762 msgid "%1$s - %2$s"
6763 msgstr "%1$s - %2$s"
6764
6765 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6766 msgid "Untitled page"
6767 msgstr "Sentitola paĝo"
6768
6769 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6770 msgctxt "TOOLTIP"
6771 msgid "Show more"
6772 msgstr "Montri pli"
6773
6774 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6775 msgctxt "BUTTON"
6776 msgid "Reply"
6777 msgstr "Respondi"
6778
6779 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6780 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Write a reply..."
6783 msgstr "Skribi respondon…"
6784
6785 #. TRANS: Tab on the notice form.
6786 #, fuzzy
6787 msgctxt "TAB"
6788 msgid "Status"
6789 msgstr "StatusNet"
6790
6791 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6792 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6793 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6794 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6798 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6799 msgstr ""
6800 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6801 "site.broughtbyurl%%)."
6802
6803 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6804 #, php-format
6805 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6806 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6807
6808 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6809 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6810 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6811 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6812 #, php-format
6813 msgid ""
6814 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6815 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6816 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6817 msgstr ""
6818 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6819 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6820 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6821
6822 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6823 #. TRANS: %1$s is the site name.
6824 #, php-format
6825 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6826 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6827
6828 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6829 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6830 #, php-format
6831 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6832 msgstr ""
6833 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6834
6835 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6836 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6837 msgstr ""
6838 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6839 "rezervitaj."
6840
6841 #. TRANS: license message in footer.
6842 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6843 #, php-format
6844 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6845 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6846
6847 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6848 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6849 msgid "After"
6850 msgstr "Poste"
6851
6852 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6853 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6854 msgid "Before"
6855 msgstr "Antaŭe"
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6858 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6862 #, fuzzy, php-format
6863 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6864 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6867 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6873 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6876 msgid "Unknown profile."
6877 msgstr "Nekonata profilo."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6880 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Remote profile is not a group!"
6886 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6889 #, fuzzy
6890 msgid "User is already a member of this group."
6891 msgstr "Vi estas jam grupano."
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6894 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6895 #, php-format
6896 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6900 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6904 #. TRANS: %s is the notice URI.
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "No content for notice %s."
6907 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "No such user \"%s\"."
6912 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6915 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6916 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6917 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6918 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6919 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6922 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6923 msgstr "%1$s - %2$s"
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6926 msgid "Can't handle remote content yet."
6927 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6930 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6931 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6934 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6935 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6936
6937 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6938 msgid "You cannot make changes to this site."
6939 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6940
6941 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6942 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6943 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6944
6945 #. TRANS: Client error message.
6946 msgid "showForm() not implemented."
6947 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6948
6949 #. TRANS: Client error message
6950 msgid "saveSettings() not implemented."
6951 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6952
6953 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6954 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6955 #, fuzzy
6956 msgctxt "HEADER"
6957 msgid "Home"
6958 msgstr "Hejmpaĝo"
6959
6960 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6962 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6963 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6964 #, fuzzy
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Home"
6967 msgstr "Hejmpaĝo"
6968
6969 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "HEADER"
6972 msgid "Admin"
6973 msgstr "Administranto"
6974
6975 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6976 msgid "Basic site configuration"
6977 msgstr "Baza reteja agordo"
6978
6979 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6980 msgctxt "MENU"
6981 msgid "Site"
6982 msgstr "Retejo"
6983
6984 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6985 msgid "User configuration"
6986 msgstr "Uzanta agordo"
6987
6988 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "User"
6992 msgstr "Uzanto"
6993
6994 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6995 msgid "Access configuration"
6996 msgstr "Alira agordo"
6997
6998 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6999 #, fuzzy
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Access"
7002 msgstr "Atingo"
7003
7004 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7005 msgid "Paths configuration"
7006 msgstr "Voja agordo"
7007
7008 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7009 #, fuzzy
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Paths"
7012 msgstr "Vojoj"
7013
7014 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 msgid "Sessions configuration"
7016 msgstr "Seanca agodo"
7017
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "Sessions"
7022 msgstr "Seancoj"
7023
7024 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7025 msgid "Edit site notice"
7026 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7027
7028 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "MENU"
7031 msgid "Site notice"
7032 msgstr "Reteja anonco"
7033
7034 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7035 msgid "Snapshots configuration"
7036 msgstr "Momentfota Agordo"
7037
7038 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7039 #, fuzzy
7040 msgctxt "MENU"
7041 msgid "Snapshots"
7042 msgstr "Momentfotoj"
7043
7044 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7045 msgid "Set site license"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "MENU"
7051 msgid "License"
7052 msgstr "Licenco"
7053
7054 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Plugins configuration"
7057 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7058
7059 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7060 #, fuzzy
7061 msgctxt "MENU"
7062 msgid "Plugins"
7063 msgstr "Kromprogramoj"
7064
7065 #. TRANS: Client error 401.
7066 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7067 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7068
7069 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7070 msgid "No application for that consumer key."
7071 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7072
7073 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7074 msgid "Not allowed to use API."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7078 msgid "Bad access token."
7079 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7080
7081 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7082 msgid "No user for that token."
7083 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7084
7085 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7086 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7087 msgid "Could not authenticate you."
7088 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7089
7090 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7091 msgid "Icon"
7092 msgstr "Bildsimbolo"
7093
7094 #. TRANS: Form guide.
7095 msgid "Icon for this application"
7096 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7097
7098 #. TRANS: Form input field label for application name.
7099 msgid "Name"
7100 msgstr "Nomo"
7101
7102 #. TRANS: Form input field instructions.
7103 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Describe your application in %d character"
7106 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7107 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7108 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7109
7110 #. TRANS: Form input field instructions.
7111 msgid "Describe your application"
7112 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7113
7114 #. TRANS: Form input field label.
7115 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7116 #. TRANS: Field label for description of list.
7117 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7118 msgid "Description"
7119 msgstr "Priskribo"
7120
7121 #. TRANS: Form input field instructions.
7122 msgid "URL of the homepage of this application"
7123 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7124
7125 #. TRANS: Form input field label.
7126 msgid "Source URL"
7127 msgstr "Fonta URL"
7128
7129 #. TRANS: Form input field instructions.
7130 msgid "Organization responsible for this application"
7131 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7132
7133 #. TRANS: Form input field label.
7134 msgid "Organization"
7135 msgstr "Organizaĵo"
7136
7137 #. TRANS: Form input field instructions.
7138 msgid "URL for the homepage of the organization"
7139 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7140
7141 #. TRANS: Form input field instructions.
7142 msgid "URL to redirect to after authentication"
7143 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7144
7145 #. TRANS: Radio button label for application type
7146 msgid "Browser"
7147 msgstr "Foliumilo"
7148
7149 #. TRANS: Radio button label for application type
7150 msgid "Desktop"
7151 msgstr "Labortablo"
7152
7153 #. TRANS: Form guide.
7154 msgid "Type of application, browser or desktop"
7155 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7156
7157 #. TRANS: Radio button label for access type.
7158 msgid "Read-only"
7159 msgstr "Nur-lege"
7160
7161 #. TRANS: Radio button label for access type.
7162 msgid "Read-write"
7163 msgstr "Leg-skribe"
7164
7165 #. TRANS: Form guide.
7166 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7167 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7168
7169 #. TRANS: Submit button title.
7170 msgid "Cancel"
7171 msgstr "Nuligi"
7172
7173 #. TRANS: Submit button title.
7174 #. TRANS: Button text to save a list.
7175 msgid "Save"
7176 msgstr "Konservi"
7177
7178 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Unknown application"
7181 msgstr "Nekonata ago"
7182
7183 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7184 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7185 msgid " by "
7186 msgstr " De "
7187
7188 #. TRANS: Application access type
7189 msgid "read-write"
7190 msgstr "leg-skribe"
7191
7192 #. TRANS: Application access type
7193 msgid "read-only"
7194 msgstr "nur-lege"
7195
7196 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7197 #, php-format
7198 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7199 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7200
7201 #. TRANS: Access token in the application list.
7202 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7203 #, php-format
7204 msgid "Access token starting with: %s"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7208 msgctxt "BUTTON"
7209 msgid "Revoke"
7210 msgstr "Revoki"
7211
7212 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7213 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "BUTTON"
7216 msgid "Accept"
7217 msgstr "Akcepti"
7218
7219 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7220 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7221 #, fuzzy
7222 msgctxt "BUTTON"
7223 msgid "Reject"
7224 msgstr "Malakcepti"
7225
7226 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7227 msgid "Author element must contain a name element."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Do not use this method!"
7233 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7234
7235 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7236 #, fuzzy, php-format
7237 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7238 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7239
7240 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7241 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7244 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7245
7246 #. TRANS: Title.
7247 msgid "Notices where this attachment appears"
7248 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7249
7250 #. TRANS: Title.
7251 msgid "Tags for this attachment"
7252 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7253
7254 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7255 msgid "Password changing failed."
7256 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7257
7258 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Password changing is not allowed."
7261 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7262
7263 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7264 msgid "Block"
7265 msgstr "Bloki"
7266
7267 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7268 msgid "Block this user"
7269 msgstr "Bloki la uzanton"
7270
7271 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7272 #, fuzzy
7273 msgctxt "BUTTON"
7274 msgid "Cancel join request"
7275 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7276
7277 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "BUTTON"
7280 msgid "Cancel subscription request"
7281 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7282
7283 #. TRANS: Title for command results.
7284 msgid "Command results"
7285 msgstr "Komandaj rezultoj"
7286
7287 #. TRANS: Title for command results.
7288 #, fuzzy
7289 msgid "AJAX error"
7290 msgstr "Eraro de Ajax"
7291
7292 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7293 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7294 msgid "Command complete"
7295 msgstr "Komando kompleta"
7296
7297 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7298 msgid "Command failed"
7299 msgstr "Komando maltrafis"
7300
7301 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7302 msgid "Notice with that id does not exist."
7303 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7304
7305 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7306 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7307 msgid "User has no last notice."
7308 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7309
7310 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7311 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7312 #, php-format
7313 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7314 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7315
7316 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7318 #, php-format
7319 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7320 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7321
7322 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7323 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7324 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7325
7326 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7327 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7328 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7329
7330 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7331 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7332 #, php-format
7333 msgid "Nudge sent to %s."
7334 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7335
7336 #. TRANS: User statistics text.
7337 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7338 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7339 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7340 #, php-format
7341 msgid ""
7342 "Subscriptions: %1$s\n"
7343 "Subscribers: %2$s\n"
7344 "Notices: %3$s"
7345 msgstr ""
7346 "Abonatoj: %1$s\n"
7347 "Abonantoj: %2$s\n"
7348 "Avizoj: %3$s"
7349
7350 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7353 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7354
7355 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7356 msgid "Notice marked as fave."
7357 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7358
7359 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7360 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7361 #, php-format
7362 msgid "%1$s joined group %2$s."
7363 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7364
7365 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7366 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7367 #, php-format
7368 msgid "%1$s left group %2$s."
7369 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7370
7371 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7372 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7373 #, php-format
7374 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7378 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7379 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7380 #, fuzzy, php-format
7381 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7382 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7383 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7384 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7385
7386 #. TRANS: Separator for list of tags.
7387 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7388 msgid ", "
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7392 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7393 #, php-format
7394 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7395 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7396
7397 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7398 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7399 #, php-format
7400 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7404 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7405 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7406 #, php-format
7407 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7408 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7409 msgstr[0] ""
7410 msgstr[1] ""
7411
7412 #. TRANS: Whois output.
7413 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgctxt "WHOIS"
7416 msgid "%1$s (%2$s)"
7417 msgstr "%1$s (%2$s)"
7418
7419 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7420 #, php-format
7421 msgid "Fullname: %s"
7422 msgstr "Plennomo: %s"
7423
7424 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7425 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7426 #. TRANS: %s is a location.
7427 #, php-format
7428 msgid "Location: %s"
7429 msgstr "Loko: %s"
7430
7431 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7432 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7433 #. TRANS: %s is a homepage.
7434 #, php-format
7435 msgid "Homepage: %s"
7436 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7437
7438 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7439 #, php-format
7440 msgid "About: %s"
7441 msgstr "Biografio: %s"
7442
7443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7444 #. TRANS: %s is a remote profile.
7445 #, php-format
7446 msgid ""
7447 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7448 "same server."
7449 msgstr ""
7450 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7451 "servilo."
7452
7453 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7454 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7455 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7456 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7457 #, fuzzy, php-format
7458 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7459 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7460 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7461 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7462
7463 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7464 msgid "You can't send a message to this user."
7465 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7466
7467 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7468 msgid "Error sending direct message."
7469 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7470
7471 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7472 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7473 #, php-format
7474 msgid "Notice from %s repeated."
7475 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7476
7477 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7478 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7479 #, fuzzy, php-format
7480 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7481 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7482 msgstr[0] ""
7483 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7484 "$d."
7485 msgstr[1] ""
7486 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7487 "$d."
7488
7489 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7490 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7491 #, php-format
7492 msgid "Reply to %s sent."
7493 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7494
7495 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7496 msgid "Error saving notice."
7497 msgstr "Eraris sendi avizon."
7498
7499 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7500 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7501 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7502
7503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7504 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7505 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7506
7507 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7508 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7509 #, php-format
7510 msgid "Subscribed to %s."
7511 msgstr "%s abonita"
7512
7513 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7514 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7515 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7516 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7517
7518 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7519 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7520 #, php-format
7521 msgid "Unsubscribed from %s."
7522 msgstr "%s malabonita."
7523
7524 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7525 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7526 msgid "Command not yet implemented."
7527 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7528
7529 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7530 msgid "Notification off."
7531 msgstr "Sciigo for."
7532
7533 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7534 msgid "Can't turn off notification."
7535 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7536
7537 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7538 msgid "Notification on."
7539 msgstr "Sciigo en."
7540
7541 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7542 msgid "Can't turn on notification."
7543 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7544
7545 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7546 msgid "Login command is disabled."
7547 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7548
7549 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7550 #. TRANS: %s is a logon link..
7551 #, php-format
7552 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7553 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7554
7555 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7556 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7557 #, php-format
7558 msgid "Unsubscribed %s."
7559 msgstr "%s malaboniĝas."
7560
7561 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7562 msgid "You are not subscribed to anyone."
7563 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7564
7565 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7566 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7567 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7568 msgid "You are subscribed to this person:"
7569 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7570 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7571 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7572
7573 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7574 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7575 msgid "No one is subscribed to you."
7576 msgstr "Neniu abonas vin."
7577
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7579 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7580 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7581 msgid "This person is subscribed to you:"
7582 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7583 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7584 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7585
7586 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7587 #. TRANS: any group subscriptions.
7588 msgid "You are not a member of any groups."
7589 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7590
7591 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7592 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7593 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7594 msgid "You are a member of this group:"
7595 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7596 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7597 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7598
7599 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "Commands:"
7602 msgstr "Komandoj:"
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "turn on notifications"
7608 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "turn off notifications"
7614 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "show this help"
7619 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "subscribe to user"
7625 msgstr "Aboni la uzanton"
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "lists the groups you have joined"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7633 #, fuzzy
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "tag a user"
7636 msgstr "Etikedi uzanton"
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7639 #, fuzzy
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "untag a user"
7642 msgstr "Etikedi uzanton"
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "list the people you follow"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "list the people that follow you"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "unsubscribe from user"
7658 msgstr "Malaboni la uzanton"
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "direct message to user"
7664 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7667 msgctxt "COMMANDHELP"
7668 msgid "get last notice from user"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7672 #, fuzzy
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "get profile info on user"
7675 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "force user to stop following you"
7680 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7685 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7688 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7693 msgctxt "COMMANDHELP"
7694 msgid "repeat a notice with a given id"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7698 msgctxt "COMMANDHELP"
7699 msgid "repeat the last notice from user"
7700 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7701
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "reply to notice with a given id"
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "reply to the last notice from user"
7710 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "join group"
7715 msgstr "aniĝi grupon"
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7718 msgctxt "COMMANDHELP"
7719 msgid "Get a link to login to the web interface"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7723 msgctxt "COMMANDHELP"
7724 msgid "leave group"
7725 msgstr "forlasi grupon"
7726
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7728 msgctxt "COMMANDHELP"
7729 msgid "get your stats"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7734 msgctxt "COMMANDHELP"
7735 msgid "same as 'off'"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7739 msgctxt "COMMANDHELP"
7740 msgid "same as 'follow'"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7744 msgctxt "COMMANDHELP"
7745 msgid "same as 'leave'"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7749 msgctxt "COMMANDHELP"
7750 msgid "same as 'get'"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7755 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "not yet implemented."
7764 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7765
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "remind a user to update."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7772 #, fuzzy
7773 msgid "No configuration file found."
7774 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7775
7776 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7777 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7778 #, fuzzy
7779 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7780 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7781
7782 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7783 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7784 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7785
7786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7787 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7788 msgid "Go to the installer."
7789 msgstr "Al la instalilo."
7790
7791 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7792 msgid "Database error"
7793 msgstr "Datumbaza eraro"
7794
7795 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7796 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7797 #, fuzzy
7798 msgctxt "MENU"
7799 msgid "Public"
7800 msgstr "Publika"
7801
7802 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7803 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7804 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7805 #, fuzzy
7806 msgctxt "MENU"
7807 msgid "Groups"
7808 msgstr "Grupoj"
7809
7810 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7811 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Lists"
7815 msgstr "Limoj"
7816
7817 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7818 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7819 msgid "Delete"
7820 msgstr "Forigi"
7821
7822 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7823 msgid "Delete this user"
7824 msgstr "Forigi la uzanton"
7825
7826 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7827 #, fuzzy, php-format
7828 msgid "Unable to find services for %s."
7829 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7830
7831 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7832 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7833 msgid "Disfavor this notice"
7834 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7835
7836 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7837 #, fuzzy
7838 msgctxt "BUTTON"
7839 msgid "Disfavor favorite"
7840 msgstr "Malŝati ŝataton."
7841
7842 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7843 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7844 msgid "Favor this notice"
7845 msgstr "Ŝati la avizon"
7846
7847 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7848 #, fuzzy
7849 msgctxt "BUTTON"
7850 msgid "Favor"
7851 msgstr "Ŝati"
7852
7853 #. TRANS: Feed type name.
7854 msgid "RSS 1.0"
7855 msgstr "RSS 1.0"
7856
7857 #. TRANS: Feed type name.
7858 msgid "RSS 2.0"
7859 msgstr "RSS 2.0"
7860
7861 #. TRANS: Feed type name.
7862 msgid "Atom"
7863 msgstr "Atom"
7864
7865 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7866 msgid "FOAF"
7867 msgstr "FOAF"
7868
7869 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7870 msgid "Activity Streams"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7874 msgid "No author in the feed."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7878 #. TRANS: can be associated with a user.
7879 msgid "Cannot import without a user."
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7883 msgid "Feeds"
7884 msgstr "Fluoj"
7885
7886 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "TAGS"
7889 msgid "All"
7890 msgstr "Ĉiuj"
7891
7892 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7893 msgid "Tag"
7894 msgstr "Etikedo"
7895
7896 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7897 msgid "Choose a tag to narrow list."
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7901 #, php-format
7902 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7903 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7904
7905 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7906 msgctxt "BUTTON"
7907 msgid "Block"
7908 msgstr "Bloki"
7909
7910 #. TRANS: Submit button title.
7911 msgctxt "TOOLTIP"
7912 msgid "Block this user"
7913 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7914
7915 #. TRANS: Field title on group edit form.
7916 #, fuzzy
7917 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7918 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7919
7920 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Describe the group or topic."
7923 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7924
7925 #. TRANS: Text area title for group description.
7926 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7927 #, fuzzy, php-format
7928 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7929 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7930 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7931 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7932
7933 #. TRANS: Field title on group edit form.
7934 #, fuzzy
7935 msgid ""
7936 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7937 msgstr ""
7938 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7939
7940 #. TRANS: Field label on group edit form.
7941 msgid "Aliases"
7942 msgstr "Alnomo"
7943
7944 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7945 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7946 #, fuzzy, php-format
7947 msgid ""
7948 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7949 "alias allowed."
7950 msgid_plural ""
7951 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7952 "aliases allowed."
7953 msgstr[0] ""
7954 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7955 msgstr[1] ""
7956 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7957
7958 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7959 msgid ""
7960 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7964 msgctxt "GROUPADMIN"
7965 msgid "Admin"
7966 msgstr "Grupestrarano"
7967
7968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7969 msgctxt "MENU"
7970 msgid "Group"
7971 msgstr "Grupo"
7972
7973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7975 #, php-format
7976 msgctxt "TOOLTIP"
7977 msgid "%s group"
7978 msgstr "Grupo %s"
7979
7980 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7981 msgctxt "MENU"
7982 msgid "Members"
7983 msgstr "Grupanoj"
7984
7985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7987 #, php-format
7988 msgctxt "TOOLTIP"
7989 msgid "%s group members"
7990 msgstr "Grupanoj de %s"
7991
7992 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7993 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7994 #, php-format
7995 msgctxt "MENU"
7996 msgid "Pending members (%d)"
7997 msgid_plural "Pending members (%d)"
7998 msgstr[0] ""
7999 msgstr[1] ""
8000
8001 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgctxt "TOOLTIP"
8005 msgid "%s pending members"
8006 msgstr "%s grupanoj"
8007
8008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 msgctxt "MENU"
8010 msgid "Blocked"
8011 msgstr "Blokito"
8012
8013 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8014 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8015 #, php-format
8016 msgctxt "TOOLTIP"
8017 msgid "%s blocked users"
8018 msgstr "Blokito de %s"
8019
8020 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8021 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8022 msgctxt "MENU"
8023 msgid "Admin"
8024 msgstr "Administri"
8025
8026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8028 #, php-format
8029 msgctxt "TOOLTIP"
8030 msgid "Edit %s group properties"
8031 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8032
8033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Logo"
8036 msgstr "Emblemo"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #, php-format
8041 msgctxt "TOOLTIP"
8042 msgid "Add or edit %s logo"
8043 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8044
8045 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8046 msgid "Group actions"
8047 msgstr "Grupaj agoj"
8048
8049 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Popular groups"
8052 msgstr "Popularaj avizoj"
8053
8054 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Active groups"
8057 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8058
8059 msgid "See all"
8060 msgstr ""
8061
8062 msgid "See all groups you belong to"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8066 #. TRANS: %s is a group name.
8067 #, php-format
8068 msgid "Tags in %s group's notices"
8069 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8070
8071 #. TRANS: Client exception 406
8072 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8073 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8074
8075 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Unsupported image file format."
8078 msgstr "Formato ne subtenata."
8079
8080 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8081 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8082 #, php-format
8083 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8084 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8085
8086 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8087 msgid "Partial upload."
8088 msgstr "Parta alŝuto."
8089
8090 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8091 msgid "Not an image or corrupt file."
8092 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8093
8094 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8095 msgid "Lost our file."
8096 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8097
8098 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8099 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8100 msgid "Unknown file type"
8101 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8102
8103 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8104 #, fuzzy, php-format
8105 msgid "%dMB"
8106 msgid_plural "%dMB"
8107 msgstr[0] "MB"
8108 msgstr[1] "MB"
8109
8110 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8111 #, fuzzy, php-format
8112 msgid "%dkB"
8113 msgid_plural "%dkB"
8114 msgstr[0] "kB"
8115 msgstr[1] "kB"
8116
8117 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8118 #, php-format
8119 msgid "%dB"
8120 msgid_plural "%dB"
8121 msgstr[0] ""
8122 msgstr[1] ""
8123
8124 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8126 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8127 #, php-format
8128 msgid ""
8129 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8130 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8131 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8132 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8133 "this message."
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8137 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8138 #, php-format
8139 msgid "Unknown inbox source %d."
8140 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8141
8142 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8143 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8147 msgid "Transport cannot be null."
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8151 msgctxt "TITLE"
8152 msgid "Trends"
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8156 #, fuzzy
8157 msgctxt "BUTTON"
8158 msgid "Invite more colleagues"
8159 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8160
8161 #. TRANS: Form legend.
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Invite collegues"
8164 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8165
8166 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8167 msgid "Email addresses"
8168 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8169
8170 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8173 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8174
8175 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8176 msgid "Personal message"
8177 msgstr "Persona mesaĝo"
8178
8179 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8181 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8182
8183 #. TRANS: Send button for inviting friends
8184 #. TRANS: Button text for sending notice.
8185 msgctxt "BUTTON"
8186 msgid "Send"
8187 msgstr "Sendi"
8188
8189 #. TRANS: Submit button title.
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Send invitations."
8192 msgstr "Invitoj"
8193
8194 #. TRANS: Button text for joining a group.
8195 #, fuzzy
8196 msgctxt "BUTTON"
8197 msgid "Join"
8198 msgstr "Aniĝi"
8199
8200 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8201 #, fuzzy
8202 msgctxt "BUTTON"
8203 msgid "Leave"
8204 msgstr "Forlasi"
8205
8206 #, fuzzy
8207 msgid "See all lists you have created"
8208 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8209
8210 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8211 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8212 msgctxt "MENU"
8213 msgid "Login"
8214 msgstr "Ensaluti"
8215
8216 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8217 msgid "Login with a username and password"
8218 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8219
8220 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8221 msgctxt "MENU"
8222 msgid "Register"
8223 msgstr "Registriĝi"
8224
8225 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8226 msgid "Sign up for a new account"
8227 msgstr "Krei novan konton"
8228
8229 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8230 msgid "Email address confirmation"
8231 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8232
8233 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8234 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8235 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8236 #, php-format
8237 msgid ""
8238 "Hey, %1$s.\n"
8239 "\n"
8240 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8241 "\n"
8242 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8243 "\n"
8244 "\t%3$s\n"
8245 "\n"
8246 "If not, just ignore this message.\n"
8247 "\n"
8248 "Thanks for your time, \n"
8249 "%2$s\n"
8250 msgstr ""
8251 "Saluton, %1$s.\n"
8252 "\n"
8253 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8254 "\n"
8255 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8256 "\n"
8257 "\t%3$s\n"
8258 "\n"
8259 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8260 "\n"
8261 "Dankon por via tempo, \n"
8262 "%2$s\n"
8263
8264 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8265 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8266 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8268 #, fuzzy, php-format
8269 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8270 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8271
8272 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8273 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8274 #, fuzzy, php-format
8275 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8276 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8277
8278 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8279 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8280 #, php-format
8281 msgid ""
8282 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8283 "their subscription at %3$s"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8287 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8288 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8289 #, fuzzy, php-format
8290 msgid ""
8291 "Faithfully yours,\n"
8292 "%1$s.\n"
8293 "\n"
8294 "----\n"
8295 "Change your email address or notification options at %2$s"
8296 msgstr ""
8297 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8298 "\n"
8299 "%3$s\n"
8300 "\n"
8301 "%4$s%5$s%6$s\n"
8302 "fidele via,\n"
8303 "%7$s.\n"
8304 "\n"
8305 "----\n"
8306 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8307
8308 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8309 #. TRANS: %s is a URL.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "Profile: %s"
8312 msgstr "Profilo: %s"
8313
8314 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8315 #. TRANS: %s is biographical information.
8316 #, php-format
8317 msgid "Bio: %s"
8318 msgstr "Biografio: %s"
8319
8320 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8321 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8325 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8326 msgstr ""
8327 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8328 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8329
8330 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8331 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8332 #, php-format
8333 msgid "New email address for posting to %s"
8334 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8335
8336 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8337 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8338 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8339 #, fuzzy, php-format
8340 msgid ""
8341 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8342 "\n"
8343 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8344 "\n"
8345 "More email instructions at %3$s."
8346 msgstr ""
8347 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8348 "\n"
8349 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8350 "\n"
8351 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8352 "\n"
8353 "Fidele via,\n"
8354 "%4$s"
8355
8356 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8357 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8358 #, php-format
8359 msgid "%s status"
8360 msgstr "%s stato"
8361
8362 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8363 msgid "SMS confirmation"
8364 msgstr "SMS-a konfirmo"
8365
8366 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8367 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8368 #, php-format
8369 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8370 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8371
8372 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8373 #. TRANS: %s is the nudging user.
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "You have been nudged by %s"
8376 msgstr "Vin puŝetis %s"
8377
8378 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8379 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8380 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid ""
8383 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8384 "to post some news.\n"
8385 "\n"
8386 "So let's hear from you :)\n"
8387 "\n"
8388 "%3$s\n"
8389 "\n"
8390 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8391 msgstr ""
8392 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8393 "da novaĵoj.\n"
8394 "\n"
8395 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8396 "\n"
8397 "%3$s\n"
8398 "\n"
8399 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8400 "\n"
8401 "kun bona espero,\n"
8402 "%4$s\n"
8403
8404 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8405 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8406 #, php-format
8407 msgid "New private message from %s"
8408 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8409
8410 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8411 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8412 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8413 #, php-format
8414 msgid ""
8415 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8416 "\n"
8417 "------------------------------------------------------\n"
8418 "%3$s\n"
8419 "------------------------------------------------------\n"
8420 "\n"
8421 "You can reply to their message here:\n"
8422 "\n"
8423 "%4$s\n"
8424 "\n"
8425 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8426 msgstr ""
8427 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8428 "\n"
8429 "------------------------------------------------------\n"
8430 "%3$s\n"
8431 "------------------------------------------------------\n"
8432 "\n"
8433 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8434 "\n"
8435 "%4$s\n"
8436 "\n"
8437 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8438
8439 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8441 #, fuzzy, php-format
8442 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8443 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8444
8445 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8446 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8447 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8448 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8449 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8450 #, fuzzy, php-format
8451 msgid ""
8452 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8453 "\n"
8454 "The URL of your notice is:\n"
8455 "\n"
8456 "%3$s\n"
8457 "\n"
8458 "The text of your notice is:\n"
8459 "\n"
8460 "%4$s\n"
8461 "\n"
8462 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8463 "\n"
8464 "%5$s"
8465 msgstr ""
8466 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8467 "\n"
8468 "La URL de via avizo estas:\n"
8469 "\n"
8470 "%3$s\n"
8471 "\n"
8472 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8473 "\n"
8474 "%4$s\n"
8475 "\n"
8476 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8477 "\n"
8478 "%5$s\n"
8479 "\n"
8480 "fidele via,\n"
8481 "%6$s\n"
8482
8483 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8484 #, php-format
8485 msgid ""
8486 "The full conversation can be read here:\n"
8487 "\n"
8488 "\t%s"
8489 msgstr ""
8490 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8491 "\n"
8492 "%s"
8493
8494 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8495 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8496 #, fuzzy, php-format
8497 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8498 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8499
8500 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8501 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8502 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8503 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8504 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8505 #, fuzzy, php-format
8506 msgid ""
8507 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8508 "\n"
8509 "The notice is here:\n"
8510 "\n"
8511 "\t%3$s\n"
8512 "\n"
8513 "It reads:\n"
8514 "\n"
8515 "\t%4$s\n"
8516 "\n"
8517 "%5$sYou can reply back here:\n"
8518 "\n"
8519 "\t%6$s\n"
8520 "\n"
8521 "The list of all @-replies for you here:\n"
8522 "\n"
8523 "%7$s"
8524 msgstr ""
8525 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8526 "\n"
8527 "La avizo estas jene:\n"
8528 "\n"
8529 "\t%3$s\n"
8530 "\n"
8531 "Kaj enhavas:\n"
8532 "\n"
8533 "\t%4$s\n"
8534 "\n"
8535 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8536 "\n"
8537 "\t%6$s\n"
8538 "\n"
8539 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8540 "\n"
8541 "%7$s\n"
8542 "\n"
8543 "fidele via,\n"
8544 "%2$s\n"
8545 "\n"
8546 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8547
8548 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8549 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8550 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8551 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8552 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8553 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8554 #, php-format
8555 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8556 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8557
8558 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8559 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8560 #, fuzzy, php-format
8561 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8562 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8563
8564 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8565 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8566 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8567 #, php-format
8568 msgid ""
8569 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8570 "their group membership at %4$s"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8574 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8575 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8576
8577 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8578 msgid ""
8579 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8580 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8581 msgstr ""
8582 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8583 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8584
8585 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8586 #, fuzzy
8587 msgctxt "MENU"
8588 msgid "Inbox"
8589 msgstr "Alvenkesto"
8590
8591 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Your incoming messages."
8594 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8595
8596 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8597 #, fuzzy
8598 msgctxt "MENU"
8599 msgid "Outbox"
8600 msgstr "Elirkesto"
8601
8602 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Your sent messages."
8605 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8606
8607 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Could not parse message."
8610 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8611
8612 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8613 msgid "Not a registered user."
8614 msgstr "Ne registrita uzanto"
8615
8616 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8617 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8618 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8619
8620 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8621 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8622 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8623
8624 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8625 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8626 #, fuzzy, php-format
8627 msgid "Unsupported message type: %s."
8628 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8629
8630 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8631 msgid "Make user an admin of the group"
8632 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8633
8634 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8635 msgctxt "BUTTON"
8636 msgid "Make Admin"
8637 msgstr "Estrigi"
8638
8639 #. TRANS: Submit button title.
8640 msgctxt "TOOLTIP"
8641 msgid "Make this user an admin"
8642 msgstr "Estrigi la uzanton"
8643
8644 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8645 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8646 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8647
8648 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8649 msgid "File exceeds user's quota."
8650 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8651
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8653 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8654 msgid "File could not be moved to destination directory."
8655 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8656
8657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8658 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8659 msgid "Could not determine file's MIME type."
8660 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8661
8662 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8663 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8664 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8665 #, php-format
8666 msgid ""
8667 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8668 "format."
8669 msgstr ""
8670 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8671 "formato."
8672
8673 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8674 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8675 #, php-format
8676 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8677 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8678
8679 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8680 msgid "Send a direct notice"
8681 msgstr "Sendi rektan avizon"
8682
8683 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8684 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8685 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8686 msgid "Select recipient:"
8687 msgstr "Elektu ricevonton:"
8688
8689 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8690 msgid "No mutual subscribers."
8691 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8692
8693 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8694 msgid "To"
8695 msgstr "Al"
8696
8697 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8698 msgctxt "Send button for sending notice"
8699 msgid "Send"
8700 msgstr "Sendi"
8701
8702 #. TRANS: Header in message list.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Messages"
8705 msgstr "Mesaĝo"
8706
8707 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8708 #. TRANS: Followed by notice source.
8709 msgid "from"
8710 msgstr "de"
8711
8712 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8713 #, fuzzy
8714 msgctxt "SOURCE"
8715 msgid "web"
8716 msgstr "TTT"
8717
8718 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8719 msgctxt "SOURCE"
8720 msgid "xmpp"
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8724 #, fuzzy
8725 msgctxt "SOURCE"
8726 msgid "mail"
8727 msgstr "Retpoŝto"
8728
8729 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8730 msgctxt "SOURCE"
8731 msgid "omb"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8735 msgctxt "SOURCE"
8736 msgid "api"
8737 msgstr ""
8738
8739 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8740 msgid "Cannot get author for activity."
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Bookmark not posted to this group."
8746 msgstr "<???>"
8747
8748 #. TRANS: Client exception when ...
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Object not posted to this user."
8751 msgstr "Ne forigi la avizon"
8752
8753 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8754 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8758 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8759 msgstr ""
8760
8761 msgid "More ▼"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8765 msgid "Nickname cannot be empty."
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8769 #, php-format
8770 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8771 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8772 msgstr[0] ""
8773 msgstr[1] ""
8774
8775 #. TRANS: Form legend for notice form.
8776 msgid "Send a notice"
8777 msgstr "Sendi avizon"
8778
8779 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8780 #, php-format
8781 msgid "What's up, %s?"
8782 msgstr "Kio novas, %s?"
8783
8784 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8785 msgid "Attach"
8786 msgstr "Aldoni"
8787
8788 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Attach a file."
8791 msgstr "Aldoni dosieron"
8792
8793 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8794 msgid "Share my location"
8795 msgstr "Sciigi mian lokon"
8796
8797 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8798 msgid "Do not share my location"
8799 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8800
8801 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8802 msgid ""
8803 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8804 "try again later"
8805 msgstr ""
8806 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8807 "poste."
8808
8809 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8810 msgctxt "SEPARATOR"
8811 msgid ", "
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8815 msgid "N"
8816 msgstr "N"
8817
8818 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8819 msgid "S"
8820 msgstr "S"
8821
8822 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8823 msgid "E"
8824 msgstr "E"
8825
8826 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8827 msgid "W"
8828 msgstr "W"
8829
8830 #. TRANS: Coordinates message.
8831 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8832 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8833 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8834 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8835 #, php-format
8836 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8837 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8838
8839 #. TRANS: Followed by geo location.
8840 msgid "at"
8841 msgstr "al"
8842
8843 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8844 msgid "in context"
8845 msgstr "kuntekste"
8846
8847 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8848 msgid "Repeated by"
8849 msgstr "Ripetita de"
8850
8851 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8852 msgid "Reply to this notice"
8853 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8854
8855 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8856 msgid "Reply"
8857 msgstr "Respondi"
8858
8859 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8860 msgid "Delete this notice"
8861 msgstr "Forigi la avizon"
8862
8863 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Notice repeated."
8866 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8867
8868 #. TRANS: Field label for notice text.
8869 msgid "Update your status..."
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8873 msgid "Nudge this user"
8874 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8875
8876 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8877 #, fuzzy
8878 msgctxt "BUTTON"
8879 msgid "Nudge"
8880 msgstr "Puŝeti"
8881
8882 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Send a nudge to this user."
8885 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8886
8887 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8888 #, fuzzy
8889 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8890 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8891
8892 #. TRANS: Field label for list.
8893 #, fuzzy
8894 msgctxt "LABEL"
8895 msgid "List"
8896 msgstr "Ligiloj"
8897
8898 #. TRANS: Field title for list.
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8901 msgstr ""
8902 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8903 "komo aŭ spaco."
8904
8905 #. TRANS: Field title for description of list.
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Describe the list or topic."
8908 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8909
8910 #. TRANS: Field title for description of list.
8911 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8914 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8915 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8916 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8917
8918 #. TRANS: Button title to delete a list.
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Delete this list."
8921 msgstr "Forigi la uzanton"
8922
8923 #. TRANS: Header in list edit form.
8924 msgid "Add or remove people"
8925 msgstr ""
8926
8927 #. TRANS: Header in list edit form.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "HEADER"
8930 msgid "Search"
8931 msgstr "Serĉi"
8932
8933 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "List"
8937 msgstr "Ligiloj"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8940 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "%1$s list by %2$s."
8943 msgstr "%1$s - %2$s"
8944
8945 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8946 #, fuzzy
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Listed"
8949 msgstr "Licenco"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8952 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8953 #, fuzzy
8954 msgctxt "MENU"
8955 msgid "Subscribers"
8956 msgstr "Abonantoj"
8957
8958 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8959 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8962 msgstr "%s abonita"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8965 #, fuzzy
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "Edit"
8968 msgstr "Redakti"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8971 #. TRANS: %s is a list.
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgid "Edit %s list by you."
8974 msgstr "Redakti %s grupon"
8975
8976 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Edit list settings."
8979 msgstr "Redakti profilan agordon"
8980
8981 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8982 msgid "Edit"
8983 msgstr "Redakti"
8984
8985 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MODE"
8988 msgid "Private"
8989 msgstr "Privata"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "List Subscriptions"
8995 msgstr "Abonatoj"
8996
8997 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8998 #. TRANS: %s is a user nickname.
8999 #, fuzzy, php-format
9000 msgctxt "TOOLTIP"
9001 msgid "Lists subscribed to by %s."
9002 msgstr "%s abonita"
9003
9004 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9005 #. TRANS: %s is a user nickname.
9006 #, fuzzy, php-format
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Lists with %s"
9009 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9010
9011 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9012 #. TRANS: %s is a user nickname.
9013 #, fuzzy, php-format
9014 msgctxt "TOOLTIP"
9015 msgid "Lists with %s."
9016 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9017
9018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9019 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 #, php-format
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "Lists by %s"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9026 #. TRANS: %s is a user nickname.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgctxt "TOOLTIP"
9029 msgid "Lists by %s."
9030 msgstr "%1$s - %2$s"
9031
9032 #. TRANS: Label in lists widget.
9033 #, fuzzy
9034 msgctxt "LABEL"
9035 msgid "Your lists"
9036 msgstr "Popularaj avizoj"
9037
9038 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "LEGEND"
9041 msgid "Edit lists"
9042 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9043
9044 #. TRANS: Label in self tags widget.
9045 #, fuzzy
9046 msgctxt "LABEL"
9047 msgid "Tags"
9048 msgstr "Markiloj"
9049
9050 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Popular lists"
9053 msgstr "Popularaj avizoj"
9054
9055 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9056 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9057 #, fuzzy, php-format
9058 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9059 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9060
9061 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9062 #, fuzzy, php-format
9063 msgid "Lists with you"
9064 msgstr "Listo ne ekzistas."
9065
9066 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9067 #. TRANS: %s is a profile name.
9068 #, fuzzy, php-format
9069 msgid "Lists with %s"
9070 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9071
9072 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9073 #, fuzzy
9074 msgid "List subscriptions"
9075 msgstr "%s abonatoj"
9076
9077 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9078 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9079 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "Profile"
9083 msgstr "Profilo"
9084
9085 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9086 msgid "Your profile"
9087 msgstr "Via profilo"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9090 #, fuzzy
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Replies"
9093 msgstr "Respondoj"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Favorites"
9099 msgstr "Ŝatolisto"
9100
9101 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "FIXME"
9104 msgid "User"
9105 msgstr "Uzanto"
9106
9107 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Messages"
9111 msgstr "Mesaĝo"
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9114 msgid "Your incoming messages"
9115 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9116
9117 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9118 msgid "Unknown"
9119 msgstr "Nekonata"
9120
9121 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9122 msgctxt "plugin"
9123 msgid "Disable"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9127 msgctxt "plugin"
9128 msgid "Enable"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9132 msgctxt "plugin-description"
9133 msgid ""
9134 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9138 #, fuzzy
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "Settings"
9141 msgstr "Agordoj"
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Change your personal settings."
9146 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9147
9148 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Site configuration."
9151 msgstr "Retej-agordo"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Logout"
9156 msgstr " Elsaluti"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Logout from the site."
9161 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9162
9163 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Login to the site."
9166 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Search"
9171 msgstr "Serĉi"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Search the site."
9176 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9177
9178 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Following"
9181 msgstr "Sekvi"
9182
9183 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Followers"
9186 msgstr "Sekvi"
9187
9188 #. TRANS: Label for user statistics.
9189 msgid "User ID"
9190 msgstr "ID de uzanto"
9191
9192 #. TRANS: Label for user statistics.
9193 msgid "Member since"
9194 msgstr "Ano ekde"
9195
9196 #. TRANS: Label for user statistics.
9197 msgid "Notices"
9198 msgstr "Avizoj"
9199
9200 #. TRANS: Label for user statistics.
9201 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9202 msgid "Daily average"
9203 msgstr "Taga meznombro"
9204
9205 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9206 msgid "Groups"
9207 msgstr "Grupoj"
9208
9209 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Lists"
9212 msgstr "Limoj"
9213
9214 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9215 msgid "Unimplemented method."
9216 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9219 msgid "User groups"
9220 msgstr "Uzantaj grupoj"
9221
9222 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Recent tags"
9226 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9229 msgid "Recent tags"
9230 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9231
9232 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9233 #, fuzzy
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Featured"
9236 msgstr "Elstara"
9237
9238 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9239 #, fuzzy
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "Popular"
9242 msgstr "Populara"
9243
9244 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9245 msgctxt "TITLE"
9246 msgid "Trending topics"
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9250 #, fuzzy
9251 msgid "No return-to arguments."
9252 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9253
9254 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9255 msgid "Repeat this notice?"
9256 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9257
9258 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Repeat this notice."
9261 msgstr "Ripeti la avizon"
9262
9263 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9264 #, php-format
9265 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9266 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9267
9268 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9269 msgid "Page not found."
9270 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9271
9272 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "TITLE"
9275 msgid "Sandbox"
9276 msgstr "Provejo"
9277
9278 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9279 msgid "Sandbox this user"
9280 msgstr "Provejigi la uzanton"
9281
9282 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9283 msgid "Search site"
9284 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9285
9286 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9287 #. TRANS: for searching can be entered.
9288 msgid "Keyword(s)"
9289 msgstr "Serĉvorto(j)"
9290
9291 #. TRANS: Button text for searching site.
9292 #. TRANS: Button text to search profiles.
9293 msgctxt "BUTTON"
9294 msgid "Search"
9295 msgstr "Serĉi"
9296
9297 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9298 msgid ""
9299 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9300 "* Try different keywords.\n"
9301 "* Try more general keywords.\n"
9302 "* Try fewer keywords."
9303 msgstr ""
9304
9305 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9306 #, php-format
9307 msgid ""
9308 "You can also try your search on other engines:\n"
9309 "\n"
9310 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9311 "site.server%%%%)\n"
9312 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9313 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9314 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9315 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "People"
9321 msgstr "Homoj"
9322
9323 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9324 msgid "Find people on this site"
9325 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9326
9327 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9328 msgctxt "MENU"
9329 msgid "Notices"
9330 msgstr "Avizoj"
9331
9332 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9333 msgid "Find content of notices"
9334 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9335
9336 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9337 msgid "Find groups on this site"
9338 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9339
9340 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Help"
9343 msgstr "Helpo"
9344
9345 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9346 #, fuzzy
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "About"
9349 msgstr "Enkonduko"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9352 #, fuzzy
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "FAQ"
9355 msgstr "Oftaj demandoj"
9356
9357 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "TOS"
9361 msgstr "Serva Kondiĉo"
9362
9363 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "Privacy"
9367 msgstr "Privateco"
9368
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "Source"
9373 msgstr "Fontkodo"
9374
9375 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Version"
9379 msgstr "Versio"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9382 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9383 #, fuzzy
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "Contact"
9386 msgstr "Kontakto"
9387
9388 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "Badge"
9392 msgstr "Insigno"
9393
9394 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9395 msgid "Untitled section"
9396 msgstr "Sentitola sekcio"
9397
9398 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9399 msgid "More..."
9400 msgstr "Pli..."
9401
9402 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "HEADER"
9405 msgid "Settings"
9406 msgstr "Agordoj"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9409 msgid "Change your profile settings"
9410 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9411
9412 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Avatar"
9416 msgstr "Vizaĝbildo"
9417
9418 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9419 msgid "Upload an avatar"
9420 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9421
9422 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Password"
9426 msgstr "Pasvorto"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9429 msgid "Change your password"
9430 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9431
9432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "Email"
9436 msgstr "Retpoŝto"
9437
9438 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9439 msgid "Change email handling"
9440 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9441
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "MENU"
9445 msgid "URL"
9446 msgstr "URL"
9447
9448 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9449 msgid "URL shorteners"
9450 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9451
9452 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9453 #, fuzzy
9454 msgctxt "MENU"
9455 msgid "IM"
9456 msgstr "Tujmesaĝilo"
9457
9458 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9459 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9460 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9461
9462 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9463 #, fuzzy
9464 msgctxt "MENU"
9465 msgid "SMS"
9466 msgstr "SMS"
9467
9468 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9469 msgid "Updates by SMS"
9470 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9471
9472 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9473 #, fuzzy
9474 msgctxt "MENU"
9475 msgid "Connections"
9476 msgstr "Konektoj"
9477
9478 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9479 msgid "Authorized connected applications"
9480 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9481
9482 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9483 #, fuzzy
9484 msgctxt "TITLE"
9485 msgid "Silence"
9486 msgstr "Silento"
9487
9488 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9489 msgid "Silence this user"
9490 msgstr "Silentigi la uzanton"
9491
9492 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Could not create anonymous consumer."
9495 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9496
9497 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9500 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9501
9502 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9503 msgid ""
9504 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9505 msgstr ""
9506
9507 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Could not issue access token."
9510 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9511
9512 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9514 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9515
9516 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Database error updating OAuth application user."
9519 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9520
9521 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9522 msgid "Tried to revoke unknown token."
9523 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9524
9525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9526 msgid "Failed to delete revoked token."
9527 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9528
9529 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Subscriptions"
9533 msgstr "Abonatoj"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9536 #. TRANS: %s is a user nickname.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "People %s subscribes to."
9539 msgstr "Abonatoj de %s"
9540
9541 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9542 #. TRANS: %s is a user nickname.
9543 #, fuzzy, php-format
9544 msgid "People subscribed to %s."
9545 msgstr "Abonantoj de %s"
9546
9547 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9548 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9549 #, php-format
9550 msgctxt "MENU"
9551 msgid "Pending (%d)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9555 #, php-format
9556 msgid "Approve pending subscription requests."
9557 msgstr ""
9558
9559 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9560 #. TRANS: %s is a user nickname.
9561 #, fuzzy, php-format
9562 msgid "Groups %s is a member of."
9563 msgstr "Grupoj de %s"
9564
9565 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9566 #. TRANS: %s is a user nickname.
9567 #, fuzzy, php-format
9568 msgid "List subscriptions by %s."
9569 msgstr "Abonantoj de %s"
9570
9571 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9572 msgctxt "MENU"
9573 msgid "Invite"
9574 msgstr "Inviti"
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9577 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9578 #, fuzzy, php-format
9579 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9580 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9581
9582 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9583 msgid "Subscribe to this user"
9584 msgstr "Aboni la uzanton"
9585
9586 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Subscribe to this user."
9589 msgstr "Aboni la uzanton"
9590
9591 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9592 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9593 msgstr ""
9594
9595 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9596 msgid "People Tagcloud as tagged"
9597 msgstr ""
9598
9599 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9600 #, fuzzy
9601 msgctxt "NOTAGS"
9602 msgid "None"
9603 msgstr "Nenio"
9604
9605 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Invalid theme name."
9608 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9609
9610 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9611 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9612 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9613
9614 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9615 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9616 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9617
9618 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9619 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9620 msgid "Failed saving theme."
9621 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9622
9623 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9626 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9627
9628 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9629 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9630 #, fuzzy, php-format
9631 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9632 msgid_plural ""
9633 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9634 msgstr[0] ""
9635 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9636 msgstr[1] ""
9637 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9638
9639 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9642 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9643
9644 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9645 msgid ""
9646 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9647 "digits, underscore, and minus sign."
9648 msgstr ""
9649 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9650 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9651
9652 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9653 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9654 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9655
9656 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9657 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9658 #, fuzzy, php-format
9659 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9660 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9661
9662 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9663 msgid "Error opening theme archive."
9664 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9665
9666 #. TRANS: Header for Notices section.
9667 #, fuzzy
9668 msgctxt "HEADER"
9669 msgid "Notices"
9670 msgstr "Avizoj"
9671
9672 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9673 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9674 #, php-format
9675 msgid "Show reply"
9676 msgid_plural "Show all %d replies"
9677 msgstr[0] ""
9678 msgstr[1] ""
9679
9680 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9681 msgctxt "FAVELIST"
9682 msgid "You"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9686 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9687 #, fuzzy, php-format
9688 msgctxt "FAVELIST"
9689 msgid "%1$s and %2$s"
9690 msgstr "%1$s - %2$s"
9691
9692 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9693 #, fuzzy
9694 msgctxt "FAVELIST"
9695 msgid "You like this."
9696 msgstr "Popularaj avizoj"
9697
9698 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9699 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9700 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9701 #, php-format
9702 msgid "%%s and %d others like this."
9703 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9704 msgstr[0] ""
9705 msgstr[1] ""
9706
9707 #. TRANS: List message for favoured notices.
9708 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9709 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9710 #, php-format
9711 msgid "%%s likes this."
9712 msgid_plural "%%s like this."
9713 msgstr[0] ""
9714 msgstr[1] ""
9715
9716 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9717 #, fuzzy
9718 msgctxt "REPEATLIST"
9719 msgid "You have repeated this notice."
9720 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9721
9722 #. TRANS: List message for repeated notices.
9723 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9724 #, fuzzy, php-format
9725 msgid "One person has repeated this notice."
9726 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9727 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9728 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9729
9730 #. TRANS: Form legend.
9731 #, fuzzy, php-format
9732 msgid "Search and list people"
9733 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9734
9735 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9736 msgid "Everything"
9737 msgstr ""
9738
9739 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Fullname"
9742 msgstr "Plena nomo"
9743
9744 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9745 msgid "URI (Remote users)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #. TRANS: Dropdown field label.
9749 #, fuzzy
9750 msgctxt "LABEL"
9751 msgid "Search in"
9752 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9753
9754 #. TRANS: Dropdown field title.
9755 msgid "Choose a field to search."
9756 msgstr ""
9757
9758 #. TRANS: Form legend.
9759 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9760 #, fuzzy, php-format
9761 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9762 msgstr "%1$s - %2$s"
9763
9764 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9765 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9766 #, fuzzy, php-format
9767 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9768 msgstr "%1$s - %2$s"
9769
9770 #. TRANS: Title for top posters section.
9771 msgid "Top posters"
9772 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9773
9774 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9775 msgctxt "SENDTO"
9776 msgid "Everyone"
9777 msgstr ""
9778
9779 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9780 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9781 #, php-format
9782 msgid "My colleagues at %s"
9783 msgstr ""
9784
9785 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9786 #, fuzzy
9787 msgctxt "LABEL"
9788 msgid "To:"
9789 msgstr "Al"
9790
9791 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Private?"
9794 msgstr "Privata"
9795
9796 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9797 #, fuzzy, php-format
9798 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9799 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9800
9801 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9802 #, fuzzy
9803 msgctxt "TITLE"
9804 msgid "Unblock"
9805 msgstr "Malbloki"
9806
9807 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9808 #, fuzzy
9809 msgctxt "TITLE"
9810 msgid "Unsandbox"
9811 msgstr "Malprovejigi"
9812
9813 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9814 msgid "Unsandbox this user"
9815 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9816
9817 #. TRANS: Title for unsilence form.
9818 msgid "Unsilence"
9819 msgstr "Nesilentigi"
9820
9821 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9822 msgid "Unsilence this user"
9823 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9824
9825 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9826 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9827 msgid "Unsubscribe from this user"
9828 msgstr "Malaboni la uzanton"
9829
9830 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9831 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9832 #, fuzzy
9833 msgctxt "BUTTON"
9834 msgid "Unsubscribe"
9835 msgstr "Malaboni"
9836
9837 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9838 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9839 #, fuzzy, php-format
9840 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9841 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9842
9843 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Not allowed to log in."
9846 msgstr "Ne konektita."
9847
9848 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9849 msgid "a few seconds ago"
9850 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9851
9852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9853 msgid "about a minute ago"
9854 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 #, php-format
9858 msgid "about one minute ago"
9859 msgid_plural "about %d minutes ago"
9860 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9861 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9862
9863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9864 msgid "about an hour ago"
9865 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9866
9867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 #, php-format
9869 msgid "about one hour ago"
9870 msgid_plural "about %d hours ago"
9871 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9872 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9873
9874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9875 msgid "about a day ago"
9876 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 #, php-format
9880 msgid "about one day ago"
9881 msgid_plural "about %d days ago"
9882 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9883 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9884
9885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9886 msgid "about a month ago"
9887 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9888
9889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9890 #, php-format
9891 msgid "about one month ago"
9892 msgid_plural "about %d months ago"
9893 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9894 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9895
9896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9897 msgid "about a year ago"
9898 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9899
9900 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9901 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9902 #, fuzzy, php-format
9903 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9904 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9905
9906 #. TRANS: Exception.
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Invalid XML."
9909 msgstr "Grando nevalida."
9910
9911 #. TRANS: Exception.
9912 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9913 msgstr ""
9914
9915 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9916 #, php-format
9917 msgid "Getting backup from file '%s'."
9918 msgstr ""
9919
9920 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9921 #, fuzzy, php-format
9922 msgid "Invalid avatar URL %s."
9923 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9924
9925 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9926 #, fuzzy, php-format
9927 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9928 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9929
9930 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9931 #, fuzzy, php-format
9932 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9933 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9934
9935 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9936 #, fuzzy, php-format
9937 msgid "Could not reach profile page %s."
9938 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9939
9940 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9941 #, fuzzy, php-format
9942 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9943 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9944
9945 #. TRANS: Exception.
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Not a valid webfinger address."
9948 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9949
9950 #, fuzzy, php-format
9951 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9952 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Tagged"
9956 #~ msgstr "Etikedo"