]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
c1f68fd8df84db04ec22cbcf7bdef0e20246a696
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:55+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privata"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
89 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
90 #: lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Konservu"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
100
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
129 #, php-format
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
132
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 #, php-format
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s kaj amikoj"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
160
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
168
169 #: actions/all.php:143
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
176 "vi mem."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
186 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187
188 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
192 "post a notice to them."
193 msgstr ""
194 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
195 "avizon al li?"
196
197 #. TRANS: H1 text
198 #: actions/all.php:182
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Vi kaj amikoj"
201
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
205 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
209
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
216 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
217 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
219 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
220 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
221 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
222 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
223 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
224 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
225 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
226 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
227 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
228 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
229 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
230 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
232 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
235
236 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
243 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
244 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
245 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
246 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
247 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
248 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
249 msgid "This method requires a POST."
250 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
253 msgid ""
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "none."
256 msgstr ""
257 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
258 "'im', 'none'."
259
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
268 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
269 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
270 #: lib/profileaction.php:84
271 msgid "User has no profile."
272 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
277
278 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
280 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
281 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
282 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
283 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
284 #: lib/designsettings.php:283
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
288 "current configuration."
289 msgstr ""
290 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
291 "agordo."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
297 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
298 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
299 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
300 msgid "Unable to save your design settings."
301 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
302
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
305 msgid "Could not update your design."
306 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:106
309 msgid "You cannot block yourself!"
310 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
311
312 #: actions/apiblockcreate.php:127
313 msgid "Block user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
315
316 #: actions/apiblockdestroy.php:115
317 msgid "Unblock user failed."
318 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
319
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:91
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
325
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:96
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:105
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages to %s"
336 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
337
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:110
340 #, php-format
341 msgid "All the direct messages sent to %s"
342 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
343
344 #. TRANS: Client error (406).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
346 msgid "No message text!"
347 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
348
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
352 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
353 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
354 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
355
356 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
358 msgid "Recipient user not found."
359 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
360
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
363 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
364 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
381
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 #, php-format
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
409 msgid "You cannot unfollow yourself."
410 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
411
412 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
413 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
414 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
415
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
417 msgid "Could not determine source user."
418 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
419
420 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
421 msgid "Could not find target user."
422 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
423
424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
425 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
426 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
427 #: actions/register.php:212
428 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
429 msgstr ""
430 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
431
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
438
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
441 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
442 #: actions/register.php:217
443 msgid "Not a valid nickname."
444 msgstr "Ne valida kromnomo."
445
446 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
449 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
450 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
451 #: actions/register.php:224
452 msgid "Homepage is not a valid URL."
453 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
456 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
461 #, php-format
462 msgid "Description is too long (max %d chars)."
463 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
464
465 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
466 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
472 #, php-format
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
477 #, php-format
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
483 #, php-format
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
491
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Grupo ne troviĝas."
497
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Vi estas jam grupano."
502
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
507
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
511 #, php-format
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
514
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Vi ne estas grupano."
518
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
526
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #, php-format
530 msgid "%s's groups"
531 msgstr "Grupoj de %s"
532
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
535 #, php-format
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
538
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s groups"
544 msgstr "Grupoj de %s"
545
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
547 #, php-format
548 msgid "groups on %s"
549 msgstr "grupoj ĉe %s"
550
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
554
555 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token or verifier."
558 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:109
561 msgid "No oauth_token parameter provided."
562 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
565 #: actions/apioauthauthorize.php:128
566 #, fuzzy
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Nevalida ĵetono"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:161
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:191
593 msgid "Database error deleting OAuth application user."
594 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:216
597 msgid "Database error inserting OAuth application user."
598 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
599
600 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Neatendita formo-sendo."
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:305
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:322
618 msgid "Allow or deny access"
619 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:338
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
625 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
626 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
627 msgstr ""
628 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
629 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
630 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
631
632 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
633 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
634 msgid "Account"
635 msgstr "Konto"
636
637 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
639 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
640 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
641 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
642 #: lib/userprofile.php:132
643 msgid "Nickname"
644 msgstr "Kromnomo"
645
646 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
647 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
648 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
649 msgid "Password"
650 msgstr "Pasvorto"
651
652 #. TRANS: Submit button title.
653 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Nuligi"
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:380
658 msgid "Allow"
659 msgstr "Permesi"
660
661 #: actions/apioauthauthorize.php:397
662 #, fuzzy
663 msgid "Authorize access to your account information."
664 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
665
666 #: actions/apioauthauthorize.php:447
667 #, fuzzy
668 msgid "Authorization canceled."
669 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
670
671 #: actions/apioauthauthorize.php:449
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "The request token %s has been revoked."
674 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
675
676 #: actions/apioauthauthorize.php:467
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "You have successfully authorized %s."
679 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
680
681 #: actions/apioauthauthorize.php:472
682 #, php-format
683 msgid ""
684 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
685 "process."
686 msgstr ""
687
688 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
689 msgid "This method requires a POST or DELETE."
690 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
691
692 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
693 msgid "You may not delete another user's status."
694 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
695
696 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
697 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
698 msgid "No such notice."
699 msgstr "Ne estas tiu avizo."
700
701 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
702 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
703 msgid "Cannot repeat your own notice."
704 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
705
706 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
707 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
708 msgid "Already repeated that notice."
709 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
710
711 #: actions/apistatusesshow.php:139
712 msgid "Status deleted."
713 msgstr "Stato forigita."
714
715 #: actions/apistatusesshow.php:145
716 msgid "No status with that ID found."
717 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
718
719 #: actions/apistatusesupdate.php:222
720 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
721 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
722
723 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
724 #: lib/mailhandler.php:60
725 #, php-format
726 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
727 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
728
729 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
730 msgid "Not found."
731 msgstr "Ne troviĝas."
732
733 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
734 #, php-format
735 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
736 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
737
738 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
739 msgid "Unsupported format."
740 msgstr "Formato ne subtenata."
741
742 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
743 #, php-format
744 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
745 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
746
747 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
748 #, php-format
749 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
750 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
751
752 #: actions/apitimelinementions.php:118
753 #, php-format
754 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
755 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
756
757 #: actions/apitimelinementions.php:131
758 #, php-format
759 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
760 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
761
762 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
763 #, php-format
764 msgid "%s public timeline"
765 msgstr "%s publika tempstrio"
766
767 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
768 #, php-format
769 msgid "%s updates from everyone!"
770 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
771
772 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
773 #, php-format
774 msgid "Repeated to %s"
775 msgstr "Ripetita al %s"
776
777 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
778 #, php-format
779 msgid "Repeats of %s"
780 msgstr "Ripetoj de %s"
781
782 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
783 #, php-format
784 msgid "Notices tagged with %s"
785 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
786
787 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
788 #, php-format
789 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
790 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
791
792 #: actions/apitrends.php:87
793 msgid "API method under construction."
794 msgstr "API-metodo farata."
795
796 #: actions/attachment.php:73
797 msgid "No such attachment."
798 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
799
800 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
801 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
802 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
803 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
804 msgid "No nickname."
805 msgstr "Neniu kromnomo."
806
807 #: actions/avatarbynickname.php:64
808 msgid "No size."
809 msgstr " Neniu grando."
810
811 #: actions/avatarbynickname.php:69
812 msgid "Invalid size."
813 msgstr "Grando nevalida."
814
815 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
816 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
817 #: lib/accountsettingsaction.php:113
818 msgid "Avatar"
819 msgstr "Vizaĝbildo"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:78
822 #, php-format
823 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
824 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
827 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
828 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
829 msgid "User without matching profile."
830 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
833 #: actions/grouplogo.php:254
834 msgid "Avatar settings"
835 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
836
837 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
838 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
839 msgid "Original"
840 msgstr "Originala"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
843 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
844 msgid "Preview"
845 msgstr "Antaŭrigardo"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
848 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
849 #: lib/noticelist.php:667
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Forigi"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
854 msgid "Upload"
855 msgstr "Alŝuti"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
858 msgid "Crop"
859 msgstr "Tranĉi"
860
861 #: actions/avatarsettings.php:305
862 msgid "No file uploaded."
863 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
864
865 #: actions/avatarsettings.php:332
866 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
867 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
870 msgid "Lost our file data."
871 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
872
873 #: actions/avatarsettings.php:370
874 msgid "Avatar updated."
875 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
876
877 #: actions/avatarsettings.php:373
878 msgid "Failed updating avatar."
879 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
880
881 #: actions/avatarsettings.php:397
882 msgid "Avatar deleted."
883 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
884
885 #: actions/block.php:69
886 msgid "You already blocked that user."
887 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
888
889 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
890 msgid "Block user"
891 msgstr "Bloki uzanton"
892
893 #: actions/block.php:138
894 msgid ""
895 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
896 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
897 "will not be notified of any @-replies from them."
898 msgstr ""
899 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
900 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
901
902 #. TRANS: Button label on the user block form.
903 #. TRANS: Button label on the delete application form.
904 #. TRANS: Button label on the delete group form.
905 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
906 #. TRANS: Button label on the delete user form.
907 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
908 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
909 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
910 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "No"
913 msgstr "Ne"
914
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
917 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
918 msgid "Do not block this user"
919 msgstr "Ne bloki la uzanton"
920
921 #. TRANS: Button label on the user block form.
922 #. TRANS: Button label on the delete application form.
923 #. TRANS: Button label on the delete group form.
924 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
925 #. TRANS: Button label on the delete user form.
926 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
927 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
928 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
929 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Yes"
932 msgstr "Jes"
933
934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
936 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
937 msgid "Block this user"
938 msgstr "Bloki la uzanton"
939
940 #: actions/block.php:187
941 msgid "Failed to save block information."
942 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
943
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
945 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
946 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
948 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
949 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
950 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
951 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
952 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
953 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
954 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
955 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
956 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
957 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
958 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
959 #: lib/command.php:380
960 msgid "No such group."
961 msgstr "Ne estas tiu grupo."
962
963 #: actions/blockedfromgroup.php:97
964 #, php-format
965 msgid "%s blocked profiles"
966 msgstr "%s profiloj blokitaj"
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:100
969 #, php-format
970 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
971 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
972
973 #: actions/blockedfromgroup.php:115
974 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
975 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
980
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
983 msgid "Unblock"
984 msgstr "Malbloki"
985
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
990
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
993 #, php-format
994 msgid "Post to %s"
995 msgstr "Sendi al %s"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1000
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1004
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1008
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1011 #, php-format
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1014
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 msgid "That address has already been confirmed."
1018 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1019
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1024 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1027 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1028 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1029 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1030 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1031 #: actions/smssettings.php:464
1032 msgid "Couldn't update user."
1033 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1034
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1037 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1038 #: actions/smssettings.php:422
1039 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1040 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1041
1042 #: actions/confirmaddress.php:146
1043 msgid "Confirm address"
1044 msgstr "Konfirmi retadreson"
1045
1046 #: actions/confirmaddress.php:161
1047 #, php-format
1048 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1049 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1050
1051 #: actions/conversation.php:99
1052 msgid "Conversation"
1053 msgstr "Konversacio"
1054
1055 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1056 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1057 msgid "Notices"
1058 msgstr "Avizoj"
1059
1060 #: actions/deleteapplication.php:63
1061 msgid "You must be logged in to delete an application."
1062 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1063
1064 #: actions/deleteapplication.php:71
1065 msgid "Application not found."
1066 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1069 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1070 #: actions/showapplication.php:94
1071 msgid "You are not the owner of this application."
1072 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1073
1074 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1075 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1076 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1077 #: lib/action.php:1353
1078 msgid "There was a problem with your session token."
1079 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1080
1081 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1082 msgid "Delete application"
1083 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1084
1085 #: actions/deleteapplication.php:149
1086 msgid ""
1087 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1088 "about the application from the database, including all existing user "
1089 "connections."
1090 msgstr ""
1091 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1092 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1095 #: actions/deleteapplication.php:158
1096 msgid "Do not delete this application"
1097 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1098
1099 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1100 #: actions/deleteapplication.php:164
1101 msgid "Delete this application"
1102 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1103
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1105 #: actions/deletegroup.php:64
1106 #, fuzzy
1107 msgid "You must be logged in to delete a group."
1108 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1109
1110 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1111 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1112 #: actions/leavegroup.php:88
1113 msgid "No nickname or ID."
1114 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1115
1116 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1117 #: actions/deletegroup.php:107
1118 #, fuzzy
1119 msgid "You are not allowed to delete this group."
1120 msgstr "Vi ne estas grupano."
1121
1122 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1123 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1124 #: actions/deletegroup.php:150
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "Could not delete group %s."
1127 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1128
1129 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1130 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1131 #: actions/deletegroup.php:159
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Deleted group %s"
1134 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1135
1136 #. TRANS: Title.
1137 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1138 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Delete group"
1141 msgstr "Forigi uzanton"
1142
1143 #: actions/deletegroup.php:206
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1149 msgstr ""
1150 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1151 "datumbazo sen sekurkopio."
1152
1153 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1154 #: actions/deletegroup.php:224
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Do not delete this group"
1157 msgstr "Ne forigi la avizon"
1158
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1160 #: actions/deletegroup.php:231
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Delete this group"
1163 msgstr "Forigi la uzanton"
1164
1165 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1166 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1167 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1168 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1169 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1170 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1171 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1172 #: lib/settingsaction.php:72
1173 msgid "Not logged in."
1174 msgstr "Ne konektita."
1175
1176 #: actions/deletenotice.php:74
1177 msgid "Can't delete this notice."
1178 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1179
1180 #: actions/deletenotice.php:106
1181 msgid ""
1182 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1183 "be undone."
1184 msgstr ""
1185 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1186
1187 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1188 msgid "Delete notice"
1189 msgstr "Forigi avizon"
1190
1191 #: actions/deletenotice.php:147
1192 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1193 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1196 #: actions/deletenotice.php:154
1197 msgid "Do not delete this notice"
1198 msgstr "Ne forigi la avizon"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1201 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1202 msgid "Delete this notice"
1203 msgstr "Forigi la avizon"
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:67
1206 msgid "You cannot delete users."
1207 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1208
1209 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1214 msgid "Delete user"
1215 msgstr "Forigi uzanton"
1216
1217 #: actions/deleteuser.php:136
1218 msgid ""
1219 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1220 "the user from the database, without a backup."
1221 msgstr ""
1222 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1223 "datumbazo sen sekurkopio."
1224
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1226 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Forigi la uzanton"
1229
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1233 msgid "Design"
1234 msgstr "Aspekto"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 msgid "Invalid logo URL."
1242 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:337
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Invalid SSL logo URL."
1247 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:341
1250 #, php-format
1251 msgid "Theme not available: %s."
1252 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:445
1255 msgid "Change logo"
1256 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:450
1259 msgid "Site logo"
1260 msgstr "Reteja emblemo"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:454
1263 #, fuzzy
1264 msgid "SSL logo"
1265 msgstr "Reteja emblemo"
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:466
1268 msgid "Change theme"
1269 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:483
1272 msgid "Site theme"
1273 msgstr "Reteja desegno"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:484
1276 msgid "Theme for the site."
1277 msgstr "Desegno por la retejo"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:490
1280 msgid "Custom theme"
1281 msgstr "Propra desegno"
1282
1283 #: actions/designadminpanel.php:494
1284 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1285 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1288 msgid "Change background image"
1289 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1292 #: lib/designsettings.php:178
1293 msgid "Background"
1294 msgstr "Fono"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:519
1297 #, php-format
1298 msgid ""
1299 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1300 "$s."
1301 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1302
1303 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1304 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1305 msgid "On"
1306 msgstr "En"
1307
1308 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1309 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1310 msgid "Off"
1311 msgstr "For"
1312
1313 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1314 msgid "Turn background image on or off."
1315 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1316
1317 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1318 msgid "Tile background image"
1319 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1322 msgid "Change colours"
1323 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1326 msgid "Content"
1327 msgstr "Enhavo"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1330 msgid "Sidebar"
1331 msgstr "Flanka strio"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1334 msgid "Text"
1335 msgstr "Teksto"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1338 msgid "Links"
1339 msgstr "Ligiloj"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:674
1342 msgid "Advanced"
1343 msgstr "Speciala"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:678
1346 msgid "Custom CSS"
1347 msgstr "Propra CSS"
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1350 msgid "Use defaults"
1351 msgstr "Uzu defaŭlton"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1354 msgid "Restore default designs"
1355 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1358 msgid "Reset back to default"
1359 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1360
1361 #. TRANS: Submit button title.
1362 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1363 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1364 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1366 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1367 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1368 #: lib/groupeditform.php:202
1369 msgid "Save"
1370 msgstr "Konservi"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1373 msgid "Save design"
1374 msgstr "Savi desegnon"
1375
1376 #: actions/disfavor.php:81
1377 msgid "This notice is not a favorite!"
1378 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1379
1380 #: actions/disfavor.php:94
1381 msgid "Add to favorites"
1382 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1383
1384 #: actions/doc.php:158
1385 #, php-format
1386 msgid "No such document \"%s\""
1387 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1388
1389 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1390 #. TRANS: Form legend.
1391 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1392 msgid "Edit application"
1393 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1396 #: actions/editapplication.php:66
1397 msgid "You must be logged in to edit an application."
1398 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1401 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1402 #: actions/showapplication.php:87
1403 msgid "No such application."
1404 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1405
1406 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1407 #: actions/editapplication.php:165
1408 msgid "Use this form to edit your application."
1409 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1410
1411 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1412 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1413 msgid "Name is required."
1414 msgstr "Nomo necesas."
1415
1416 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1417 #: actions/editapplication.php:186
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1420 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1421
1422 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1423 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1424 msgid "Name already in use. Try another one."
1425 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1426
1427 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1428 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1429 msgid "Description is required."
1430 msgstr "Priskribo necesas."
1431
1432 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1433 #: actions/editapplication.php:199
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1436 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1437 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1438 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1439
1440 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:206
1442 msgid "Source URL is too long."
1443 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1444
1445 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1446 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1447 msgid "Source URL is not valid."
1448 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1449
1450 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1451 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "Organizo necesas."
1454
1455 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1456 #: actions/editapplication.php:221
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1459 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1460
1461 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1462 msgid "Organization homepage is required."
1463 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1464
1465 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1466 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1467 msgid "Callback is too long."
1468 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1469
1470 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1471 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1472 msgid "Callback URL is not valid."
1473 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1474
1475 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1476 #: actions/editapplication.php:280
1477 msgid "Could not update application."
1478 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1479
1480 #: actions/editgroup.php:56
1481 #, php-format
1482 msgid "Edit %s group"
1483 msgstr "Redakti %s grupon"
1484
1485 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1486 msgid "You must be logged in to create a group."
1487 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1488
1489 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1490 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1491 msgid "You must be an admin to edit the group."
1492 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1493
1494 #: actions/editgroup.php:158
1495 msgid "Use this form to edit the group."
1496 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1497
1498 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1499 #, php-format
1500 msgid "description is too long (max %d chars)."
1501 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1502
1503 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1504 #, php-format
1505 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1506 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1507
1508 #: actions/editgroup.php:258
1509 msgid "Could not update group."
1510 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1511
1512 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1513 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1514 msgid "Could not create aliases."
1515 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1516
1517 #: actions/editgroup.php:280
1518 msgid "Options saved."
1519 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1520
1521 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1522 #: actions/emailsettings.php:61
1523 msgid "Email settings"
1524 msgstr "Retpoŝta agordo"
1525
1526 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1527 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1528 #: actions/emailsettings.php:76
1529 #, php-format
1530 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1531 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1532
1533 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1534 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1535 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1536 msgid "Email address"
1537 msgstr "Retpoŝtadreso"
1538
1539 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1540 #: actions/emailsettings.php:112
1541 msgid "Current confirmed email address."
1542 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1543
1544 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1545 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1546 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1547 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1548 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1549 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1550 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1551 #: actions/smssettings.php:180
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Remove"
1554 msgstr "Forigi"
1555
1556 #: actions/emailsettings.php:122
1557 msgid ""
1558 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1559 "a message with further instructions."
1560 msgstr ""
1561 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1562 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1563
1564 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1565 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1566 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1568 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1569 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Cancel"
1572 msgstr "Nuligi"
1573
1574 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1575 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1576 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1577 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1578 #. TRANS: organization.
1579 #: actions/emailsettings.php:139
1580 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1581 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1582
1583 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1584 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1585 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1586 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1587 #: actions/smssettings.php:162
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Add"
1590 msgstr "Aldoni"
1591
1592 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1593 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1594 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1595 msgid "Incoming email"
1596 msgstr "Alveninta poŝto"
1597
1598 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1600 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1601 msgid "Send email to this address to post new notices."
1602 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1603
1604 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1605 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1606 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1607 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1608 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1609
1610 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1611 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1612 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "New"
1615 msgstr "Nova"
1616
1617 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:178
1619 msgid "Email preferences"
1620 msgstr "Retpoŝta agordo."
1621
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:184
1624 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1625 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1626
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:190
1629 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1630 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1631
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:197
1634 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1635 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1636
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:203
1639 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1640 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1641
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:209
1644 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1645 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1646
1647 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1648 #: actions/emailsettings.php:216
1649 msgid "I want to post notices by email."
1650 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1651
1652 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1653 #: actions/emailsettings.php:223
1654 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1655 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1656
1657 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1658 #: actions/emailsettings.php:338
1659 msgid "Email preferences saved."
1660 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1661
1662 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1663 #: actions/emailsettings.php:357
1664 msgid "No email address."
1665 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1666
1667 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1668 #: actions/emailsettings.php:365
1669 msgid "Cannot normalize that email address"
1670 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1671
1672 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1673 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1674 #: actions/siteadminpanel.php:144
1675 msgid "Not a valid email address."
1676 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1677
1678 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1679 #: actions/emailsettings.php:374
1680 msgid "That is already your email address."
1681 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1682
1683 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1684 #: actions/emailsettings.php:378
1685 msgid "That email address already belongs to another user."
1686 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1687
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1691 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1692 #: actions/smssettings.php:373
1693 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1694 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1695
1696 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1697 #: actions/emailsettings.php:402
1698 msgid ""
1699 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1700 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1701 msgstr ""
1702 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1703 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1704
1705 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1706 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1707 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1708 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1709 #: actions/smssettings.php:408
1710 msgid "No pending confirmation to cancel."
1711 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1712
1713 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1714 #: actions/emailsettings.php:428
1715 msgid "That is the wrong email address."
1716 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1717
1718 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1719 #: actions/emailsettings.php:442
1720 msgid "Email confirmation cancelled."
1721 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1722
1723 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1724 #. TRANS: registered for the active user.
1725 #: actions/emailsettings.php:462
1726 msgid "That is not your email address."
1727 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1728
1729 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1730 #: actions/emailsettings.php:483
1731 msgid "The email address was removed."
1732 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1733
1734 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1735 msgid "No incoming email address."
1736 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1737
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1740 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1741 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1742 msgid "Couldn't update user record."
1743 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1744
1745 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1747 msgid "Incoming email address removed."
1748 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1749
1750 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1751 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1752 msgid "New incoming email address added."
1753 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1754
1755 #: actions/favor.php:79
1756 msgid "This notice is already a favorite!"
1757 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1758
1759 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1760 msgid "Disfavor favorite"
1761 msgstr "Malŝati ŝataton."
1762
1763 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1764 #: lib/publicgroupnav.php:93
1765 msgid "Popular notices"
1766 msgstr "Populara avizo"
1767
1768 #: actions/favorited.php:67
1769 #, php-format
1770 msgid "Popular notices, page %d"
1771 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1772
1773 #: actions/favorited.php:79
1774 msgid "The most popular notices on the site right now."
1775 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1776
1777 #: actions/favorited.php:150
1778 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1779 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1780
1781 #: actions/favorited.php:153
1782 msgid ""
1783 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1784 "next to any notice you like."
1785 msgstr ""
1786 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1787 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1788
1789 #: actions/favorited.php:156
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1793 "notice to your favorites!"
1794 msgstr ""
1795 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1796 "sia ŝatolisto!"
1797
1798 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1799 #: lib/personalgroupnav.php:115
1800 #, php-format
1801 msgid "%s's favorite notices"
1802 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1803
1804 #: actions/favoritesrss.php:115
1805 #, php-format
1806 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1807 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1808
1809 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1810 #: lib/publicgroupnav.php:89
1811 msgid "Featured users"
1812 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1813
1814 #: actions/featured.php:71
1815 #, php-format
1816 msgid "Featured users, page %d"
1817 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1818
1819 #: actions/featured.php:99
1820 #, php-format
1821 msgid "A selection of some great users on %s"
1822 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1823
1824 #: actions/file.php:34
1825 msgid "No notice ID."
1826 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1827
1828 #: actions/file.php:38
1829 msgid "No notice."
1830 msgstr "Ne estas avizo."
1831
1832 #: actions/file.php:42
1833 msgid "No attachments."
1834 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1835
1836 #: actions/file.php:51
1837 msgid "No uploaded attachments."
1838 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1839
1840 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1841 msgid "Not expecting this response!"
1842 msgstr "Neatendita respondo!"
1843
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1845 msgid "User being listened to does not exist."
1846 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1847
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1849 msgid "You can use the local subscription!"
1850 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1851
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1853 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1854 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1855
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1857 msgid "You are not authorized."
1858 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1859
1860 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1861 msgid "Could not convert request token to access token."
1862 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1863
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1865 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1866 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1867
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1869 msgid "Error updating remote profile."
1870 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1871
1872 #: actions/getfile.php:79
1873 msgid "No such file."
1874 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1875
1876 #: actions/getfile.php:83
1877 msgid "Cannot read file."
1878 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1879
1880 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1881 msgid "Invalid role."
1882 msgstr "Rolo nevalida."
1883
1884 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1885 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1886 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1887
1888 #: actions/grantrole.php:75
1889 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1890 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1891
1892 #: actions/grantrole.php:82
1893 msgid "User already has this role."
1894 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1895
1896 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1897 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1898 #: lib/profileformaction.php:79
1899 msgid "No profile specified."
1900 msgstr "Neniu profilo elektita."
1901
1902 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1903 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1904 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1905 msgid "No profile with that ID."
1906 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1907
1908 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1909 #: actions/makeadmin.php:81
1910 msgid "No group specified."
1911 msgstr "Neniu grupo elektita."
1912
1913 #: actions/groupblock.php:91
1914 msgid "Only an admin can block group members."
1915 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1916
1917 #: actions/groupblock.php:95
1918 msgid "User is already blocked from group."
1919 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1920
1921 #: actions/groupblock.php:100
1922 msgid "User is not a member of group."
1923 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1924
1925 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1926 msgid "Block user from group"
1927 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1928
1929 #: actions/groupblock.php:160
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1933 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1934 "the group in the future."
1935 msgstr ""
1936 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1937 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1940 #: actions/groupblock.php:182
1941 msgid "Do not block this user from this group"
1942 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1945 #: actions/groupblock.php:189
1946 msgid "Block this user from this group"
1947 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1948
1949 #: actions/groupblock.php:206
1950 msgid "Database error blocking user from group."
1951 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1952
1953 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1954 msgid "No ID."
1955 msgstr "Neniu ID."
1956
1957 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1958 msgid "You must be logged in to edit a group."
1959 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1960
1961 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1962 msgid "Group design"
1963 msgstr "Grupa desegno"
1964
1965 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1966 msgid ""
1967 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1968 "palette of your choice."
1969 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1970
1971 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1972 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1973 msgid "Couldn't update your design."
1974 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1975
1976 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1977 msgid "Design preferences saved."
1978 msgstr "Desegna agordo konservita."
1979
1980 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1981 msgid "Group logo"
1982 msgstr "Grupa emblemo"
1983
1984 #: actions/grouplogo.php:153
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1988 msgstr ""
1989 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1990
1991 #: actions/grouplogo.php:365
1992 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1993 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1994
1995 #: actions/grouplogo.php:399
1996 msgid "Logo updated."
1997 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1998
1999 #: actions/grouplogo.php:401
2000 msgid "Failed updating logo."
2001 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2002
2003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2004 #. TRANS: %s is the name of the group.
2005 #: actions/groupmembers.php:102
2006 #, php-format
2007 msgid "%s group members"
2008 msgstr "%s grupanoj"
2009
2010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2011 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2012 #: actions/groupmembers.php:107
2013 #, php-format
2014 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2015 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
2016
2017 #: actions/groupmembers.php:122
2018 msgid "A list of the users in this group."
2019 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2020
2021 #: actions/groupmembers.php:186
2022 msgid "Admin"
2023 msgstr "Administranto"
2024
2025 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2026 #: actions/groupmembers.php:399
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Block"
2029 msgstr "Bloki"
2030
2031 #. TRANS: Submit button title.
2032 #: actions/groupmembers.php:403
2033 msgctxt "TOOLTIP"
2034 msgid "Block this user"
2035 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2036
2037 #: actions/groupmembers.php:498
2038 msgid "Make user an admin of the group"
2039 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2040
2041 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2042 #: actions/groupmembers.php:533
2043 msgctxt "BUTTON"
2044 msgid "Make Admin"
2045 msgstr "Estrigi"
2046
2047 #. TRANS: Submit button title.
2048 #: actions/groupmembers.php:537
2049 msgctxt "TOOLTIP"
2050 msgid "Make this user an admin"
2051 msgstr "Estrigi la uzanton"
2052
2053 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2054 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2055 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2056 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2057 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2058 #, php-format
2059 msgid "%s timeline"
2060 msgstr "Tempstrio de %s"
2061
2062 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2063 #: actions/grouprss.php:142
2064 #, php-format
2065 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2066 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2067
2068 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2069 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2070 msgid "Groups"
2071 msgstr "Grupoj"
2072
2073 #: actions/groups.php:64
2074 #, php-format
2075 msgid "Groups, page %d"
2076 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2077
2078 #: actions/groups.php:90
2079 #, php-format
2080 msgid ""
2081 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2082 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2083 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2084 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2085 "%%%%)"
2086 msgstr ""
2087 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2088 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2089 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2090 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2091 "newgroup%%%%)"
2092
2093 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2094 msgid "Create a new group"
2095 msgstr "Krei novan grupon"
2096
2097 #: actions/groupsearch.php:52
2098 #, php-format
2099 msgid ""
2100 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2101 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2102 msgstr ""
2103 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2104 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2105
2106 #: actions/groupsearch.php:58
2107 msgid "Group search"
2108 msgstr "Grup-serĉo"
2109
2110 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2111 #: actions/peoplesearch.php:83
2112 msgid "No results."
2113 msgstr "Neniu rezulto."
2114
2115 #: actions/groupsearch.php:82
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2119 "newgroup%%) yourself."
2120 msgstr ""
2121 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2122 "newgroup%%)."
2123
2124 #: actions/groupsearch.php:85
2125 #, php-format
2126 msgid ""
2127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2128 "action.newgroup%%) yourself!"
2129 msgstr ""
2130 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2131 "newgroup%%)!"
2132
2133 #: actions/groupunblock.php:91
2134 msgid "Only an admin can unblock group members."
2135 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2136
2137 #: actions/groupunblock.php:95
2138 msgid "User is not blocked from group."
2139 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2140
2141 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2142 msgid "Error removing the block."
2143 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2144
2145 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2146 #: actions/imsettings.php:60
2147 msgid "IM settings"
2148 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2149
2150 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2151 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2152 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2153 #: actions/imsettings.php:74
2154 #, php-format
2155 msgid ""
2156 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2157 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2158 msgstr ""
2159 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2160 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2161
2162 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2163 #: actions/imsettings.php:94
2164 msgid "IM is not available."
2165 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2166
2167 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2168 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2169 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2170 msgid "IM address"
2171 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2172
2173 #: actions/imsettings.php:113
2174 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2175 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2176
2177 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2178 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2179 #: actions/imsettings.php:124
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2183 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2184 msgstr ""
2185 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2186 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2187
2188 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2189 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2190 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2191 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2192 #. TRANS: person or organization.
2193 #: actions/imsettings.php:143
2194 #, php-format
2195 msgid ""
2196 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2197 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2198 msgstr ""
2199 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2200 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2201
2202 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2203 #: actions/imsettings.php:158
2204 msgid "IM preferences"
2205 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2208 #: actions/imsettings.php:163
2209 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2210 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2213 #: actions/imsettings.php:169
2214 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2215 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2218 #: actions/imsettings.php:175
2219 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2220 msgstr ""
2221 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:182
2225 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2226 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2227
2228 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2229 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2230 msgid "Preferences saved."
2231 msgstr "Prefero konservita."
2232
2233 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2234 #: actions/imsettings.php:312
2235 msgid "No Jabber ID."
2236 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2239 #: actions/imsettings.php:320
2240 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2241 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2242
2243 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2244 #: actions/imsettings.php:325
2245 msgid "Not a valid Jabber ID"
2246 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2247
2248 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2249 #: actions/imsettings.php:329
2250 msgid "That is already your Jabber ID."
2251 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2252
2253 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2254 #: actions/imsettings.php:333
2255 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2256 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2259 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2260 #: actions/imsettings.php:361
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2264 "s for sending messages to you."
2265 msgstr ""
2266 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2267 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2268
2269 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2270 #: actions/imsettings.php:391
2271 msgid "That is the wrong IM address."
2272 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2273
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2275 #: actions/imsettings.php:400
2276 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2277 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2278
2279 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2280 #: actions/imsettings.php:405
2281 msgid "IM confirmation cancelled."
2282 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2283
2284 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2285 #. TRANS: registered for the active user.
2286 #: actions/imsettings.php:427
2287 msgid "That is not your Jabber ID."
2288 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2291 #: actions/imsettings.php:450
2292 msgid "The IM address was removed."
2293 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2294
2295 #: actions/inbox.php:59
2296 #, php-format
2297 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2298 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2299
2300 #: actions/inbox.php:62
2301 #, php-format
2302 msgid "Inbox for %s"
2303 msgstr "Alvenkesto de %s"
2304
2305 #: actions/inbox.php:115
2306 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2307 msgstr ""
2308 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2311 #: actions/invite.php:40
2312 msgid "Invites have been disabled."
2313 msgstr "Invito estas malebligita."
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2316 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2317 #: actions/invite.php:44
2318 #, php-format
2319 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2320 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2321
2322 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2323 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2324 #: actions/invite.php:77
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Invalid email address: %s."
2327 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2328
2329 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2330 #: actions/invite.php:116
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Invitations sent"
2333 msgstr "Invito(j) senditas"
2334
2335 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2336 #: actions/invite.php:119
2337 msgid "Invite new users"
2338 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2339
2340 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2341 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2342 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2343 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2344 #: actions/invite.php:139
2345 #, fuzzy
2346 msgid "You are already subscribed to this user:"
2347 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2348 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2349 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2350
2351 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2352 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2353 #. TRANS: Whois output.
2354 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2355 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$s (%2$s)"
2358 msgstr "%1$s (%2$s)"
2359
2360 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2361 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2362 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2363 #: actions/invite.php:153
2364 #, fuzzy
2365 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2366 msgid_plural ""
2367 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2368 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2369 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2370
2371 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2372 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2373 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2374 #: actions/invite.php:167
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Invitation sent to the following person:"
2377 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2378 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2379 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2380
2381 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2382 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2383 #: actions/invite.php:177
2384 msgid ""
2385 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2386 "on the site. Thanks for growing the community!"
2387 msgstr ""
2388 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2389 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2390
2391 #. TRANS: Form instructions.
2392 #: actions/invite.php:190
2393 msgid ""
2394 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2395 msgstr ""
2396 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2397
2398 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2399 #: actions/invite.php:217
2400 msgid "Email addresses"
2401 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2402
2403 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2404 #: actions/invite.php:220
2405 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2406 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2407
2408 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2409 #: actions/invite.php:224
2410 msgid "Personal message"
2411 msgstr "Persona mesaĝo"
2412
2413 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2414 #: actions/invite.php:227
2415 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2416 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2417
2418 #. TRANS: Send button for inviting friends
2419 #: actions/invite.php:231
2420 msgctxt "BUTTON"
2421 msgid "Send"
2422 msgstr "Sendi"
2423
2424 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2425 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2426 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2427 #: actions/invite.php:263
2428 #, php-format
2429 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2430 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2431
2432 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2433 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2434 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2435 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2436 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2437 #: actions/invite.php:270
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2441 "\n"
2442 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2443 "you know and people who interest you.\n"
2444 "\n"
2445 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2446 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2447 "share your interests.\n"
2448 "\n"
2449 "%1$s said:\n"
2450 "\n"
2451 "%4$s\n"
2452 "\n"
2453 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2454 "\n"
2455 "%5$s\n"
2456 "\n"
2457 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2458 "invitation.\n"
2459 "\n"
2460 "%6$s\n"
2461 "\n"
2462 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2463 "time.\n"
2464 "\n"
2465 "Sincerely, %2$s\n"
2466 msgstr ""
2467 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2468 "\n"
2469 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2470 "kaj la interesajn.\n"
2471 "\n"
2472 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2473 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2474 "saminteresannon.\n"
2475 "\n"
2476 "%1$s diras:\n"
2477 "\n"
2478 "%4$s\n"
2479 "\n"
2480 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2481 "\n"
2482 "%5$s\n"
2483 "\n"
2484 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2485 "\n"
2486 "%6$s\n"
2487 "\n"
2488 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2489 "\n"
2490 "via sincere, %2$s\n"
2491
2492 #: actions/joingroup.php:60
2493 msgid "You must be logged in to join a group."
2494 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2495
2496 #: actions/joingroup.php:141
2497 #, php-format
2498 msgid "%1$s joined group %2$s"
2499 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2500
2501 #: actions/leavegroup.php:60
2502 msgid "You must be logged in to leave a group."
2503 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2504
2505 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2506 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2507 msgid "You are not a member of that group."
2508 msgstr "Vi ne estas grupano."
2509
2510 #: actions/leavegroup.php:137
2511 #, php-format
2512 msgid "%1$s left group %2$s"
2513 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2514
2515 #. TRANS: User admin panel title
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2517 msgctxt "TITLE"
2518 msgid "License"
2519 msgstr "Permesilo"
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2522 msgid "License for this StatusNet site"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2526 msgid "Invalid license selection."
2527 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2528
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2530 msgid ""
2531 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2532 "license."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2536 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2537 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2540 msgid "Invalid license URL."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2544 msgid "Invalid license image URL."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2548 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2552 msgid "License image must be blank or valid URL."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2556 msgid "License selection"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2560 msgid "Private"
2561 msgstr "Privata"
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2564 msgid "All Rights Reserved"
2565 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2568 msgid "Creative Commons"
2569 msgstr "Creative Commons"
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Speco"
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2576 msgid "Select license"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2580 msgid "License details"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2584 msgid "Owner"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2588 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2592 msgid "License Title"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2596 msgid "The title of the license."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2600 msgid "License URL"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2604 msgid "URL for more information about the license."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2608 msgid "License Image URL"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2612 msgid "URL for an image to display with the license."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2616 msgid "Save license settings"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2620 msgid "Already logged in."
2621 msgstr "Vi jam ensalutis."
2622
2623 #: actions/login.php:148
2624 msgid "Incorrect username or password."
2625 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2626
2627 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2628 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2629 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2630
2631 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2632 msgid "Login"
2633 msgstr "Ensaluti"
2634
2635 #: actions/login.php:249
2636 msgid "Login to site"
2637 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2638
2639 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2640 msgid "Remember me"
2641 msgstr "Memoru min"
2642
2643 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2644 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2645 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2646
2647 #: actions/login.php:269
2648 msgid "Lost or forgotten password?"
2649 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2650
2651 #: actions/login.php:288
2652 msgid ""
2653 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2654 "changing your settings."
2655 msgstr ""
2656 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2657 "ŝanĝi vian agordon."
2658
2659 #: actions/login.php:292
2660 msgid "Login with your username and password."
2661 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2662
2663 #: actions/login.php:295
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2667 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2668
2669 #: actions/makeadmin.php:92
2670 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2671 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2672
2673 #: actions/makeadmin.php:96
2674 #, php-format
2675 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2676 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2677
2678 #: actions/makeadmin.php:133
2679 #, php-format
2680 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2681 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2682
2683 #: actions/makeadmin.php:146
2684 #, php-format
2685 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2686 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2687
2688 #: actions/microsummary.php:69
2689 msgid "No current status."
2690 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2691
2692 #: actions/newapplication.php:52
2693 msgid "New Application"
2694 msgstr "Nova Apliko"
2695
2696 #: actions/newapplication.php:64
2697 msgid "You must be logged in to register an application."
2698 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2699
2700 #: actions/newapplication.php:143
2701 msgid "Use this form to register a new application."
2702 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2703
2704 #: actions/newapplication.php:165
2705 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2706 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2707
2708 #: actions/newapplication.php:176
2709 msgid "Source URL is required."
2710 msgstr "Fonta URL bezonata."
2711
2712 #: actions/newapplication.php:191
2713 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2714 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2715
2716 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2717 msgid "Could not create application."
2718 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2719
2720 #: actions/newgroup.php:53
2721 msgid "New group"
2722 msgstr "Nova grupo"
2723
2724 #: actions/newgroup.php:110
2725 msgid "Use this form to create a new group."
2726 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2727
2728 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2729 msgid "New message"
2730 msgstr "Nova mesaĝo"
2731
2732 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2733 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2734 msgid "You can't send a message to this user."
2735 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2736
2737 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2738 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2739 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2740 #: lib/command.php:579
2741 msgid "No content!"
2742 msgstr "Neniu enhavo!"
2743
2744 #: actions/newmessage.php:150
2745 #, php-format
2746 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2747 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2748
2749 #: actions/newmessage.php:158
2750 msgid "No recipient specified."
2751 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2752
2753 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2754 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2755 msgid ""
2756 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2757 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2758
2759 #: actions/newmessage.php:181
2760 msgid "Message sent"
2761 msgstr "Mesaĝo sendita"
2762
2763 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2764 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2765 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2766 #, php-format
2767 msgid "Direct message to %s sent."
2768 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2769
2770 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2771 msgid "Ajax Error"
2772 msgstr "Eraro de Ajax"
2773
2774 #: actions/newnotice.php:69
2775 msgid "New notice"
2776 msgstr "Nova avizo"
2777
2778 #: actions/newnotice.php:227
2779 msgid "Notice posted"
2780 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2781
2782 #: actions/noticesearch.php:68
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2786 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2787 msgstr ""
2788 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2789 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2790
2791 #: actions/noticesearch.php:78
2792 msgid "Text search"
2793 msgstr "Teksta serĉado"
2794
2795 #: actions/noticesearch.php:91
2796 #, php-format
2797 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2798 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2799
2800 #: actions/noticesearch.php:121
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2804 "status_textarea=%s)!"
2805 msgstr ""
2806 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2807 "s)!"
2808
2809 #: actions/noticesearch.php:124
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2813 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2814 msgstr ""
2815 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2816 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2817
2818 #: actions/noticesearchrss.php:96
2819 #, php-format
2820 msgid "Updates with \"%s\""
2821 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2822
2823 #: actions/noticesearchrss.php:98
2824 #, php-format
2825 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2826 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2827
2828 #: actions/nudge.php:85
2829 #, fuzzy
2830 msgid ""
2831 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2832 "address yet."
2833 msgstr ""
2834 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2835 "retpoŝtadreson."
2836
2837 #: actions/nudge.php:94
2838 msgid "Nudge sent"
2839 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2840
2841 #: actions/nudge.php:97
2842 msgid "Nudge sent!"
2843 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2844
2845 #: actions/oauthappssettings.php:59
2846 msgid "You must be logged in to list your applications."
2847 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2848
2849 #: actions/oauthappssettings.php:74
2850 msgid "OAuth applications"
2851 msgstr "OAuth aplikoj"
2852
2853 #: actions/oauthappssettings.php:85
2854 msgid "Applications you have registered"
2855 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2856
2857 #: actions/oauthappssettings.php:135
2858 #, php-format
2859 msgid "You have not registered any applications yet."
2860 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2861
2862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2863 msgid "Connected applications"
2864 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2865
2866 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2867 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2871 msgid "You are not a user of that application."
2872 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2873
2874 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2875 #, php-format
2876 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2877 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2878
2879 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2880 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2881 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2882
2883 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2884 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2885 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2886
2887 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2888 msgid "Notice has no profile."
2889 msgstr "Avizo sen profilo"
2890
2891 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2892 #, php-format
2893 msgid "%1$s's status on %2$s"
2894 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2895
2896 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2897 #: actions/oembed.php:159
2898 #, php-format
2899 msgid "Content type %s not supported."
2900 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2901
2902 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2903 #: actions/oembed.php:163
2904 #, php-format
2905 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2906 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2907
2908 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2909 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2910 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2911 msgid "Not a supported data format."
2912 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2913
2914 #: actions/opensearch.php:64
2915 msgid "People Search"
2916 msgstr "Homserĉo"
2917
2918 #: actions/opensearch.php:67
2919 msgid "Notice Search"
2920 msgstr "Avizoserĉo"
2921
2922 #: actions/othersettings.php:60
2923 msgid "Other settings"
2924 msgstr "Aliaj agordoj"
2925
2926 #: actions/othersettings.php:71
2927 msgid "Manage various other options."
2928 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2929
2930 #: actions/othersettings.php:108
2931 msgid " (free service)"
2932 msgstr " (Senpaga servo)"
2933
2934 #: actions/othersettings.php:116
2935 msgid "Shorten URLs with"
2936 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2937
2938 #: actions/othersettings.php:117
2939 msgid "Automatic shortening service to use."
2940 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2941
2942 #: actions/othersettings.php:122
2943 msgid "View profile designs"
2944 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2945
2946 #: actions/othersettings.php:123
2947 msgid "Show or hide profile designs."
2948 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2949
2950 #: actions/othersettings.php:153
2951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2952 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2953
2954 #: actions/otp.php:69
2955 msgid "No user ID specified."
2956 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2957
2958 #: actions/otp.php:83
2959 msgid "No login token specified."
2960 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2961
2962 #: actions/otp.php:90
2963 msgid "No login token requested."
2964 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2965
2966 #: actions/otp.php:95
2967 msgid "Invalid login token specified."
2968 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2969
2970 #: actions/otp.php:104
2971 msgid "Login token expired."
2972 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2973
2974 #: actions/outbox.php:58
2975 #, php-format
2976 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2977 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2978
2979 #: actions/outbox.php:61
2980 #, php-format
2981 msgid "Outbox for %s"
2982 msgstr "Elirkesto de %s"
2983
2984 #: actions/outbox.php:116
2985 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2986 msgstr ""
2987 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2988
2989 #: actions/passwordsettings.php:58
2990 msgid "Change password"
2991 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2992
2993 #: actions/passwordsettings.php:69
2994 msgid "Change your password."
2995 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2996
2997 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2998 msgid "Password change"
2999 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3000
3001 #: actions/passwordsettings.php:104
3002 msgid "Old password"
3003 msgstr "Malnova pasvorto"
3004
3005 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3006 msgid "New password"
3007 msgstr "Nova pasvorto"
3008
3009 #: actions/passwordsettings.php:109
3010 msgid "6 or more characters"
3011 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3012
3013 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3014 #: actions/register.php:440
3015 msgid "Confirm"
3016 msgstr "Konfirmi"
3017
3018 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3019 msgid "Same as password above"
3020 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3021
3022 #: actions/passwordsettings.php:117
3023 msgid "Change"
3024 msgstr "Ŝanĝi"
3025
3026 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3027 msgid "Password must be 6 or more characters."
3028 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3029
3030 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3031 msgid "Passwords don't match."
3032 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3033
3034 #: actions/passwordsettings.php:165
3035 msgid "Incorrect old password"
3036 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3037
3038 #: actions/passwordsettings.php:181
3039 msgid "Error saving user; invalid."
3040 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3041
3042 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3043 msgid "Can't save new password."
3044 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3045
3046 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3047 msgid "Password saved."
3048 msgstr "Pasvorto konservitas."
3049
3050 #. TRANS: Menu item for site administration
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3052 msgid "Paths"
3053 msgstr "Vojoj"
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3056 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3060 #, php-format
3061 msgid "Theme directory not readable: %s."
3062 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3065 #, php-format
3066 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3067 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3070 #, php-format
3071 msgid "Background directory not writable: %s."
3072 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3075 #, php-format
3076 msgid "Locales directory not readable: %s."
3077 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3080 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3081 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3084 msgid "Site"
3085 msgstr "Retejo"
3086
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3089 msgid "Server"
3090 msgstr "Servilo"
3091
3092 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3093 msgid "Site's server hostname."
3094 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3095
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3098 msgid "Path"
3099 msgstr "Vojo"
3100
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3102 msgid "Site path"
3103 msgstr "Reteja vojo"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Locale Directory"
3108 msgstr "Tema adresaro"
3109
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3111 msgid "Directory path to locales"
3112 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3115 msgid "Fancy URLs"
3116 msgstr "Tajlora URL"
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3119 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3120 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3123 msgid "Theme"
3124 msgstr "Temo"
3125
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Server for themes"
3129 msgstr "Desegno por la retejo"
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3132 msgid "Web path to themes"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3137 msgid "SSL server"
3138 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3139
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3141 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3146 #, fuzzy
3147 msgid "SSL path"
3148 msgstr "Reteja vojo"
3149
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3151 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Directory"
3158 msgstr "Tema adresaro"
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Directory where themes are located"
3163 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3166 msgid "Avatars"
3167 msgstr "Avataroj"
3168
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3170 msgid "Avatar server"
3171 msgstr "Avatara servilo"
3172
3173 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3174 msgid "Avatar path"
3175 msgstr "Avataro-lokigilo"
3176
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3178 msgid "Avatar directory"
3179 msgstr "Avatara adresaro"
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3182 msgid "Backgrounds"
3183 msgstr "Fono"
3184
3185 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3187 msgid "Attachments"
3188 msgstr "Aldonaĵo"
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3191 msgid "SSL"
3192 msgstr "\"SSL\""
3193
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3195 msgid "Never"
3196 msgstr "Neniam"
3197
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3199 msgid "Sometimes"
3200 msgstr "Kelkfoje"
3201
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3203 msgid "Always"
3204 msgstr "Ĉiam"
3205
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3207 msgid "Use SSL"
3208 msgstr "Uzi \"SSL\""
3209
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3211 msgid "When to use SSL"
3212 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3213
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3215 msgid "Server to direct SSL requests to"
3216 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3219 msgid "Save paths"
3220 msgstr "Konservu lokigilon"
3221
3222 #: actions/peoplesearch.php:52
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3226 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3227 msgstr ""
3228 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3229 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3230
3231 #: actions/peoplesearch.php:58
3232 msgid "People search"
3233 msgstr "Persona serĉado"
3234
3235 #: actions/peopletag.php:68
3236 #, php-format
3237 msgid "Not a valid people tag: %s."
3238 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3239
3240 #: actions/peopletag.php:142
3241 #, php-format
3242 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3243 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3244
3245 #: actions/postnotice.php:95
3246 msgid "Invalid notice content."
3247 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3248
3249 #: actions/postnotice.php:101
3250 #, php-format
3251 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3252 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3253
3254 #. TRANS: Page title for profile settings.
3255 #: actions/profilesettings.php:61
3256 msgid "Profile settings"
3257 msgstr "Profila agordo"
3258
3259 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3260 #: actions/profilesettings.php:73
3261 msgid ""
3262 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3263 msgstr ""
3264 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3265 "vi."
3266
3267 #. TRANS: Profile settings form legend.
3268 #: actions/profilesettings.php:102
3269 msgid "Profile information"
3270 msgstr "Profila informo"
3271
3272 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3273 #: actions/profilesettings.php:113
3274 #, fuzzy
3275 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3276 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3277
3278 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3279 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3280 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3281 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3282 msgid "Full name"
3283 msgstr "Plena nomo"
3284
3285 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3286 #. TRANS: Form input field label.
3287 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3288 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3289 msgid "Homepage"
3290 msgstr "Hejmpaĝo"
3291
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3293 #: actions/profilesettings.php:125
3294 #, fuzzy
3295 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3296 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3297
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3299 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3300 #. TRANS: biography (%d).
3301 #: actions/profilesettings.php:133
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3304 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3305 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3306 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3307
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3309 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3310 msgid "Describe yourself and your interests"
3311 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3312
3313 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3314 #. TRANS: their biography.
3315 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3316 msgid "Bio"
3317 msgstr "Biografio"
3318
3319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3320 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3321 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3322 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3323 #: lib/userprofile.php:165
3324 msgid "Location"
3325 msgstr "Loko"
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3328 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3329 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3330 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3331
3332 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3333 #: actions/profilesettings.php:157
3334 msgid "Share my current location when posting notices"
3335 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3336
3337 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3338 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3339 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3340 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3341 msgid "Tags"
3342 msgstr "Markiloj"
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3345 #: actions/profilesettings.php:168
3346 msgid ""
3347 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3348 msgstr ""
3349 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3350 "per komoj aŭ spacoj"
3351
3352 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:173
3354 msgid "Language"
3355 msgstr "Lingvo"
3356
3357 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:175
3359 msgid "Preferred language"
3360 msgstr "Preferata lingvo"
3361
3362 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:185
3364 msgid "Timezone"
3365 msgstr "Horzono"
3366
3367 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3368 #: actions/profilesettings.php:187
3369 msgid "What timezone are you normally in?"
3370 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3371
3372 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3373 #: actions/profilesettings.php:193
3374 msgid ""
3375 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3376 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3377
3378 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:256
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3382 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3383
3384 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3385 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3386 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3387 #: actions/profilesettings.php:262
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3390 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3391 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3392 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3393
3394 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3395 #: actions/profilesettings.php:269
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3398 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3399
3400 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3401 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3402 msgid "Timezone not selected."
3403 msgstr "Horzono ne elektita"
3404
3405 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:281
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3409 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3410
3411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3412 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3413 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3414 #, php-format
3415 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3416 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3417
3418 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3419 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3420 #: actions/profilesettings.php:351
3421 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3422 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3423
3424 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3425 #: actions/profilesettings.php:409
3426 msgid "Couldn't save location prefs."
3427 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3428
3429 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3430 #: actions/profilesettings.php:422
3431 msgid "Couldn't save profile."
3432 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3433
3434 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3435 #: actions/profilesettings.php:431
3436 msgid "Couldn't save tags."
3437 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3438
3439 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3440 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3442 msgid "Settings saved."
3443 msgstr "Agordo konservitas."
3444
3445 #: actions/public.php:83
3446 #, php-format
3447 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3448 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3449
3450 #: actions/public.php:92
3451 msgid "Could not retrieve public stream."
3452 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3453
3454 #: actions/public.php:130
3455 #, php-format
3456 msgid "Public timeline, page %d"
3457 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3458
3459 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3460 msgid "Public timeline"
3461 msgstr "Publika tempstrio"
3462
3463 #: actions/public.php:160
3464 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3465 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3466
3467 #: actions/public.php:164
3468 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3470
3471 #: actions/public.php:168
3472 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3473 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3474
3475 #: actions/public.php:188
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3479 "yet."
3480 msgstr ""
3481 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3482 "ion ajn."
3483
3484 #: actions/public.php:191
3485 msgid "Be the first to post!"
3486 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3487
3488 #: actions/public.php:195
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3492 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3493
3494 #: actions/public.php:242
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3498 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3499 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3500 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3501 msgstr ""
3502 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3503 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3504 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3505 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3506
3507 #: actions/public.php:247
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3511 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3512 "tool."
3513 msgstr ""
3514 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3515 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3516 "net/)."
3517
3518 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3519 #: actions/publictagcloud.php:57
3520 msgid "Public tag cloud"
3521 msgstr "Publika markil-nubo"
3522
3523 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3524 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3525 #: actions/publictagcloud.php:65
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3528 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3529
3530 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3531 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3532 #. TRANS: and do not change the URL part.
3533 #: actions/publictagcloud.php:74
3534 #, php-format
3535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3536 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3537
3538 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3539 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3540 #: actions/publictagcloud.php:79
3541 msgid "Be the first to post one!"
3542 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3543
3544 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3545 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3546 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3547 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3548 #. TRANS: and do not change the URL part.
3549 #: actions/publictagcloud.php:87
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3553 "one!"
3554 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3555
3556 #: actions/publictagcloud.php:146
3557 msgid "Tag cloud"
3558 msgstr "Entikedo-nubo"
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:36
3561 msgid "You are already logged in!"
3562 msgstr "Vi jam ensalutis."
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:62
3565 msgid "No such recovery code."
3566 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:66
3569 msgid "Not a recovery code."
3570 msgstr "Ne rehava kodo."
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:73
3573 msgid "Recovery code for unknown user."
3574 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3575
3576 #: actions/recoverpassword.php:86
3577 msgid "Error with confirmation code."
3578 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3579
3580 #: actions/recoverpassword.php:97
3581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3582 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3583
3584 #: actions/recoverpassword.php:111
3585 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3586 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3587
3588 #: actions/recoverpassword.php:152
3589 msgid ""
3590 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3591 "the email address you have stored in your account."
3592 msgstr ""
3593 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3594 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3595
3596 #: actions/recoverpassword.php:158
3597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3598 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3599
3600 #: actions/recoverpassword.php:188
3601 msgid "Password recovery"
3602 msgstr "Pasvorton rehavi."
3603
3604 #: actions/recoverpassword.php:191
3605 msgid "Nickname or email address"
3606 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3607
3608 #: actions/recoverpassword.php:193
3609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3610 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3611
3612 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3613 msgid "Recover"
3614 msgstr "Rehavi"
3615
3616 #: actions/recoverpassword.php:208
3617 msgid "Reset password"
3618 msgstr "Refari pasvorton"
3619
3620 #: actions/recoverpassword.php:209
3621 msgid "Recover password"
3622 msgstr "Refari pasvorton"
3623
3624 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3625 msgid "Password recovery requested"
3626 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3627
3628 #: actions/recoverpassword.php:213
3629 msgid "Unknown action"
3630 msgstr "Nekonata ago"
3631
3632 #: actions/recoverpassword.php:236
3633 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3634 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3635
3636 #: actions/recoverpassword.php:243
3637 msgid "Reset"
3638 msgstr "Restarigi"
3639
3640 #: actions/recoverpassword.php:252
3641 msgid "Enter a nickname or email address."
3642 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3643
3644 #: actions/recoverpassword.php:282
3645 msgid "No user with that email address or username."
3646 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3647
3648 #: actions/recoverpassword.php:299
3649 msgid "No registered email address for that user."
3650 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3651
3652 #: actions/recoverpassword.php:313
3653 msgid "Error saving address confirmation."
3654 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3655
3656 #: actions/recoverpassword.php:338
3657 msgid ""
3658 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3659 "address registered to your account."
3660 msgstr ""
3661 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3662 "via konto."
3663
3664 #: actions/recoverpassword.php:357
3665 msgid "Unexpected password reset."
3666 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3667
3668 #: actions/recoverpassword.php:365
3669 msgid "Password must be 6 chars or more."
3670 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3671
3672 #: actions/recoverpassword.php:369
3673 msgid "Password and confirmation do not match."
3674 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3675
3676 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3677 msgid "Error setting user."
3678 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3679
3680 #: actions/recoverpassword.php:395
3681 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3682 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3683
3684 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3685 msgid "Sorry, only invited people can register."
3686 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3687
3688 #: actions/register.php:99
3689 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3690 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3691
3692 #: actions/register.php:119
3693 msgid "Registration successful"
3694 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3695
3696 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3697 msgid "Register"
3698 msgstr "Registri"
3699
3700 #: actions/register.php:142
3701 msgid "Registration not allowed."
3702 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3703
3704 #: actions/register.php:205
3705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3706 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3707
3708 #: actions/register.php:219
3709 msgid "Email address already exists."
3710 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3711
3712 #: actions/register.php:230
3713 #, php-format
3714 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3715 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3716
3717 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3718 msgid "Invalid username or password."
3719 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3720
3721 #: actions/register.php:350
3722 msgid ""
3723 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3724 "link up to friends and colleagues. "
3725 msgstr ""
3726 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3727 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3728
3729 #: actions/register.php:432
3730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3731 msgstr ""
3732 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3733
3734 #: actions/register.php:437
3735 msgid "6 or more characters. Required."
3736 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3737
3738 #: actions/register.php:441
3739 msgid "Same as password above. Required."
3740 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3741
3742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3743 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3744 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3745 msgid "Email"
3746 msgstr "Retpoŝto"
3747
3748 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3749 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3750 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3751
3752 #: actions/register.php:457
3753 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3754 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3755
3756 #: actions/register.php:462
3757 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3758 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3759
3760 #: actions/register.php:468
3761 #, php-format
3762 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3763 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3764
3765 #: actions/register.php:518
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3769 msgstr ""
3770 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3771
3772 #: actions/register.php:528
3773 #, php-format
3774 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3775 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3776
3777 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3778 #: actions/register.php:532
3779 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3780 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3781
3782 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3783 #: actions/register.php:535
3784 msgid "All rights reserved."
3785 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3786
3787 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3788 #: actions/register.php:540
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3792 "email address, IM address, and phone number."
3793 msgstr ""
3794 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3795 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3796
3797 #: actions/register.php:583
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3801 "want to...\n"
3802 "\n"
3803 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3804 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3805 "notices through instant messages.\n"
3806 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3807 "share your interests. \n"
3808 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3809 "others more about you. \n"
3810 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3811 "missed. \n"
3812 "\n"
3813 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3814 msgstr ""
3815 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3816 "\n"
3817 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3818 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3819 "per tujmesaĝilo.\n"
3820 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3821 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3822 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3823 "sciigi pli pri vi. \n"
3824 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3825 "rimarkus. \n"
3826 "\n"
3827 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3828
3829 #: actions/register.php:607
3830 msgid ""
3831 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3832 "to confirm your email address.)"
3833 msgstr ""
3834 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3835
3836 #: actions/remotesubscribe.php:98
3837 #, php-format
3838 msgid ""
3839 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3840 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3841 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3842 msgstr ""
3843 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3844 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3845 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3846
3847 #: actions/remotesubscribe.php:112
3848 msgid "Remote subscribe"
3849 msgstr "Defore aboni"
3850
3851 #: actions/remotesubscribe.php:124
3852 msgid "Subscribe to a remote user"
3853 msgstr "Aboni foran uzanton"
3854
3855 #: actions/remotesubscribe.php:129
3856 msgid "User nickname"
3857 msgstr "Uzanta alinomo"
3858
3859 #: actions/remotesubscribe.php:130
3860 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3861 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3862
3863 #: actions/remotesubscribe.php:133
3864 msgid "Profile URL"
3865 msgstr "Profila URL"
3866
3867 #: actions/remotesubscribe.php:134
3868 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3869 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3870
3871 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3872 #: lib/userprofile.php:406
3873 msgid "Subscribe"
3874 msgstr "Aboni"
3875
3876 #: actions/remotesubscribe.php:159
3877 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3878 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3879
3880 #: actions/remotesubscribe.php:168
3881 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3882 msgstr ""
3883 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3884
3885 #: actions/remotesubscribe.php:176
3886 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3887 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3888
3889 #: actions/remotesubscribe.php:183
3890 msgid "Couldn’t get a request token."
3891 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3892
3893 #: actions/repeat.php:57
3894 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3895 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3896
3897 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3898 msgid "No notice specified."
3899 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3900
3901 #: actions/repeat.php:76
3902 msgid "You can't repeat your own notice."
3903 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3904
3905 #: actions/repeat.php:90
3906 msgid "You already repeated that notice."
3907 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3908
3909 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3910 msgid "Repeated"
3911 msgstr "Ripetita"
3912
3913 #: actions/repeat.php:119
3914 msgid "Repeated!"
3915 msgstr "Ripetita!"
3916
3917 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3918 #: lib/personalgroupnav.php:105
3919 #, php-format
3920 msgid "Replies to %s"
3921 msgstr "Respondoj al %s"
3922
3923 #: actions/replies.php:128
3924 #, php-format
3925 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3926 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3927
3928 #: actions/replies.php:145
3929 #, php-format
3930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3932
3933 #: actions/replies.php:152
3934 #, php-format
3935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3936 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3937
3938 #: actions/replies.php:159
3939 #, php-format
3940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3941 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3942
3943 #: actions/replies.php:199
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3947 "notice to them yet."
3948 msgstr ""
3949 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3950 "ricevas neniun avizon."
3951
3952 #: actions/replies.php:204
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3956 "[join groups](%%action.groups%%)."
3957 msgstr ""
3958 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3959 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3960
3961 #: actions/replies.php:206
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3965 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3966 msgstr ""
3967 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3968 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3969
3970 #: actions/repliesrss.php:72
3971 #, php-format
3972 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3973 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3974
3975 #: actions/revokerole.php:75
3976 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3977 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3978
3979 #: actions/revokerole.php:82
3980 msgid "User doesn't have this role."
3981 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3982
3983 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3984 msgid "StatusNet"
3985 msgstr "StatusNet"
3986
3987 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3988 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3989 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3990
3991 #: actions/sandbox.php:72
3992 msgid "User is already sandboxed."
3993 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3994
3995 #. TRANS: Menu item for site administration
3996 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3997 #: lib/adminpanelaction.php:379
3998 msgid "Sessions"
3999 msgstr "Seancoj"
4000
4001 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4002 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4006 msgid "Handle sessions"
4007 msgstr "Trakti seancojn"
4008
4009 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4010 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4011 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4012
4013 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4014 msgid "Session debugging"
4015 msgstr "Seanca sencimigado"
4016
4017 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4018 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4019 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4020
4021 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4022 msgid "Save site settings"
4023 msgstr "Konservi retejan agordon"
4024
4025 #: actions/showapplication.php:82
4026 msgid "You must be logged in to view an application."
4027 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4028
4029 #: actions/showapplication.php:157
4030 msgid "Application profile"
4031 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4032
4033 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4034 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4035 msgid "Icon"
4036 msgstr "Ikono"
4037
4038 #. TRANS: Form input field label for application name.
4039 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4040 #: lib/applicationeditform.php:190
4041 msgid "Name"
4042 msgstr "Nomo"
4043
4044 #. TRANS: Form input field label.
4045 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4046 msgid "Organization"
4047 msgstr "Organizaĵo"
4048
4049 #. TRANS: Form input field label.
4050 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4051 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4052 msgid "Description"
4053 msgstr "Priskribo"
4054
4055 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4056 #: lib/profileaction.php:187
4057 msgid "Statistics"
4058 msgstr "Statistiko"
4059
4060 #: actions/showapplication.php:203
4061 #, php-format
4062 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4063 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4064
4065 #: actions/showapplication.php:213
4066 msgid "Application actions"
4067 msgstr "Aplikaĵa ago"
4068
4069 #: actions/showapplication.php:236
4070 msgid "Reset key & secret"
4071 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4072
4073 #: actions/showapplication.php:261
4074 msgid "Application info"
4075 msgstr "Aplikaĵa informo"
4076
4077 #: actions/showapplication.php:263
4078 msgid "Consumer key"
4079 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4080
4081 #: actions/showapplication.php:268
4082 msgid "Consumer secret"
4083 msgstr "Konsumanta sekreto"
4084
4085 #: actions/showapplication.php:273
4086 msgid "Request token URL"
4087 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4088
4089 #: actions/showapplication.php:278
4090 msgid "Access token URL"
4091 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4092
4093 #: actions/showapplication.php:283
4094 msgid "Authorize URL"
4095 msgstr "Rajtigi URL"
4096
4097 #: actions/showapplication.php:288
4098 msgid ""
4099 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4100 "signature method."
4101 msgstr ""
4102 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4103 "subskribado-metodon."
4104
4105 #: actions/showapplication.php:309
4106 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4107 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4108
4109 #: actions/showfavorites.php:79
4110 #, php-format
4111 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4112 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4113
4114 #: actions/showfavorites.php:132
4115 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4116 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4117
4118 #: actions/showfavorites.php:171
4119 #, php-format
4120 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4121 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4122
4123 #: actions/showfavorites.php:178
4124 #, php-format
4125 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4126 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4127
4128 #: actions/showfavorites.php:185
4129 #, php-format
4130 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4131 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4132
4133 #: actions/showfavorites.php:206
4134 msgid ""
4135 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4136 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4137 msgstr ""
4138 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4139 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4140
4141 #: actions/showfavorites.php:208
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4145 "would add to their favorites :)"
4146 msgstr ""
4147 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4148
4149 #: actions/showfavorites.php:212
4150 #, php-format
4151 msgid ""
4152 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4153 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4154 "their favorites :)"
4155 msgstr ""
4156 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4157 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4158
4159 #: actions/showfavorites.php:243
4160 msgid "This is a way to share what you like."
4161 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4162
4163 #: actions/showgroup.php:82
4164 #, php-format
4165 msgid "%s group"
4166 msgstr "Grupo %s"
4167
4168 #: actions/showgroup.php:84
4169 #, php-format
4170 msgid "%1$s group, page %2$d"
4171 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4172
4173 #: actions/showgroup.php:227
4174 msgid "Group profile"
4175 msgstr "Grupa profilo"
4176
4177 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4178 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4179 msgid "URL"
4180 msgstr "URL"
4181
4182 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4183 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4184 msgid "Note"
4185 msgstr "Noto"
4186
4187 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4188 msgid "Aliases"
4189 msgstr "Alnomo"
4190
4191 #: actions/showgroup.php:302
4192 msgid "Group actions"
4193 msgstr "Grupaj agoj"
4194
4195 #: actions/showgroup.php:344
4196 #, php-format
4197 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4199
4200 #: actions/showgroup.php:350
4201 #, php-format
4202 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4204
4205 #: actions/showgroup.php:356
4206 #, php-format
4207 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4208 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4209
4210 #: actions/showgroup.php:361
4211 #, php-format
4212 msgid "FOAF for %s group"
4213 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4214
4215 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4216 msgid "Members"
4217 msgstr "Grupanoj"
4218
4219 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4220 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4221 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4222 msgid "(None)"
4223 msgstr "(nenio)"
4224
4225 #: actions/showgroup.php:410
4226 msgid "All members"
4227 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4228
4229 #: actions/showgroup.php:445
4230 msgid "Created"
4231 msgstr "Kreita"
4232
4233 #: actions/showgroup.php:461
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4239 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4240 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4241 msgstr ""
4242 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4243 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4244 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4245 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4246
4247 #: actions/showgroup.php:467
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4253 "their life and interests. "
4254 msgstr ""
4255 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4256 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4257 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4258 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4259
4260 #: actions/showgroup.php:495
4261 msgid "Admins"
4262 msgstr "Administrantoj"
4263
4264 #: actions/showmessage.php:81
4265 msgid "No such message."
4266 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4267
4268 #: actions/showmessage.php:98
4269 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4270 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4271
4272 #: actions/showmessage.php:108
4273 #, php-format
4274 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4275 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4276
4277 #: actions/showmessage.php:113
4278 #, php-format
4279 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4280 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4281
4282 #: actions/shownotice.php:90
4283 msgid "Notice deleted."
4284 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4285
4286 #: actions/showstream.php:72
4287 #, php-format
4288 msgid " tagged %s"
4289 msgstr " Etikedigita %s"
4290
4291 #: actions/showstream.php:78
4292 #, php-format
4293 msgid "%1$s, page %2$d"
4294 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4295
4296 #: actions/showstream.php:120
4297 #, php-format
4298 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4299 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4300
4301 #: actions/showstream.php:127
4302 #, php-format
4303 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4304 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4305
4306 #: actions/showstream.php:134
4307 #, php-format
4308 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4309 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4310
4311 #: actions/showstream.php:141
4312 #, php-format
4313 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4314 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4315
4316 #: actions/showstream.php:146
4317 #, php-format
4318 msgid "FOAF for %s"
4319 msgstr "Foramiko de  %s"
4320
4321 #: actions/showstream.php:197
4322 #, php-format
4323 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4324 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4325
4326 #: actions/showstream.php:202
4327 msgid ""
4328 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4329 "would be a good time to start :)"
4330 msgstr ""
4331 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4332
4333 #: actions/showstream.php:204
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4337 "%?status_textarea=%2$s)."
4338 msgstr ""
4339 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4340 "status_textarea=%2$s)."
4341
4342 #: actions/showstream.php:243
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4349 msgstr ""
4350 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4351 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4352 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4353 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4354
4355 #: actions/showstream.php:248
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4361 msgstr ""
4362 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4363 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4364 "(http://status.net/). "
4365
4366 #: actions/showstream.php:305
4367 #, php-format
4368 msgid "Repeat of %s"
4369 msgstr "Ripeto de %s"
4370
4371 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4372 msgid "You cannot silence users on this site."
4373 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4374
4375 #: actions/silence.php:72
4376 msgid "User is already silenced."
4377 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4378
4379 #: actions/siteadminpanel.php:69
4380 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4381 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4382
4383 #: actions/siteadminpanel.php:133
4384 msgid "Site name must have non-zero length."
4385 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4386
4387 #: actions/siteadminpanel.php:141
4388 msgid "You must have a valid contact email address."
4389 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4390
4391 #: actions/siteadminpanel.php:159
4392 #, php-format
4393 msgid "Unknown language \"%s\"."
4394 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4395
4396 #: actions/siteadminpanel.php:165
4397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4398 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4399
4400 #: actions/siteadminpanel.php:171
4401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4402 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4403
4404 #: actions/siteadminpanel.php:221
4405 msgid "General"
4406 msgstr "Ĝenerala"
4407
4408 #: actions/siteadminpanel.php:224
4409 msgid "Site name"
4410 msgstr "Nomo de retejo"
4411
4412 #: actions/siteadminpanel.php:225
4413 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4414 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4415
4416 #: actions/siteadminpanel.php:229
4417 msgid "Brought by"
4418 msgstr "Eblige de"
4419
4420 #: actions/siteadminpanel.php:230
4421 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4422 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4423
4424 #: actions/siteadminpanel.php:234
4425 msgid "Brought by URL"
4426 msgstr "Alportita de URL"
4427
4428 #: actions/siteadminpanel.php:235
4429 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4430 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4431
4432 #: actions/siteadminpanel.php:239
4433 msgid "Contact email address for your site"
4434 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4435
4436 #: actions/siteadminpanel.php:245
4437 msgid "Local"
4438 msgstr "Loka"
4439
4440 #: actions/siteadminpanel.php:256
4441 msgid "Default timezone"
4442 msgstr "Defaŭlta horzono"
4443
4444 #: actions/siteadminpanel.php:257
4445 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4446 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4447
4448 #: actions/siteadminpanel.php:262
4449 msgid "Default language"
4450 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4451
4452 #: actions/siteadminpanel.php:263
4453 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4454 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4455
4456 #: actions/siteadminpanel.php:271
4457 msgid "Limits"
4458 msgstr "Limoj"
4459
4460 #: actions/siteadminpanel.php:274
4461 msgid "Text limit"
4462 msgstr "Teksta longlimo"
4463
4464 #: actions/siteadminpanel.php:274
4465 msgid "Maximum number of characters for notices."
4466 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4467
4468 #: actions/siteadminpanel.php:278
4469 msgid "Dupe limit"
4470 msgstr "Refoja limo"
4471
4472 #: actions/siteadminpanel.php:278
4473 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4474 msgstr ""
4475 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4476
4477 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4478 msgid "Site Notice"
4479 msgstr "Reteja Anonco"
4480
4481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4482 msgid "Edit site-wide message"
4483 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4484
4485 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4486 msgid "Unable to save site notice."
4487 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4488
4489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4490 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4491 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4492
4493 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4494 msgid "Site notice text"
4495 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4496
4497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4498 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4499 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4500
4501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4502 msgid "Save site notice"
4503 msgstr "Konservi retejan agordon"
4504
4505 #. TRANS: Title for SMS settings.
4506 #: actions/smssettings.php:59
4507 msgid "SMS settings"
4508 msgstr "SMM-a agordo"
4509
4510 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4511 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4512 #: actions/smssettings.php:74
4513 #, php-format
4514 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4515 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4516
4517 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4518 #: actions/smssettings.php:97
4519 msgid "SMS is not available."
4520 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4521
4522 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:111
4524 msgid "SMS address"
4525 msgstr "SMM-a adreso"
4526
4527 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:120
4529 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4530 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4531
4532 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4533 #: actions/smssettings.php:133
4534 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4535 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4536
4537 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4538 #: actions/smssettings.php:142
4539 msgid "Confirmation code"
4540 msgstr "Konfirma kodo."
4541
4542 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4543 #: actions/smssettings.php:144
4544 msgid "Enter the code you received on your phone."
4545 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4546
4547 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4548 #: actions/smssettings.php:148
4549 msgctxt "BUTTON"
4550 msgid "Confirm"
4551 msgstr "Konfirmi"
4552
4553 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4554 #: actions/smssettings.php:153
4555 msgid "SMS phone number"
4556 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4557
4558 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4559 #: actions/smssettings.php:156
4560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4561 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4562
4563 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4564 #: actions/smssettings.php:195
4565 msgid "SMS preferences"
4566 msgstr "SMM-aj preferoj"
4567
4568 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4569 #: actions/smssettings.php:201
4570 msgid ""
4571 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4572 "from my carrier."
4573 msgstr ""
4574 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4575 "peranto."
4576
4577 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4578 #: actions/smssettings.php:315
4579 msgid "SMS preferences saved."
4580 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4581
4582 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4583 #: actions/smssettings.php:338
4584 msgid "No phone number."
4585 msgstr "Mankas la telefononumero."
4586
4587 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4588 #: actions/smssettings.php:344
4589 msgid "No carrier selected."
4590 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4591
4592 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4593 #: actions/smssettings.php:352
4594 msgid "That is already your phone number."
4595 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4596
4597 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4598 #: actions/smssettings.php:356
4599 msgid "That phone number already belongs to another user."
4600 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4601
4602 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4603 #: actions/smssettings.php:384
4604 msgid ""
4605 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4606 "for the code and instructions on how to use it."
4607 msgstr ""
4608 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4609 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4610
4611 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4612 #: actions/smssettings.php:413
4613 msgid "That is the wrong confirmation number."
4614 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4615
4616 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4617 #: actions/smssettings.php:427
4618 msgid "SMS confirmation cancelled."
4619 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4620
4621 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4622 #. TRANS: registered for the active user.
4623 #: actions/smssettings.php:448
4624 msgid "That is not your phone number."
4625 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4626
4627 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4628 #: actions/smssettings.php:470
4629 msgid "The SMS phone number was removed."
4630 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4631
4632 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4633 #: actions/smssettings.php:511
4634 msgid "Mobile carrier"
4635 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4636
4637 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4638 #: actions/smssettings.php:516
4639 msgid "Select a carrier"
4640 msgstr "Elektu peranton"
4641
4642 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4643 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4644 #: actions/smssettings.php:525
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4648 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4649 msgstr ""
4650 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4651 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4652
4653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4654 #: actions/smssettings.php:548
4655 msgid "No code entered"
4656 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4657
4658 #. TRANS: Menu item for site administration
4659 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4660 #: lib/adminpanelaction.php:395
4661 msgid "Snapshots"
4662 msgstr "Momentfotoj"
4663
4664 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4665 msgid "Manage snapshot configuration"
4666 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4667
4668 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4669 msgid "Invalid snapshot run value."
4670 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4671
4672 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4673 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4674 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4675
4676 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4677 msgid "Invalid snapshot report URL."
4678 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4679
4680 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4681 msgid "Randomly during web hit"
4682 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4683
4684 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4685 msgid "In a scheduled job"
4686 msgstr "Laŭplane"
4687
4688 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4689 msgid "Data snapshots"
4690 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4691
4692 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4693 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4694 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4695
4696 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4697 msgid "Frequency"
4698 msgstr "Ofteco"
4699
4700 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4701 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4702 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4703
4704 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4705 msgid "Report URL"
4706 msgstr "Alraporta URL"
4707
4708 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4709 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4710 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4711
4712 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4713 msgid "Save snapshot settings"
4714 msgstr "Konservi retejan agordon"
4715
4716 #: actions/subedit.php:70
4717 msgid "You are not subscribed to that profile."
4718 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4719
4720 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4721 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4722 msgid "Could not save subscription."
4723 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4724
4725 #: actions/subscribe.php:77
4726 msgid "This action only accepts POST requests."
4727 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4728
4729 #: actions/subscribe.php:107
4730 msgid "No such profile."
4731 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4732
4733 #: actions/subscribe.php:117
4734 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4735 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4736
4737 #: actions/subscribe.php:145
4738 msgid "Subscribed"
4739 msgstr "Abonita"
4740
4741 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4742 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4743 #: actions/subscribers.php:51
4744 #, php-format
4745 msgid "%s subscribers"
4746 msgstr "%s abonantoj"
4747
4748 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4749 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4750 #: actions/subscribers.php:55
4751 #, php-format
4752 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4753 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4754
4755 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4756 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4757 #: actions/subscribers.php:68
4758 msgid "These are the people who listen to your notices."
4759 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4760
4761 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4762 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4763 #: actions/subscribers.php:74
4764 #, php-format
4765 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4766 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4767
4768 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4769 #: actions/subscribers.php:116
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4773 "return the favor."
4774 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4775
4776 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4778 #: actions/subscribers.php:120
4779 #, php-format
4780 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4781 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4782
4783 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4784 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4785 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4786 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4787 #. TRANS: and do not change the URL part.
4788 #: actions/subscribers.php:129
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4792 "%) and be the first?"
4793 msgstr ""
4794 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4795 "esti la unua?"
4796
4797 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4798 #. TRANS: %s is a user nickname.
4799 #: actions/subscriptions.php:51
4800 #, php-format
4801 msgid "%s subscriptions"
4802 msgstr "%s abonatoj"
4803
4804 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4806 #: actions/subscriptions.php:55
4807 #, php-format
4808 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4809 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4810
4811 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4812 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4813 #: actions/subscriptions.php:68
4814 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4815 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4816
4817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4818 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4819 #: actions/subscriptions.php:74
4820 #, php-format
4821 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4822 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4823
4824 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4825 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4826 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4827 #. TRANS: and do not change the URL part.
4828 #: actions/subscriptions.php:135
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4832 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4833 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4834 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4835 "automatically subscribe to people you already follow there."
4836 msgstr ""
4837 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4838 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4839 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4840 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4841
4842 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4843 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4844 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4845 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4846 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4847 #, php-format
4848 msgid "%s is not listening to anyone."
4849 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4850
4851 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4852 #: actions/subscriptions.php:226
4853 msgid "Jabber"
4854 msgstr "Jabber"
4855
4856 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4857 #: actions/subscriptions.php:241
4858 msgid "SMS"
4859 msgstr "SMS"
4860
4861 #: actions/tag.php:69
4862 #, php-format
4863 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4864 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4865
4866 #: actions/tag.php:87
4867 #, php-format
4868 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4869 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4870
4871 #: actions/tag.php:93
4872 #, php-format
4873 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4874 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4875
4876 #: actions/tag.php:99
4877 #, php-format
4878 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4879 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4880
4881 #: actions/tagother.php:39
4882 msgid "No ID argument."
4883 msgstr "Neniu ID-argumento"
4884
4885 #: actions/tagother.php:65
4886 #, php-format
4887 msgid "Tag %s"
4888 msgstr "Etikedo %s"
4889
4890 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4891 msgid "User profile"
4892 msgstr "Uzanta profilo"
4893
4894 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4895 #: lib/userprofile.php:103
4896 msgid "Photo"
4897 msgstr "Foto"
4898
4899 #: actions/tagother.php:141
4900 msgid "Tag user"
4901 msgstr "Etikedi uzanton"
4902
4903 #: actions/tagother.php:151
4904 msgid ""
4905 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4906 "separated"
4907 msgstr ""
4908 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4909 "komo aŭ spaco."
4910
4911 #: actions/tagother.php:193
4912 msgid ""
4913 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4914 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4915
4916 #: actions/tagother.php:200
4917 msgid "Could not save tags."
4918 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4919
4920 #: actions/tagother.php:236
4921 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4922 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4923
4924 #: actions/tagrss.php:35
4925 msgid "No such tag."
4926 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4927
4928 #: actions/unblock.php:59
4929 msgid "You haven't blocked that user."
4930 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4931
4932 #: actions/unsandbox.php:72
4933 msgid "User is not sandboxed."
4934 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4935
4936 #: actions/unsilence.php:72
4937 msgid "User is not silenced."
4938 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4939
4940 #: actions/unsubscribe.php:77
4941 msgid "No profile ID in request."
4942 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4943
4944 #: actions/unsubscribe.php:98
4945 msgid "Unsubscribed"
4946 msgstr "Malabonita"
4947
4948 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4952 msgstr ""
4953 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4954
4955 #. TRANS: User admin panel title
4956 #: actions/useradminpanel.php:60
4957 msgctxt "TITLE"
4958 msgid "User"
4959 msgstr "Uzanto"
4960
4961 #: actions/useradminpanel.php:71
4962 msgid "User settings for this StatusNet site"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: actions/useradminpanel.php:150
4966 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4967 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4968
4969 #: actions/useradminpanel.php:156
4970 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4971 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4972
4973 #: actions/useradminpanel.php:166
4974 #, php-format
4975 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4976 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4977
4978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4979 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4980 #: lib/personalgroupnav.php:109
4981 msgid "Profile"
4982 msgstr "Profilo"
4983
4984 #: actions/useradminpanel.php:223
4985 msgid "Bio Limit"
4986 msgstr "Longlimo de biografio"
4987
4988 #: actions/useradminpanel.php:224
4989 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4990 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4991
4992 #: actions/useradminpanel.php:232
4993 msgid "New users"
4994 msgstr "Novuloj"
4995
4996 #: actions/useradminpanel.php:236
4997 msgid "New user welcome"
4998 msgstr "Bonveno al novuloj"
4999
5000 #: actions/useradminpanel.php:237
5001 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5002 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5003
5004 #: actions/useradminpanel.php:242
5005 msgid "Default subscription"
5006 msgstr "Defaŭlta abono"
5007
5008 #: actions/useradminpanel.php:243
5009 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5010 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5011
5012 #: actions/useradminpanel.php:252
5013 msgid "Invitations"
5014 msgstr "Invitoj"
5015
5016 #: actions/useradminpanel.php:257
5017 msgid "Invitations enabled"
5018 msgstr "Invito ebliĝis"
5019
5020 #: actions/useradminpanel.php:259
5021 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5022 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5023
5024 #: actions/useradminpanel.php:295
5025 msgid "Save user settings"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: actions/userauthorization.php:105
5029 msgid "Authorize subscription"
5030 msgstr "Rajtigi abonon"
5031
5032 #: actions/userauthorization.php:110
5033 msgid ""
5034 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5035 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5036 "click “Reject”."
5037 msgstr ""
5038 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5039 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5040
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5043 #: lib/adminpanelaction.php:403
5044 msgid "License"
5045 msgstr "Licenco"
5046
5047 #: actions/userauthorization.php:217
5048 msgid "Accept"
5049 msgstr "Akcepti"
5050
5051 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5052 #: lib/subscribeform.php:139
5053 msgid "Subscribe to this user"
5054 msgstr "Aboni la uzanton"
5055
5056 #: actions/userauthorization.php:219
5057 msgid "Reject"
5058 msgstr "Malakcepti"
5059
5060 #: actions/userauthorization.php:220
5061 msgid "Reject this subscription"
5062 msgstr "Rifuzi la abonon"
5063
5064 #: actions/userauthorization.php:232
5065 msgid "No authorization request!"
5066 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5067
5068 #: actions/userauthorization.php:254
5069 msgid "Subscription authorized"
5070 msgstr "Abono permesiĝis"
5071
5072 #: actions/userauthorization.php:256
5073 msgid ""
5074 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5075 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5076 "subscription. Your subscription token is:"
5077 msgstr ""
5078 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5079 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5080
5081 #: actions/userauthorization.php:266
5082 msgid "Subscription rejected"
5083 msgstr "Abono rifuziĝis"
5084
5085 #: actions/userauthorization.php:268
5086 msgid ""
5087 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5088 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5089 "subscription."
5090 msgstr ""
5091 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5092 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5093
5094 #: actions/userauthorization.php:303
5095 #, php-format
5096 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5097 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5098
5099 #: actions/userauthorization.php:308
5100 #, php-format
5101 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5102 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5103
5104 #: actions/userauthorization.php:314
5105 #, php-format
5106 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5107 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5108
5109 #: actions/userauthorization.php:329
5110 #, php-format
5111 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5112 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5113
5114 #: actions/userauthorization.php:345
5115 #, php-format
5116 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5117 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5118
5119 #: actions/userauthorization.php:350
5120 #, php-format
5121 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5122 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5123
5124 #: actions/userauthorization.php:355
5125 #, php-format
5126 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5127 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5128
5129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5130 msgid "Profile design"
5131 msgstr "Profila desegno"
5132
5133 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5134 msgid ""
5135 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5136 "palette of your choice."
5137 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5138
5139 #: actions/userdesignsettings.php:282
5140 msgid "Enjoy your hotdog!"
5141 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5142
5143 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5144 #: actions/usergroups.php:66
5145 #, php-format
5146 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5147 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5148
5149 #: actions/usergroups.php:132
5150 msgid "Search for more groups"
5151 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5152
5153 #: actions/usergroups.php:159
5154 #, php-format
5155 msgid "%s is not a member of any group."
5156 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5157
5158 #: actions/usergroups.php:164
5159 #, php-format
5160 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5161 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5162
5163 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5164 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5165 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5166 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5167 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5168 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5169 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5170 #, php-format
5171 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5172 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5173
5174 #: actions/version.php:75
5175 #, php-format
5176 msgid "StatusNet %s"
5177 msgstr "StatusNet %s"
5178
5179 #: actions/version.php:155
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5183 "Inc. and contributors."
5184 msgstr ""
5185 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
5186 "kaj kontribuintoj."
5187
5188 #: actions/version.php:163
5189 msgid "Contributors"
5190 msgstr "Kontribuantoj"
5191
5192 #: actions/version.php:170
5193 msgid ""
5194 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5195 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5196 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5197 "any later version. "
5198 msgstr ""
5199 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
5200 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
5201 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
5202 "ĉiu posta versio taŭgas. "
5203
5204 #: actions/version.php:176
5205 msgid ""
5206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5209 "for more details. "
5210 msgstr ""
5211 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5212 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5213 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5214
5215 #: actions/version.php:182
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5219 "along with this program.  If not, see %s."
5220 msgstr ""
5221 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5222 "Nekaze, legu %s."
5223
5224 #: actions/version.php:191
5225 msgid "Plugins"
5226 msgstr "Kromprogramo"
5227
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5229 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5230 msgid "Version"
5231 msgstr "Versio"
5232
5233 #: actions/version.php:199
5234 msgid "Author(s)"
5235 msgstr "Aŭtoro(j)"
5236
5237 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5238 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5239 msgid "Favor"
5240 msgstr "Ŝati"
5241
5242 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5243 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5244 #: classes/Fave.php:151
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5247 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5248
5249 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5250 #: classes/File.php:142
5251 #, php-format
5252 msgid "Cannot process URL '%s'"
5253 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5254
5255 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5256 #: classes/File.php:174
5257 msgid "Robin thinks something is impossible."
5258 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5259
5260 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5261 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5262 #: classes/File.php:189
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5266 "Try to upload a smaller version."
5267 msgstr ""
5268 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5269 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5270
5271 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5272 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5273 #: classes/File.php:201
5274 #, php-format
5275 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5276 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5277
5278 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5279 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5280 #: classes/File.php:210
5281 #, php-format
5282 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5283 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5284
5285 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5286 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5287 msgid "Invalid filename."
5288 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5289
5290 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5291 #: classes/Group_member.php:42
5292 msgid "Group join failed."
5293 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5294
5295 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5296 #: classes/Group_member.php:55
5297 msgid "Not part of group."
5298 msgstr "Ne grupano."
5299
5300 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5301 #: classes/Group_member.php:63
5302 msgid "Group leave failed."
5303 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5304
5305 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5306 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5307 #: classes/Group_member.php:76
5308 #, php-format
5309 msgid "Profile ID %s is invalid."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5313 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5314 #: classes/Group_member.php:89
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "Group ID %s is invalid."
5317 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5318
5319 #. TRANS: Activity title.
5320 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5321 msgid "Join"
5322 msgstr "Aniĝi"
5323
5324 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5325 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5326 #: classes/Group_member.php:117
5327 #, php-format
5328 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5332 #: classes/Local_group.php:42
5333 msgid "Could not update local group."
5334 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5335
5336 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5337 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5338 #: classes/Login_token.php:78
5339 #, php-format
5340 msgid "Could not create login token for %s"
5341 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5342
5343 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5344 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5345 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5346 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5347
5348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5349 #: classes/Message.php:45
5350 msgid "You are banned from sending direct messages."
5351 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5352
5353 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5354 #: classes/Message.php:62
5355 msgid "Could not insert message."
5356 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5357
5358 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5359 #: classes/Message.php:73
5360 msgid "Could not update message with new URI."
5361 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5362
5363 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5364 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5365 #: classes/Notice.php:98
5366 #, php-format
5367 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5368 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5369
5370 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5371 #: classes/Notice.php:193
5372 #, php-format
5373 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5374 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5375
5376 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5377 #: classes/Notice.php:265
5378 msgid "Problem saving notice. Too long."
5379 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5380
5381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5382 #: classes/Notice.php:270
5383 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5384 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5385
5386 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5387 #: classes/Notice.php:276
5388 msgid ""
5389 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5390 msgstr ""
5391 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5392
5393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5394 #: classes/Notice.php:283
5395 msgid ""
5396 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5397 "few minutes."
5398 msgstr ""
5399 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5400
5401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5402 #: classes/Notice.php:291
5403 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5404 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5405
5406 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5407 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5408 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5409 msgid "Problem saving notice."
5410 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5411
5412 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5413 #: classes/Notice.php:907
5414 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5415 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5416
5417 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5418 #: classes/Notice.php:1006
5419 msgid "Problem saving group inbox."
5420 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5421
5422 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5423 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5424 #: classes/Notice.php:1120
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5427 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5428
5429 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5430 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5431 #: classes/Notice.php:1822
5432 #, php-format
5433 msgid "RT @%1$s %2$s"
5434 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5435
5436 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5437 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5438 #: classes/Profile.php:785
5439 #, php-format
5440 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5441 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5442
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5444 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5445 #: classes/Profile.php:794
5446 #, php-format
5447 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5448 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5449
5450 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5451 #: classes/Remote_profile.php:54
5452 msgid "Missing profile."
5453 msgstr "Mankas profilo."
5454
5455 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5456 #: classes/Status_network.php:338
5457 msgid "Unable to save tag."
5458 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5459
5460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5461 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5462 msgid "You have been banned from subscribing."
5463 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5464
5465 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5466 #: classes/Subscription.php:80
5467 msgid "Already subscribed!"
5468 msgstr "Jam abonato!"
5469
5470 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5471 #: classes/Subscription.php:85
5472 msgid "User has blocked you."
5473 msgstr "La uzanto blokis vin."
5474
5475 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5476 #: classes/Subscription.php:171
5477 msgid "Not subscribed!"
5478 msgstr "Ne abonato!"
5479
5480 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5481 #: classes/Subscription.php:178
5482 msgid "Could not delete self-subscription."
5483 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5484
5485 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5486 #: classes/Subscription.php:206
5487 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5488 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5489
5490 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5491 #: classes/Subscription.php:218
5492 msgid "Could not delete subscription."
5493 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5494
5495 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5496 #: classes/Subscription.php:255
5497 msgid "Follow"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5501 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5502 #: classes/Subscription.php:258
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "%1$s is now following %2$s."
5505 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5506
5507 #. TRANS: Notice given on user registration.
5508 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5509 #: classes/User.php:384
5510 #, php-format
5511 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5512 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5513
5514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5515 #: classes/User_group.php:495
5516 msgid "Could not create group."
5517 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5518
5519 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5520 #: classes/User_group.php:505
5521 msgid "Could not set group URI."
5522 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5523
5524 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5525 #: classes/User_group.php:528
5526 msgid "Could not set group membership."
5527 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5528
5529 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5530 #: classes/User_group.php:543
5531 msgid "Could not save local group info."
5532 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5533
5534 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5535 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5536 msgid "Change your profile settings"
5537 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5538
5539 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5540 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5541 msgid "Upload an avatar"
5542 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5543
5544 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5545 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5546 msgid "Change your password"
5547 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5548
5549 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5550 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5551 msgid "Change email handling"
5552 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5553
5554 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5555 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5556 msgid "Design your profile"
5557 msgstr "Desegni vian profilon"
5558
5559 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5560 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5561 msgid "Other options"
5562 msgstr "Aliaj"
5563
5564 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5565 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5566 msgid "Other"
5567 msgstr "Alia"
5568
5569 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5570 #: lib/action.php:148
5571 #, php-format
5572 msgid "%1$s - %2$s"
5573 msgstr "%1$s - %2$s"
5574
5575 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5576 #: lib/action.php:164
5577 msgid "Untitled page"
5578 msgstr "Sentitola paĝo"
5579
5580 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5581 #: lib/action.php:476
5582 msgid "Primary site navigation"
5583 msgstr "Unua reteja navigado"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5586 #: lib/action.php:482
5587 msgctxt "TOOLTIP"
5588 msgid "Personal profile and friends timeline"
5589 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5590
5591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5592 #: lib/action.php:485
5593 msgctxt "MENU"
5594 msgid "Personal"
5595 msgstr "Persona"
5596
5597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5598 #: lib/action.php:487
5599 msgctxt "TOOLTIP"
5600 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5601 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5602
5603 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5604 #: lib/action.php:492
5605 msgctxt "TOOLTIP"
5606 msgid "Connect to services"
5607 msgstr "Konekti al servoj"
5608
5609 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5610 #: lib/action.php:495
5611 msgid "Connect"
5612 msgstr "Konekti"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5615 #: lib/action.php:498
5616 msgctxt "TOOLTIP"
5617 msgid "Change site configuration"
5618 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5619
5620 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5622 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5623 msgctxt "MENU"
5624 msgid "Admin"
5625 msgstr "Administri"
5626
5627 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5628 #: lib/action.php:505
5629 #, php-format
5630 msgctxt "TOOLTIP"
5631 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5632 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5633
5634 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5635 #: lib/action.php:508
5636 msgctxt "MENU"
5637 msgid "Invite"
5638 msgstr "Inviti"
5639
5640 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5641 #: lib/action.php:514
5642 msgctxt "TOOLTIP"
5643 msgid "Logout from the site"
5644 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5645
5646 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5647 #: lib/action.php:517
5648 msgctxt "MENU"
5649 msgid "Logout"
5650 msgstr " Elsaluti"
5651
5652 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5653 #: lib/action.php:522
5654 msgctxt "TOOLTIP"
5655 msgid "Create an account"
5656 msgstr "Krei konton"
5657
5658 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5659 #: lib/action.php:525
5660 msgctxt "MENU"
5661 msgid "Register"
5662 msgstr "Registriĝi"
5663
5664 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5665 #: lib/action.php:528
5666 msgctxt "TOOLTIP"
5667 msgid "Login to the site"
5668 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5669
5670 #: lib/action.php:531
5671 msgctxt "MENU"
5672 msgid "Login"
5673 msgstr "Ensaluti"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5676 #: lib/action.php:534
5677 msgctxt "TOOLTIP"
5678 msgid "Help me!"
5679 msgstr "Helpu min!"
5680
5681 #: lib/action.php:537
5682 msgctxt "MENU"
5683 msgid "Help"
5684 msgstr "Helpo"
5685
5686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5687 #: lib/action.php:540
5688 msgctxt "TOOLTIP"
5689 msgid "Search for people or text"
5690 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5691
5692 #: lib/action.php:543
5693 msgctxt "MENU"
5694 msgid "Search"
5695 msgstr "Serĉi"
5696
5697 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5698 #. TRANS: Menu item for site administration
5699 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5700 msgid "Site notice"
5701 msgstr "Reteja anonco"
5702
5703 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5704 #: lib/action.php:632
5705 msgid "Local views"
5706 msgstr "Loka vido"
5707
5708 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5709 #: lib/action.php:702
5710 msgid "Page notice"
5711 msgstr "Paĝa anonco"
5712
5713 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5714 #: lib/action.php:803
5715 msgid "Secondary site navigation"
5716 msgstr "Dua reteja navigado"
5717
5718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5719 #: lib/action.php:809
5720 msgid "Help"
5721 msgstr "Helpo"
5722
5723 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5724 #: lib/action.php:812
5725 msgid "About"
5726 msgstr "Enkonduko"
5727
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5729 #: lib/action.php:815
5730 msgid "FAQ"
5731 msgstr "Oftaj demandoj"
5732
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5734 #: lib/action.php:820
5735 msgid "TOS"
5736 msgstr "Serva Kondiĉo"
5737
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5739 #: lib/action.php:824
5740 msgid "Privacy"
5741 msgstr "Privateco"
5742
5743 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5744 #: lib/action.php:827
5745 msgid "Source"
5746 msgstr "Fontkodo"
5747
5748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5749 #: lib/action.php:833
5750 msgid "Contact"
5751 msgstr "Kontakto"
5752
5753 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5754 #: lib/action.php:836
5755 msgid "Badge"
5756 msgstr "Insigno"
5757
5758 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5759 #: lib/action.php:865
5760 msgid "StatusNet software license"
5761 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5762
5763 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5764 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5765 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5766 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5767 #: lib/action.php:872
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5771 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5772 msgstr ""
5773 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5774 "site.broughtbyurl%%)."
5775
5776 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5777 #: lib/action.php:875
5778 #, php-format
5779 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5780 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5781
5782 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5783 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5784 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5785 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5786 #: lib/action.php:882
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5790 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5791 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5792 msgstr ""
5793 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5794 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5795 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5796
5797 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5798 #: lib/action.php:898
5799 msgid "Site content license"
5800 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5801
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5803 #. TRANS: %1$s is the site name.
5804 #: lib/action.php:905
5805 #, php-format
5806 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5807 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5808
5809 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5810 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5811 #: lib/action.php:912
5812 #, php-format
5813 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5814 msgstr ""
5815 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5816
5817 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5818 #: lib/action.php:916
5819 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5820 msgstr ""
5821 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5822 "rezervitaj."
5823
5824 #. TRANS: license message in footer.
5825 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5826 #: lib/action.php:948
5827 #, php-format
5828 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5829 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5830
5831 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5832 #: lib/action.php:1284
5833 msgid "Pagination"
5834 msgstr "Paĝado"
5835
5836 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5837 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5838 #: lib/action.php:1295
5839 msgid "After"
5840 msgstr "Poste"
5841
5842 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5843 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5844 #: lib/action.php:1305
5845 msgid "Before"
5846 msgstr "Antaŭe"
5847
5848 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5849 #: lib/activity.php:120
5850 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5854 #: lib/activityutils.php:200
5855 msgid "Can't handle remote content yet."
5856 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5857
5858 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5859 #: lib/activityutils.php:237
5860 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5861 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5862
5863 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5864 #: lib/activityutils.php:242
5865 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5866 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5867
5868 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5869 #: lib/adminpanelaction.php:96
5870 msgid "You cannot make changes to this site."
5871 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5872
5873 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5874 #: lib/adminpanelaction.php:108
5875 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5876 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5877
5878 #. TRANS: Client error message.
5879 #: lib/adminpanelaction.php:222
5880 msgid "showForm() not implemented."
5881 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5882
5883 #. TRANS: Client error message
5884 #: lib/adminpanelaction.php:250
5885 msgid "saveSettings() not implemented."
5886 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5887
5888 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5889 #. TRANS: the admin panel Design.
5890 #: lib/adminpanelaction.php:274
5891 msgid "Unable to delete design setting."
5892 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5893
5894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5895 #: lib/adminpanelaction.php:337
5896 msgid "Basic site configuration"
5897 msgstr "Baza reteja agordo"
5898
5899 #. TRANS: Menu item for site administration
5900 #: lib/adminpanelaction.php:339
5901 msgctxt "MENU"
5902 msgid "Site"
5903 msgstr "Retejo"
5904
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:345
5907 msgid "Design configuration"
5908 msgstr "Desegna agordo"
5909
5910 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5912 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5913 msgctxt "MENU"
5914 msgid "Design"
5915 msgstr "Desegno"
5916
5917 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5918 #: lib/adminpanelaction.php:353
5919 msgid "User configuration"
5920 msgstr "Uzanta agordo"
5921
5922 #. TRANS: Menu item for site administration
5923 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5924 msgid "User"
5925 msgstr "Uzanto"
5926
5927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5928 #: lib/adminpanelaction.php:361
5929 msgid "Access configuration"
5930 msgstr "Alira agordo"
5931
5932 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5933 #: lib/adminpanelaction.php:369
5934 msgid "Paths configuration"
5935 msgstr "Voja agordo"
5936
5937 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5938 #: lib/adminpanelaction.php:377
5939 msgid "Sessions configuration"
5940 msgstr "Seanca agodo"
5941
5942 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5943 #: lib/adminpanelaction.php:385
5944 msgid "Edit site notice"
5945 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5946
5947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5948 #: lib/adminpanelaction.php:393
5949 msgid "Snapshots configuration"
5950 msgstr "Momentfota Agordo"
5951
5952 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5953 #: lib/adminpanelaction.php:401
5954 msgid "Set site license"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Client error 401.
5958 #: lib/apiauth.php:111
5959 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5960 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5961
5962 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5963 #: lib/apiauth.php:177
5964 msgid "No application for that consumer key."
5965 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5966
5967 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5968 #: lib/apiauth.php:217
5969 msgid "Bad access token."
5970 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5971
5972 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5973 #: lib/apiauth.php:222
5974 msgid "No user for that token."
5975 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5976
5977 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5978 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5979 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5980 msgid "Could not authenticate you."
5981 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5982
5983 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5984 #: lib/apioauthstore.php:189
5985 msgid "Tried to revoke unknown token."
5986 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5987
5988 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5989 #: lib/apioauthstore.php:194
5990 msgid "Failed to delete revoked token."
5991 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5992
5993 #. TRANS: Form guide.
5994 #: lib/applicationeditform.php:178
5995 msgid "Icon for this application"
5996 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5997
5998 #. TRANS: Form input field instructions.
5999 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6000 #: lib/applicationeditform.php:201
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "Describe your application in %d character"
6003 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6004 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6005 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6006
6007 #. TRANS: Form input field instructions.
6008 #: lib/applicationeditform.php:205
6009 msgid "Describe your application"
6010 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6011
6012 #. TRANS: Form input field instructions.
6013 #: lib/applicationeditform.php:216
6014 msgid "URL of the homepage of this application"
6015 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6016
6017 #. TRANS: Form input field label.
6018 #: lib/applicationeditform.php:218
6019 msgid "Source URL"
6020 msgstr "Fonta URL"
6021
6022 #. TRANS: Form input field instructions.
6023 #: lib/applicationeditform.php:225
6024 msgid "Organization responsible for this application"
6025 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6026
6027 #. TRANS: Form input field instructions.
6028 #: lib/applicationeditform.php:234
6029 msgid "URL for the homepage of the organization"
6030 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6031
6032 #. TRANS: Form input field instructions.
6033 #: lib/applicationeditform.php:243
6034 msgid "URL to redirect to after authentication"
6035 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6036
6037 #. TRANS: Radio button label for application type
6038 #: lib/applicationeditform.php:271
6039 msgid "Browser"
6040 msgstr "Foliumilo"
6041
6042 #. TRANS: Radio button label for application type
6043 #: lib/applicationeditform.php:288
6044 msgid "Desktop"
6045 msgstr "Labortablo"
6046
6047 #. TRANS: Form guide.
6048 #: lib/applicationeditform.php:290
6049 msgid "Type of application, browser or desktop"
6050 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6051
6052 #. TRANS: Radio button label for access type.
6053 #: lib/applicationeditform.php:314
6054 msgid "Read-only"
6055 msgstr "Nur-lege"
6056
6057 #. TRANS: Radio button label for access type.
6058 #: lib/applicationeditform.php:334
6059 msgid "Read-write"
6060 msgstr "Leg-skribe"
6061
6062 #. TRANS: Form guide.
6063 #: lib/applicationeditform.php:336
6064 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6065 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6066
6067 #. TRANS: Application access type
6068 #: lib/applicationlist.php:134
6069 msgid "read-write"
6070 msgstr "leg-skribe"
6071
6072 #. TRANS: Application access type
6073 #: lib/applicationlist.php:136
6074 msgid "read-only"
6075 msgstr "nur-lege"
6076
6077 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6078 #: lib/applicationlist.php:142
6079 #, php-format
6080 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6081 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6082
6083 #. TRANS: Button label
6084 #: lib/applicationlist.php:157
6085 msgctxt "BUTTON"
6086 msgid "Revoke"
6087 msgstr "Revoki"
6088
6089 #: lib/atom10feed.php:112
6090 msgid "author element must contain a name element."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6094 #: lib/attachmentlist.php:256
6095 msgid "Author"
6096 msgstr "Aŭtoro"
6097
6098 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6099 #: lib/attachmentlist.php:270
6100 msgid "Provider"
6101 msgstr "Donanto"
6102
6103 #. TRANS: Title.
6104 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6105 msgid "Notices where this attachment appears"
6106 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6107
6108 #. TRANS: Title.
6109 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6110 msgid "Tags for this attachment"
6111 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6114 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Password changing failed."
6117 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6120 #: lib/authenticationplugin.php:238
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Password changing is not allowed."
6123 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6124
6125 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6126 #: lib/blockform.php:68
6127 msgid "Block"
6128 msgstr "Bloki"
6129
6130 #. TRANS: Title for command results.
6131 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6132 msgid "Command results"
6133 msgstr "Komandaj rezultoj"
6134
6135 #. TRANS: Title for command results.
6136 #: lib/channel.php:194
6137 #, fuzzy
6138 msgid "AJAX error"
6139 msgstr "Eraro de Ajax"
6140
6141 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6142 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6143 msgid "Command complete"
6144 msgstr "Komando kompleta"
6145
6146 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6147 #: lib/channel.php:244
6148 msgid "Command failed"
6149 msgstr "Komando maltrafis"
6150
6151 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6152 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6153 msgid "Notice with that id does not exist."
6154 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6155
6156 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6157 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6158 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6159 msgid "User has no last notice."
6160 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6161
6162 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6163 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6164 #: lib/command.php:128
6165 #, php-format
6166 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6167 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6168
6169 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6170 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6171 #: lib/command.php:148
6172 #, php-format
6173 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6174 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6175
6176 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6177 #: lib/command.php:183
6178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6179 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6180
6181 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6182 #: lib/command.php:229
6183 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6184 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6185
6186 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6187 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6188 #: lib/command.php:238
6189 #, php-format
6190 msgid "Nudge sent to %s."
6191 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6192
6193 #. TRANS: User statistics text.
6194 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6195 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6196 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6197 #: lib/command.php:268
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "Subscriptions: %1$s\n"
6201 "Subscribers: %2$s\n"
6202 "Notices: %3$s"
6203 msgstr ""
6204 "Abonatoj: %1$s\n"
6205 "Abonantoj: %2$s\n"
6206 "Avizoj: %3$s"
6207
6208 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6209 #: lib/command.php:312
6210 msgid "Notice marked as fave."
6211 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6212
6213 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6214 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6215 #: lib/command.php:357
6216 #, php-format
6217 msgid "%1$s joined group %2$s."
6218 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6219
6220 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6222 #: lib/command.php:405
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s left group %2$s."
6225 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6226
6227 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6228 #: lib/command.php:430
6229 #, php-format
6230 msgid "Fullname: %s"
6231 msgstr "Plennomo: %s"
6232
6233 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6234 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6235 #. TRANS: %s is a location.
6236 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6237 #, php-format
6238 msgid "Location: %s"
6239 msgstr "Loko: %s"
6240
6241 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6242 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6243 #. TRANS: %s is a homepage.
6244 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6245 #, php-format
6246 msgid "Homepage: %s"
6247 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6248
6249 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6250 #: lib/command.php:442
6251 #, php-format
6252 msgid "About: %s"
6253 msgstr "Biografio: %s"
6254
6255 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6256 #. TRANS: %s is a remote profile.
6257 #: lib/command.php:471
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6261 "same server."
6262 msgstr ""
6263 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6264 "servilo."
6265
6266 #. TRANS: Message given if content is too long.
6267 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6268 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6269 #, php-format
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6271 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6272
6273 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6274 #: lib/command.php:514
6275 msgid "Error sending direct message."
6276 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6277
6278 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6279 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6280 #: lib/command.php:551
6281 #, php-format
6282 msgid "Notice from %s repeated."
6283 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6284
6285 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6286 #: lib/command.php:554
6287 msgid "Error repeating notice."
6288 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6289
6290 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6291 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6292 #: lib/command.php:589
6293 #, php-format
6294 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6295 msgstr ""
6296 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6297 "$d."
6298
6299 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6300 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6301 #: lib/command.php:600
6302 #, php-format
6303 msgid "Reply to %s sent."
6304 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6305
6306 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6307 #: lib/command.php:603
6308 msgid "Error saving notice."
6309 msgstr "Eraris sendi avizon."
6310
6311 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6312 #: lib/command.php:650
6313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6314 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6315
6316 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6317 #: lib/command.php:659
6318 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6319 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6320
6321 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6322 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6323 #: lib/command.php:667
6324 #, php-format
6325 msgid "Subscribed to %s."
6326 msgstr "%s abonita"
6327
6328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6329 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6330 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6331 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6332 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6333
6334 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6335 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6336 #: lib/command.php:699
6337 #, php-format
6338 msgid "Unsubscribed from %s."
6339 msgstr "%s malabonita."
6340
6341 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6342 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6343 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6344 msgid "Command not yet implemented."
6345 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6346
6347 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6348 #: lib/command.php:723
6349 msgid "Notification off."
6350 msgstr "Sciigo for."
6351
6352 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6353 #: lib/command.php:726
6354 msgid "Can't turn off notification."
6355 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6356
6357 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6358 #: lib/command.php:749
6359 msgid "Notification on."
6360 msgstr "Sciigo en."
6361
6362 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6363 #: lib/command.php:752
6364 msgid "Can't turn on notification."
6365 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6366
6367 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6368 #: lib/command.php:766
6369 msgid "Login command is disabled."
6370 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6371
6372 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6373 #. TRANS: %s is a logon link..
6374 #: lib/command.php:779
6375 #, php-format
6376 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6377 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6378
6379 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6380 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6381 #: lib/command.php:808
6382 #, php-format
6383 msgid "Unsubscribed %s."
6384 msgstr "%s malaboniĝas."
6385
6386 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6387 #: lib/command.php:826
6388 msgid "You are not subscribed to anyone."
6389 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6390
6391 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6392 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6393 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6394 #: lib/command.php:831
6395 msgid "You are subscribed to this person:"
6396 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6397 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6398 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6399
6400 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6401 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6402 #: lib/command.php:853
6403 msgid "No one is subscribed to you."
6404 msgstr "Neniu abonas vin."
6405
6406 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6407 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6408 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6409 #: lib/command.php:858
6410 msgid "This person is subscribed to you:"
6411 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6412 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6413 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6414
6415 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6416 #. TRANS: any group subscriptions.
6417 #: lib/command.php:880
6418 msgid "You are not a member of any groups."
6419 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6420
6421 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6422 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6423 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6424 #: lib/command.php:885
6425 msgid "You are a member of this group:"
6426 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6427 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6428 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6429
6430 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6431 #: lib/command.php:900
6432 msgid ""
6433 "Commands:\n"
6434 "on - turn on notifications\n"
6435 "off - turn off notifications\n"
6436 "help - show this help\n"
6437 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6438 "groups - lists the groups you have joined\n"
6439 "subscriptions - list the people you follow\n"
6440 "subscribers - list the people that follow you\n"
6441 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6442 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6443 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6444 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6445 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6446 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6447 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6448 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6449 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6450 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6451 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6452 "join <group> - join group\n"
6453 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6454 "drop <group> - leave group\n"
6455 "stats - get your stats\n"
6456 "stop - same as 'off'\n"
6457 "quit - same as 'off'\n"
6458 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6459 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6460 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6461 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6462 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6463 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6464 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6465 "track <word> - not yet implemented.\n"
6466 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6467 "track off - not yet implemented.\n"
6468 "untrack all - not yet implemented.\n"
6469 "tracks - not yet implemented.\n"
6470 "tracking - not yet implemented.\n"
6471 msgstr ""
6472 "Komandoj:\n"
6473 "on - ŝalti sciigon\n"
6474 "off - malŝalti sciigon\n"
6475 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6476 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6477 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6478 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6479 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6480 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6481 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6482 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6483 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6484 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6485 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6486 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6487 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6488 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6489 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6490 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6491 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6492 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6493 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6494 "stats - legi vian staton\n"
6495 "stop - same kiel 'off'\n"
6496 "quit - same kiel 'off'\n"
6497 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6498 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6499 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6500 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6501 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6502 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6503 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6504 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6505 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6506 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6507 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6508 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6509 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6510
6511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6512 #: lib/common.php:136
6513 #, fuzzy
6514 msgid "No configuration file found."
6515 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6516
6517 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6518 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6519 #: lib/common.php:139
6520 #, fuzzy
6521 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6522 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6523
6524 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6525 #: lib/common.php:142
6526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6527 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6528
6529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6530 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6531 #: lib/common.php:146
6532 msgid "Go to the installer."
6533 msgstr "Al la instalilo."
6534
6535 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6536 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6537 #, fuzzy
6538 msgctxt "MENU"
6539 msgid "IM"
6540 msgstr "Tujmesaĝilo"
6541
6542 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6543 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6544 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6545 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6546
6547 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6548 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6549 #, fuzzy
6550 msgctxt "MENU"
6551 msgid "SMS"
6552 msgstr "SMS"
6553
6554 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6555 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6556 msgid "Updates by SMS"
6557 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6558
6559 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6560 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6561 #, fuzzy
6562 msgctxt "MENU"
6563 msgid "Connections"
6564 msgstr "Konektoj"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6567 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6568 msgid "Authorized connected applications"
6569 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6570
6571 #: lib/dberroraction.php:60
6572 msgid "Database error"
6573 msgstr "Datumbaza eraro"
6574
6575 #: lib/designsettings.php:105
6576 msgid "Upload file"
6577 msgstr "Alŝuti dosieron"
6578
6579 #: lib/designsettings.php:109
6580 msgid ""
6581 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6582 msgstr ""
6583 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6584
6585 #: lib/designsettings.php:418
6586 msgid "Design defaults restored."
6587 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6588
6589 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6590 msgid "Disfavor this notice"
6591 msgstr "Neŝati la avizon"
6592
6593 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6594 msgid "Favor this notice"
6595 msgstr "Ŝati la avizon"
6596
6597 #: lib/feed.php:85
6598 msgid "RSS 1.0"
6599 msgstr "RSS 1.0"
6600
6601 #: lib/feed.php:87
6602 msgid "RSS 2.0"
6603 msgstr "RSS 2.0"
6604
6605 #: lib/feed.php:89
6606 msgid "Atom"
6607 msgstr "Atom"
6608
6609 #: lib/feed.php:91
6610 msgid "FOAF"
6611 msgstr "FOAF"
6612
6613 #: lib/feedlist.php:66
6614 msgid "Feeds"
6615 msgstr "Fluoj"
6616
6617 #: lib/galleryaction.php:121
6618 msgid "Filter tags"
6619 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6620
6621 #: lib/galleryaction.php:131
6622 msgid "All"
6623 msgstr "Ĉiuj"
6624
6625 #: lib/galleryaction.php:139
6626 msgid "Select tag to filter"
6627 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6628
6629 #: lib/galleryaction.php:140
6630 msgid "Tag"
6631 msgstr "Etikedo"
6632
6633 #: lib/galleryaction.php:141
6634 msgid "Choose a tag to narrow list"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/galleryaction.php:143
6638 msgid "Go"
6639 msgstr "Iri"
6640
6641 #: lib/grantroleform.php:91
6642 #, php-format
6643 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6644 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6645
6646 #: lib/groupeditform.php:154
6647 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6648 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
6649
6650 #: lib/groupeditform.php:163
6651 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6652 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6653
6654 #: lib/groupeditform.php:168
6655 msgid "Describe the group or topic"
6656 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6657
6658 #: lib/groupeditform.php:170
6659 #, php-format
6660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6661 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6662
6663 #: lib/groupeditform.php:179
6664 msgid ""
6665 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6666 msgstr ""
6667 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6668
6669 #: lib/groupeditform.php:187
6670 #, php-format
6671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6672 msgstr ""
6673 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6674
6675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6676 #: lib/groupnav.php:86
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "Group"
6679 msgstr "Grupo"
6680
6681 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6682 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6683 #: lib/groupnav.php:89
6684 #, php-format
6685 msgctxt "TOOLTIP"
6686 msgid "%s group"
6687 msgstr "Grupo %s"
6688
6689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6690 #: lib/groupnav.php:95
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Members"
6693 msgstr "Grupanoj"
6694
6695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6697 #: lib/groupnav.php:98
6698 #, php-format
6699 msgctxt "TOOLTIP"
6700 msgid "%s group members"
6701 msgstr "Grupanoj de %s"
6702
6703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6704 #: lib/groupnav.php:108
6705 msgctxt "MENU"
6706 msgid "Blocked"
6707 msgstr "Blokito"
6708
6709 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6710 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6711 #: lib/groupnav.php:111
6712 #, php-format
6713 msgctxt "TOOLTIP"
6714 msgid "%s blocked users"
6715 msgstr "Blokito de %s"
6716
6717 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6718 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6719 #: lib/groupnav.php:120
6720 #, php-format
6721 msgctxt "TOOLTIP"
6722 msgid "Edit %s group properties"
6723 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6724
6725 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6726 #: lib/groupnav.php:126
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "Logo"
6729 msgstr "Emblemo"
6730
6731 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6732 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6733 #: lib/groupnav.php:129
6734 #, php-format
6735 msgctxt "TOOLTIP"
6736 msgid "Add or edit %s logo"
6737 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6738
6739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6740 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6741 #: lib/groupnav.php:138
6742 #, php-format
6743 msgctxt "TOOLTIP"
6744 msgid "Add or edit %s design"
6745 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6746
6747 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6748 msgid "Groups with most members"
6749 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6750
6751 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6752 msgid "Groups with most posts"
6753 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6754
6755 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6756 #, php-format
6757 msgid "Tags in %s group's notices"
6758 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6759
6760 #. TRANS: Client exception 406
6761 #: lib/htmloutputter.php:104
6762 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6763 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6764
6765 #: lib/imagefile.php:72
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Unsupported image file format."
6768 msgstr "Formato ne subtenata."
6769
6770 #: lib/imagefile.php:88
6771 #, php-format
6772 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6773 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6774
6775 #: lib/imagefile.php:93
6776 msgid "Partial upload."
6777 msgstr "Parta alŝuto."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6780 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6781 msgid "System error uploading file."
6782 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6783
6784 #: lib/imagefile.php:109
6785 msgid "Not an image or corrupt file."
6786 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6787
6788 #: lib/imagefile.php:122
6789 msgid "Lost our file."
6790 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6791
6792 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6793 msgid "Unknown file type"
6794 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6795
6796 #: lib/imagefile.php:244
6797 msgid "MB"
6798 msgstr "MB"
6799
6800 #: lib/imagefile.php:246
6801 msgid "kB"
6802 msgstr "kB"
6803
6804 #: lib/jabber.php:387
6805 #, php-format
6806 msgid "[%s]"
6807 msgstr "[%s]"
6808
6809 #: lib/jabber.php:567
6810 #, php-format
6811 msgid "Unknown inbox source %d."
6812 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6813
6814 #: lib/leaveform.php:114
6815 msgid "Leave"
6816 msgstr "Forlasi"
6817
6818 #: lib/logingroupnav.php:80
6819 msgid "Login with a username and password"
6820 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6821
6822 #: lib/logingroupnav.php:86
6823 msgid "Sign up for a new account"
6824 msgstr "Krei novan konton"
6825
6826 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6827 #: lib/mail.php:174
6828 msgid "Email address confirmation"
6829 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6830
6831 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6832 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6833 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6834 #: lib/mail.php:179
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgid ""
6837 "Hey, %1$s.\n"
6838 "\n"
6839 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6840 "\n"
6841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6842 "\n"
6843 "\t%3$s\n"
6844 "\n"
6845 "If not, just ignore this message.\n"
6846 "\n"
6847 "Thanks for your time, \n"
6848 "%2$s\n"
6849 msgstr ""
6850 "Saluton, %s.\n"
6851 "\n"
6852 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6853 "\n"
6854 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6855 "\n"
6856 "%s\n"
6857 "\n"
6858 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6859 "\n"
6860 "Dankon por via tempo,\n"
6861 "%s\n"
6862
6863 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6864 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6865 #: lib/mail.php:246
6866 #, php-format
6867 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6868 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6869
6870 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6871 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6872 #: lib/mail.php:253
6873 #, php-format
6874 msgid ""
6875 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6876 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6877 msgstr ""
6878 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6879 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6880
6881 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6883 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6884 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6885 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6886 #: lib/mail.php:263
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid ""
6889 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6890 "\n"
6891 "\t%3$s\n"
6892 "\n"
6893 "%4$s%5$s%6$s\n"
6894 "Faithfully yours,\n"
6895 "%2$s.\n"
6896 "\n"
6897 "----\n"
6898 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6899 msgstr ""
6900 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6901 "\n"
6902 "%3$s\n"
6903 "\n"
6904 "%4$s%5$s%6$s\n"
6905 "fidele via,\n"
6906 "%7$s.\n"
6907 "\n"
6908 "----\n"
6909 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6910
6911 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6912 #. TRANS: %s is biographical information.
6913 #: lib/mail.php:286
6914 #, php-format
6915 msgid "Bio: %s"
6916 msgstr "Biografio: %s"
6917
6918 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6919 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6920 #: lib/mail.php:315
6921 #, php-format
6922 msgid "New email address for posting to %s"
6923 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6924
6925 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6927 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6928 #: lib/mail.php:321
6929 #, fuzzy, php-format
6930 msgid ""
6931 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6932 "\n"
6933 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6934 "\n"
6935 "More email instructions at %3$s.\n"
6936 "\n"
6937 "Faithfully yours,\n"
6938 "%1$s"
6939 msgstr ""
6940 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6941 "\n"
6942 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6943 "\n"
6944 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6945 "\n"
6946 "Fidele via,\n"
6947 "%4$s"
6948
6949 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6950 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6951 #: lib/mail.php:442
6952 #, php-format
6953 msgid "%s status"
6954 msgstr "%s stato"
6955
6956 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6957 #: lib/mail.php:468
6958 msgid "SMS confirmation"
6959 msgstr "SMS-a konfirmo"
6960
6961 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6962 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6963 #: lib/mail.php:472
6964 #, php-format
6965 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6966 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6967
6968 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6969 #. TRANS: %s is the nudging user.
6970 #: lib/mail.php:493
6971 #, php-format
6972 msgid "You've been nudged by %s"
6973 msgstr "Vin puŝetis %s"
6974
6975 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6976 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6977 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6978 #: lib/mail.php:500
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6982 "to post some news.\n"
6983 "\n"
6984 "So let's hear from you :)\n"
6985 "\n"
6986 "%3$s\n"
6987 "\n"
6988 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6989 "\n"
6990 "With kind regards,\n"
6991 "%4$s\n"
6992 msgstr ""
6993 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6994 "da novaĵoj.\n"
6995 "\n"
6996 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6997 "\n"
6998 "%3$s\n"
6999 "\n"
7000 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7001 "\n"
7002 "kun bona espero,\n"
7003 "%4$s\n"
7004
7005 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7006 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7007 #: lib/mail.php:547
7008 #, php-format
7009 msgid "New private message from %s"
7010 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7011
7012 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7013 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7014 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7015 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7016 #: lib/mail.php:555
7017 #, php-format
7018 msgid ""
7019 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7020 "\n"
7021 "------------------------------------------------------\n"
7022 "%3$s\n"
7023 "------------------------------------------------------\n"
7024 "\n"
7025 "You can reply to their message here:\n"
7026 "\n"
7027 "%4$s\n"
7028 "\n"
7029 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7030 "\n"
7031 "With kind regards,\n"
7032 "%5$s\n"
7033 msgstr ""
7034 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7035 "\n"
7036 "------------------------------------------------------\n"
7037 "%3$s\n"
7038 "------------------------------------------------------\n"
7039 "\n"
7040 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7041 "\n"
7042 "%4$s\n"
7043 "\n"
7044 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7045 "\n"
7046 "Kun bona espero,\n"
7047 "%5$s\n"
7048
7049 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7050 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7051 #: lib/mail.php:603
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7054 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7055
7056 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7057 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7058 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7059 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7060 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7061 #: lib/mail.php:610
7062 #, php-format
7063 msgid ""
7064 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7065 "\n"
7066 "The URL of your notice is:\n"
7067 "\n"
7068 "%3$s\n"
7069 "\n"
7070 "The text of your notice is:\n"
7071 "\n"
7072 "%4$s\n"
7073 "\n"
7074 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7075 "\n"
7076 "%5$s\n"
7077 "\n"
7078 "Faithfully yours,\n"
7079 "%6$s\n"
7080 msgstr ""
7081 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7082 "\n"
7083 "La URL de via avizo estas:\n"
7084 "\n"
7085 "%3$s\n"
7086 "\n"
7087 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7088 "\n"
7089 "%4$s\n"
7090 "\n"
7091 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7092 "\n"
7093 "%5$s\n"
7094 "\n"
7095 "fidele via,\n"
7096 "%6$s\n"
7097
7098 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7099 #: lib/mail.php:668
7100 #, php-format
7101 msgid ""
7102 "The full conversation can be read here:\n"
7103 "\n"
7104 "\t%s"
7105 msgstr ""
7106 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
7107 "\n"
7108 "%s"
7109
7110 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7111 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7112 #: lib/mail.php:676
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7115 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
7116
7117 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7118 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7119 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7120 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7121 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7122 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7123 #: lib/mail.php:684
7124 #, php-format
7125 msgid ""
7126 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7127 "\n"
7128 "The notice is here:\n"
7129 "\n"
7130 "\t%3$s\n"
7131 "\n"
7132 "It reads:\n"
7133 "\n"
7134 "\t%4$s\n"
7135 "\n"
7136 "%5$sYou can reply back here:\n"
7137 "\n"
7138 "\t%6$s\n"
7139 "\n"
7140 "The list of all @-replies for you here:\n"
7141 "\n"
7142 "%7$s\n"
7143 "\n"
7144 "Faithfully yours,\n"
7145 "%2$s\n"
7146 "\n"
7147 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7148 msgstr ""
7149 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
7150 "\n"
7151 "La avizo estas jene:\n"
7152 "\n"
7153 "\t%3$s\n"
7154 "\n"
7155 "Kaj enhavas:\n"
7156 "\n"
7157 "\t%4$s\n"
7158 "\n"
7159 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
7160 "\n"
7161 "\t%6$s\n"
7162 "\n"
7163 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
7164 "\n"
7165 "%7$s\n"
7166 "\n"
7167 "fidele via,\n"
7168 "%2$s\n"
7169 "\n"
7170 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
7171
7172 #: lib/mailbox.php:89
7173 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7174 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
7175
7176 #: lib/mailbox.php:139
7177 msgid ""
7178 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7179 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7180 msgstr ""
7181 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
7182 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
7183
7184 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7185 msgid "from"
7186 msgstr "de"
7187
7188 #: lib/mailhandler.php:37
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Could not parse message."
7191 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
7192
7193 #: lib/mailhandler.php:42
7194 msgid "Not a registered user."
7195 msgstr "Ne registrita uzanto"
7196
7197 #: lib/mailhandler.php:46
7198 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7199 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
7200
7201 #: lib/mailhandler.php:50
7202 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7203 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
7204
7205 #: lib/mailhandler.php:228
7206 #, php-format
7207 msgid "Unsupported message type: %s"
7208 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
7209
7210 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7211 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7212 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7213 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
7214
7215 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7216 #: lib/mediafile.php:145
7217 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7218 msgstr ""
7219 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
7220 "grandlimo) en php.ini."
7221
7222 #. TRANS: Client exception.
7223 #: lib/mediafile.php:151
7224 msgid ""
7225 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7226 "the HTML form."
7227 msgstr ""
7228 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
7229 "difinitan per HTML formo."
7230
7231 #. TRANS: Client exception.
7232 #: lib/mediafile.php:157
7233 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7234 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7237 #: lib/mediafile.php:165
7238 msgid "Missing a temporary folder."
7239 msgstr "Mankas labora dosierujo."
7240
7241 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7242 #: lib/mediafile.php:169
7243 msgid "Failed to write file to disk."
7244 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7245
7246 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7247 #: lib/mediafile.php:173
7248 msgid "File upload stopped by extension."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7252 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7253 msgid "File exceeds user's quota."
7254 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7255
7256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7257 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7258 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7259 msgid "File could not be moved to destination directory."
7260 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7263 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7264 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7265 msgid "Could not determine file's MIME type."
7266 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7269 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7270 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7271 #: lib/mediafile.php:340
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7275 "format."
7276 msgstr ""
7277 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7278 "formato."
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7281 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7282 #: lib/mediafile.php:345
7283 #, php-format
7284 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7285 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7286
7287 #: lib/messageform.php:120
7288 msgid "Send a direct notice"
7289 msgstr "Sendi rektan avizon"
7290
7291 #: lib/messageform.php:146
7292 msgid "To"
7293 msgstr "Al"
7294
7295 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7296 msgid "Available characters"
7297 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7298
7299 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7300 msgctxt "Send button for sending notice"
7301 msgid "Send"
7302 msgstr "Sendi"
7303
7304 #: lib/noticeform.php:160
7305 msgid "Send a notice"
7306 msgstr "Sendi avizon"
7307
7308 #: lib/noticeform.php:174
7309 #, php-format
7310 msgid "What's up, %s?"
7311 msgstr "Kio novas, %s?"
7312
7313 #: lib/noticeform.php:193
7314 msgid "Attach"
7315 msgstr "Aldoni"
7316
7317 #: lib/noticeform.php:197
7318 msgid "Attach a file"
7319 msgstr "Aldoni dosieron"
7320
7321 #: lib/noticeform.php:213
7322 msgid "Share my location"
7323 msgstr "Sciigi mian lokon"
7324
7325 #: lib/noticeform.php:216
7326 msgid "Do not share my location"
7327 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7328
7329 #: lib/noticeform.php:217
7330 msgid ""
7331 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7332 "try again later"
7333 msgstr ""
7334 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7335 "poste."
7336
7337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7338 #: lib/noticelist.php:446
7339 msgid "N"
7340 msgstr "N"
7341
7342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7343 #: lib/noticelist.php:448
7344 msgid "S"
7345 msgstr "S"
7346
7347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7348 #: lib/noticelist.php:450
7349 msgid "E"
7350 msgstr "E"
7351
7352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7353 #: lib/noticelist.php:452
7354 msgid "W"
7355 msgstr "W"
7356
7357 #: lib/noticelist.php:454
7358 #, php-format
7359 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7360 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7361
7362 #: lib/noticelist.php:463
7363 msgid "at"
7364 msgstr "al"
7365
7366 #: lib/noticelist.php:512
7367 msgid "web"
7368 msgstr "TTT"
7369
7370 #: lib/noticelist.php:578
7371 msgid "in context"
7372 msgstr "kuntekste"
7373
7374 #: lib/noticelist.php:613
7375 msgid "Repeated by"
7376 msgstr "Ripetita de"
7377
7378 #: lib/noticelist.php:640
7379 msgid "Reply to this notice"
7380 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7381
7382 #: lib/noticelist.php:641
7383 msgid "Reply"
7384 msgstr "Respondi"
7385
7386 #: lib/noticelist.php:685
7387 msgid "Notice repeated"
7388 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7389
7390 #: lib/nudgeform.php:116
7391 msgid "Nudge this user"
7392 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7393
7394 #: lib/nudgeform.php:128
7395 msgid "Nudge"
7396 msgstr "Puŝeti"
7397
7398 #: lib/nudgeform.php:128
7399 msgid "Send a nudge to this user"
7400 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7401
7402 #: lib/oauthstore.php:294
7403 msgid "Error inserting new profile."
7404 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7405
7406 #: lib/oauthstore.php:302
7407 msgid "Error inserting avatar."
7408 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7409
7410 #: lib/oauthstore.php:322
7411 msgid "Error inserting remote profile."
7412 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7413
7414 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7415 #: lib/oauthstore.php:362
7416 msgid "Duplicate notice."
7417 msgstr "Refoja avizo."
7418
7419 #: lib/oauthstore.php:507
7420 msgid "Couldn't insert new subscription."
7421 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7422
7423 #: lib/personalgroupnav.php:99
7424 msgid "Personal"
7425 msgstr "Persona"
7426
7427 #: lib/personalgroupnav.php:104
7428 msgid "Replies"
7429 msgstr "Respondoj"
7430
7431 #: lib/personalgroupnav.php:114
7432 msgid "Favorites"
7433 msgstr "Ŝatolisto"
7434
7435 #: lib/personalgroupnav.php:125
7436 msgid "Inbox"
7437 msgstr "Alvenkesto"
7438
7439 #: lib/personalgroupnav.php:126
7440 msgid "Your incoming messages"
7441 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7442
7443 #: lib/personalgroupnav.php:130
7444 msgid "Outbox"
7445 msgstr "Elirkesto"
7446
7447 #: lib/personalgroupnav.php:131
7448 msgid "Your sent messages"
7449 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7450
7451 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7452 #, php-format
7453 msgid "Tags in %s's notices"
7454 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7455
7456 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7457 #: lib/plugin.php:121
7458 msgid "Unknown"
7459 msgstr "Nekonata"
7460
7461 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7462 msgid "Subscriptions"
7463 msgstr "Abonatoj"
7464
7465 #: lib/profileaction.php:126
7466 msgid "All subscriptions"
7467 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7468
7469 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7470 msgid "Subscribers"
7471 msgstr "Abonantoj"
7472
7473 #: lib/profileaction.php:161
7474 msgid "All subscribers"
7475 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7476
7477 #: lib/profileaction.php:191
7478 msgid "User ID"
7479 msgstr "Uzanta ID"
7480
7481 #: lib/profileaction.php:196
7482 msgid "Member since"
7483 msgstr "Ano ekde"
7484
7485 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7486 #: lib/profileaction.php:235
7487 msgid "Daily average"
7488 msgstr "Taga meznombro"
7489
7490 #: lib/profileaction.php:264
7491 msgid "All groups"
7492 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7493
7494 #: lib/profileformaction.php:123
7495 msgid "Unimplemented method."
7496 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7497
7498 #: lib/publicgroupnav.php:78
7499 msgid "Public"
7500 msgstr "Publika"
7501
7502 #: lib/publicgroupnav.php:82
7503 msgid "User groups"
7504 msgstr "Uzantaj grupoj"
7505
7506 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7507 msgid "Recent tags"
7508 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7509
7510 #: lib/publicgroupnav.php:88
7511 msgid "Featured"
7512 msgstr "Elstara"
7513
7514 #: lib/publicgroupnav.php:92
7515 msgid "Popular"
7516 msgstr "Populara"
7517
7518 #: lib/redirectingaction.php:95
7519 #, fuzzy
7520 msgid "No return-to arguments."
7521 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7522
7523 #: lib/repeatform.php:107
7524 msgid "Repeat this notice?"
7525 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7526
7527 #: lib/repeatform.php:132
7528 msgid "Yes"
7529 msgstr "Jes"
7530
7531 #: lib/repeatform.php:132
7532 msgid "Repeat this notice"
7533 msgstr "Ripeti la avizon"
7534
7535 #: lib/revokeroleform.php:91
7536 #, php-format
7537 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7538 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7539
7540 #: lib/router.php:711
7541 msgid "No single user defined for single-user mode."
7542 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7543
7544 #: lib/sandboxform.php:67
7545 msgid "Sandbox"
7546 msgstr "Provejo"
7547
7548 #: lib/sandboxform.php:78
7549 msgid "Sandbox this user"
7550 msgstr "Provejigi la uzanton"
7551
7552 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7553 #: lib/searchaction.php:121
7554 msgid "Search site"
7555 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7556
7557 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7558 #. TRANS: for searching can be entered.
7559 #: lib/searchaction.php:129
7560 msgid "Keyword(s)"
7561 msgstr "Serĉvorto(j)"
7562
7563 #: lib/searchaction.php:130
7564 msgctxt "BUTTON"
7565 msgid "Search"
7566 msgstr "Serĉi"
7567
7568 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7569 #: lib/searchaction.php:170
7570 msgid "Search help"
7571 msgstr "Serĉa gvido"
7572
7573 #: lib/searchgroupnav.php:80
7574 msgid "People"
7575 msgstr "Homon"
7576
7577 #: lib/searchgroupnav.php:81
7578 msgid "Find people on this site"
7579 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7580
7581 #: lib/searchgroupnav.php:83
7582 msgid "Find content of notices"
7583 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7584
7585 #: lib/searchgroupnav.php:85
7586 msgid "Find groups on this site"
7587 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7588
7589 #: lib/section.php:89
7590 msgid "Untitled section"
7591 msgstr "Sentitola sekcio"
7592
7593 #: lib/section.php:106
7594 msgid "More..."
7595 msgstr "Pli..."
7596
7597 #: lib/silenceform.php:67
7598 msgid "Silence"
7599 msgstr "Silento"
7600
7601 #: lib/silenceform.php:78
7602 msgid "Silence this user"
7603 msgstr "Silentigi la uzanton"
7604
7605 #: lib/subgroupnav.php:83
7606 #, php-format
7607 msgid "People %s subscribes to"
7608 msgstr "Abonatoj de %s"
7609
7610 #: lib/subgroupnav.php:91
7611 #, php-format
7612 msgid "People subscribed to %s"
7613 msgstr "Abonantoj de %s"
7614
7615 #: lib/subgroupnav.php:99
7616 #, php-format
7617 msgid "Groups %s is a member of"
7618 msgstr "Grupoj de %s"
7619
7620 #: lib/subgroupnav.php:105
7621 msgid "Invite"
7622 msgstr "Inviti"
7623
7624 #: lib/subgroupnav.php:106
7625 #, php-format
7626 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7627 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7628
7629 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7630 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7631 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7635 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7636 msgid "People Tagcloud as tagged"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/tagcloudsection.php:56
7640 msgid "None"
7641 msgstr "Nenio"
7642
7643 #: lib/themeuploader.php:50
7644 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7645 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7646
7647 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7648 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7649 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7650
7651 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7652 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7653 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7654 msgid "Failed saving theme."
7655 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7656
7657 #: lib/themeuploader.php:147
7658 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7659 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7660
7661 #: lib/themeuploader.php:166
7662 #, php-format
7663 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7664 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7665
7666 #: lib/themeuploader.php:178
7667 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7668 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7669
7670 #: lib/themeuploader.php:218
7671 msgid ""
7672 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7673 "digits, underscore, and minus sign."
7674 msgstr ""
7675 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7676 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7677
7678 #: lib/themeuploader.php:224
7679 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7680 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7681
7682 #: lib/themeuploader.php:241
7683 #, php-format
7684 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7685 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7686
7687 #: lib/themeuploader.php:259
7688 msgid "Error opening theme archive."
7689 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7690
7691 #: lib/topposterssection.php:74
7692 msgid "Top posters"
7693 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7694
7695 #: lib/unsandboxform.php:69
7696 msgid "Unsandbox"
7697 msgstr "Malprovejigi"
7698
7699 #: lib/unsandboxform.php:80
7700 msgid "Unsandbox this user"
7701 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7702
7703 #: lib/unsilenceform.php:67
7704 msgid "Unsilence"
7705 msgstr "Nesilentigi"
7706
7707 #: lib/unsilenceform.php:78
7708 msgid "Unsilence this user"
7709 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7710
7711 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7712 msgid "Unsubscribe from this user"
7713 msgstr "Malaboni la uzanton"
7714
7715 #: lib/unsubscribeform.php:137
7716 msgid "Unsubscribe"
7717 msgstr "Malaboni"
7718
7719 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7721 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7722 #, fuzzy, php-format
7723 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7724 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7725
7726 #: lib/userprofile.php:117
7727 msgid "Edit Avatar"
7728 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7729
7730 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7731 msgid "User actions"
7732 msgstr "Nekonata ago"
7733
7734 #: lib/userprofile.php:237
7735 msgid "User deletion in progress..."
7736 msgstr "Forigante uzanton..."
7737
7738 #: lib/userprofile.php:263
7739 msgid "Edit profile settings"
7740 msgstr "Redakti profilan agordon"
7741
7742 #: lib/userprofile.php:264
7743 msgid "Edit"
7744 msgstr "Redakti"
7745
7746 #: lib/userprofile.php:287
7747 msgid "Send a direct message to this user"
7748 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7749
7750 #: lib/userprofile.php:288
7751 msgid "Message"
7752 msgstr "Mesaĝo"
7753
7754 #: lib/userprofile.php:326
7755 msgid "Moderate"
7756 msgstr "Moderigi"
7757
7758 #: lib/userprofile.php:364
7759 msgid "User role"
7760 msgstr "Uzanta rolo"
7761
7762 #: lib/userprofile.php:366
7763 msgctxt "role"
7764 msgid "Administrator"
7765 msgstr "Administranto"
7766
7767 #: lib/userprofile.php:367
7768 msgctxt "role"
7769 msgid "Moderator"
7770 msgstr "Moderanto"
7771
7772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7773 #: lib/util.php:1163
7774 msgid "a few seconds ago"
7775 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7776
7777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7778 #: lib/util.php:1166
7779 msgid "about a minute ago"
7780 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7781
7782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7783 #: lib/util.php:1170
7784 #, php-format
7785 msgid "about one minute ago"
7786 msgid_plural "about %d minutes ago"
7787 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7788 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7789
7790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7791 #: lib/util.php:1173
7792 msgid "about an hour ago"
7793 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7794
7795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7796 #: lib/util.php:1177
7797 #, php-format
7798 msgid "about one hour ago"
7799 msgid_plural "about %d hours ago"
7800 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7801 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7802
7803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7804 #: lib/util.php:1180
7805 msgid "about a day ago"
7806 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7807
7808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7809 #: lib/util.php:1184
7810 #, php-format
7811 msgid "about one day ago"
7812 msgid_plural "about %d days ago"
7813 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7814 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7815
7816 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7817 #: lib/util.php:1187
7818 msgid "about a month ago"
7819 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7820
7821 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7822 #: lib/util.php:1191
7823 #, php-format
7824 msgid "about one month ago"
7825 msgid_plural "about %d months ago"
7826 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7827 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7828
7829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7830 #: lib/util.php:1194
7831 msgid "about a year ago"
7832 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7833
7834 #: lib/webcolor.php:80
7835 #, php-format
7836 msgid "%s is not a valid color!"
7837 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7838
7839 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7840 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7841 #: lib/webcolor.php:120
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7844 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7845
7846 #: scripts/restoreuser.php:82
7847 #, php-format
7848 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: scripts/restoreuser.php:88
7852 #, fuzzy
7853 msgid "No user specified; using backup user."
7854 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7855
7856 #: scripts/restoreuser.php:94
7857 #, php-format
7858 msgid "%d entries in backup."
7859 msgstr ""