1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:55+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Nur per invito"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
89 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
90 #: lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
103 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
104 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
105 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
106 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
107 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
108 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
109 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
110 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
111 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
112 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
113 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
114 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
115 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
116 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
117 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
118 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
119 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
120 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
121 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
122 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
123 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
124 msgid "No such user."
125 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
128 #: actions/all.php:90
130 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
131 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
133 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
136 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
137 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
138 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 msgid "%s and friends"
141 msgstr "%s kaj amikoj"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:107
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:116
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
153 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:125
158 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
159 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
161 #. TRANS: %1$s is user nickname
162 #: actions/all.php:138
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
169 #: actions/all.php:143
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
175 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
186 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
192 "post a notice to them."
194 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
198 #: actions/all.php:182
199 msgid "You and friends"
200 msgstr "Vi kaj amikoj"
202 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
203 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
204 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
205 #: actions/apitimelinehome.php:122
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
210 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
211 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
216 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
217 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
219 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
220 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
221 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
222 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
223 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
224 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
225 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
226 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
227 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
228 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
229 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
230 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
232 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
236 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
241 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
243 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
244 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
245 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
246 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
247 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
248 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
249 msgid "This method requires a POST."
250 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
268 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
269 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
270 #: lib/profileaction.php:84
271 msgid "User has no profile."
272 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
278 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
280 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
281 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
282 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
283 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
284 #: lib/designsettings.php:283
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
288 "current configuration."
290 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
297 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
298 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
299 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
300 msgid "Unable to save your design settings."
301 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
305 msgid "Could not update your design."
306 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
308 #: actions/apiblockcreate.php:106
309 msgid "You cannot block yourself!"
310 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
312 #: actions/apiblockcreate.php:127
313 msgid "Block user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
316 #: actions/apiblockdestroy.php:115
317 msgid "Unblock user failed."
318 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:91
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:96
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:105
335 msgid "Direct messages to %s"
336 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:110
341 msgid "All the direct messages sent to %s"
342 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
344 #. TRANS: Client error (406).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
346 msgid "No message text!"
347 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
351 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
352 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
353 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
354 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
356 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
358 msgid "Recipient user not found."
359 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
363 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
364 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
409 msgid "You cannot unfollow yourself."
410 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
412 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
413 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
414 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
417 msgid "Could not determine source user."
418 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
420 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
421 msgid "Could not find target user."
422 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
425 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
426 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
427 #: actions/register.php:212
428 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
430 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
441 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
442 #: actions/register.php:217
443 msgid "Not a valid nickname."
444 msgstr "Ne valida kromnomo."
446 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
449 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
450 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
451 #: actions/register.php:224
452 msgid "Homepage is not a valid URL."
453 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
455 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
456 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
462 msgid "Description is too long (max %d chars)."
463 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
465 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
466 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Grupo ne troviĝas."
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Vi estas jam grupano."
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Vi ne estas grupano."
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
531 msgstr "Grupoj de %s"
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
544 msgstr "Grupoj de %s"
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
549 msgstr "grupoj ĉe %s"
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
555 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
557 msgid "Invalid request token or verifier."
558 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:109
561 msgid "No oauth_token parameter provided."
562 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
565 #: actions/apioauthauthorize.php:128
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Nevalida ĵetono"
570 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:161
589 msgid "Invalid nickname / password!"
590 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:191
593 msgid "Database error deleting OAuth application user."
594 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
596 #: actions/apioauthauthorize.php:216
597 msgid "Database error inserting OAuth application user."
598 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
600 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Neatendita formo-sendo."
613 #: actions/apioauthauthorize.php:305
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
617 #: actions/apioauthauthorize.php:322
618 msgid "Allow or deny access"
619 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
621 #: actions/apioauthauthorize.php:338
624 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
625 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
626 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
628 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
629 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
630 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
632 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
633 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
637 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
639 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
640 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
641 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
642 #: lib/userprofile.php:132
646 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
647 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
648 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
652 #. TRANS: Submit button title.
653 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
657 #: actions/apioauthauthorize.php:380
661 #: actions/apioauthauthorize.php:397
663 msgid "Authorize access to your account information."
664 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
666 #: actions/apioauthauthorize.php:447
668 msgid "Authorization canceled."
669 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
671 #: actions/apioauthauthorize.php:449
673 msgid "The request token %s has been revoked."
674 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
676 #: actions/apioauthauthorize.php:467
678 msgid "You have successfully authorized %s."
679 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
681 #: actions/apioauthauthorize.php:472
684 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
688 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
689 msgid "This method requires a POST or DELETE."
690 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
692 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
693 msgid "You may not delete another user's status."
694 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
696 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
697 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
698 msgid "No such notice."
699 msgstr "Ne estas tiu avizo."
701 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
702 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
703 msgid "Cannot repeat your own notice."
704 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
706 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
707 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
708 msgid "Already repeated that notice."
709 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
711 #: actions/apistatusesshow.php:139
712 msgid "Status deleted."
713 msgstr "Stato forigita."
715 #: actions/apistatusesshow.php:145
716 msgid "No status with that ID found."
717 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
719 #: actions/apistatusesupdate.php:222
720 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
721 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
723 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
724 #: lib/mailhandler.php:60
726 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
727 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
729 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
731 msgstr "Ne troviĝas."
733 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
735 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
736 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
738 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
739 msgid "Unsupported format."
740 msgstr "Formato ne subtenata."
742 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
744 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
745 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
747 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
749 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
750 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
752 #: actions/apitimelinementions.php:118
754 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
755 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
757 #: actions/apitimelinementions.php:131
759 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
760 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
762 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
764 msgid "%s public timeline"
765 msgstr "%s publika tempstrio"
767 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
769 msgid "%s updates from everyone!"
770 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
772 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
774 msgid "Repeated to %s"
775 msgstr "Ripetita al %s"
777 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
779 msgid "Repeats of %s"
780 msgstr "Ripetoj de %s"
782 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
784 msgid "Notices tagged with %s"
785 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
787 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
789 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
790 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
792 #: actions/apitrends.php:87
793 msgid "API method under construction."
794 msgstr "API-metodo farata."
796 #: actions/attachment.php:73
797 msgid "No such attachment."
798 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
800 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
801 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
802 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
803 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
805 msgstr "Neniu kromnomo."
807 #: actions/avatarbynickname.php:64
809 msgstr " Neniu grando."
811 #: actions/avatarbynickname.php:69
812 msgid "Invalid size."
813 msgstr "Grando nevalida."
815 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
816 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
817 #: lib/accountsettingsaction.php:113
821 #: actions/avatarsettings.php:78
823 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
824 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
826 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
827 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
828 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
829 msgid "User without matching profile."
830 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
832 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
833 #: actions/grouplogo.php:254
834 msgid "Avatar settings"
835 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
837 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
838 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
842 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
843 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
845 msgstr "Antaŭrigardo"
847 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
848 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
849 #: lib/noticelist.php:667
853 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
857 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
861 #: actions/avatarsettings.php:305
862 msgid "No file uploaded."
863 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
865 #: actions/avatarsettings.php:332
866 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
867 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
869 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
870 msgid "Lost our file data."
871 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
873 #: actions/avatarsettings.php:370
874 msgid "Avatar updated."
875 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
877 #: actions/avatarsettings.php:373
878 msgid "Failed updating avatar."
879 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
881 #: actions/avatarsettings.php:397
882 msgid "Avatar deleted."
883 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
885 #: actions/block.php:69
886 msgid "You already blocked that user."
887 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
889 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
891 msgstr "Bloki uzanton"
893 #: actions/block.php:138
895 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
896 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
897 "will not be notified of any @-replies from them."
899 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
900 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
902 #. TRANS: Button label on the user block form.
903 #. TRANS: Button label on the delete application form.
904 #. TRANS: Button label on the delete group form.
905 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
906 #. TRANS: Button label on the delete user form.
907 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
908 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
909 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
910 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
917 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
918 msgid "Do not block this user"
919 msgstr "Ne bloki la uzanton"
921 #. TRANS: Button label on the user block form.
922 #. TRANS: Button label on the delete application form.
923 #. TRANS: Button label on the delete group form.
924 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
925 #. TRANS: Button label on the delete user form.
926 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
927 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
928 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
929 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
936 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
937 msgid "Block this user"
938 msgstr "Bloki la uzanton"
940 #: actions/block.php:187
941 msgid "Failed to save block information."
942 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
945 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
946 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
947 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
948 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
949 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
950 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
951 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
952 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
953 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
954 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
955 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
956 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
957 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
958 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
959 #: lib/command.php:380
960 msgid "No such group."
961 msgstr "Ne estas tiu grupo."
963 #: actions/blockedfromgroup.php:97
965 msgid "%s blocked profiles"
966 msgstr "%s profiloj blokitaj"
968 #: actions/blockedfromgroup.php:100
970 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
971 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
973 #: actions/blockedfromgroup.php:115
974 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
975 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 msgid "That address has already been confirmed."
1018 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1024 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1027 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1028 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1029 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1030 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1031 #: actions/smssettings.php:464
1032 msgid "Couldn't update user."
1033 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1037 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1038 #: actions/smssettings.php:422
1039 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1040 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1042 #: actions/confirmaddress.php:146
1043 msgid "Confirm address"
1044 msgstr "Konfirmi retadreson"
1046 #: actions/confirmaddress.php:161
1048 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1049 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1051 #: actions/conversation.php:99
1052 msgid "Conversation"
1053 msgstr "Konversacio"
1055 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1056 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1060 #: actions/deleteapplication.php:63
1061 msgid "You must be logged in to delete an application."
1062 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1064 #: actions/deleteapplication.php:71
1065 msgid "Application not found."
1066 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1069 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1070 #: actions/showapplication.php:94
1071 msgid "You are not the owner of this application."
1072 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1074 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1075 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1076 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1077 #: lib/action.php:1353
1078 msgid "There was a problem with your session token."
1079 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1081 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1082 msgid "Delete application"
1083 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1085 #: actions/deleteapplication.php:149
1087 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1088 "about the application from the database, including all existing user "
1091 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1092 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1094 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1095 #: actions/deleteapplication.php:158
1096 msgid "Do not delete this application"
1097 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1099 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1100 #: actions/deleteapplication.php:164
1101 msgid "Delete this application"
1102 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1105 #: actions/deletegroup.php:64
1107 msgid "You must be logged in to delete a group."
1108 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1110 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1111 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1112 #: actions/leavegroup.php:88
1113 msgid "No nickname or ID."
1114 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1116 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1117 #: actions/deletegroup.php:107
1119 msgid "You are not allowed to delete this group."
1120 msgstr "Vi ne estas grupano."
1122 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1123 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1124 #: actions/deletegroup.php:150
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "Could not delete group %s."
1127 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1129 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1130 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1131 #: actions/deletegroup.php:159
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Deleted group %s"
1134 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1137 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1138 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1140 msgid "Delete group"
1141 msgstr "Forigi uzanton"
1143 #: actions/deletegroup.php:206
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1150 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1151 "datumbazo sen sekurkopio."
1153 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1154 #: actions/deletegroup.php:224
1156 msgid "Do not delete this group"
1157 msgstr "Ne forigi la avizon"
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1160 #: actions/deletegroup.php:231
1162 msgid "Delete this group"
1163 msgstr "Forigi la uzanton"
1165 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1166 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1167 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1168 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1169 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1170 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1171 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1172 #: lib/settingsaction.php:72
1173 msgid "Not logged in."
1174 msgstr "Ne konektita."
1176 #: actions/deletenotice.php:74
1177 msgid "Can't delete this notice."
1178 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1180 #: actions/deletenotice.php:106
1182 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1185 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1187 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1188 msgid "Delete notice"
1189 msgstr "Forigi avizon"
1191 #: actions/deletenotice.php:147
1192 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1193 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1196 #: actions/deletenotice.php:154
1197 msgid "Do not delete this notice"
1198 msgstr "Ne forigi la avizon"
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1201 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1202 msgid "Delete this notice"
1203 msgstr "Forigi la avizon"
1205 #: actions/deleteuser.php:67
1206 msgid "You cannot delete users."
1207 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1209 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1215 msgstr "Forigi uzanton"
1217 #: actions/deleteuser.php:136
1219 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1220 "the user from the database, without a backup."
1222 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1223 "datumbazo sen sekurkopio."
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1226 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Forigi la uzanton"
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 msgid "Invalid logo URL."
1242 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1244 #: actions/designadminpanel.php:337
1246 msgid "Invalid SSL logo URL."
1247 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1249 #: actions/designadminpanel.php:341
1251 msgid "Theme not available: %s."
1252 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1254 #: actions/designadminpanel.php:445
1256 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1258 #: actions/designadminpanel.php:450
1260 msgstr "Reteja emblemo"
1262 #: actions/designadminpanel.php:454
1265 msgstr "Reteja emblemo"
1267 #: actions/designadminpanel.php:466
1268 msgid "Change theme"
1269 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1271 #: actions/designadminpanel.php:483
1273 msgstr "Reteja desegno"
1275 #: actions/designadminpanel.php:484
1276 msgid "Theme for the site."
1277 msgstr "Desegno por la retejo"
1279 #: actions/designadminpanel.php:490
1280 msgid "Custom theme"
1281 msgstr "Propra desegno"
1283 #: actions/designadminpanel.php:494
1284 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1285 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1287 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1288 msgid "Change background image"
1289 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1291 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1292 #: lib/designsettings.php:178
1296 #: actions/designadminpanel.php:519
1299 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1301 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1303 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1304 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1308 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1309 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1313 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1314 msgid "Turn background image on or off."
1315 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1317 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1318 msgid "Tile background image"
1319 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1321 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1322 msgid "Change colours"
1323 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1325 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1329 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1331 msgstr "Flanka strio"
1333 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1337 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1341 #: actions/designadminpanel.php:674
1345 #: actions/designadminpanel.php:678
1349 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1350 msgid "Use defaults"
1351 msgstr "Uzu defaŭlton"
1353 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1354 msgid "Restore default designs"
1355 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1357 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1358 msgid "Reset back to default"
1359 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1361 #. TRANS: Submit button title.
1362 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1363 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1364 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1366 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1367 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1368 #: lib/groupeditform.php:202
1372 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1374 msgstr "Savi desegnon"
1376 #: actions/disfavor.php:81
1377 msgid "This notice is not a favorite!"
1378 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1380 #: actions/disfavor.php:94
1381 msgid "Add to favorites"
1382 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1384 #: actions/doc.php:158
1386 msgid "No such document \"%s\""
1387 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1389 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1390 #. TRANS: Form legend.
1391 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1392 msgid "Edit application"
1393 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1396 #: actions/editapplication.php:66
1397 msgid "You must be logged in to edit an application."
1398 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1401 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1402 #: actions/showapplication.php:87
1403 msgid "No such application."
1404 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1406 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1407 #: actions/editapplication.php:165
1408 msgid "Use this form to edit your application."
1409 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1411 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1412 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1413 msgid "Name is required."
1414 msgstr "Nomo necesas."
1416 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1417 #: actions/editapplication.php:186
1419 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1420 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1422 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1423 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1424 msgid "Name already in use. Try another one."
1425 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1427 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1428 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1429 msgid "Description is required."
1430 msgstr "Priskribo necesas."
1432 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1433 #: actions/editapplication.php:199
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1436 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1437 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1438 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1440 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:206
1442 msgid "Source URL is too long."
1443 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1445 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1446 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1447 msgid "Source URL is not valid."
1448 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1450 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1451 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "Organizo necesas."
1455 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1456 #: actions/editapplication.php:221
1458 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1459 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1461 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1462 msgid "Organization homepage is required."
1463 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1465 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1466 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1467 msgid "Callback is too long."
1468 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1470 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1471 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1472 msgid "Callback URL is not valid."
1473 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1475 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1476 #: actions/editapplication.php:280
1477 msgid "Could not update application."
1478 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1480 #: actions/editgroup.php:56
1482 msgid "Edit %s group"
1483 msgstr "Redakti %s grupon"
1485 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1486 msgid "You must be logged in to create a group."
1487 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1489 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1490 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1491 msgid "You must be an admin to edit the group."
1492 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1494 #: actions/editgroup.php:158
1495 msgid "Use this form to edit the group."
1496 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1498 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1500 msgid "description is too long (max %d chars)."
1501 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1503 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1505 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1506 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1508 #: actions/editgroup.php:258
1509 msgid "Could not update group."
1510 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1512 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1513 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1514 msgid "Could not create aliases."
1515 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1517 #: actions/editgroup.php:280
1518 msgid "Options saved."
1519 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1521 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1522 #: actions/emailsettings.php:61
1523 msgid "Email settings"
1524 msgstr "Retpoŝta agordo"
1526 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1527 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1528 #: actions/emailsettings.php:76
1530 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1531 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1533 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1534 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1535 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1536 msgid "Email address"
1537 msgstr "Retpoŝtadreso"
1539 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1540 #: actions/emailsettings.php:112
1541 msgid "Current confirmed email address."
1542 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1544 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1545 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1546 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1547 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1548 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1549 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1550 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1551 #: actions/smssettings.php:180
1556 #: actions/emailsettings.php:122
1558 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1559 "a message with further instructions."
1561 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1562 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1564 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1565 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1566 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1568 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1569 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1574 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1575 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1576 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1577 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1578 #. TRANS: organization.
1579 #: actions/emailsettings.php:139
1580 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1581 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1583 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1584 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1585 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1586 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1587 #: actions/smssettings.php:162
1592 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1593 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1594 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1595 msgid "Incoming email"
1596 msgstr "Alveninta poŝto"
1598 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1600 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1601 msgid "Send email to this address to post new notices."
1602 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1604 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1605 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1606 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1607 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1608 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1610 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1611 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1612 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1617 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:178
1619 msgid "Email preferences"
1620 msgstr "Retpoŝta agordo."
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:184
1624 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1625 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:190
1629 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1630 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:197
1634 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1635 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:203
1639 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1640 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:209
1644 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1645 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1647 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1648 #: actions/emailsettings.php:216
1649 msgid "I want to post notices by email."
1650 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1652 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1653 #: actions/emailsettings.php:223
1654 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1655 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1657 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1658 #: actions/emailsettings.php:338
1659 msgid "Email preferences saved."
1660 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1662 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1663 #: actions/emailsettings.php:357
1664 msgid "No email address."
1665 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1667 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1668 #: actions/emailsettings.php:365
1669 msgid "Cannot normalize that email address"
1670 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1672 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1673 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1674 #: actions/siteadminpanel.php:144
1675 msgid "Not a valid email address."
1676 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1678 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1679 #: actions/emailsettings.php:374
1680 msgid "That is already your email address."
1681 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1683 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1684 #: actions/emailsettings.php:378
1685 msgid "That email address already belongs to another user."
1686 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1688 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1691 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1692 #: actions/smssettings.php:373
1693 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1694 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1696 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1697 #: actions/emailsettings.php:402
1699 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1700 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1702 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1703 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1705 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1706 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1707 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1708 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1709 #: actions/smssettings.php:408
1710 msgid "No pending confirmation to cancel."
1711 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1713 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1714 #: actions/emailsettings.php:428
1715 msgid "That is the wrong email address."
1716 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1718 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1719 #: actions/emailsettings.php:442
1720 msgid "Email confirmation cancelled."
1721 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1723 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1724 #. TRANS: registered for the active user.
1725 #: actions/emailsettings.php:462
1726 msgid "That is not your email address."
1727 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1729 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1730 #: actions/emailsettings.php:483
1731 msgid "The email address was removed."
1732 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1734 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1735 msgid "No incoming email address."
1736 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1740 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1741 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1742 msgid "Couldn't update user record."
1743 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1745 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1747 msgid "Incoming email address removed."
1748 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1750 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1751 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1752 msgid "New incoming email address added."
1753 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1755 #: actions/favor.php:79
1756 msgid "This notice is already a favorite!"
1757 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1759 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1760 msgid "Disfavor favorite"
1761 msgstr "Malŝati ŝataton."
1763 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1764 #: lib/publicgroupnav.php:93
1765 msgid "Popular notices"
1766 msgstr "Populara avizo"
1768 #: actions/favorited.php:67
1770 msgid "Popular notices, page %d"
1771 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1773 #: actions/favorited.php:79
1774 msgid "The most popular notices on the site right now."
1775 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1777 #: actions/favorited.php:150
1778 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1779 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1781 #: actions/favorited.php:153
1783 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1784 "next to any notice you like."
1786 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1787 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1789 #: actions/favorited.php:156
1792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1793 "notice to your favorites!"
1795 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1798 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1799 #: lib/personalgroupnav.php:115
1801 msgid "%s's favorite notices"
1802 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1804 #: actions/favoritesrss.php:115
1806 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1807 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1809 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1810 #: lib/publicgroupnav.php:89
1811 msgid "Featured users"
1812 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1814 #: actions/featured.php:71
1816 msgid "Featured users, page %d"
1817 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1819 #: actions/featured.php:99
1821 msgid "A selection of some great users on %s"
1822 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1824 #: actions/file.php:34
1825 msgid "No notice ID."
1826 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1828 #: actions/file.php:38
1830 msgstr "Ne estas avizo."
1832 #: actions/file.php:42
1833 msgid "No attachments."
1834 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1836 #: actions/file.php:51
1837 msgid "No uploaded attachments."
1838 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1840 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1841 msgid "Not expecting this response!"
1842 msgstr "Neatendita respondo!"
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1845 msgid "User being listened to does not exist."
1846 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1849 msgid "You can use the local subscription!"
1850 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1853 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1854 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1857 msgid "You are not authorized."
1858 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1860 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1861 msgid "Could not convert request token to access token."
1862 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1865 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1866 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1869 msgid "Error updating remote profile."
1870 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1872 #: actions/getfile.php:79
1873 msgid "No such file."
1874 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1876 #: actions/getfile.php:83
1877 msgid "Cannot read file."
1878 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1880 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1881 msgid "Invalid role."
1882 msgstr "Rolo nevalida."
1884 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1885 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1886 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1888 #: actions/grantrole.php:75
1889 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1890 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1892 #: actions/grantrole.php:82
1893 msgid "User already has this role."
1894 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1896 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1897 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1898 #: lib/profileformaction.php:79
1899 msgid "No profile specified."
1900 msgstr "Neniu profilo elektita."
1902 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1903 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1904 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1905 msgid "No profile with that ID."
1906 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1908 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1909 #: actions/makeadmin.php:81
1910 msgid "No group specified."
1911 msgstr "Neniu grupo elektita."
1913 #: actions/groupblock.php:91
1914 msgid "Only an admin can block group members."
1915 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1917 #: actions/groupblock.php:95
1918 msgid "User is already blocked from group."
1919 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1921 #: actions/groupblock.php:100
1922 msgid "User is not a member of group."
1923 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1925 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1926 msgid "Block user from group"
1927 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1929 #: actions/groupblock.php:160
1932 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1933 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1934 "the group in the future."
1936 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1937 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1940 #: actions/groupblock.php:182
1941 msgid "Do not block this user from this group"
1942 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1945 #: actions/groupblock.php:189
1946 msgid "Block this user from this group"
1947 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1949 #: actions/groupblock.php:206
1950 msgid "Database error blocking user from group."
1951 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1953 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1957 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1958 msgid "You must be logged in to edit a group."
1959 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1961 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1962 msgid "Group design"
1963 msgstr "Grupa desegno"
1965 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1967 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1968 "palette of your choice."
1969 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1971 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1972 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1973 msgid "Couldn't update your design."
1974 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1976 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1977 msgid "Design preferences saved."
1978 msgstr "Desegna agordo konservita."
1980 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1982 msgstr "Grupa emblemo"
1984 #: actions/grouplogo.php:153
1987 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1989 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1991 #: actions/grouplogo.php:365
1992 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1993 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1995 #: actions/grouplogo.php:399
1996 msgid "Logo updated."
1997 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1999 #: actions/grouplogo.php:401
2000 msgid "Failed updating logo."
2001 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2004 #. TRANS: %s is the name of the group.
2005 #: actions/groupmembers.php:102
2007 msgid "%s group members"
2008 msgstr "%s grupanoj"
2010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2011 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2012 #: actions/groupmembers.php:107
2014 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2015 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
2017 #: actions/groupmembers.php:122
2018 msgid "A list of the users in this group."
2019 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2021 #: actions/groupmembers.php:186
2023 msgstr "Administranto"
2025 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2026 #: actions/groupmembers.php:399
2031 #. TRANS: Submit button title.
2032 #: actions/groupmembers.php:403
2034 msgid "Block this user"
2035 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2037 #: actions/groupmembers.php:498
2038 msgid "Make user an admin of the group"
2039 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2041 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2042 #: actions/groupmembers.php:533
2047 #. TRANS: Submit button title.
2048 #: actions/groupmembers.php:537
2050 msgid "Make this user an admin"
2051 msgstr "Estrigi la uzanton"
2053 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2054 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2055 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2056 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2057 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2060 msgstr "Tempstrio de %s"
2062 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2063 #: actions/grouprss.php:142
2065 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2066 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2068 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2069 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2073 #: actions/groups.php:64
2075 msgid "Groups, page %d"
2076 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2078 #: actions/groups.php:90
2081 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2082 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2083 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2084 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2087 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2088 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2089 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2090 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2093 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2094 msgid "Create a new group"
2095 msgstr "Krei novan grupon"
2097 #: actions/groupsearch.php:52
2100 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2101 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2103 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2104 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2106 #: actions/groupsearch.php:58
2107 msgid "Group search"
2110 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2111 #: actions/peoplesearch.php:83
2113 msgstr "Neniu rezulto."
2115 #: actions/groupsearch.php:82
2118 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2119 "newgroup%%) yourself."
2121 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2124 #: actions/groupsearch.php:85
2127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2128 "action.newgroup%%) yourself!"
2130 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2133 #: actions/groupunblock.php:91
2134 msgid "Only an admin can unblock group members."
2135 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2137 #: actions/groupunblock.php:95
2138 msgid "User is not blocked from group."
2139 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2141 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2142 msgid "Error removing the block."
2143 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2145 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2146 #: actions/imsettings.php:60
2148 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2150 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2151 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2152 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2153 #: actions/imsettings.php:74
2156 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2157 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2159 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2160 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2162 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2163 #: actions/imsettings.php:94
2164 msgid "IM is not available."
2165 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2167 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2168 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2169 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2171 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2173 #: actions/imsettings.php:113
2174 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2175 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2177 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2178 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2179 #: actions/imsettings.php:124
2182 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2183 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2185 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2186 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2188 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2189 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2190 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2191 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2192 #. TRANS: person or organization.
2193 #: actions/imsettings.php:143
2196 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2197 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2199 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2200 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2202 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2203 #: actions/imsettings.php:158
2204 msgid "IM preferences"
2205 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2207 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2208 #: actions/imsettings.php:163
2209 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2210 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2212 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2213 #: actions/imsettings.php:169
2214 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2215 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2217 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2218 #: actions/imsettings.php:175
2219 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2221 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2223 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:182
2225 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2226 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2228 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2229 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2230 msgid "Preferences saved."
2231 msgstr "Prefero konservita."
2233 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2234 #: actions/imsettings.php:312
2235 msgid "No Jabber ID."
2236 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2239 #: actions/imsettings.php:320
2240 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2241 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2243 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2244 #: actions/imsettings.php:325
2245 msgid "Not a valid Jabber ID"
2246 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2248 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2249 #: actions/imsettings.php:329
2250 msgid "That is already your Jabber ID."
2251 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2253 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2254 #: actions/imsettings.php:333
2255 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2256 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2258 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2259 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2260 #: actions/imsettings.php:361
2263 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2264 "s for sending messages to you."
2266 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2267 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2269 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2270 #: actions/imsettings.php:391
2271 msgid "That is the wrong IM address."
2272 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2275 #: actions/imsettings.php:400
2276 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2277 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2279 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2280 #: actions/imsettings.php:405
2281 msgid "IM confirmation cancelled."
2282 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2284 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2285 #. TRANS: registered for the active user.
2286 #: actions/imsettings.php:427
2287 msgid "That is not your Jabber ID."
2288 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2291 #: actions/imsettings.php:450
2292 msgid "The IM address was removed."
2293 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2295 #: actions/inbox.php:59
2297 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2298 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2300 #: actions/inbox.php:62
2302 msgid "Inbox for %s"
2303 msgstr "Alvenkesto de %s"
2305 #: actions/inbox.php:115
2306 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2308 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2311 #: actions/invite.php:40
2312 msgid "Invites have been disabled."
2313 msgstr "Invito estas malebligita."
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2316 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2317 #: actions/invite.php:44
2319 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2320 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2322 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2323 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2324 #: actions/invite.php:77
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Invalid email address: %s."
2327 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2329 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2330 #: actions/invite.php:116
2332 msgid "Invitations sent"
2333 msgstr "Invito(j) senditas"
2335 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2336 #: actions/invite.php:119
2337 msgid "Invite new users"
2338 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2340 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2341 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2342 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2343 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2344 #: actions/invite.php:139
2346 msgid "You are already subscribed to this user:"
2347 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2348 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2349 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2351 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2352 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2353 #. TRANS: Whois output.
2354 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2355 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2358 msgstr "%1$s (%2$s)"
2360 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2361 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2362 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2363 #: actions/invite.php:153
2365 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2367 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2368 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2369 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2371 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2372 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2373 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2374 #: actions/invite.php:167
2376 msgid "Invitation sent to the following person:"
2377 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2378 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2379 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2381 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2382 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2383 #: actions/invite.php:177
2385 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2386 "on the site. Thanks for growing the community!"
2388 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2389 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2391 #. TRANS: Form instructions.
2392 #: actions/invite.php:190
2394 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2396 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2398 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2399 #: actions/invite.php:217
2400 msgid "Email addresses"
2401 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2403 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2404 #: actions/invite.php:220
2405 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2406 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2408 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2409 #: actions/invite.php:224
2410 msgid "Personal message"
2411 msgstr "Persona mesaĝo"
2413 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2414 #: actions/invite.php:227
2415 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2416 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2418 #. TRANS: Send button for inviting friends
2419 #: actions/invite.php:231
2424 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2425 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2426 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2427 #: actions/invite.php:263
2429 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2430 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2432 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2433 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2434 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2435 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2436 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2437 #: actions/invite.php:270
2440 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2442 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2443 "you know and people who interest you.\n"
2445 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2446 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2447 "share your interests.\n"
2453 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2457 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2462 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2467 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2469 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2470 "kaj la interesajn.\n"
2472 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2473 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2474 "saminteresannon.\n"
2480 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2484 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2488 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2490 "via sincere, %2$s\n"
2492 #: actions/joingroup.php:60
2493 msgid "You must be logged in to join a group."
2494 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2496 #: actions/joingroup.php:141
2498 msgid "%1$s joined group %2$s"
2499 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2501 #: actions/leavegroup.php:60
2502 msgid "You must be logged in to leave a group."
2503 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2505 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2506 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2507 msgid "You are not a member of that group."
2508 msgstr "Vi ne estas grupano."
2510 #: actions/leavegroup.php:137
2512 msgid "%1$s left group %2$s"
2513 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2515 #. TRANS: User admin panel title
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2522 msgid "License for this StatusNet site"
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2526 msgid "Invalid license selection."
2527 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2531 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2536 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2537 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2540 msgid "Invalid license URL."
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2544 msgid "Invalid license image URL."
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2548 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2552 msgid "License image must be blank or valid URL."
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2556 msgid "License selection"
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2564 msgid "All Rights Reserved"
2565 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2568 msgid "Creative Commons"
2569 msgstr "Creative Commons"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2576 msgid "Select license"
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2580 msgid "License details"
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2588 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2592 msgid "License Title"
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2596 msgid "The title of the license."
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2604 msgid "URL for more information about the license."
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2608 msgid "License Image URL"
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2612 msgid "URL for an image to display with the license."
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2616 msgid "Save license settings"
2619 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2620 msgid "Already logged in."
2621 msgstr "Vi jam ensalutis."
2623 #: actions/login.php:148
2624 msgid "Incorrect username or password."
2625 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2627 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2628 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2629 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2631 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2635 #: actions/login.php:249
2636 msgid "Login to site"
2637 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2639 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2643 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2644 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2645 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2647 #: actions/login.php:269
2648 msgid "Lost or forgotten password?"
2649 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2651 #: actions/login.php:288
2653 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2654 "changing your settings."
2656 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2657 "ŝanĝi vian agordon."
2659 #: actions/login.php:292
2660 msgid "Login with your username and password."
2661 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2663 #: actions/login.php:295
2666 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2667 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2669 #: actions/makeadmin.php:92
2670 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2671 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2673 #: actions/makeadmin.php:96
2675 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2676 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2678 #: actions/makeadmin.php:133
2680 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2681 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2683 #: actions/makeadmin.php:146
2685 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2686 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2688 #: actions/microsummary.php:69
2689 msgid "No current status."
2690 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2692 #: actions/newapplication.php:52
2693 msgid "New Application"
2694 msgstr "Nova Apliko"
2696 #: actions/newapplication.php:64
2697 msgid "You must be logged in to register an application."
2698 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2700 #: actions/newapplication.php:143
2701 msgid "Use this form to register a new application."
2702 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2704 #: actions/newapplication.php:165
2705 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2706 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2708 #: actions/newapplication.php:176
2709 msgid "Source URL is required."
2710 msgstr "Fonta URL bezonata."
2712 #: actions/newapplication.php:191
2713 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2714 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2716 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2717 msgid "Could not create application."
2718 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2720 #: actions/newgroup.php:53
2724 #: actions/newgroup.php:110
2725 msgid "Use this form to create a new group."
2726 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2728 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2730 msgstr "Nova mesaĝo"
2732 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2733 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2734 msgid "You can't send a message to this user."
2735 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2737 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2738 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2739 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2740 #: lib/command.php:579
2742 msgstr "Neniu enhavo!"
2744 #: actions/newmessage.php:150
2746 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2747 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2749 #: actions/newmessage.php:158
2750 msgid "No recipient specified."
2751 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2753 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2754 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2756 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2757 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2759 #: actions/newmessage.php:181
2760 msgid "Message sent"
2761 msgstr "Mesaĝo sendita"
2763 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2764 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2765 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2767 msgid "Direct message to %s sent."
2768 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2770 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2772 msgstr "Eraro de Ajax"
2774 #: actions/newnotice.php:69
2778 #: actions/newnotice.php:227
2779 msgid "Notice posted"
2780 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2782 #: actions/noticesearch.php:68
2785 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2786 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2788 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2789 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2791 #: actions/noticesearch.php:78
2793 msgstr "Teksta serĉado"
2795 #: actions/noticesearch.php:91
2797 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2798 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2800 #: actions/noticesearch.php:121
2803 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2804 "status_textarea=%s)!"
2806 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2809 #: actions/noticesearch.php:124
2812 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2813 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2815 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2816 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2818 #: actions/noticesearchrss.php:96
2820 msgid "Updates with \"%s\""
2821 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2823 #: actions/noticesearchrss.php:98
2825 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2826 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2828 #: actions/nudge.php:85
2831 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2834 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2837 #: actions/nudge.php:94
2839 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2841 #: actions/nudge.php:97
2843 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2845 #: actions/oauthappssettings.php:59
2846 msgid "You must be logged in to list your applications."
2847 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2849 #: actions/oauthappssettings.php:74
2850 msgid "OAuth applications"
2851 msgstr "OAuth aplikoj"
2853 #: actions/oauthappssettings.php:85
2854 msgid "Applications you have registered"
2855 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2857 #: actions/oauthappssettings.php:135
2859 msgid "You have not registered any applications yet."
2860 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2863 msgid "Connected applications"
2864 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2866 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2867 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2871 msgid "You are not a user of that application."
2872 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2874 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2876 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2877 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2879 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2880 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2881 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2883 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2884 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2885 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2887 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2888 msgid "Notice has no profile."
2889 msgstr "Avizo sen profilo"
2891 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2893 msgid "%1$s's status on %2$s"
2894 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2896 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2897 #: actions/oembed.php:159
2899 msgid "Content type %s not supported."
2900 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2902 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2903 #: actions/oembed.php:163
2905 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2906 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2908 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2909 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2910 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2911 msgid "Not a supported data format."
2912 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2914 #: actions/opensearch.php:64
2915 msgid "People Search"
2918 #: actions/opensearch.php:67
2919 msgid "Notice Search"
2922 #: actions/othersettings.php:60
2923 msgid "Other settings"
2924 msgstr "Aliaj agordoj"
2926 #: actions/othersettings.php:71
2927 msgid "Manage various other options."
2928 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2930 #: actions/othersettings.php:108
2931 msgid " (free service)"
2932 msgstr " (Senpaga servo)"
2934 #: actions/othersettings.php:116
2935 msgid "Shorten URLs with"
2936 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2938 #: actions/othersettings.php:117
2939 msgid "Automatic shortening service to use."
2940 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2942 #: actions/othersettings.php:122
2943 msgid "View profile designs"
2944 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2946 #: actions/othersettings.php:123
2947 msgid "Show or hide profile designs."
2948 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2950 #: actions/othersettings.php:153
2951 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2952 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2954 #: actions/otp.php:69
2955 msgid "No user ID specified."
2956 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2958 #: actions/otp.php:83
2959 msgid "No login token specified."
2960 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2962 #: actions/otp.php:90
2963 msgid "No login token requested."
2964 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2966 #: actions/otp.php:95
2967 msgid "Invalid login token specified."
2968 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2970 #: actions/otp.php:104
2971 msgid "Login token expired."
2972 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2974 #: actions/outbox.php:58
2976 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2977 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2979 #: actions/outbox.php:61
2981 msgid "Outbox for %s"
2982 msgstr "Elirkesto de %s"
2984 #: actions/outbox.php:116
2985 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2987 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2989 #: actions/passwordsettings.php:58
2990 msgid "Change password"
2991 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2993 #: actions/passwordsettings.php:69
2994 msgid "Change your password."
2995 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2997 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2998 msgid "Password change"
2999 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3001 #: actions/passwordsettings.php:104
3002 msgid "Old password"
3003 msgstr "Malnova pasvorto"
3005 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3006 msgid "New password"
3007 msgstr "Nova pasvorto"
3009 #: actions/passwordsettings.php:109
3010 msgid "6 or more characters"
3011 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3013 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3014 #: actions/register.php:440
3018 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3019 msgid "Same as password above"
3020 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3022 #: actions/passwordsettings.php:117
3026 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3027 msgid "Password must be 6 or more characters."
3028 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3030 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3031 msgid "Passwords don't match."
3032 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3034 #: actions/passwordsettings.php:165
3035 msgid "Incorrect old password"
3036 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3038 #: actions/passwordsettings.php:181
3039 msgid "Error saving user; invalid."
3040 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3042 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3043 msgid "Can't save new password."
3044 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3046 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3047 msgid "Password saved."
3048 msgstr "Pasvorto konservitas."
3050 #. TRANS: Menu item for site administration
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3056 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3061 msgid "Theme directory not readable: %s."
3062 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3066 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3067 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3071 msgid "Background directory not writable: %s."
3072 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3076 msgid "Locales directory not readable: %s."
3077 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3080 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3081 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3092 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3093 msgid "Site's server hostname."
3094 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3103 msgstr "Reteja vojo"
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3107 msgid "Locale Directory"
3108 msgstr "Tema adresaro"
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3111 msgid "Directory path to locales"
3112 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3116 msgstr "Tajlora URL"
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3119 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3120 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3128 msgid "Server for themes"
3129 msgstr "Desegno por la retejo"
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3132 msgid "Web path to themes"
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3138 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3141 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3148 msgstr "Reteja vojo"
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3151 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3158 msgstr "Tema adresaro"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3162 msgid "Directory where themes are located"
3163 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3170 msgid "Avatar server"
3171 msgstr "Avatara servilo"
3173 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3175 msgstr "Avataro-lokigilo"
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3178 msgid "Avatar directory"
3179 msgstr "Avatara adresaro"
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3185 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3208 msgstr "Uzi \"SSL\""
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3211 msgid "When to use SSL"
3212 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3215 msgid "Server to direct SSL requests to"
3216 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3220 msgstr "Konservu lokigilon"
3222 #: actions/peoplesearch.php:52
3225 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3226 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3228 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3229 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3231 #: actions/peoplesearch.php:58
3232 msgid "People search"
3233 msgstr "Persona serĉado"
3235 #: actions/peopletag.php:68
3237 msgid "Not a valid people tag: %s."
3238 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3240 #: actions/peopletag.php:142
3242 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3243 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3245 #: actions/postnotice.php:95
3246 msgid "Invalid notice content."
3247 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3249 #: actions/postnotice.php:101
3251 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3252 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3254 #. TRANS: Page title for profile settings.
3255 #: actions/profilesettings.php:61
3256 msgid "Profile settings"
3257 msgstr "Profila agordo"
3259 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3260 #: actions/profilesettings.php:73
3262 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3264 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3267 #. TRANS: Profile settings form legend.
3268 #: actions/profilesettings.php:102
3269 msgid "Profile information"
3270 msgstr "Profila informo"
3272 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3273 #: actions/profilesettings.php:113
3275 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3276 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3278 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3279 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3280 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3281 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3285 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3286 #. TRANS: Form input field label.
3287 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3288 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3293 #: actions/profilesettings.php:125
3295 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3296 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3299 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3300 #. TRANS: biography (%d).
3301 #: actions/profilesettings.php:133
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3304 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3305 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3306 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3309 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3310 msgid "Describe yourself and your interests"
3311 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3313 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3314 #. TRANS: their biography.
3315 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3320 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3321 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3322 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3323 #: lib/userprofile.php:165
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3328 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3329 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3330 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3332 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3333 #: actions/profilesettings.php:157
3334 msgid "Share my current location when posting notices"
3335 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3337 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3338 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3339 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3340 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3345 #: actions/profilesettings.php:168
3347 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3349 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3350 "per komoj aŭ spacoj"
3352 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:173
3357 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:175
3359 msgid "Preferred language"
3360 msgstr "Preferata lingvo"
3362 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:185
3367 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3368 #: actions/profilesettings.php:187
3369 msgid "What timezone are you normally in?"
3370 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3372 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3373 #: actions/profilesettings.php:193
3375 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3376 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3378 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:256
3381 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3382 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3384 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3385 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3386 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3387 #: actions/profilesettings.php:262
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3390 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3391 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3392 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3394 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3395 #: actions/profilesettings.php:269
3397 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3398 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3400 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3401 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3402 msgid "Timezone not selected."
3403 msgstr "Horzono ne elektita"
3405 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:281
3408 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3409 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3412 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3413 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3415 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3416 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3418 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3419 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3420 #: actions/profilesettings.php:351
3421 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3422 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3424 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3425 #: actions/profilesettings.php:409
3426 msgid "Couldn't save location prefs."
3427 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3429 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3430 #: actions/profilesettings.php:422
3431 msgid "Couldn't save profile."
3432 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3434 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3435 #: actions/profilesettings.php:431
3436 msgid "Couldn't save tags."
3437 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3439 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3440 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3441 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3442 msgid "Settings saved."
3443 msgstr "Agordo konservitas."
3445 #: actions/public.php:83
3447 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3448 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3450 #: actions/public.php:92
3451 msgid "Could not retrieve public stream."
3452 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3454 #: actions/public.php:130
3456 msgid "Public timeline, page %d"
3457 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3459 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3460 msgid "Public timeline"
3461 msgstr "Publika tempstrio"
3463 #: actions/public.php:160
3464 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3465 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3467 #: actions/public.php:164
3468 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3471 #: actions/public.php:168
3472 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3473 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3475 #: actions/public.php:188
3478 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3481 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3484 #: actions/public.php:191
3485 msgid "Be the first to post!"
3486 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3488 #: actions/public.php:195
3491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3492 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3494 #: actions/public.php:242
3497 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3498 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3499 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3500 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3502 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3503 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3504 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3505 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3507 #: actions/public.php:247
3510 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3511 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3514 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3515 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3518 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3519 #: actions/publictagcloud.php:57
3520 msgid "Public tag cloud"
3521 msgstr "Publika markil-nubo"
3523 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3524 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3525 #: actions/publictagcloud.php:65
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3528 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3530 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3531 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3532 #. TRANS: and do not change the URL part.
3533 #: actions/publictagcloud.php:74
3535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3536 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3538 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3539 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3540 #: actions/publictagcloud.php:79
3541 msgid "Be the first to post one!"
3542 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3544 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3545 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3546 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3547 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3548 #. TRANS: and do not change the URL part.
3549 #: actions/publictagcloud.php:87
3552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3554 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3556 #: actions/publictagcloud.php:146
3558 msgstr "Entikedo-nubo"
3560 #: actions/recoverpassword.php:36
3561 msgid "You are already logged in!"
3562 msgstr "Vi jam ensalutis."
3564 #: actions/recoverpassword.php:62
3565 msgid "No such recovery code."
3566 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3568 #: actions/recoverpassword.php:66
3569 msgid "Not a recovery code."
3570 msgstr "Ne rehava kodo."
3572 #: actions/recoverpassword.php:73
3573 msgid "Recovery code for unknown user."
3574 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3576 #: actions/recoverpassword.php:86
3577 msgid "Error with confirmation code."
3578 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3580 #: actions/recoverpassword.php:97
3581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3582 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3584 #: actions/recoverpassword.php:111
3585 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3586 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3588 #: actions/recoverpassword.php:152
3590 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3591 "the email address you have stored in your account."
3593 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3594 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3596 #: actions/recoverpassword.php:158
3597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3598 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3600 #: actions/recoverpassword.php:188
3601 msgid "Password recovery"
3602 msgstr "Pasvorton rehavi."
3604 #: actions/recoverpassword.php:191
3605 msgid "Nickname or email address"
3606 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3608 #: actions/recoverpassword.php:193
3609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3610 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3612 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3616 #: actions/recoverpassword.php:208
3617 msgid "Reset password"
3618 msgstr "Refari pasvorton"
3620 #: actions/recoverpassword.php:209
3621 msgid "Recover password"
3622 msgstr "Refari pasvorton"
3624 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3625 msgid "Password recovery requested"
3626 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3628 #: actions/recoverpassword.php:213
3629 msgid "Unknown action"
3630 msgstr "Nekonata ago"
3632 #: actions/recoverpassword.php:236
3633 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3634 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3636 #: actions/recoverpassword.php:243
3640 #: actions/recoverpassword.php:252
3641 msgid "Enter a nickname or email address."
3642 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3644 #: actions/recoverpassword.php:282
3645 msgid "No user with that email address or username."
3646 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3648 #: actions/recoverpassword.php:299
3649 msgid "No registered email address for that user."
3650 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3652 #: actions/recoverpassword.php:313
3653 msgid "Error saving address confirmation."
3654 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3656 #: actions/recoverpassword.php:338
3658 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3659 "address registered to your account."
3661 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3664 #: actions/recoverpassword.php:357
3665 msgid "Unexpected password reset."
3666 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3668 #: actions/recoverpassword.php:365
3669 msgid "Password must be 6 chars or more."
3670 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3672 #: actions/recoverpassword.php:369
3673 msgid "Password and confirmation do not match."
3674 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3676 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3677 msgid "Error setting user."
3678 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3680 #: actions/recoverpassword.php:395
3681 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3682 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3684 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3685 msgid "Sorry, only invited people can register."
3686 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3688 #: actions/register.php:99
3689 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3690 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3692 #: actions/register.php:119
3693 msgid "Registration successful"
3694 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3696 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3700 #: actions/register.php:142
3701 msgid "Registration not allowed."
3702 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3704 #: actions/register.php:205
3705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3706 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3708 #: actions/register.php:219
3709 msgid "Email address already exists."
3710 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3712 #: actions/register.php:230
3714 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3715 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3717 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3718 msgid "Invalid username or password."
3719 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3721 #: actions/register.php:350
3723 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3724 "link up to friends and colleagues. "
3726 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3727 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3729 #: actions/register.php:432
3730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3732 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3734 #: actions/register.php:437
3735 msgid "6 or more characters. Required."
3736 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3738 #: actions/register.php:441
3739 msgid "Same as password above. Required."
3740 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3743 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3744 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3748 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3749 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3750 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3752 #: actions/register.php:457
3753 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3754 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3756 #: actions/register.php:462
3757 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3758 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3760 #: actions/register.php:468
3762 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3763 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3765 #: actions/register.php:518
3768 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3770 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3772 #: actions/register.php:528
3774 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3775 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3777 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3778 #: actions/register.php:532
3779 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3780 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3782 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3783 #: actions/register.php:535
3784 msgid "All rights reserved."
3785 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3787 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3788 #: actions/register.php:540
3791 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3792 "email address, IM address, and phone number."
3794 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3795 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3797 #: actions/register.php:583
3800 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3803 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3804 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3805 "notices through instant messages.\n"
3806 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3807 "share your interests. \n"
3808 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3809 "others more about you. \n"
3810 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3813 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3815 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3817 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3818 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3819 "per tujmesaĝilo.\n"
3820 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3821 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3822 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3823 "sciigi pli pri vi. \n"
3824 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3827 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3829 #: actions/register.php:607
3831 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3832 "to confirm your email address.)"
3834 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3836 #: actions/remotesubscribe.php:98
3839 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3840 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3841 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3843 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3844 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3845 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
3847 #: actions/remotesubscribe.php:112
3848 msgid "Remote subscribe"
3849 msgstr "Defore aboni"
3851 #: actions/remotesubscribe.php:124
3852 msgid "Subscribe to a remote user"
3853 msgstr "Aboni foran uzanton"
3855 #: actions/remotesubscribe.php:129
3856 msgid "User nickname"
3857 msgstr "Uzanta alinomo"
3859 #: actions/remotesubscribe.php:130
3860 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3861 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3863 #: actions/remotesubscribe.php:133
3865 msgstr "Profila URL"
3867 #: actions/remotesubscribe.php:134
3868 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3869 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3871 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3872 #: lib/userprofile.php:406
3876 #: actions/remotesubscribe.php:159
3877 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3878 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3880 #: actions/remotesubscribe.php:168
3881 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3883 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3885 #: actions/remotesubscribe.php:176
3886 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3887 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3889 #: actions/remotesubscribe.php:183
3890 msgid "Couldn’t get a request token."
3891 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3893 #: actions/repeat.php:57
3894 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3895 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3897 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3898 msgid "No notice specified."
3899 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3901 #: actions/repeat.php:76
3902 msgid "You can't repeat your own notice."
3903 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3905 #: actions/repeat.php:90
3906 msgid "You already repeated that notice."
3907 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3909 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3913 #: actions/repeat.php:119
3917 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3918 #: lib/personalgroupnav.php:105
3920 msgid "Replies to %s"
3921 msgstr "Respondoj al %s"
3923 #: actions/replies.php:128
3925 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3926 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3928 #: actions/replies.php:145
3930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3933 #: actions/replies.php:152
3935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3936 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3938 #: actions/replies.php:159
3940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3941 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3943 #: actions/replies.php:199
3946 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3947 "notice to them yet."
3949 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3950 "ricevas neniun avizon."
3952 #: actions/replies.php:204
3955 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3956 "[join groups](%%action.groups%%)."
3958 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3959 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3961 #: actions/replies.php:206
3964 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3965 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3967 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3968 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3970 #: actions/repliesrss.php:72
3972 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3973 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3975 #: actions/revokerole.php:75
3976 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3977 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3979 #: actions/revokerole.php:82
3980 msgid "User doesn't have this role."
3981 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3983 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3987 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3988 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3989 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3991 #: actions/sandbox.php:72
3992 msgid "User is already sandboxed."
3993 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3995 #. TRANS: Menu item for site administration
3996 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3997 #: lib/adminpanelaction.php:379
4001 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4002 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4005 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4006 msgid "Handle sessions"
4007 msgstr "Trakti seancojn"
4009 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4010 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4011 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4013 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4014 msgid "Session debugging"
4015 msgstr "Seanca sencimigado"
4017 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4018 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4019 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4021 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4022 msgid "Save site settings"
4023 msgstr "Konservi retejan agordon"
4025 #: actions/showapplication.php:82
4026 msgid "You must be logged in to view an application."
4027 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4029 #: actions/showapplication.php:157
4030 msgid "Application profile"
4031 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4033 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4034 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4038 #. TRANS: Form input field label for application name.
4039 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4040 #: lib/applicationeditform.php:190
4044 #. TRANS: Form input field label.
4045 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4046 msgid "Organization"
4049 #. TRANS: Form input field label.
4050 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4051 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4055 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4056 #: lib/profileaction.php:187
4060 #: actions/showapplication.php:203
4062 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4063 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4065 #: actions/showapplication.php:213
4066 msgid "Application actions"
4067 msgstr "Aplikaĵa ago"
4069 #: actions/showapplication.php:236
4070 msgid "Reset key & secret"
4071 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4073 #: actions/showapplication.php:261
4074 msgid "Application info"
4075 msgstr "Aplikaĵa informo"
4077 #: actions/showapplication.php:263
4078 msgid "Consumer key"
4079 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4081 #: actions/showapplication.php:268
4082 msgid "Consumer secret"
4083 msgstr "Konsumanta sekreto"
4085 #: actions/showapplication.php:273
4086 msgid "Request token URL"
4087 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4089 #: actions/showapplication.php:278
4090 msgid "Access token URL"
4091 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4093 #: actions/showapplication.php:283
4094 msgid "Authorize URL"
4095 msgstr "Rajtigi URL"
4097 #: actions/showapplication.php:288
4099 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4102 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4103 "subskribado-metodon."
4105 #: actions/showapplication.php:309
4106 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4107 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4109 #: actions/showfavorites.php:79
4111 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4112 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4114 #: actions/showfavorites.php:132
4115 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4116 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4118 #: actions/showfavorites.php:171
4120 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4121 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4123 #: actions/showfavorites.php:178
4125 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4126 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4128 #: actions/showfavorites.php:185
4130 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4131 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4133 #: actions/showfavorites.php:206
4135 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4136 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4138 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4139 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4141 #: actions/showfavorites.php:208
4144 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4145 "would add to their favorites :)"
4147 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4149 #: actions/showfavorites.php:212
4152 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4153 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4154 "their favorites :)"
4156 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4157 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4159 #: actions/showfavorites.php:243
4160 msgid "This is a way to share what you like."
4161 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4163 #: actions/showgroup.php:82
4168 #: actions/showgroup.php:84
4170 msgid "%1$s group, page %2$d"
4171 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4173 #: actions/showgroup.php:227
4174 msgid "Group profile"
4175 msgstr "Grupa profilo"
4177 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4178 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4182 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4183 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4187 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4191 #: actions/showgroup.php:302
4192 msgid "Group actions"
4193 msgstr "Grupaj agoj"
4195 #: actions/showgroup.php:344
4197 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4200 #: actions/showgroup.php:350
4202 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4205 #: actions/showgroup.php:356
4207 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4208 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4210 #: actions/showgroup.php:361
4212 msgid "FOAF for %s group"
4213 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4215 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4219 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4220 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4221 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4225 #: actions/showgroup.php:410
4227 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4229 #: actions/showgroup.php:445
4233 #: actions/showgroup.php:461
4236 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4239 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4240 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4242 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4243 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4244 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4245 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4247 #: actions/showgroup.php:467
4250 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4253 "their life and interests. "
4255 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4256 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4257 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4258 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4260 #: actions/showgroup.php:495
4262 msgstr "Administrantoj"
4264 #: actions/showmessage.php:81
4265 msgid "No such message."
4266 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4268 #: actions/showmessage.php:98
4269 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4270 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4272 #: actions/showmessage.php:108
4274 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4275 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4277 #: actions/showmessage.php:113
4279 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4280 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4282 #: actions/shownotice.php:90
4283 msgid "Notice deleted."
4284 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4286 #: actions/showstream.php:72
4289 msgstr " Etikedigita %s"
4291 #: actions/showstream.php:78
4293 msgid "%1$s, page %2$d"
4294 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4296 #: actions/showstream.php:120
4298 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4299 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4301 #: actions/showstream.php:127
4303 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4304 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4306 #: actions/showstream.php:134
4308 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4309 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4311 #: actions/showstream.php:141
4313 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4314 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
4316 #: actions/showstream.php:146
4319 msgstr "Foramiko de %s"
4321 #: actions/showstream.php:197
4323 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4324 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4326 #: actions/showstream.php:202
4328 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4329 "would be a good time to start :)"
4331 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4333 #: actions/showstream.php:204
4336 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4337 "%?status_textarea=%2$s)."
4339 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4340 "status_textarea=%2$s)."
4342 #: actions/showstream.php:243
4345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4350 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4351 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4352 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4353 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4355 #: actions/showstream.php:248
4358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4362 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4363 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4364 "(http://status.net/). "
4366 #: actions/showstream.php:305
4368 msgid "Repeat of %s"
4369 msgstr "Ripeto de %s"
4371 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4372 msgid "You cannot silence users on this site."
4373 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4375 #: actions/silence.php:72
4376 msgid "User is already silenced."
4377 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4379 #: actions/siteadminpanel.php:69
4380 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4381 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4383 #: actions/siteadminpanel.php:133
4384 msgid "Site name must have non-zero length."
4385 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4387 #: actions/siteadminpanel.php:141
4388 msgid "You must have a valid contact email address."
4389 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4391 #: actions/siteadminpanel.php:159
4393 msgid "Unknown language \"%s\"."
4394 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4396 #: actions/siteadminpanel.php:165
4397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4398 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4400 #: actions/siteadminpanel.php:171
4401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4402 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4404 #: actions/siteadminpanel.php:221
4408 #: actions/siteadminpanel.php:224
4410 msgstr "Nomo de retejo"
4412 #: actions/siteadminpanel.php:225
4413 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4414 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4416 #: actions/siteadminpanel.php:229
4420 #: actions/siteadminpanel.php:230
4421 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4422 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4424 #: actions/siteadminpanel.php:234
4425 msgid "Brought by URL"
4426 msgstr "Alportita de URL"
4428 #: actions/siteadminpanel.php:235
4429 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4430 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4432 #: actions/siteadminpanel.php:239
4433 msgid "Contact email address for your site"
4434 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4436 #: actions/siteadminpanel.php:245
4440 #: actions/siteadminpanel.php:256
4441 msgid "Default timezone"
4442 msgstr "Defaŭlta horzono"
4444 #: actions/siteadminpanel.php:257
4445 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4446 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4448 #: actions/siteadminpanel.php:262
4449 msgid "Default language"
4450 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4452 #: actions/siteadminpanel.php:263
4453 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4454 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4456 #: actions/siteadminpanel.php:271
4460 #: actions/siteadminpanel.php:274
4462 msgstr "Teksta longlimo"
4464 #: actions/siteadminpanel.php:274
4465 msgid "Maximum number of characters for notices."
4466 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4468 #: actions/siteadminpanel.php:278
4470 msgstr "Refoja limo"
4472 #: actions/siteadminpanel.php:278
4473 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4475 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4477 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4479 msgstr "Reteja Anonco"
4481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4482 msgid "Edit site-wide message"
4483 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4485 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4486 msgid "Unable to save site notice."
4487 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4490 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4491 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4493 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4494 msgid "Site notice text"
4495 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4498 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4499 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4502 msgid "Save site notice"
4503 msgstr "Konservi retejan agordon"
4505 #. TRANS: Title for SMS settings.
4506 #: actions/smssettings.php:59
4507 msgid "SMS settings"
4508 msgstr "SMM-a agordo"
4510 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4511 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4512 #: actions/smssettings.php:74
4514 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4515 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4517 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4518 #: actions/smssettings.php:97
4519 msgid "SMS is not available."
4520 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4522 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:111
4525 msgstr "SMM-a adreso"
4527 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:120
4529 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4530 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4532 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4533 #: actions/smssettings.php:133
4534 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4535 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4537 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4538 #: actions/smssettings.php:142
4539 msgid "Confirmation code"
4540 msgstr "Konfirma kodo."
4542 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4543 #: actions/smssettings.php:144
4544 msgid "Enter the code you received on your phone."
4545 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4547 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4548 #: actions/smssettings.php:148
4553 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4554 #: actions/smssettings.php:153
4555 msgid "SMS phone number"
4556 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4558 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4559 #: actions/smssettings.php:156
4560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4561 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4563 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4564 #: actions/smssettings.php:195
4565 msgid "SMS preferences"
4566 msgstr "SMM-aj preferoj"
4568 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4569 #: actions/smssettings.php:201
4571 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4574 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4577 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4578 #: actions/smssettings.php:315
4579 msgid "SMS preferences saved."
4580 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4582 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4583 #: actions/smssettings.php:338
4584 msgid "No phone number."
4585 msgstr "Mankas la telefononumero."
4587 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4588 #: actions/smssettings.php:344
4589 msgid "No carrier selected."
4590 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4592 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4593 #: actions/smssettings.php:352
4594 msgid "That is already your phone number."
4595 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4597 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4598 #: actions/smssettings.php:356
4599 msgid "That phone number already belongs to another user."
4600 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4602 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4603 #: actions/smssettings.php:384
4605 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4606 "for the code and instructions on how to use it."
4608 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4609 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4611 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4612 #: actions/smssettings.php:413
4613 msgid "That is the wrong confirmation number."
4614 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4616 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4617 #: actions/smssettings.php:427
4618 msgid "SMS confirmation cancelled."
4619 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4621 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4622 #. TRANS: registered for the active user.
4623 #: actions/smssettings.php:448
4624 msgid "That is not your phone number."
4625 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4627 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4628 #: actions/smssettings.php:470
4629 msgid "The SMS phone number was removed."
4630 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4632 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4633 #: actions/smssettings.php:511
4634 msgid "Mobile carrier"
4635 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4637 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4638 #: actions/smssettings.php:516
4639 msgid "Select a carrier"
4640 msgstr "Elektu peranton"
4642 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4643 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4644 #: actions/smssettings.php:525
4647 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4648 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4650 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4651 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4654 #: actions/smssettings.php:548
4655 msgid "No code entered"
4656 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4658 #. TRANS: Menu item for site administration
4659 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4660 #: lib/adminpanelaction.php:395
4662 msgstr "Momentfotoj"
4664 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4665 msgid "Manage snapshot configuration"
4666 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4668 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4669 msgid "Invalid snapshot run value."
4670 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4672 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4673 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4674 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4676 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4677 msgid "Invalid snapshot report URL."
4678 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4680 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4681 msgid "Randomly during web hit"
4682 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4684 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4685 msgid "In a scheduled job"
4688 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4689 msgid "Data snapshots"
4690 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4692 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4693 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4694 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4696 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4700 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4701 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4702 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4704 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4706 msgstr "Alraporta URL"
4708 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4709 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4710 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4712 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4713 msgid "Save snapshot settings"
4714 msgstr "Konservi retejan agordon"
4716 #: actions/subedit.php:70
4717 msgid "You are not subscribed to that profile."
4718 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4720 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4721 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4722 msgid "Could not save subscription."
4723 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4725 #: actions/subscribe.php:77
4726 msgid "This action only accepts POST requests."
4727 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4729 #: actions/subscribe.php:107
4730 msgid "No such profile."
4731 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4733 #: actions/subscribe.php:117
4734 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4735 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4737 #: actions/subscribe.php:145
4741 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4742 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4743 #: actions/subscribers.php:51
4745 msgid "%s subscribers"
4746 msgstr "%s abonantoj"
4748 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4749 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4750 #: actions/subscribers.php:55
4752 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4753 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4755 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4756 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4757 #: actions/subscribers.php:68
4758 msgid "These are the people who listen to your notices."
4759 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4761 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4762 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4763 #: actions/subscribers.php:74
4765 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4766 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4768 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4769 #: actions/subscribers.php:116
4772 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4774 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4776 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4777 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4778 #: actions/subscribers.php:120
4780 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4781 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4783 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4784 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4785 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4786 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4787 #. TRANS: and do not change the URL part.
4788 #: actions/subscribers.php:129
4791 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4792 "%) and be the first?"
4794 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4797 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4798 #. TRANS: %s is a user nickname.
4799 #: actions/subscriptions.php:51
4801 msgid "%s subscriptions"
4802 msgstr "%s abonatoj"
4804 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4806 #: actions/subscriptions.php:55
4808 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4809 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4811 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4812 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4813 #: actions/subscriptions.php:68
4814 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4815 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4818 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4819 #: actions/subscriptions.php:74
4821 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4822 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4824 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4825 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4826 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4827 #. TRANS: and do not change the URL part.
4828 #: actions/subscriptions.php:135
4831 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4832 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4833 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4834 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4835 "automatically subscribe to people you already follow there."
4837 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4838 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4839 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4840 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4842 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4843 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4844 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4845 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4846 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4848 msgid "%s is not listening to anyone."
4849 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4851 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4852 #: actions/subscriptions.php:226
4856 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4857 #: actions/subscriptions.php:241
4861 #: actions/tag.php:69
4863 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4864 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4866 #: actions/tag.php:87
4868 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4869 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4871 #: actions/tag.php:93
4873 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4874 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4876 #: actions/tag.php:99
4878 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4879 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4881 #: actions/tagother.php:39
4882 msgid "No ID argument."
4883 msgstr "Neniu ID-argumento"
4885 #: actions/tagother.php:65
4890 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4891 msgid "User profile"
4892 msgstr "Uzanta profilo"
4894 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4895 #: lib/userprofile.php:103
4899 #: actions/tagother.php:141
4901 msgstr "Etikedi uzanton"
4903 #: actions/tagother.php:151
4905 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4908 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4911 #: actions/tagother.php:193
4913 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4914 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4916 #: actions/tagother.php:200
4917 msgid "Could not save tags."
4918 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4920 #: actions/tagother.php:236
4921 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4922 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4924 #: actions/tagrss.php:35
4925 msgid "No such tag."
4926 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4928 #: actions/unblock.php:59
4929 msgid "You haven't blocked that user."
4930 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4932 #: actions/unsandbox.php:72
4933 msgid "User is not sandboxed."
4934 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4936 #: actions/unsilence.php:72
4937 msgid "User is not silenced."
4938 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4940 #: actions/unsubscribe.php:77
4941 msgid "No profile ID in request."
4942 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4944 #: actions/unsubscribe.php:98
4945 msgid "Unsubscribed"
4948 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4951 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4953 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4955 #. TRANS: User admin panel title
4956 #: actions/useradminpanel.php:60
4961 #: actions/useradminpanel.php:71
4962 msgid "User settings for this StatusNet site"
4965 #: actions/useradminpanel.php:150
4966 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4967 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4969 #: actions/useradminpanel.php:156
4970 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4971 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4973 #: actions/useradminpanel.php:166
4975 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4976 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4979 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4980 #: lib/personalgroupnav.php:109
4984 #: actions/useradminpanel.php:223
4986 msgstr "Longlimo de biografio"
4988 #: actions/useradminpanel.php:224
4989 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4990 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4992 #: actions/useradminpanel.php:232
4996 #: actions/useradminpanel.php:236
4997 msgid "New user welcome"
4998 msgstr "Bonveno al novuloj"
5000 #: actions/useradminpanel.php:237
5001 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5002 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5004 #: actions/useradminpanel.php:242
5005 msgid "Default subscription"
5006 msgstr "Defaŭlta abono"
5008 #: actions/useradminpanel.php:243
5009 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5010 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5012 #: actions/useradminpanel.php:252
5016 #: actions/useradminpanel.php:257
5017 msgid "Invitations enabled"
5018 msgstr "Invito ebliĝis"
5020 #: actions/useradminpanel.php:259
5021 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5022 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5024 #: actions/useradminpanel.php:295
5025 msgid "Save user settings"
5028 #: actions/userauthorization.php:105
5029 msgid "Authorize subscription"
5030 msgstr "Rajtigi abonon"
5032 #: actions/userauthorization.php:110
5034 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5035 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5038 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5039 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5043 #: lib/adminpanelaction.php:403
5047 #: actions/userauthorization.php:217
5051 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5052 #: lib/subscribeform.php:139
5053 msgid "Subscribe to this user"
5054 msgstr "Aboni la uzanton"
5056 #: actions/userauthorization.php:219
5060 #: actions/userauthorization.php:220
5061 msgid "Reject this subscription"
5062 msgstr "Rifuzi la abonon"
5064 #: actions/userauthorization.php:232
5065 msgid "No authorization request!"
5066 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5068 #: actions/userauthorization.php:254
5069 msgid "Subscription authorized"
5070 msgstr "Abono permesiĝis"
5072 #: actions/userauthorization.php:256
5074 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5075 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5076 "subscription. Your subscription token is:"
5078 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5079 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5081 #: actions/userauthorization.php:266
5082 msgid "Subscription rejected"
5083 msgstr "Abono rifuziĝis"
5085 #: actions/userauthorization.php:268
5087 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5088 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5091 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5092 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5094 #: actions/userauthorization.php:303
5096 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5097 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5099 #: actions/userauthorization.php:308
5101 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5102 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5104 #: actions/userauthorization.php:314
5106 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5107 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5109 #: actions/userauthorization.php:329
5111 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5112 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5114 #: actions/userauthorization.php:345
5116 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5117 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5119 #: actions/userauthorization.php:350
5121 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5122 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5124 #: actions/userauthorization.php:355
5126 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5127 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5130 msgid "Profile design"
5131 msgstr "Profila desegno"
5133 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5135 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5136 "palette of your choice."
5137 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5139 #: actions/userdesignsettings.php:282
5140 msgid "Enjoy your hotdog!"
5141 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5143 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5144 #: actions/usergroups.php:66
5146 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5147 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5149 #: actions/usergroups.php:132
5150 msgid "Search for more groups"
5151 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5153 #: actions/usergroups.php:159
5155 msgid "%s is not a member of any group."
5156 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5158 #: actions/usergroups.php:164
5160 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5161 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5163 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5164 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5165 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5166 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5167 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5168 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5169 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5171 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5172 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5174 #: actions/version.php:75
5176 msgid "StatusNet %s"
5177 msgstr "StatusNet %s"
5179 #: actions/version.php:155
5182 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5183 "Inc. and contributors."
5185 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
5186 "kaj kontribuintoj."
5188 #: actions/version.php:163
5189 msgid "Contributors"
5190 msgstr "Kontribuantoj"
5192 #: actions/version.php:170
5194 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5195 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5196 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5197 "any later version. "
5199 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
5200 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
5201 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
5202 "ĉiu posta versio taŭgas. "
5204 #: actions/version.php:176
5206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5209 "for more details. "
5211 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5212 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5213 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5215 #: actions/version.php:182
5218 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5219 "along with this program. If not, see %s."
5221 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5224 #: actions/version.php:191
5226 msgstr "Kromprogramo"
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5229 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5233 #: actions/version.php:199
5237 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5238 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5242 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5243 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5244 #: classes/Fave.php:151
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5247 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5249 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5250 #: classes/File.php:142
5252 msgid "Cannot process URL '%s'"
5253 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5255 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5256 #: classes/File.php:174
5257 msgid "Robin thinks something is impossible."
5258 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5260 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5261 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5262 #: classes/File.php:189
5265 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5266 "Try to upload a smaller version."
5268 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5269 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5271 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5272 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5273 #: classes/File.php:201
5275 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5276 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5278 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5279 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5280 #: classes/File.php:210
5282 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5283 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5285 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5286 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5287 msgid "Invalid filename."
5288 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5290 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5291 #: classes/Group_member.php:42
5292 msgid "Group join failed."
5293 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5295 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5296 #: classes/Group_member.php:55
5297 msgid "Not part of group."
5298 msgstr "Ne grupano."
5300 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5301 #: classes/Group_member.php:63
5302 msgid "Group leave failed."
5303 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5305 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5306 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5307 #: classes/Group_member.php:76
5309 msgid "Profile ID %s is invalid."
5312 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5313 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5314 #: classes/Group_member.php:89
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "Group ID %s is invalid."
5317 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5319 #. TRANS: Activity title.
5320 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5324 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5325 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5326 #: classes/Group_member.php:117
5328 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5331 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5332 #: classes/Local_group.php:42
5333 msgid "Could not update local group."
5334 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5336 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5337 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5338 #: classes/Login_token.php:78
5340 msgid "Could not create login token for %s"
5341 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5343 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5344 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5345 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5346 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5349 #: classes/Message.php:45
5350 msgid "You are banned from sending direct messages."
5351 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5353 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5354 #: classes/Message.php:62
5355 msgid "Could not insert message."
5356 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5358 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5359 #: classes/Message.php:73
5360 msgid "Could not update message with new URI."
5361 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5363 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5364 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5365 #: classes/Notice.php:98
5367 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5368 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5370 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5371 #: classes/Notice.php:193
5373 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5374 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5376 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5377 #: classes/Notice.php:265
5378 msgid "Problem saving notice. Too long."
5379 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5382 #: classes/Notice.php:270
5383 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5384 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5386 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5387 #: classes/Notice.php:276
5389 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5391 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5394 #: classes/Notice.php:283
5396 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5399 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5402 #: classes/Notice.php:291
5403 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5404 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5406 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5407 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5408 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5409 msgid "Problem saving notice."
5410 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5412 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5413 #: classes/Notice.php:907
5414 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5415 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5417 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5418 #: classes/Notice.php:1006
5419 msgid "Problem saving group inbox."
5420 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5422 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5423 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5424 #: classes/Notice.php:1120
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5427 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5429 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5430 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5431 #: classes/Notice.php:1822
5433 msgid "RT @%1$s %2$s"
5434 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5436 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5437 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5438 #: classes/Profile.php:785
5440 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5441 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5443 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5444 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5445 #: classes/Profile.php:794
5447 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5448 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5450 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5451 #: classes/Remote_profile.php:54
5452 msgid "Missing profile."
5453 msgstr "Mankas profilo."
5455 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5456 #: classes/Status_network.php:338
5457 msgid "Unable to save tag."
5458 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5461 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5462 msgid "You have been banned from subscribing."
5463 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5465 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5466 #: classes/Subscription.php:80
5467 msgid "Already subscribed!"
5468 msgstr "Jam abonato!"
5470 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5471 #: classes/Subscription.php:85
5472 msgid "User has blocked you."
5473 msgstr "La uzanto blokis vin."
5475 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5476 #: classes/Subscription.php:171
5477 msgid "Not subscribed!"
5478 msgstr "Ne abonato!"
5480 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5481 #: classes/Subscription.php:178
5482 msgid "Could not delete self-subscription."
5483 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5485 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5486 #: classes/Subscription.php:206
5487 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5488 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5490 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5491 #: classes/Subscription.php:218
5492 msgid "Could not delete subscription."
5493 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5495 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5496 #: classes/Subscription.php:255
5500 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5501 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5502 #: classes/Subscription.php:258
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "%1$s is now following %2$s."
5505 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5507 #. TRANS: Notice given on user registration.
5508 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5509 #: classes/User.php:384
5511 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5512 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5515 #: classes/User_group.php:495
5516 msgid "Could not create group."
5517 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5519 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5520 #: classes/User_group.php:505
5521 msgid "Could not set group URI."
5522 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5524 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5525 #: classes/User_group.php:528
5526 msgid "Could not set group membership."
5527 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5529 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5530 #: classes/User_group.php:543
5531 msgid "Could not save local group info."
5532 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5534 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5535 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5536 msgid "Change your profile settings"
5537 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5539 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5540 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5541 msgid "Upload an avatar"
5542 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5544 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5545 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5546 msgid "Change your password"
5547 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5549 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5550 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5551 msgid "Change email handling"
5552 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5554 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5555 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5556 msgid "Design your profile"
5557 msgstr "Desegni vian profilon"
5559 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5560 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5561 msgid "Other options"
5564 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5565 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5569 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5570 #: lib/action.php:148
5573 msgstr "%1$s - %2$s"
5575 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5576 #: lib/action.php:164
5577 msgid "Untitled page"
5578 msgstr "Sentitola paĝo"
5580 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5581 #: lib/action.php:476
5582 msgid "Primary site navigation"
5583 msgstr "Unua reteja navigado"
5585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5586 #: lib/action.php:482
5588 msgid "Personal profile and friends timeline"
5589 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5591 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5592 #: lib/action.php:485
5597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5598 #: lib/action.php:487
5600 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5601 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5603 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5604 #: lib/action.php:492
5606 msgid "Connect to services"
5607 msgstr "Konekti al servoj"
5609 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5610 #: lib/action.php:495
5614 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5615 #: lib/action.php:498
5617 msgid "Change site configuration"
5618 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5620 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5622 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5627 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5628 #: lib/action.php:505
5631 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5632 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5634 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5635 #: lib/action.php:508
5640 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5641 #: lib/action.php:514
5643 msgid "Logout from the site"
5644 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5646 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5647 #: lib/action.php:517
5652 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5653 #: lib/action.php:522
5655 msgid "Create an account"
5656 msgstr "Krei konton"
5658 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5659 #: lib/action.php:525
5664 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5665 #: lib/action.php:528
5667 msgid "Login to the site"
5668 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5670 #: lib/action.php:531
5675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5676 #: lib/action.php:534
5681 #: lib/action.php:537
5686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5687 #: lib/action.php:540
5689 msgid "Search for people or text"
5690 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5692 #: lib/action.php:543
5697 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5698 #. TRANS: Menu item for site administration
5699 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5701 msgstr "Reteja anonco"
5703 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5704 #: lib/action.php:632
5708 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5709 #: lib/action.php:702
5711 msgstr "Paĝa anonco"
5713 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5714 #: lib/action.php:803
5715 msgid "Secondary site navigation"
5716 msgstr "Dua reteja navigado"
5718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5719 #: lib/action.php:809
5723 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5724 #: lib/action.php:812
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5729 #: lib/action.php:815
5731 msgstr "Oftaj demandoj"
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5734 #: lib/action.php:820
5736 msgstr "Serva Kondiĉo"
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5739 #: lib/action.php:824
5743 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5744 #: lib/action.php:827
5748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5749 #: lib/action.php:833
5753 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5754 #: lib/action.php:836
5758 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5759 #: lib/action.php:865
5760 msgid "StatusNet software license"
5761 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5763 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5764 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5765 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5766 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5767 #: lib/action.php:872
5770 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5771 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5773 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5774 "site.broughtbyurl%%)."
5776 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5777 #: lib/action.php:875
5779 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5780 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5782 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5783 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5784 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5785 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5786 #: lib/action.php:882
5789 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5790 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5791 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5793 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5794 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5795 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5797 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5798 #: lib/action.php:898
5799 msgid "Site content license"
5800 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5803 #. TRANS: %1$s is the site name.
5804 #: lib/action.php:905
5806 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5807 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5809 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5810 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5811 #: lib/action.php:912
5813 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5815 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5817 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5818 #: lib/action.php:916
5819 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5821 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5824 #. TRANS: license message in footer.
5825 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5826 #: lib/action.php:948
5828 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5829 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5831 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5832 #: lib/action.php:1284
5836 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5837 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5838 #: lib/action.php:1295
5842 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5843 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5844 #: lib/action.php:1305
5848 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5849 #: lib/activity.php:120
5850 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5853 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5854 #: lib/activityutils.php:200
5855 msgid "Can't handle remote content yet."
5856 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5858 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5859 #: lib/activityutils.php:237
5860 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5861 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5863 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5864 #: lib/activityutils.php:242
5865 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5866 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5868 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5869 #: lib/adminpanelaction.php:96
5870 msgid "You cannot make changes to this site."
5871 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5873 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5874 #: lib/adminpanelaction.php:108
5875 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5876 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5878 #. TRANS: Client error message.
5879 #: lib/adminpanelaction.php:222
5880 msgid "showForm() not implemented."
5881 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5883 #. TRANS: Client error message
5884 #: lib/adminpanelaction.php:250
5885 msgid "saveSettings() not implemented."
5886 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5888 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5889 #. TRANS: the admin panel Design.
5890 #: lib/adminpanelaction.php:274
5891 msgid "Unable to delete design setting."
5892 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5895 #: lib/adminpanelaction.php:337
5896 msgid "Basic site configuration"
5897 msgstr "Baza reteja agordo"
5899 #. TRANS: Menu item for site administration
5900 #: lib/adminpanelaction.php:339
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:345
5907 msgid "Design configuration"
5908 msgstr "Desegna agordo"
5910 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5912 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5917 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5918 #: lib/adminpanelaction.php:353
5919 msgid "User configuration"
5920 msgstr "Uzanta agordo"
5922 #. TRANS: Menu item for site administration
5923 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5927 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5928 #: lib/adminpanelaction.php:361
5929 msgid "Access configuration"
5930 msgstr "Alira agordo"
5932 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5933 #: lib/adminpanelaction.php:369
5934 msgid "Paths configuration"
5935 msgstr "Voja agordo"
5937 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5938 #: lib/adminpanelaction.php:377
5939 msgid "Sessions configuration"
5940 msgstr "Seanca agodo"
5942 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5943 #: lib/adminpanelaction.php:385
5944 msgid "Edit site notice"
5945 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5948 #: lib/adminpanelaction.php:393
5949 msgid "Snapshots configuration"
5950 msgstr "Momentfota Agordo"
5952 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5953 #: lib/adminpanelaction.php:401
5954 msgid "Set site license"
5957 #. TRANS: Client error 401.
5958 #: lib/apiauth.php:111
5959 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5960 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5962 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5963 #: lib/apiauth.php:177
5964 msgid "No application for that consumer key."
5965 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5967 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5968 #: lib/apiauth.php:217
5969 msgid "Bad access token."
5970 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5972 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5973 #: lib/apiauth.php:222
5974 msgid "No user for that token."
5975 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5977 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5978 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5979 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5980 msgid "Could not authenticate you."
5981 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5983 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5984 #: lib/apioauthstore.php:189
5985 msgid "Tried to revoke unknown token."
5986 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5988 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5989 #: lib/apioauthstore.php:194
5990 msgid "Failed to delete revoked token."
5991 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5993 #. TRANS: Form guide.
5994 #: lib/applicationeditform.php:178
5995 msgid "Icon for this application"
5996 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5998 #. TRANS: Form input field instructions.
5999 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6000 #: lib/applicationeditform.php:201
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "Describe your application in %d character"
6003 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6004 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6005 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6007 #. TRANS: Form input field instructions.
6008 #: lib/applicationeditform.php:205
6009 msgid "Describe your application"
6010 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6012 #. TRANS: Form input field instructions.
6013 #: lib/applicationeditform.php:216
6014 msgid "URL of the homepage of this application"
6015 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6017 #. TRANS: Form input field label.
6018 #: lib/applicationeditform.php:218
6022 #. TRANS: Form input field instructions.
6023 #: lib/applicationeditform.php:225
6024 msgid "Organization responsible for this application"
6025 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6027 #. TRANS: Form input field instructions.
6028 #: lib/applicationeditform.php:234
6029 msgid "URL for the homepage of the organization"
6030 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6032 #. TRANS: Form input field instructions.
6033 #: lib/applicationeditform.php:243
6034 msgid "URL to redirect to after authentication"
6035 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6037 #. TRANS: Radio button label for application type
6038 #: lib/applicationeditform.php:271
6042 #. TRANS: Radio button label for application type
6043 #: lib/applicationeditform.php:288
6047 #. TRANS: Form guide.
6048 #: lib/applicationeditform.php:290
6049 msgid "Type of application, browser or desktop"
6050 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6052 #. TRANS: Radio button label for access type.
6053 #: lib/applicationeditform.php:314
6057 #. TRANS: Radio button label for access type.
6058 #: lib/applicationeditform.php:334
6062 #. TRANS: Form guide.
6063 #: lib/applicationeditform.php:336
6064 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6065 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6067 #. TRANS: Application access type
6068 #: lib/applicationlist.php:134
6072 #. TRANS: Application access type
6073 #: lib/applicationlist.php:136
6077 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6078 #: lib/applicationlist.php:142
6080 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6081 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6083 #. TRANS: Button label
6084 #: lib/applicationlist.php:157
6089 #: lib/atom10feed.php:112
6090 msgid "author element must contain a name element."
6093 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6094 #: lib/attachmentlist.php:256
6098 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6099 #: lib/attachmentlist.php:270
6104 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6105 msgid "Notices where this attachment appears"
6106 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6109 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6110 msgid "Tags for this attachment"
6111 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6113 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6114 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6116 msgid "Password changing failed."
6117 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
6119 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6120 #: lib/authenticationplugin.php:238
6122 msgid "Password changing is not allowed."
6123 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6125 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6126 #: lib/blockform.php:68
6130 #. TRANS: Title for command results.
6131 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6132 msgid "Command results"
6133 msgstr "Komandaj rezultoj"
6135 #. TRANS: Title for command results.
6136 #: lib/channel.php:194
6139 msgstr "Eraro de Ajax"
6141 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6142 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6143 msgid "Command complete"
6144 msgstr "Komando kompleta"
6146 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6147 #: lib/channel.php:244
6148 msgid "Command failed"
6149 msgstr "Komando maltrafis"
6151 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6152 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6153 msgid "Notice with that id does not exist."
6154 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6156 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6157 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6158 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6159 msgid "User has no last notice."
6160 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6162 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6163 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6164 #: lib/command.php:128
6166 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6167 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6169 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6170 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6171 #: lib/command.php:148
6173 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6174 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6176 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6177 #: lib/command.php:183
6178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6179 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6181 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6182 #: lib/command.php:229
6183 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6184 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6186 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6187 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6188 #: lib/command.php:238
6190 msgid "Nudge sent to %s."
6191 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6193 #. TRANS: User statistics text.
6194 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6195 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6196 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6197 #: lib/command.php:268
6200 "Subscriptions: %1$s\n"
6201 "Subscribers: %2$s\n"
6208 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6209 #: lib/command.php:312
6210 msgid "Notice marked as fave."
6211 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6213 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6214 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6215 #: lib/command.php:357
6217 msgid "%1$s joined group %2$s."
6218 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6220 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6222 #: lib/command.php:405
6224 msgid "%1$s left group %2$s."
6225 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6227 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6228 #: lib/command.php:430
6230 msgid "Fullname: %s"
6231 msgstr "Plennomo: %s"
6233 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6234 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6235 #. TRANS: %s is a location.
6236 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6238 msgid "Location: %s"
6241 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6242 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6243 #. TRANS: %s is a homepage.
6244 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6246 msgid "Homepage: %s"
6247 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6249 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6250 #: lib/command.php:442
6253 msgstr "Biografio: %s"
6255 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6256 #. TRANS: %s is a remote profile.
6257 #: lib/command.php:471
6260 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6263 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6266 #. TRANS: Message given if content is too long.
6267 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6268 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6270 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6271 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6273 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6274 #: lib/command.php:514
6275 msgid "Error sending direct message."
6276 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6278 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6279 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6280 #: lib/command.php:551
6282 msgid "Notice from %s repeated."
6283 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6285 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6286 #: lib/command.php:554
6287 msgid "Error repeating notice."
6288 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6290 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6291 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6292 #: lib/command.php:589
6294 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6296 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6299 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6300 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6301 #: lib/command.php:600
6303 msgid "Reply to %s sent."
6304 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6306 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6307 #: lib/command.php:603
6308 msgid "Error saving notice."
6309 msgstr "Eraris sendi avizon."
6311 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6312 #: lib/command.php:650
6313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6314 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6316 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6317 #: lib/command.php:659
6318 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6319 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6321 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6322 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6323 #: lib/command.php:667
6325 msgid "Subscribed to %s."
6328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6329 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6330 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6331 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6332 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6334 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6335 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6336 #: lib/command.php:699
6338 msgid "Unsubscribed from %s."
6339 msgstr "%s malabonita."
6341 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6342 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6343 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6344 msgid "Command not yet implemented."
6345 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6347 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6348 #: lib/command.php:723
6349 msgid "Notification off."
6350 msgstr "Sciigo for."
6352 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6353 #: lib/command.php:726
6354 msgid "Can't turn off notification."
6355 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6357 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6358 #: lib/command.php:749
6359 msgid "Notification on."
6362 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6363 #: lib/command.php:752
6364 msgid "Can't turn on notification."
6365 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6367 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6368 #: lib/command.php:766
6369 msgid "Login command is disabled."
6370 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6372 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6373 #. TRANS: %s is a logon link..
6374 #: lib/command.php:779
6376 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6377 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6379 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6380 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6381 #: lib/command.php:808
6383 msgid "Unsubscribed %s."
6384 msgstr "%s malaboniĝas."
6386 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6387 #: lib/command.php:826
6388 msgid "You are not subscribed to anyone."
6389 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6391 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6392 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6393 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6394 #: lib/command.php:831
6395 msgid "You are subscribed to this person:"
6396 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6397 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6398 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6400 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6401 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6402 #: lib/command.php:853
6403 msgid "No one is subscribed to you."
6404 msgstr "Neniu abonas vin."
6406 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6407 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6408 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6409 #: lib/command.php:858
6410 msgid "This person is subscribed to you:"
6411 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6412 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6413 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6415 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6416 #. TRANS: any group subscriptions.
6417 #: lib/command.php:880
6418 msgid "You are not a member of any groups."
6419 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6421 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6422 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6423 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6424 #: lib/command.php:885
6425 msgid "You are a member of this group:"
6426 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6427 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6428 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6430 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6431 #: lib/command.php:900
6434 "on - turn on notifications\n"
6435 "off - turn off notifications\n"
6436 "help - show this help\n"
6437 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6438 "groups - lists the groups you have joined\n"
6439 "subscriptions - list the people you follow\n"
6440 "subscribers - list the people that follow you\n"
6441 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6442 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6443 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6444 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6445 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6446 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6447 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6448 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6449 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6450 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6451 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6452 "join <group> - join group\n"
6453 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6454 "drop <group> - leave group\n"
6455 "stats - get your stats\n"
6456 "stop - same as 'off'\n"
6457 "quit - same as 'off'\n"
6458 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6459 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6460 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6461 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6462 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6463 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6464 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6465 "track <word> - not yet implemented.\n"
6466 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6467 "track off - not yet implemented.\n"
6468 "untrack all - not yet implemented.\n"
6469 "tracks - not yet implemented.\n"
6470 "tracking - not yet implemented.\n"
6473 "on - ŝalti sciigon\n"
6474 "off - malŝalti sciigon\n"
6475 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6476 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6477 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6478 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6479 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6480 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6481 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6482 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6483 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6484 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6485 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6486 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6487 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6488 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6489 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6490 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6491 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6492 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6493 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6494 "stats - legi vian staton\n"
6495 "stop - same kiel 'off'\n"
6496 "quit - same kiel 'off'\n"
6497 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6498 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6499 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6500 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6501 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6502 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6503 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6504 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6505 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6506 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6507 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6508 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6509 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6512 #: lib/common.php:136
6514 msgid "No configuration file found."
6515 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6517 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6518 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6519 #: lib/common.php:139
6521 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6522 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6524 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6525 #: lib/common.php:142
6526 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6527 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6529 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6530 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6531 #: lib/common.php:146
6532 msgid "Go to the installer."
6533 msgstr "Al la instalilo."
6535 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6536 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6540 msgstr "Tujmesaĝilo"
6542 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6543 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6544 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6545 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6547 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6548 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6554 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6555 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6556 msgid "Updates by SMS"
6557 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6559 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6560 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6566 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6567 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6568 msgid "Authorized connected applications"
6569 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6571 #: lib/dberroraction.php:60
6572 msgid "Database error"
6573 msgstr "Datumbaza eraro"
6575 #: lib/designsettings.php:105
6577 msgstr "Alŝuti dosieron"
6579 #: lib/designsettings.php:109
6581 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6583 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6585 #: lib/designsettings.php:418
6586 msgid "Design defaults restored."
6587 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6589 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6590 msgid "Disfavor this notice"
6591 msgstr "Neŝati la avizon"
6593 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6594 msgid "Favor this notice"
6595 msgstr "Ŝati la avizon"
6613 #: lib/feedlist.php:66
6617 #: lib/galleryaction.php:121
6619 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6621 #: lib/galleryaction.php:131
6625 #: lib/galleryaction.php:139
6626 msgid "Select tag to filter"
6627 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6629 #: lib/galleryaction.php:140
6633 #: lib/galleryaction.php:141
6634 msgid "Choose a tag to narrow list"
6637 #: lib/galleryaction.php:143
6641 #: lib/grantroleform.php:91
6643 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6644 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6646 #: lib/groupeditform.php:154
6647 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6648 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
6650 #: lib/groupeditform.php:163
6651 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6652 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6654 #: lib/groupeditform.php:168
6655 msgid "Describe the group or topic"
6656 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6658 #: lib/groupeditform.php:170
6660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6661 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6663 #: lib/groupeditform.php:179
6665 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6667 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6669 #: lib/groupeditform.php:187
6671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6673 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6676 #: lib/groupnav.php:86
6681 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6682 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6683 #: lib/groupnav.php:89
6689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6690 #: lib/groupnav.php:95
6695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6697 #: lib/groupnav.php:98
6700 msgid "%s group members"
6701 msgstr "Grupanoj de %s"
6703 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6704 #: lib/groupnav.php:108
6709 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6710 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6711 #: lib/groupnav.php:111
6714 msgid "%s blocked users"
6715 msgstr "Blokito de %s"
6717 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6718 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6719 #: lib/groupnav.php:120
6722 msgid "Edit %s group properties"
6723 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6725 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6726 #: lib/groupnav.php:126
6731 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6732 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6733 #: lib/groupnav.php:129
6736 msgid "Add or edit %s logo"
6737 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6740 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6741 #: lib/groupnav.php:138
6744 msgid "Add or edit %s design"
6745 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6747 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6748 msgid "Groups with most members"
6749 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6751 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6752 msgid "Groups with most posts"
6753 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6755 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6757 msgid "Tags in %s group's notices"
6758 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6760 #. TRANS: Client exception 406
6761 #: lib/htmloutputter.php:104
6762 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6763 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6765 #: lib/imagefile.php:72
6767 msgid "Unsupported image file format."
6768 msgstr "Formato ne subtenata."
6770 #: lib/imagefile.php:88
6772 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6773 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6775 #: lib/imagefile.php:93
6776 msgid "Partial upload."
6777 msgstr "Parta alŝuto."
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6780 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6781 msgid "System error uploading file."
6782 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6784 #: lib/imagefile.php:109
6785 msgid "Not an image or corrupt file."
6786 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6788 #: lib/imagefile.php:122
6789 msgid "Lost our file."
6790 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6792 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6793 msgid "Unknown file type"
6794 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6796 #: lib/imagefile.php:244
6800 #: lib/imagefile.php:246
6804 #: lib/jabber.php:387
6809 #: lib/jabber.php:567
6811 msgid "Unknown inbox source %d."
6812 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6814 #: lib/leaveform.php:114
6818 #: lib/logingroupnav.php:80
6819 msgid "Login with a username and password"
6820 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6822 #: lib/logingroupnav.php:86
6823 msgid "Sign up for a new account"
6824 msgstr "Krei novan konton"
6826 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6828 msgid "Email address confirmation"
6829 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6831 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6832 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6833 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6835 #, fuzzy, php-format
6839 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6841 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6845 "If not, just ignore this message.\n"
6847 "Thanks for your time, \n"
6852 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6854 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6858 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6860 "Dankon por via tempo,\n"
6863 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6864 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6867 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6868 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6870 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6871 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6875 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6876 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6878 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6879 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6881 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6883 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6884 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6885 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6887 #, fuzzy, php-format
6889 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6894 "Faithfully yours,\n"
6898 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6900 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6909 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6911 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6912 #. TRANS: %s is biographical information.
6916 msgstr "Biografio: %s"
6918 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6919 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6922 msgid "New email address for posting to %s"
6923 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6925 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6927 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6929 #, fuzzy, php-format
6931 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6933 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6935 "More email instructions at %3$s.\n"
6937 "Faithfully yours,\n"
6940 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6942 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6944 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6949 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6950 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6956 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6958 msgid "SMS confirmation"
6959 msgstr "SMS-a konfirmo"
6961 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6962 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6965 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6966 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6968 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6969 #. TRANS: %s is the nudging user.
6972 msgid "You've been nudged by %s"
6973 msgstr "Vin puŝetis %s"
6975 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6976 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6977 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6981 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6982 "to post some news.\n"
6984 "So let's hear from you :)\n"
6988 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6990 "With kind regards,\n"
6993 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6996 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7000 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7002 "kun bona espero,\n"
7005 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7006 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7009 msgid "New private message from %s"
7010 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7012 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7013 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7014 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7015 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7019 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7021 "------------------------------------------------------\n"
7023 "------------------------------------------------------\n"
7025 "You can reply to their message here:\n"
7029 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7031 "With kind regards,\n"
7034 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7036 "------------------------------------------------------\n"
7038 "------------------------------------------------------\n"
7040 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7044 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7046 "Kun bona espero,\n"
7049 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7050 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7054 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7056 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7057 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7058 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7059 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7060 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7064 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7066 "The URL of your notice is:\n"
7070 "The text of your notice is:\n"
7074 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7078 "Faithfully yours,\n"
7081 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7083 "La URL de via avizo estas:\n"
7087 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7091 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7098 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7102 "The full conversation can be read here:\n"
7106 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
7110 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7111 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7115 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
7117 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7118 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7119 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7120 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7121 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7122 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7126 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7128 "The notice is here:\n"
7136 "%5$sYou can reply back here:\n"
7140 "The list of all @-replies for you here:\n"
7144 "Faithfully yours,\n"
7147 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7149 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
7151 "La avizo estas jene:\n"
7159 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
7163 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
7170 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
7172 #: lib/mailbox.php:89
7173 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7174 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
7176 #: lib/mailbox.php:139
7178 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7179 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7181 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
7182 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
7184 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7188 #: lib/mailhandler.php:37
7190 msgid "Could not parse message."
7191 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
7193 #: lib/mailhandler.php:42
7194 msgid "Not a registered user."
7195 msgstr "Ne registrita uzanto"
7197 #: lib/mailhandler.php:46
7198 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7199 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
7201 #: lib/mailhandler.php:50
7202 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7203 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
7205 #: lib/mailhandler.php:228
7207 msgid "Unsupported message type: %s"
7208 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
7210 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7211 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7212 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7213 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
7215 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7216 #: lib/mediafile.php:145
7217 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7219 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
7220 "grandlimo) en php.ini."
7222 #. TRANS: Client exception.
7223 #: lib/mediafile.php:151
7225 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7228 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
7229 "difinitan per HTML formo."
7231 #. TRANS: Client exception.
7232 #: lib/mediafile.php:157
7233 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7234 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
7236 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7237 #: lib/mediafile.php:165
7238 msgid "Missing a temporary folder."
7239 msgstr "Mankas labora dosierujo."
7241 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7242 #: lib/mediafile.php:169
7243 msgid "Failed to write file to disk."
7244 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7246 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7247 #: lib/mediafile.php:173
7248 msgid "File upload stopped by extension."
7251 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7252 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7253 msgid "File exceeds user's quota."
7254 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7257 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7258 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7259 msgid "File could not be moved to destination directory."
7260 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7262 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7263 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7264 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7265 msgid "Could not determine file's MIME type."
7266 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7268 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7269 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7270 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7271 #: lib/mediafile.php:340
7274 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7277 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7280 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7281 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7282 #: lib/mediafile.php:345
7284 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7285 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7287 #: lib/messageform.php:120
7288 msgid "Send a direct notice"
7289 msgstr "Sendi rektan avizon"
7291 #: lib/messageform.php:146
7295 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7296 msgid "Available characters"
7297 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7299 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7300 msgctxt "Send button for sending notice"
7304 #: lib/noticeform.php:160
7305 msgid "Send a notice"
7306 msgstr "Sendi avizon"
7308 #: lib/noticeform.php:174
7310 msgid "What's up, %s?"
7311 msgstr "Kio novas, %s?"
7313 #: lib/noticeform.php:193
7317 #: lib/noticeform.php:197
7318 msgid "Attach a file"
7319 msgstr "Aldoni dosieron"
7321 #: lib/noticeform.php:213
7322 msgid "Share my location"
7323 msgstr "Sciigi mian lokon"
7325 #: lib/noticeform.php:216
7326 msgid "Do not share my location"
7327 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7329 #: lib/noticeform.php:217
7331 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7334 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7338 #: lib/noticelist.php:446
7342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7343 #: lib/noticelist.php:448
7347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7348 #: lib/noticelist.php:450
7352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7353 #: lib/noticelist.php:452
7357 #: lib/noticelist.php:454
7359 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7360 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7362 #: lib/noticelist.php:463
7366 #: lib/noticelist.php:512
7370 #: lib/noticelist.php:578
7374 #: lib/noticelist.php:613
7376 msgstr "Ripetita de"
7378 #: lib/noticelist.php:640
7379 msgid "Reply to this notice"
7380 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7382 #: lib/noticelist.php:641
7386 #: lib/noticelist.php:685
7387 msgid "Notice repeated"
7388 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7390 #: lib/nudgeform.php:116
7391 msgid "Nudge this user"
7392 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7394 #: lib/nudgeform.php:128
7398 #: lib/nudgeform.php:128
7399 msgid "Send a nudge to this user"
7400 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7402 #: lib/oauthstore.php:294
7403 msgid "Error inserting new profile."
7404 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7406 #: lib/oauthstore.php:302
7407 msgid "Error inserting avatar."
7408 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7410 #: lib/oauthstore.php:322
7411 msgid "Error inserting remote profile."
7412 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7414 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7415 #: lib/oauthstore.php:362
7416 msgid "Duplicate notice."
7417 msgstr "Refoja avizo."
7419 #: lib/oauthstore.php:507
7420 msgid "Couldn't insert new subscription."
7421 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7423 #: lib/personalgroupnav.php:99
7427 #: lib/personalgroupnav.php:104
7431 #: lib/personalgroupnav.php:114
7435 #: lib/personalgroupnav.php:125
7439 #: lib/personalgroupnav.php:126
7440 msgid "Your incoming messages"
7441 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7443 #: lib/personalgroupnav.php:130
7447 #: lib/personalgroupnav.php:131
7448 msgid "Your sent messages"
7449 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7451 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7453 msgid "Tags in %s's notices"
7454 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7456 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7457 #: lib/plugin.php:121
7461 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7462 msgid "Subscriptions"
7465 #: lib/profileaction.php:126
7466 msgid "All subscriptions"
7467 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7469 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7473 #: lib/profileaction.php:161
7474 msgid "All subscribers"
7475 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7477 #: lib/profileaction.php:191
7481 #: lib/profileaction.php:196
7482 msgid "Member since"
7485 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7486 #: lib/profileaction.php:235
7487 msgid "Daily average"
7488 msgstr "Taga meznombro"
7490 #: lib/profileaction.php:264
7492 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7494 #: lib/profileformaction.php:123
7495 msgid "Unimplemented method."
7496 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7498 #: lib/publicgroupnav.php:78
7502 #: lib/publicgroupnav.php:82
7504 msgstr "Uzantaj grupoj"
7506 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7508 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7510 #: lib/publicgroupnav.php:88
7514 #: lib/publicgroupnav.php:92
7518 #: lib/redirectingaction.php:95
7520 msgid "No return-to arguments."
7521 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7523 #: lib/repeatform.php:107
7524 msgid "Repeat this notice?"
7525 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7527 #: lib/repeatform.php:132
7531 #: lib/repeatform.php:132
7532 msgid "Repeat this notice"
7533 msgstr "Ripeti la avizon"
7535 #: lib/revokeroleform.php:91
7537 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7538 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7540 #: lib/router.php:711
7541 msgid "No single user defined for single-user mode."
7542 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7544 #: lib/sandboxform.php:67
7548 #: lib/sandboxform.php:78
7549 msgid "Sandbox this user"
7550 msgstr "Provejigi la uzanton"
7552 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7553 #: lib/searchaction.php:121
7555 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7557 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7558 #. TRANS: for searching can be entered.
7559 #: lib/searchaction.php:129
7561 msgstr "Serĉvorto(j)"
7563 #: lib/searchaction.php:130
7568 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7569 #: lib/searchaction.php:170
7571 msgstr "Serĉa gvido"
7573 #: lib/searchgroupnav.php:80
7577 #: lib/searchgroupnav.php:81
7578 msgid "Find people on this site"
7579 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7581 #: lib/searchgroupnav.php:83
7582 msgid "Find content of notices"
7583 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7585 #: lib/searchgroupnav.php:85
7586 msgid "Find groups on this site"
7587 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7589 #: lib/section.php:89
7590 msgid "Untitled section"
7591 msgstr "Sentitola sekcio"
7593 #: lib/section.php:106
7597 #: lib/silenceform.php:67
7601 #: lib/silenceform.php:78
7602 msgid "Silence this user"
7603 msgstr "Silentigi la uzanton"
7605 #: lib/subgroupnav.php:83
7607 msgid "People %s subscribes to"
7608 msgstr "Abonatoj de %s"
7610 #: lib/subgroupnav.php:91
7612 msgid "People subscribed to %s"
7613 msgstr "Abonantoj de %s"
7615 #: lib/subgroupnav.php:99
7617 msgid "Groups %s is a member of"
7618 msgstr "Grupoj de %s"
7620 #: lib/subgroupnav.php:105
7624 #: lib/subgroupnav.php:106
7626 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7627 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7629 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7630 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7631 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7634 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7635 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7636 msgid "People Tagcloud as tagged"
7639 #: lib/tagcloudsection.php:56
7643 #: lib/themeuploader.php:50
7644 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7645 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7647 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7648 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7649 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7651 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7652 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7653 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7654 msgid "Failed saving theme."
7655 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7657 #: lib/themeuploader.php:147
7658 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7659 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7661 #: lib/themeuploader.php:166
7663 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7664 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7666 #: lib/themeuploader.php:178
7667 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7668 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7670 #: lib/themeuploader.php:218
7672 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7673 "digits, underscore, and minus sign."
7675 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7676 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7678 #: lib/themeuploader.php:224
7679 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7680 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7682 #: lib/themeuploader.php:241
7684 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7685 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7687 #: lib/themeuploader.php:259
7688 msgid "Error opening theme archive."
7689 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7691 #: lib/topposterssection.php:74
7693 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7695 #: lib/unsandboxform.php:69
7697 msgstr "Malprovejigi"
7699 #: lib/unsandboxform.php:80
7700 msgid "Unsandbox this user"
7701 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7703 #: lib/unsilenceform.php:67
7705 msgstr "Nesilentigi"
7707 #: lib/unsilenceform.php:78
7708 msgid "Unsilence this user"
7709 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7711 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7712 msgid "Unsubscribe from this user"
7713 msgstr "Malaboni la uzanton"
7715 #: lib/unsubscribeform.php:137
7719 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7721 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7722 #, fuzzy, php-format
7723 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7724 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7726 #: lib/userprofile.php:117
7728 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7730 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7731 msgid "User actions"
7732 msgstr "Nekonata ago"
7734 #: lib/userprofile.php:237
7735 msgid "User deletion in progress..."
7736 msgstr "Forigante uzanton..."
7738 #: lib/userprofile.php:263
7739 msgid "Edit profile settings"
7740 msgstr "Redakti profilan agordon"
7742 #: lib/userprofile.php:264
7746 #: lib/userprofile.php:287
7747 msgid "Send a direct message to this user"
7748 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7750 #: lib/userprofile.php:288
7754 #: lib/userprofile.php:326
7758 #: lib/userprofile.php:364
7760 msgstr "Uzanta rolo"
7762 #: lib/userprofile.php:366
7764 msgid "Administrator"
7765 msgstr "Administranto"
7767 #: lib/userprofile.php:367
7772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7773 #: lib/util.php:1163
7774 msgid "a few seconds ago"
7775 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7778 #: lib/util.php:1166
7779 msgid "about a minute ago"
7780 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7783 #: lib/util.php:1170
7785 msgid "about one minute ago"
7786 msgid_plural "about %d minutes ago"
7787 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7788 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7791 #: lib/util.php:1173
7792 msgid "about an hour ago"
7793 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7796 #: lib/util.php:1177
7798 msgid "about one hour ago"
7799 msgid_plural "about %d hours ago"
7800 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7801 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7804 #: lib/util.php:1180
7805 msgid "about a day ago"
7806 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7809 #: lib/util.php:1184
7811 msgid "about one day ago"
7812 msgid_plural "about %d days ago"
7813 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7814 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7816 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7817 #: lib/util.php:1187
7818 msgid "about a month ago"
7819 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7821 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7822 #: lib/util.php:1191
7824 msgid "about one month ago"
7825 msgid_plural "about %d months ago"
7826 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7827 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7830 #: lib/util.php:1194
7831 msgid "about a year ago"
7832 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7834 #: lib/webcolor.php:80
7836 msgid "%s is not a valid color!"
7837 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7839 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7840 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7841 #: lib/webcolor.php:120
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7844 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7846 #: scripts/restoreuser.php:82
7848 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7851 #: scripts/restoreuser.php:88
7853 msgid "No user specified; using backup user."
7854 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7856 #: scripts/restoreuser.php:94
7858 msgid "%d entries in backup."