]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:56+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "Konservi"
131
132 #. TRANS: Server error when page not found (404).
133 #. TRANS: Server error when page not found (404)
134 #. TRANS: Server error when page not found (404).
135 msgid "No such page."
136 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
137
138 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
139 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
140 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
141 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
142 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
143 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
144 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
146 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
147 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
148 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
149 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
150 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
151 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
152 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
153 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
154 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
155 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
159 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
161 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
169 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
170 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
171 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
172 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
173 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
174 #. TRANS: Client error.
175 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
176 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
177 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
178 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
180 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
182 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
183 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
186
187 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
188 #, php-format
189 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
190 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
191
192 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
193 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
195 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
196 #. TRANS: %s is a username.
197 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
198 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
201 #. TRANS: %s is a username.
202 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
203 #. TRANS: %s is a username.
204 #, php-format
205 msgid "%s and friends"
206 msgstr "%s kaj amikoj"
207
208 #. TRANS: %s is user nickname.
209 #, php-format
210 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
211 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
212
213 #. TRANS: %s is user nickname.
214 #, php-format
215 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
216 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
217
218 #. TRANS: %s is user nickname.
219 #, php-format
220 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
221 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
222
223 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
227 msgstr ""
228 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
229
230 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
235 "something yourself."
236 msgstr ""
237 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
238 "vi mem."
239
240 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
241 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
245 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
246 msgstr ""
247 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
248 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
249
250 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
251 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
252 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
253 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
254 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
256 #, php-format
257 msgid ""
258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
259 "post a notice to them."
260 msgstr ""
261 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
262 "avizon al li?"
263
264 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
265 msgid "You and friends"
266 msgstr "Vi kaj amikoj"
267
268 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
269 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
270 #, php-format
271 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
272 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
273
274 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
279
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 msgid "This method requires a POST."
285 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
286
287 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
288 msgid ""
289 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
290 "none."
291 msgstr ""
292 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
293 "'im', 'none'."
294
295 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
296 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
297 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
298 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
299 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
300 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
301 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
302 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
303 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
306
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
313 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
314 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
315 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
316 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
317 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
318 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
321
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
330 #, php-format
331 msgid ""
332 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
333 "current configuration."
334 msgid_plural ""
335 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
336 "current configuration."
337 msgstr[0] ""
338 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
339 "agordo."
340 msgstr[1] ""
341 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
342 "agordo."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
349 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
350 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
351 msgid "Unable to save your design settings."
352 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
353
354 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
356 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
357 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
358 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
359 msgid "Could not update your design."
360 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
361
362 #. TRANS: Title for Atom feed.
363 #, fuzzy
364 msgctxt "ATOM"
365 msgid "Main"
366 msgstr "Ĉefa"
367
368 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
371 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
372 #, php-format
373 msgid "%s timeline"
374 msgstr "Tempstrio de %s"
375
376 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
378 #. TRANS: %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
380 #. TRANS: %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "%s subscriptions"
383 msgstr "%s abonatoj"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
388 #, php-format
389 msgid "%s favorites"
390 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
393 #, php-format
394 msgid "%s memberships"
395 msgstr "%s grupanoj"
396
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 msgid "You cannot block yourself!"
399 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
400
401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
402 msgid "Block user failed."
403 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
404
405 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
406 msgid "Unblock user failed."
407 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
408
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages from %s"
412 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "All the direct messages sent from %s"
417 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
418
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "Direct messages to %s"
422 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
423
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "All the direct messages sent to %s"
427 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
430 msgid "No message text!"
431 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
432
433 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
434 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
435 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
436 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
437 #, php-format
438 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
439 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
440 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
441 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
442
443 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
444 msgid "Recipient user not found."
445 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
446
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
450 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
451
452 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
453 msgid ""
454 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
455 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
459 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
460 msgid "No status found with that ID."
461 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
464 msgid "This status is already a favorite."
465 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
468 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
469 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
470 msgid "Could not create favorite."
471 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #, php-format
489 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
490 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
502 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 msgid "Could not determine source user."
506 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
511
512 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
518 msgid "Nickname already in use. Try another one."
519 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
520
521 #. TRANS: Client error in form for group creation.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Ne valida kromnomo."
529
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
538 msgid "Homepage is not a valid URL."
539 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
540
541 #. TRANS: Client error in form for group creation.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
547 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
548 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
549
550 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
553 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Form validation error in New application form.
558 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
561 #, php-format
562 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
563 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
564 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
565 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
566
567 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
573 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
584 #, php-format
585 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
586 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
587 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
588 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
591 #. TRANS: %s is the invalid alias.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
593 #. TRANS: %s is the invalid alias.
594 #, php-format
595 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
596 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
599 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
601 #. TRANS: %s is the already used alias.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
604 #, php-format
605 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
606 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 msgid "Alias can't be the same as nickname."
611 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
612
613 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
619 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
620 msgid "Group not found."
621 msgstr "Grupo ne troviĝas."
622
623 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
625 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Vi estas jam grupano."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
631 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
633 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
636 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
639 #, php-format
640 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
641 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
642
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
644 msgid "You are not a member of this group."
645 msgstr "Vi ne estas grupano."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
648 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
649 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
651 #, php-format
652 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
653 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
654
655 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
656 #, php-format
657 msgid "%s's groups"
658 msgstr "Grupoj de %s"
659
660 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
661 #, php-format
662 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
663 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
664
665 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
666 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
667 #. TRANS: %s is a nickname.
668 #, php-format
669 msgid "%s groups"
670 msgstr "Grupoj de %s"
671
672 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
673 #, php-format
674 msgid "groups on %s"
675 msgstr "grupoj ĉe %s"
676
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
679 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
681 msgid "You must be an admin to edit the group."
682 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
685 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
686 msgid "Could not update group."
687 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
690 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
691 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
692 msgid "Could not create aliases."
693 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
694
695 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
697 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
698 msgstr ""
699 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
700
701 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
702 #. TRANS: Group create form validation error.
703 #, fuzzy
704 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
705 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 msgid "Upload failed."
709 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
710
711 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
714
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 msgid "No oauth_token parameter provided."
717 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
718
719 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 msgid "Invalid request token."
721 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
722
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 msgid "Request token already authorized."
725 msgstr ""
726
727 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
728 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
729 #. TRANS: Form validation error message.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
731 #. TRANS: Form validation error.
732 #. TRANS: Form validation error message.
733 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
736 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
737 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
738
739 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
740 msgid "Invalid nickname / password!"
741 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
742
743 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
744 #, fuzzy
745 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
746 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
747
748 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
749 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
750 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
751 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
752 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
753 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
755 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
756 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
757 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
759 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
760 msgid "Unexpected form submission."
761 msgstr "Neatendita formo-sendo."
762
763 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
764 msgid "An application would like to connect to your account"
765 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
766
767 #. TRANS: Fieldset legend.
768 msgid "Allow or deny access"
769 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
770
771 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid ""
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
777 "parties you trust."
778 msgstr ""
779 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
780 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
781
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
784 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
785 #, php-format
786 msgid ""
787 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
788 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
789 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
790 msgstr ""
791 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
792 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
793 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
794
795 #. TRANS: Fieldset legend.
796 msgctxt "LEGEND"
797 msgid "Account"
798 msgstr "Konto"
799
800 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
801 #. TRANS: Field label on login page.
802 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
803 #. TRANS: Field label on account registration page.
804 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
805 #. TRANS: Field label on group edit form.
806 msgid "Nickname"
807 msgstr "Kromnomo"
808
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label on login page.
811 #. TRANS: Field label on account registration page.
812 msgid "Password"
813 msgstr "Pasvorto"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 msgctxt "BUTTON"
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Nuligi"
824
825 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
826 msgctxt "BUTTON"
827 msgid "Allow"
828 msgstr "Permesi"
829
830 #. TRANS: Form instructions.
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
833
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 msgid "Authorization canceled."
836 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
837
838 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
839 #. TRANS: %s is an OAuth token.
840 #, php-format
841 msgid "The request token %s has been revoked."
842 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
843
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
847
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
849 #, fuzzy
850 msgid ""
851 "Please return to the application and enter the following security code to "
852 "complete the process."
853 msgstr ""
854 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
855 "kompletigi la procezon."
856
857 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
858 #. TRANS: %s is the authorised application name.
859 #, php-format
860 msgid "You have successfully authorized %s"
861 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
862
863 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #. TRANS: %s is the authorised application name.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
868 "process."
869 msgstr ""
870 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
871
872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
873 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
874 msgid "This method requires a POST or DELETE."
875 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
876
877 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
878 msgid "You may not delete another user's status."
879 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
880
881 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
882 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
883 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
885 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
886 msgid "No such notice."
887 msgstr "Ne estas tiu avizo."
888
889 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
892 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
893 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
894 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
895 #, fuzzy
896 msgid "HTTP method not supported."
897 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
898
899 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
900 #. TRANS: %s is the requested output format.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "Unsupported format: %s."
903 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
904
905 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
906 msgid "Status deleted."
907 msgstr "Stato forigita."
908
909 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
910 msgid "No status with that ID found."
911 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
912
913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
914 msgid "Can only delete using the Atom format."
915 msgstr ""
916
917 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
918 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
919 #, fuzzy
920 msgid "Cannot delete this notice."
921 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
922
923 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
924 #, php-format
925 msgid "Deleted notice %d"
926 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
927
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
930 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
931
932 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
933 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
934 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
935 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
936 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
937 #, php-format
938 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
939 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
940 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
941 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
942
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 #, fuzzy
945 msgid "Parent notice not found."
946 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
947
948 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
949 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
950 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
951 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] ""
956 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
957 msgstr[1] ""
958 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Formato ne subtenata."
964
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
967 #, php-format
968 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
969 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
970
971 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
972 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
973 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
976 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
977
978 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
980 #, php-format
981 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
982 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
983
984 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
986 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
987 #, php-format
988 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
989 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
990
991 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
993 #, php-format
994 msgid "%s public timeline"
995 msgstr "%s publika tempstrio"
996
997 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "%s updates from everyone!"
1000 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1001
1002 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unimplemented."
1005 msgstr "Nerealigita metodo."
1006
1007 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1008 #, php-format
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Ripetita al %s"
1011
1012 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1013 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1016 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1017
1018 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1019 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1020 #, php-format
1021 msgid "Repeats of %s"
1022 msgstr "Ripetoj de %s"
1023
1024 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1028 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1029
1030 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1031 #. TRANS: %s is the tag.
1032 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1033 #. TRANS: %s is the tag.
1034 #, php-format
1035 msgid "Notices tagged with %s"
1036 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1039 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1040 #. TRANS: Tag feed description.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1042 #, php-format
1043 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1044 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1049 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1052 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1056 msgid "Atom post must not be empty."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1060 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1064 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1068 msgid "Can only handle POST activities."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1072 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1073 #, php-format
1074 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1078 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1079 #, php-format
1080 msgid "No content for notice %d."
1081 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1084 #. TRANS: %s is the notice URI.
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1087 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1088
1089 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1090 msgid "API method under construction."
1091 msgstr "API-metodo farata."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1094 msgid "User not found."
1095 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1098 msgid "You must be logged in to leave a group."
1099 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1130 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1131 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1132 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1133 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1134 msgid "No such group."
1135 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1141 msgid "No nickname or ID."
1142 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1146 msgid "Must be logged in."
1147 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1151 #. TRANS: being a group administrator.
1152 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1157 msgid "Must specify a profile."
1158 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1161 #. TRANS: %s is a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1163 #. TRANS: %s is a user nickname.
1164 #, php-format
1165 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1166 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1170 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1175 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1179 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1182 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1183
1184 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1185 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgctxt "TITLE"
1188 msgid "%1$s's request for %2$s"
1189 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1190
1191 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1192 msgid "Join request approved."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1196 msgid "Join request canceled."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1202 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1203
1204 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1205 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1208 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1209
1210 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1211 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgctxt "TITLE"
1214 msgid "%1$s's request"
1215 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1216
1217 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Subscription approved."
1220 msgstr "Abono permesiĝis"
1221
1222 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Subscription canceled."
1225 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1226
1227 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1228 #. TRANS: Client exception.
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1230 msgid "No such profile."
1231 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1232
1233 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1235 #, php-format
1236 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1237 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1243 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1246 msgid "Can only handle favorite activities."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Can only fave notices."
1252 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Unknown notice."
1257 msgstr "Nekonata avizo."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1263
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Group memberships of %s"
1268 msgstr "Grupanecoj de %s"
1269
1270 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1272 #, php-format
1273 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1274 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1277 msgid "Cannot add someone else's membership."
1278 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1281 msgid "Can only handle join activities."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1285 msgid "Unknown group."
1286 msgstr "Nekonata grupo."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Already a member."
1291 msgstr "Jam ano."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Blocked by admin."
1296 msgstr "Blokita de administranto."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1299 #, fuzzy
1300 msgid "No such favorite."
1301 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1306 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Not a member."
1311 msgstr "Ne estas ano."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1314 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1315 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1318 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d."
1321 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1324 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1327 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1332 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1336 #, php-format
1337 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1338 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1341 msgid "Can only handle Follow activities."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1345 msgid "Can only follow people."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1349 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Unknown profile %s."
1352 msgstr "Nekonata profilo %s."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1355 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1356 #, php-format
1357 msgid "Already subscribed to %s."
1358 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1361 msgid "No such attachment."
1362 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1372 msgid "No nickname."
1373 msgstr "Neniu kromnomo."
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1376 msgid "No size."
1377 msgstr " Neniu grando."
1378
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1380 msgid "Invalid size."
1381 msgstr "Grando nevalida."
1382
1383 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1384 msgid "Avatar"
1385 msgstr "Vizaĝbildo"
1386
1387 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1388 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1389 #, php-format
1390 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1391 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1392
1393 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1394 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1395 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1396 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1397 #. TRANS: while the user has no profile.
1398 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1399 msgid "User without matching profile."
1400 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1401
1402 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1403 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1404 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1405 msgid "Avatar settings"
1406 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1407
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1411 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1412 msgid "Original"
1413 msgstr "Originala"
1414
1415 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1418 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1419 msgid "Preview"
1420 msgstr "Antaŭrigardo"
1421
1422 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1423 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1424 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1425 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Delete"
1428 msgstr "Forigi"
1429
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1431 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Upload"
1434 msgstr "Alŝuti"
1435
1436 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Crop"
1440 msgstr "Tranĉi"
1441
1442 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1443 msgid "No file uploaded."
1444 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1445
1446 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1449 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1450
1451 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1452 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1453 msgid "Lost our file data."
1454 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1455
1456 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1459
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 msgid "Failed updating avatar."
1462 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1463
1464 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1465 msgid "Avatar deleted."
1466 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1467
1468 #. TRANS: Title for backup account page.
1469 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1470 msgid "Backup account"
1471 msgstr "Sekurkopii la konton"
1472
1473 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1474 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1475 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1476
1477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1478 msgid "You may not backup your account."
1479 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1480
1481 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1485 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1486 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1487 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1488 "are not backed up."
1489 msgstr ""
1490 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1491 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1492 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1493 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1494 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1495
1496 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Backup"
1499 msgstr "Sekurkopii"
1500
1501 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1502 msgid "Backup your account."
1503 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1506 msgid "You already blocked that user."
1507 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1508
1509 #. TRANS: Title for block user page.
1510 #. TRANS: Legend for block user form.
1511 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1512 msgid "Block user"
1513 msgstr "Bloki uzanton"
1514
1515 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1516 msgid ""
1517 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1518 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1519 "will not be notified of any @-replies from them."
1520 msgstr ""
1521 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1522 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1523
1524 #. TRANS: Button label on the user block form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1529 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "No"
1532 msgstr "Ne"
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Do not block this user."
1537 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1538
1539 #. TRANS: Button label on the user block form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1544 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1545 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Yes"
1548 msgstr "Jes"
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Block this user."
1553 msgstr "Bloki la uzanton"
1554
1555 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1556 msgid "Failed to save block information."
1557 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1558
1559 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %s is a group nickname.
1561 #, php-format
1562 msgid "%s blocked profiles"
1563 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1564
1565 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1566 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1567 #, php-format
1568 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1569 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1570
1571 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1572 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1573 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1574
1575 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1576 msgid "Unblock user from group"
1577 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1578
1579 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Unblock"
1583 msgstr "Malbloki"
1584
1585 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1586 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1587 msgid "Unblock this user"
1588 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1589
1590 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1591 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1592 #, php-format
1593 msgid "Post to %s"
1594 msgstr "Sendi al %s"
1595
1596 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1597 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1598 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1599 #, fuzzy, php-format
1600 msgctxt "TITLE"
1601 msgid "%1$s left group %2$s"
1602 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1603
1604 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1605 msgid "Not logged in."
1606 msgstr "Ne konektita."
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1610 msgid "No profile ID in request."
1611 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1614 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1616 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1617 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1623
1624 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1625 #, fuzzy
1626 msgctxt "TITLE"
1627 msgid "Unsubscribed"
1628 msgstr "Malabonita"
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1631 msgid "No confirmation code."
1632 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1635 msgid "Confirmation code not found."
1636 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1639 msgid "That confirmation code is not for you!"
1640 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1641
1642 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1643 #, fuzzy, php-format
1644 msgid "Unrecognized address type %s"
1645 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1646
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1648 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1649 msgid "That address has already been confirmed."
1650 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1651
1652 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Could not update user IM preferences."
1656 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Could not insert user IM preferences."
1661 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1664 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Could not delete address confirmation."
1667 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1668
1669 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1670 msgid "Confirm address"
1671 msgstr "Konfirmi retadreson"
1672
1673 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1674 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1675 #, php-format
1676 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1677 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1678
1679 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1680 msgid "Conversation"
1681 msgstr "Konversacio"
1682
1683 #. TRANS: Title for conversation page.
1684 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1685 #, fuzzy
1686 msgctxt "TITLE"
1687 msgid "Notice"
1688 msgstr "Avizoj"
1689
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1693 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1694
1695 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1698
1699 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1700 msgid "I am sure."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1704 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1705 #, php-format
1706 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1713
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1716 msgid "Delete account"
1717 msgstr "Forviŝo de konto"
1718
1719 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1720 msgid ""
1721 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1722 "server."
1723 msgstr ""
1724 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1725 "servilo."
1726
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1732 "deletion."
1733 msgstr ""
1734 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1735 "antaŭ la forviŝo."
1736
1737 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1738 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1739 msgid "Confirm"
1740 msgstr "Konfirmi"
1741
1742 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1744 #, php-format
1745 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1746 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1747
1748 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1749 msgid "Permanently delete your account"
1750 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1753 msgid "You must be logged in to delete an application."
1754 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1757 msgid "Application not found."
1758 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1762 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1763 msgid "You are not the owner of this application."
1764 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1767 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1768 msgid "There was a problem with your session token."
1769 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1770
1771 #. TRANS: Title for delete application page.
1772 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1773 msgid "Delete application"
1774 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1775
1776 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1777 msgid ""
1778 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1779 "about the application from the database, including all existing user "
1780 "connections."
1781 msgstr ""
1782 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1783 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1784
1785 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1786 msgid "Do not delete this application."
1787 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1790 msgid "Delete this application."
1791 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1792
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1794 msgid "You must be logged in to delete a group."
1795 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1796
1797 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1798 msgid "You are not allowed to delete this group."
1799 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1800
1801 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1802 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Could not delete group %s."
1805 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1806
1807 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1808 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Deleted group %s"
1811 msgstr "Forigis la grupon %s"
1812
1813 #. TRANS: Title of delete group page.
1814 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Delete group"
1817 msgstr "Forigo de grupo"
1818
1819 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1820 msgid ""
1821 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1822 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1823 "will still appear in individual timelines."
1824 msgstr ""
1825 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1826 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1827 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1830 msgid "Do not delete this group."
1831 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1834 msgid "Delete this group."
1835 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1836
1837 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1838 msgid ""
1839 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1840 "be undone."
1841 msgstr ""
1842 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1843
1844 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1845 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1846 msgid "Delete notice"
1847 msgstr "Forigi avizon"
1848
1849 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1850 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1851 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1854 msgid "Do not delete this notice."
1855 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1858 msgid "Delete this notice."
1859 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1862 msgid "You cannot delete users."
1863 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1866 msgid "You can only delete local users."
1867 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1868
1869 #. TRANS: Title of delete user page.
1870 #, fuzzy
1871 msgctxt "TITLE"
1872 msgid "Delete user"
1873 msgstr "Forigi uzanton"
1874
1875 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1876 msgid "Delete user"
1877 msgstr "Forigi uzanton"
1878
1879 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1880 msgid ""
1881 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1882 "the user from the database, without a backup."
1883 msgstr ""
1884 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1885 "datumbazo sen sekurkopio."
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Do not delete this user."
1890 msgstr "Ne forigi la avizon"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete this user."
1895 msgstr "Forigi la uzanton"
1896
1897 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1898 msgid "Design"
1899 msgstr "Aspekto"
1900
1901 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1902 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1903 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1906 msgid "Invalid logo URL."
1907 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Invalid SSL logo URL."
1912 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1915 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1916 #, php-format
1917 msgid "Theme not available: %s."
1918 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1921 msgid "Change logo"
1922 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1923
1924 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1925 msgid "Site logo"
1926 msgstr "Reteja emblemo"
1927
1928 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "SSL logo"
1931 msgstr "SSLa emblemo"
1932
1933 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1934 msgid "Change theme"
1935 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1936
1937 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1938 msgid "Site theme"
1939 msgstr "Reteja desegno"
1940
1941 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1942 msgid "Theme for the site."
1943 msgstr "Desegno por la retejo"
1944
1945 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1946 msgid "Custom theme"
1947 msgstr "Propra desegno"
1948
1949 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1950 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1951 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1954 msgid "Change background image"
1955 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1956
1957 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1958 #. TRANS: Field label for background color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1960 msgid "Background"
1961 msgstr "Fono"
1962
1963 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1967 "$s."
1968 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1969
1970 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1971 msgid "On"
1972 msgstr "En"
1973
1974 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1975 msgid "Off"
1976 msgstr "For"
1977
1978 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1979 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1980 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1981 msgid "Turn background image on or off."
1982 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1985 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1986 msgid "Tile background image"
1987 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1988
1989 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1990 msgid "Change colors"
1991 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1992
1993 #. TRANS: Field label for content color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1995 msgid "Content"
1996 msgstr "Enhavo"
1997
1998 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2000 msgid "Sidebar"
2001 msgstr "Flanka strio"
2002
2003 #. TRANS: Field label for text color selector.
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2005 msgid "Text"
2006 msgstr "Teksto"
2007
2008 #. TRANS: Field label for link color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2010 msgid "Links"
2011 msgstr "Ligiloj"
2012
2013 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2014 msgid "Advanced"
2015 msgstr "Speciala"
2016
2017 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2018 msgid "Custom CSS"
2019 msgstr "Propra CSS"
2020
2021 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2022 msgctxt "BUTTON"
2023 msgid "Use defaults"
2024 msgstr "Uzi defaŭlton"
2025
2026 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2027 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Restore default designs."
2030 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2031
2032 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2033 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Reset back to default."
2036 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2037
2038 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2039 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Save design."
2042 msgstr "Savi desegnon"
2043
2044 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2045 msgid "This notice is not a favorite!"
2046 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2047
2048 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2049 msgid "Add to favorites"
2050 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2051
2052 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2053 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "No such document \"%s\"."
2056 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2057
2058 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Form legend.
2060 msgid "Edit application"
2061 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2062
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2064 msgid "You must be logged in to edit an application."
2065 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2069 msgid "No such application."
2070 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2071
2072 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2073 msgid "Use this form to edit your application."
2074 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2078 msgid "Name is required."
2079 msgstr "Nomo necesas."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2085 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2089 msgid "Name already in use. Try another one."
2090 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2094 msgid "Description is required."
2095 msgstr "Priskribo necesas."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2098 msgid "Source URL is too long."
2099 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2103 msgid "Source URL is not valid."
2104 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2108 msgid "Organization is required."
2109 msgstr "Organizo necesas."
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2114 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2115
2116 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2117 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2118 msgid "Organization homepage is required."
2119 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2123 msgid "Callback is too long."
2124 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2125
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2128 msgid "Callback URL is not valid."
2129 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2130
2131 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2132 msgid "Could not update application."
2133 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2134
2135 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2136 #, php-format
2137 msgid "Edit %s group"
2138 msgstr "Redakti %s grupon"
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2141 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to create a group."
2144 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2145
2146 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2147 msgid "Use this form to edit the group."
2148 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2149
2150 #. TRANS: Group edit form validation error.
2151 #. TRANS: Group create form validation error.
2152 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2153 #, php-format
2154 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2155 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2156
2157 #. TRANS: Group edit form success message.
2158 msgid "Options saved."
2159 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2160
2161 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2162 msgid "Email settings"
2163 msgstr "Retpoŝta agordo"
2164
2165 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2167 #, php-format
2168 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2169 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2170
2171 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "Retpoŝtadreso"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid "Current confirmed email address."
2178 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2179
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Remove"
2187 msgstr "Forigi"
2188
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid ""
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2193 msgstr ""
2194 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2195 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2196
2197 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2198 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2199 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2200 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2201 #. TRANS: organization.
2202 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2203 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2204
2205 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2206 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2208 msgctxt "BUTTON"
2209 msgid "Add"
2210 msgstr "Aldoni"
2211
2212 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2214 msgid "Incoming email"
2215 msgstr "Alveninta poŝto"
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2220
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 msgid "Send email to this address to post new notices."
2224 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2225
2226 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2227 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2228 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2229 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2230
2231 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2232 msgid ""
2233 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2234 "on this server:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2238 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2239 msgctxt "BUTTON"
2240 msgid "New"
2241 msgstr "Nova"
2242
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2244 msgid "Email preferences"
2245 msgstr "Retpoŝta agordo."
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2249 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2253 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2257 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2261 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2265 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2269 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2270
2271 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2272 msgid "Email preferences saved."
2273 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2276 msgid "No email address."
2277 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Cannot normalize that email address."
2282 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2287 msgid "Not a valid email address."
2288 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2289
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2291 msgid "That is already your email address."
2292 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2295 msgid "That email address already belongs to another user."
2296 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Could not insert confirmation code."
2303 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2304
2305 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2306 msgid ""
2307 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2308 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2309 msgstr ""
2310 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2311 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2312
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2316 msgid "No pending confirmation to cancel."
2317 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2320 msgid "That is the wrong email address."
2321 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Could not delete email confirmation."
2326 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2327
2328 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Email confirmation cancelled."
2330 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2331
2332 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2333 #. TRANS: registered for the active user.
2334 msgid "That is not your email address."
2335 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2338 msgid "The email address was removed."
2339 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2340
2341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2342 msgid "No incoming email address."
2343 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2344
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Could not update user record."
2350 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2354 msgid "Incoming email address removed."
2355 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "New incoming email address added."
2360 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2363 msgid "This notice is already a favorite!"
2364 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2365
2366 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Disfavor favorite."
2369 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2370
2371 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2372 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2373 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2374 msgid "Popular notices"
2375 msgstr "Popularaj avizoj"
2376
2377 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2379 #, php-format
2380 msgid "Popular notices, page %d"
2381 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2382
2383 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2384 msgid "The most popular notices on the site right now."
2385 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2386
2387 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2388 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2389 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2390
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2392 msgid ""
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2395 msgstr ""
2396 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2397 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2398
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2400 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2404 "notice to your favorites!"
2405 msgstr ""
2406 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2407 "sia ŝatolisto!"
2408
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2415 #, php-format
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2418
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2421 #, php-format
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2423 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2424
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2430
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2433 #, php-format
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2436
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice."
2448 msgstr "Ne estas avizo."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2452 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2457 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2460 msgid "Not expecting this response!"
2461 msgstr "Neatendita respondo!"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2464 msgid "User being listened to does not exist."
2465 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2469 msgid "You can use the local subscription!"
2470 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2473 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2474 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2477 msgid "You are not authorized."
2478 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2481 msgid "Could not convert request token to access token."
2482 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2485 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2486 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2487
2488 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2489 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2490 msgid "Error updating remote profile."
2491 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2494 msgid "No such file."
2495 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2498 msgid "Cannot read file."
2499 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2503 msgid "Invalid role."
2504 msgstr "Rolo nevalida."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2508 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2509 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2512 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2513 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2516 msgid "User already has this role."
2517 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2524 msgid "No profile specified."
2525 msgstr "Neniu profilo elektita."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2530 msgid "No group specified."
2531 msgstr "Neniu grupo elektita."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2534 msgid "Only an admin can block group members."
2535 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2538 msgid "User is already blocked from group."
2539 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2542 msgid "User is not a member of group."
2543 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2544
2545 #. TRANS: Title for block user from group page.
2546 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2549
2550 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2551 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2556 "the group in the future."
2557 msgstr ""
2558 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2559 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2560
2561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Do not block this user from this group."
2564 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2565
2566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Block this user from this group."
2569 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2570
2571 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2572 msgid "Database error blocking user from group."
2573 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2576 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2577 msgid "No ID."
2578 msgstr "Neniu ID."
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2581 msgid "You must be logged in to edit a group."
2582 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2583
2584 #. TRANS: Title group design settings page.
2585 msgid "Group design"
2586 msgstr "Grupa desegno"
2587
2588 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2589 msgid ""
2590 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2591 "palette of your choice."
2592 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2593
2594 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Unable to update your design settings."
2597 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2598
2599 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2600 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2601 msgid "Design preferences saved."
2602 msgstr "Desegna agordo konservita."
2603
2604 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2605 #. TRANS: Group logo form legend.
2606 msgid "Group logo"
2607 msgstr "Grupa emblemo"
2608
2609 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2610 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2614 msgstr ""
2615 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2616
2617 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2618 msgid "Upload"
2619 msgstr "Alŝuti"
2620
2621 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2622 msgid "Crop"
2623 msgstr "Tranĉi"
2624
2625 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2626 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2627 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2628
2629 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2630 msgid "Logo updated."
2631 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2632
2633 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2634 msgid "Failed updating logo."
2635 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2636
2637 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2638 #. TRANS: %s is the name of the group.
2639 #, php-format
2640 msgid "%s group members"
2641 msgstr "%s grupanoj"
2642
2643 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2644 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2645 #, php-format
2646 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2647 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2648
2649 #. TRANS: Page notice for group members page.
2650 msgid "A list of the users in this group."
2651 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2654 msgid "Only the group admin may approve users."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2658 #. TRANS: %s is the name of the group.
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "%s group members awaiting approval"
2661 msgstr "Grupanecoj de %s"
2662
2663 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2664 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2665 #, fuzzy, php-format
2666 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2667 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2668
2669 #. TRANS: Page notice for group members page.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2672 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2673
2674 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2675 #, php-format
2676 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2677 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2678
2679 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2680 msgctxt "TITLE"
2681 msgid "Groups"
2682 msgstr "Grupoj"
2683
2684 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2685 #. TRANS: %d is the page number.
2686 #, php-format
2687 msgctxt "TITLE"
2688 msgid "Groups, page %d"
2689 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2690
2691 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2692 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid ""
2696 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2697 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2698 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2699 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2700 "%%%)!"
2701 msgstr ""
2702 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2703 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2704 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2705 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2706 "newgroup%%%%)"
2707
2708 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2709 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2710 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2711 msgid "Create a new group"
2712 msgstr "Krei novan grupon"
2713
2714 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2719 msgstr ""
2720 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2721 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2722
2723 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2724 msgid "Group search"
2725 msgstr "Grup-serĉo"
2726
2727 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2728 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2729 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2730 msgid "No results."
2731 msgstr "Neniu rezulto."
2732
2733 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2738 "action.newgroup%%) yourself."
2739 msgstr ""
2740 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2741 "action.newgroup%%)."
2742
2743 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2748 "action.newgroup%%) yourself!"
2749 msgstr ""
2750 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2751 "newgroup%%)!"
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2754 msgid "Only an admin can unblock group members."
2755 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2758 msgid "User is not blocked from group."
2759 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2760
2761 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2762 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2763 msgid "Error removing the block."
2764 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2765
2766 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2767 msgid "IM settings"
2768 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2769
2770 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2771 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2772 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid ""
2775 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2776 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2777 msgstr ""
2778 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2779 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2780
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2783 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2784
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2786 #, php-format
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2789
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid ""
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2796 msgstr ""
2797 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2798 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2799
2800 #. TRANS: Field label for IM address.
2801 msgid "IM address"
2802 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2803
2804 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2805 #, php-format
2806 msgid "%s screenname."
2807 msgstr ""
2808
2809 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "IM Preferences"
2812 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2813
2814 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2815 msgid "Send me notices"
2816 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2817
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2819 msgid "Post a notice when my status changes."
2820 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2821
2822 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2823 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2824 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2825
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Publish a MicroID"
2829 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2830
2831 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Could not update IM preferences."
2834 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2835
2836 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2837 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2838 msgid "Preferences saved."
2839 msgstr "Prefero konservita."
2840
2841 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2842 #, fuzzy
2843 msgid "No screenname."
2844 msgstr "Neniu kromnomo."
2845
2846 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No transport."
2849 msgstr "Ne estas avizo."
2850
2851 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cannot normalize that screenname."
2854 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2855
2856 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Not a valid screenname."
2859 msgstr "Ne valida kromnomo."
2860
2861 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Screenname already belongs to another user."
2864 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2865
2866 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2867 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2868 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2869
2870 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2871 msgid "That is the wrong IM address."
2872 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2873
2874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2875 msgid "Could not delete confirmation."
2876 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2877
2878 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2879 msgid "IM confirmation cancelled."
2880 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2881
2882 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2883 #. TRANS: registered for the active user.
2884 msgid "That is not your screenname."
2885 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2886
2887 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2888 msgid "The IM address was removed."
2889 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2890
2891 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2892 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2893 #, php-format
2894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2896
2897 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2898 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2899 #, php-format
2900 msgid "Inbox for %s"
2901 msgstr "Alvenkesto de %s"
2902
2903 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2904 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2905 msgstr ""
2906 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2909 msgid "Invites have been disabled."
2910 msgstr "Invito estas malebligita."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2913 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2914 #, php-format
2915 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2916 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2917
2918 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2919 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2920 #, php-format
2921 msgid "Invalid email address: %s."
2922 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2923
2924 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2925 msgid "Invitations sent"
2926 msgstr "Invito(j) senditas"
2927
2928 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2929 msgid "Invite new users"
2930 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2931
2932 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2933 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2934 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2935 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2936 msgid "You are already subscribed to this user:"
2937 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2938 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2939 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2940
2941 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2942 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2943 #, php-format
2944 msgctxt "INVITE"
2945 msgid "%1$s (%2$s)"
2946 msgstr "%1$s (%2$s)"
2947
2948 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2949 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2950 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2953 msgid_plural ""
2954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2955 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2956 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2957
2958 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2959 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2960 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Invitation sent to the following person:"
2963 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2964 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2965 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2966
2967 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2968 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2969 msgid ""
2970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2971 "on the site. Thanks for growing the community!"
2972 msgstr ""
2973 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2974 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2975
2976 #. TRANS: Form instructions.
2977 msgid ""
2978 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2979 msgstr ""
2980 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2981
2982 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2983 msgid "Email addresses"
2984 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2985
2986 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2989 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2990
2991 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2992 msgid "Personal message"
2993 msgstr "Persona mesaĝo"
2994
2995 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2996 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2997 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2998
2999 #. TRANS: Send button for inviting friends
3000 #. TRANS: Button text for sending notice.
3001 msgctxt "BUTTON"
3002 msgid "Send"
3003 msgstr "Sendi"
3004
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3008 #, php-format
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3011
3012 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3013 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3014 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3015 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3016 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3020 "\n"
3021 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3022 "you know and people who interest you.\n"
3023 "\n"
3024 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3025 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3026 "share your interests.\n"
3027 "\n"
3028 "%1$s said:\n"
3029 "\n"
3030 "%4$s\n"
3031 "\n"
3032 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3033 "\n"
3034 "%5$s\n"
3035 "\n"
3036 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3037 "invitation.\n"
3038 "\n"
3039 "%6$s\n"
3040 "\n"
3041 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3042 "time.\n"
3043 "\n"
3044 "Sincerely, %2$s\n"
3045 msgstr ""
3046 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3047 "\n"
3048 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3049 "kaj la interesajn.\n"
3050 "\n"
3051 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3052 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3053 "saminteresannon.\n"
3054 "\n"
3055 "%1$s diras:\n"
3056 "\n"
3057 "%4$s\n"
3058 "\n"
3059 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3060 "\n"
3061 "%5$s\n"
3062 "\n"
3063 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3064 "\n"
3065 "%6$s\n"
3066 "\n"
3067 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3068 "\n"
3069 "via sincere, %2$s\n"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3072 msgid "You must be logged in to join a group."
3073 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3074
3075 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3076 #, php-format
3077 msgctxt "TITLE"
3078 msgid "%1$s joined group %2$s"
3079 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3080
3081 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Unknown error joining group."
3084 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3087 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3088 msgid "You are not a member of that group."
3089 msgstr "Vi ne estas grupano."
3090
3091 #. TRANS: User admin panel title
3092 msgctxt "TITLE"
3093 msgid "License"
3094 msgstr "Permesilo"
3095
3096 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3097 msgid "License for this StatusNet site"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license selection."
3102 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3108 "license."
3109 msgstr ""
3110 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3111 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3112
3113 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3116 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3119 msgid "Invalid license URL."
3120 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Invalid license image URL."
3125 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3130 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3133 #, fuzzy
3134 msgid "License image must be blank or valid URL."
3135 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3136
3137 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3138 msgid "License selection"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3142 msgid "Private"
3143 msgstr "Privata"
3144
3145 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3146 msgid "All Rights Reserved"
3147 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3148
3149 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3150 msgid "Creative Commons"
3151 msgstr "Creative Commons"
3152
3153 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3154 msgid "Type"
3155 msgstr "Speco"
3156
3157 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select a license."
3160 msgstr "Elektu permesilon"
3161
3162 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3163 msgid "License details"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3167 msgid "Owner"
3168 msgstr "Rajtposedanto"
3169
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3173 msgstr ""
3174 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3175 "applicable)."
3176
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "License Title"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "The title of the license."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3186 msgid "License URL"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3190 msgid "URL for more information about the license."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3194 msgid "License Image URL"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "URL for an image to display with the license."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Save license settings."
3204 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3209 msgid "Already logged in."
3210 msgstr "Vi jam ensalutis."
3211
3212 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3213 msgid "Incorrect username or password."
3214 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3217 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3218 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3219 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3220
3221 #. TRANS: Page title for login page.
3222 msgid "Login"
3223 msgstr "Ensaluti"
3224
3225 #. TRANS: Form legend on login page.
3226 msgid "Login to site"
3227 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3228
3229 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3230 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3231 msgid "Remember me"
3232 msgstr "Memoru min"
3233
3234 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3235 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3236 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3237 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3238
3239 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3240 msgctxt "BUTTON"
3241 msgid "Login"
3242 msgstr "Ensaluti"
3243
3244 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3245 msgid "Lost or forgotten password?"
3246 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3247
3248 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3249 msgid ""
3250 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3251 "changing your settings."
3252 msgstr ""
3253 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3254 "ŝanĝi vian agordon."
3255
3256 #. TRANS: Form instructions on login page.
3257 msgid "Login with your username and password."
3258 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3259
3260 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3261 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3265 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3268 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3269 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3272 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3273 #, php-format
3274 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3275 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3278 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3279 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3280 #, php-format
3281 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3282 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3285 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3286 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3287 #, php-format
3288 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3289 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3290
3291 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3292 msgid "No current status."
3293 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3294
3295 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3296 #, fuzzy
3297 msgid "New application"
3298 msgstr "Nova aplikaĵo"
3299
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3301 msgid "You must be logged in to register an application."
3302 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3303
3304 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3305 msgid "Use this form to register a new application."
3306 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3307
3308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3309 msgid "Source URL is required."
3310 msgstr "Fonta URL bezonata."
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3313 msgid "Could not create application."
3314 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3315
3316 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Invalid image."
3319 msgstr "Nevalida bildo."
3320
3321 #. TRANS: Title for form to create a group.
3322 msgid "New group"
3323 msgstr "Nova grupo"
3324
3325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3326 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3327 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3328
3329 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3330 msgid "Use this form to create a new group."
3331 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3332
3333 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3334 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3335 msgid "New message"
3336 msgstr "Nova mesaĝo"
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3339 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3340 msgid "You cannot send a message to this user."
3341 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3342
3343 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3345 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3347 msgid "No content!"
3348 msgstr "Neniu enhavo!"
3349
3350 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3351 msgid "No recipient specified."
3352 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3355 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3356 msgid ""
3357 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3358 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3359
3360 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3361 msgid "Message sent"
3362 msgstr "Mesaĝo sendita"
3363
3364 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3365 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3366 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3367 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3368 #, php-format
3369 msgid "Direct message to %s sent."
3370 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3371
3372 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3373 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3374 msgid "Ajax Error"
3375 msgstr "Eraro de Ajax"
3376
3377 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3378 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "TITLE"
3381 msgid "New notice"
3382 msgstr "Nova avizo"
3383
3384 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3385 msgid "Notice posted"
3386 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3387
3388 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3389 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3393 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3394 msgstr ""
3395 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3396 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3397
3398 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3399 msgid "Text search"
3400 msgstr "Teksta serĉado"
3401
3402 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3403 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3404 #, php-format
3405 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3406 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3407
3408 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3409 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3413 "status_textarea=%s)!"
3414 msgstr ""
3415 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3416 "s)!"
3417
3418 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3419 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3423 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3424 msgstr ""
3425 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3426 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3427
3428 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3429 #, php-format
3430 msgid "Updates with \"%s\""
3431 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3432
3433 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3434 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3437 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3443 "address yet."
3444 msgstr ""
3445 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3446 "retpoŝtadreson."
3447
3448 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3449 msgid "Nudge sent"
3450 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3451
3452 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3453 msgid "Nudge sent!"
3454 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3455
3456 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3457 msgid "You must be logged in to list your applications."
3458 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3459
3460 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3461 msgid "OAuth applications"
3462 msgstr "OAuth aplikoj"
3463
3464 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3465 msgid "Applications you have registered"
3466 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3467
3468 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3469 #, php-format
3470 msgid "You have not registered any applications yet."
3471 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3472
3473 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3474 msgid "Connected applications"
3475 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3476
3477 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3478 msgid "The following connections exist for your account."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3482 msgid "You are not a user of that application."
3483 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3484
3485 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3486 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3489 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3490
3491 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3492 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3496 "with %2$s."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3500 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3501 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3502
3503 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3504 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3505 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3509 "this instance of StatusNet."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3513 #. TRANS: %s is a path.
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "\"%s\" not found."
3516 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3519 #. TRANS: %s is a notice.
3520 #, php-format
3521 msgid "Notice %s not found."
3522 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3523
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3525 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3526 msgid "Notice has no profile."
3527 msgstr "Avizo sen profilo"
3528
3529 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3530 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3531 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3532 #, php-format
3533 msgid "%1$s's status on %2$s"
3534 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3535
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3537 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Attachment %s not found."
3540 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3541
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3544 #, php-format
3545 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3549 #, php-format
3550 msgid "Content type %s not supported."
3551 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3552
3553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3554 #, php-format
3555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3556 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3557
3558 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3559 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3560 msgid "Not a supported data format."
3561 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3562
3563 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3564 msgid "People Search"
3565 msgstr "Homserĉo"
3566
3567 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3568 msgid "Notice Search"
3569 msgstr "Avizoserĉo"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3572 msgid "No user ID specified."
3573 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3576 msgid "No login token specified."
3577 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3580 msgid "No login token requested."
3581 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3582
3583 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3584 msgid "Invalid login token specified."
3585 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3588 msgid "Login token expired."
3589 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3590
3591 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3592 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3593 #, php-format
3594 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3595 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3596
3597 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3598 #, php-format
3599 msgid "Outbox for %s"
3600 msgstr "Elirkesto de %s"
3601
3602 #. TRANS: Instructions for outbox.
3603 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3604 msgstr ""
3605 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3606
3607 #. TRANS: Title for page where to change password.
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "TITLE"
3610 msgid "Change password"
3611 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3612
3613 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3614 msgid "Change your password."
3615 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3616
3617 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3618 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3619 msgid "Password change"
3620 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3621
3622 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3623 msgid "Old password"
3624 msgstr "Malnova pasvorto"
3625
3626 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3627 #. TRANS: Field label for password reset form.
3628 msgid "New password"
3629 msgstr "Nova pasvorto"
3630
3631 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3632 #. TRANS: Field title on account registration page.
3633 #, fuzzy
3634 msgid "6 or more characters."
3635 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3636
3637 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "LABEL"
3640 msgid "Confirm"
3641 msgstr "Konfirmi"
3642
3643 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3644 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3645 #. TRANS: Field title on account registration page.
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Same as password above."
3648 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3649
3650 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "BUTTON"
3653 msgid "Change"
3654 msgstr "Ŝanĝi"
3655
3656 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3657 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3658 msgid "Password must be 6 or more characters."
3659 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3660
3661 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3663 msgid "Passwords do not match."
3664 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3665
3666 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Incorrect old password."
3669 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3670
3671 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3672 msgid "Error saving user; invalid."
3673 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3674
3675 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3676 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3677 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3678 msgid "Cannot save new password."
3679 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3680
3681 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3682 msgid "Password saved."
3683 msgstr "Pasvorto konservitas."
3684
3685 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3686 msgid "Paths"
3687 msgstr "Vojoj"
3688
3689 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3690 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3695 #, php-format
3696 msgid "Theme directory not readable: %s."
3697 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3698
3699 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3700 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3701 #, php-format
3702 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3703 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3704
3705 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3706 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3707 #, php-format
3708 msgid "Background directory not writable: %s."
3709 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3710
3711 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3712 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3713 #, php-format
3714 msgid "Locales directory not readable: %s."
3715 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3716
3717 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3718 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3719 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3720 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3721
3722 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3723 msgid "Site"
3724 msgstr "Retejo"
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server"
3728 msgstr "Servilo"
3729
3730 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgid "Site's server hostname."
3732 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Path"
3736 msgstr "Vojo"
3737
3738 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Site path."
3741 msgstr "Reteja vojo"
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Locale directory"
3745 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3746
3747 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3748 msgid "Directory path to locales."
3749 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3750
3751 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3752 msgid "Fancy URLs"
3753 msgstr "Tajlora URL"
3754
3755 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3758 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3759
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3761 #, fuzzy
3762 msgctxt "LEGEND"
3763 msgid "Theme"
3764 msgstr "Temo"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Server for themes."
3768 msgstr "Servilo por etosoj."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to themes."
3772 msgstr "Retvojo al etosoj."
3773
3774 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3775 msgid "SSL server"
3776 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3780 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "SSL path"
3784 msgstr "SSL-vojo"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3788 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3789
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory"
3792 msgstr "Dosierujo"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where themes are located."
3796 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3799 msgid "Avatars"
3800 msgstr "Avataroj"
3801
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Avatar server"
3804 msgstr "Avatara servilo"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Server for avatars."
3808 msgstr "Servilo por avataroj."
3809
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Avatar path"
3812 msgstr "Avataro-lokigilo"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Web path to avatars."
3816 msgstr "Retvojo al avataroj."
3817
3818 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Avatar directory"
3820 msgstr "Avatara adresaro"
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Directory where avatars are located."
3824 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3825
3826 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3827 msgid "Backgrounds"
3828 msgstr "Fono"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for backgrounds."
3832 msgstr "Servilo por fonoj."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Web path to backgrounds."
3836 msgstr "Retvojo al fonoj."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3840 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3844 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where backgrounds are located."
3848 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3851 msgid "Attachments"
3852 msgstr "Aldonaĵo"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server for attachments."
3856 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Web path to attachments."
3860 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3864 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3868 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Directory where attachments are located."
3872 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3873
3874 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3875 #, fuzzy
3876 msgctxt "LEGEND"
3877 msgid "SSL"
3878 msgstr "\"SSL\""
3879
3880 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3881 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3882 msgid "Never"
3883 msgstr "Neniam"
3884
3885 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3886 msgid "Sometimes"
3887 msgstr "Kelkfoje"
3888
3889 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3890 msgid "Always"
3891 msgstr "Ĉiam"
3892
3893 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3894 msgid "Use SSL"
3895 msgstr "Uzi \"SSL\""
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "When to use SSL."
3899 msgstr "Kiam uzi SSL."
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Server to direct SSL requests to."
3903 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3904
3905 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3906 msgid "Save paths"
3907 msgstr "Konservi lokigilon"
3908
3909 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3910 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3915 msgstr ""
3916 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3917 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3918
3919 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3920 msgid "People search"
3921 msgstr "Persona serĉado"
3922
3923 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3924 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3925 #, php-format
3926 msgid "Not a valid people tag: %s."
3927 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3928
3929 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3930 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3931 #, php-format
3932 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3933 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3934
3935 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3936 msgctxt "plugin"
3937 msgid "Disabled"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3941 #. TRANS: Do not translate POST.
3942 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3943 #. TRANS: Do not translate POST.
3944 msgid "This action only accepts POST requests."
3945 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3946
3947 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "You cannot administer plugins."
3950 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3951
3952 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "No such plugin."
3955 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3956
3957 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3958 msgctxt "plugin"
3959 msgid "Enabled"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3963 #, fuzzy
3964 msgctxt "TITLE"
3965 msgid "Plugins"
3966 msgstr "Kromprogramoj"
3967
3968 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3969 msgid ""
3970 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3971 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3972 "details."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Admin form section header
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Default plugins"
3978 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3979
3980 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3981 msgid ""
3982 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3986 msgid "Invalid notice content."
3987 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3988
3989 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3990 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3993 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3994
3995 #. TRANS: Page title for profile settings.
3996 msgid "Profile settings"
3997 msgstr "Profila agordo"
3998
3999 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4000 msgid ""
4001 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4002 msgstr ""
4003 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4004 "vi."
4005
4006 #. TRANS: Profile settings form legend.
4007 msgid "Profile information"
4008 msgstr "Profila informo"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 #. TRANS: Field title on group edit form.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4015 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4016
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Field label on account registration page.
4019 #. TRANS: Field label on group edit form.
4020 msgid "Full name"
4021 msgstr "Plena nomo"
4022
4023 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4024 #. TRANS: Field label on account registration page.
4025 #. TRANS: Form input field label.
4026 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4027 msgid "Homepage"
4028 msgstr "Hejmpaĝo"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Field title on account registration page.
4032 #, fuzzy
4033 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4034 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4037 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4038 #. TRANS: biography (%d).
4039 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4040 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4041 #. TRANS: biography (%d).
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4044 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4045 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4046 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Describe yourself and your interests."
4052 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4053
4054 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4055 #. TRANS: their biography.
4056 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4057 msgid "Bio"
4058 msgstr "Biografio"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field label on account registration page.
4062 #. TRANS: Field label on group edit form.
4063 msgid "Location"
4064 msgstr "Loko"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Field title on account registration page.
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4071
4072 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4073 msgid "Share my current location when posting notices"
4074 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4075
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4078 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4079 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4080 msgid "Tags"
4081 msgstr "Markiloj"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4087 "separated."
4088 msgstr ""
4089 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4090 "per komoj aŭ spacoj"
4091
4092 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4093 msgid "Language"
4094 msgstr "Lingvo"
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4097 msgid "Preferred language."
4098 msgstr "Preferata lingvo."
4099
4100 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4101 msgid "Timezone"
4102 msgstr "Horzono"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4105 msgid "What timezone are you normally in?"
4106 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4112 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4113
4114 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Subscription policy"
4117 msgstr "Abonatoj"
4118
4119 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4120 msgid "Let anyone follow me"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4124 msgid "Ask me first"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4128 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4132 msgid "Make updates visible only to my followers"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4137 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4138 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4139 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4142 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4143 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4144 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4145
4146 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4148 msgid "Timezone not selected."
4149 msgstr "Horzono ne elektita"
4150
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4154 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4155
4156 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4157 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4158 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4159 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4162 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4163
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4165 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4168 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4169
4170 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Could not save location prefs."
4173 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4174
4175 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4176 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4177 msgid "Could not save tags."
4178 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4179
4180 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4181 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4182 msgid "Settings saved."
4183 msgstr "Agordo konservitas."
4184
4185 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4186 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Restore account"
4189 msgstr "Krei konton"
4190
4191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4192 #. TRANS: %s is the page limit.
4193 #, php-format
4194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4195 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4196
4197 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4198 msgid "Could not retrieve public stream."
4199 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4200
4201 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4202 #. TRANS: %d is the page number.
4203 #, php-format
4204 msgid "Public timeline, page %d"
4205 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4206
4207 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4208 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4209 msgid "Public timeline"
4210 msgstr "Publika tempstrio"
4211
4212 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4213 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4214 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4215
4216 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4217 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4218 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4219
4220 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4221 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4222 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4223
4224 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4228 "yet."
4229 msgstr ""
4230 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4231 "ion ajn."
4232
4233 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4234 msgid "Be the first to post!"
4235 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4236
4237 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4241 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4242
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4250 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4251 msgstr ""
4252 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4253 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4254 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4255 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4256
4257 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4263 "tool."
4264 msgstr ""
4265 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4267 "net/)."
4268
4269 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%s updates from everyone."
4272 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4273
4274 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4275 msgid "Public tag cloud"
4276 msgstr "Publika markil-nubo"
4277
4278 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4279 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4282 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4283
4284 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4285 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4286 #. TRANS: and do not change the URL part.
4287 #, php-format
4288 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4289 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4290
4291 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4292 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4293 msgid "Be the first to post one!"
4294 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4295
4296 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4297 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4298 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4299 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4300 #. TRANS: and do not change the URL part.
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4304 "one!"
4305 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4308 msgid "You are already logged in!"
4309 msgstr "Vi jam ensalutis."
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4312 msgid "No such recovery code."
4313 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4314
4315 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4316 msgid "Not a recovery code."
4317 msgstr "Ne rehava kodo."
4318
4319 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4320 msgid "Recovery code for unknown user."
4321 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4324 msgid "Error with confirmation code."
4325 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4326
4327 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4328 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4329 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4330
4331 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4332 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4333 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4334
4335 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4336 msgid ""
4337 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4338 "the email address you have stored in your account."
4339 msgstr ""
4340 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4341 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4342
4343 #. TRANS: Page notice for password change page.
4344 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4345 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4346
4347 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4348 msgid "Password recovery"
4349 msgstr "Pasvorton rehavi."
4350
4351 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4352 msgid "Nickname or email address"
4353 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4354
4355 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4356 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4357 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4358
4359 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4360 msgid "Recover"
4361 msgstr "Rehavi"
4362
4363 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4364 #, fuzzy
4365 msgctxt "BUTTON"
4366 msgid "Recover"
4367 msgstr "Rehavi"
4368
4369 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4370 msgid "Reset password"
4371 msgstr "Refari pasvorton"
4372
4373 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4374 msgid "Recover password"
4375 msgstr "Refari pasvorton"
4376
4377 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4378 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4379 msgid "Password recovery requested"
4380 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4381
4382 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Password saved"
4385 msgstr "Pasvorto konservitas."
4386
4387 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4388 #, fuzzy
4389 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4390 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4391
4392 #. TRANS: Button text for password reset form.
4393 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "BUTTON"
4396 msgid "Reset"
4397 msgstr "Restarigi"
4398
4399 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4400 msgid "Enter a nickname or email address."
4401 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4402
4403 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4404 msgid "No user with that email address or username."
4405 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4406
4407 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4408 msgid "No registered email address for that user."
4409 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4410
4411 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4412 msgid "Error saving address confirmation."
4413 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4414
4415 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4416 msgid ""
4417 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4418 "address registered to your account."
4419 msgstr ""
4420 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4421 "via konto."
4422
4423 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4424 msgid "Unexpected password reset."
4425 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4426
4427 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Password must be 6 characters or more."
4430 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4431
4432 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4433 msgid "Password and confirmation do not match."
4434 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4435
4436 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4437 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4438 msgid "Error setting user."
4439 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4440
4441 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4442 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4443 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4444
4445 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4446 #, fuzzy
4447 msgid "No id parameter."
4448 msgstr "Neniu ID-argumento"
4449
4450 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4451 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "No such file \"%d\"."
4454 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4455
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4457 msgid "Sorry, only invited people can register."
4458 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4459
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4461 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4462 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4463
4464 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4465 msgid "Registration successful"
4466 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4467
4468 #. TRANS: Title for registration page.
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "TITLE"
4471 msgid "Register"
4472 msgstr "Registri"
4473
4474 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4475 msgid "Registration not allowed."
4476 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4477
4478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4479 #, fuzzy
4480 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4481 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4482
4483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4484 msgid "Email address already exists."
4485 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4486
4487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4488 msgid "Invalid username or password."
4489 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4490
4491 #. TRANS: Page notice on registration page.
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4495 "link up to friends and colleagues."
4496 msgstr ""
4497 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4498 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4499
4500 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "PASSWORD"
4503 msgid "Confirm"
4504 msgstr "Konfirmi"
4505
4506 #. TRANS: Field label on account registration page.
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "LABEL"
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "Retpoŝto"
4511
4512 #. TRANS: Field title on account registration page.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4515 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4516
4517 #. TRANS: Field title on account registration page.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4520 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4521
4522 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4523 msgctxt "BUTTON"
4524 msgid "Register"
4525 msgstr "Registriĝi"
4526
4527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4528 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4532 msgstr ""
4533 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4534
4535 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4536 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4537 #, php-format
4538 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4539 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4540
4541 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4542 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4543 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4544
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4546 msgid "All rights reserved."
4547 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4548
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4553 "email address, IM address, and phone number."
4554 msgstr ""
4555 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4556 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4557
4558 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4559 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4561 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4565 "want to...\n"
4566 "\n"
4567 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4568 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4569 "notices through instant messages.\n"
4570 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4571 "share your interests. \n"
4572 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4573 "others more about you. \n"
4574 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4575 "missed. \n"
4576 "\n"
4577 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4578 msgstr ""
4579 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4580 "\n"
4581 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4582 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4583 "per tujmesaĝilo.\n"
4584 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4585 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4586 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4587 "sciigi pli pri vi. \n"
4588 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4589 "rimarkus. \n"
4590 "\n"
4591 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4592
4593 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4594 msgid ""
4595 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4596 "to confirm your email address.)"
4597 msgstr ""
4598 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4599
4600 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4601 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4605 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4606 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4607 msgstr ""
4608 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4609 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4610 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4611
4612 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4613 msgid "Remote subscribe"
4614 msgstr "Defore aboni"
4615
4616 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4617 msgid "Subscribe to a remote user"
4618 msgstr "Aboni foran uzanton"
4619
4620 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4621 msgid "User nickname"
4622 msgstr "Uzanta alinomo"
4623
4624 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4627 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4628
4629 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4630 msgid "Profile URL"
4631 msgstr "Profila URL"
4632
4633 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4634 #, fuzzy
4635 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4636 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4637
4638 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4639 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4640 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "BUTTON"
4643 msgid "Subscribe"
4644 msgstr "Aboni"
4645
4646 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4649 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4650
4651 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4652 #. TRANS: does not contain expected data.
4653 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4654 msgstr ""
4655 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4656
4657 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4658 #, fuzzy
4659 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4660 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4661
4662 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Could not get a request token."
4665 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4666
4667 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4668 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4669 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4670
4671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4672 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4673 msgid "No notice specified."
4674 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4675
4676 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4677 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4678 msgid "Repeated"
4679 msgstr "Ripetita"
4680
4681 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4682 msgid "Repeated!"
4683 msgstr "Ripetita!"
4684
4685 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4686 #. TRANS: %s is a user nickname.
4687 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4688 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4689 #. TRANS: %s is a username.
4690 #, php-format
4691 msgid "Replies to %s"
4692 msgstr "Respondoj al %s"
4693
4694 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4696 #, php-format
4697 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4698 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4699
4700 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4701 #. TRANS: %s is a user nickname.
4702 #, php-format
4703 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4704 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4705
4706 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4707 #. TRANS: %s is a user nickname.
4708 #, php-format
4709 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4711
4712 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4713 #. TRANS: %s is a user nickname.
4714 #, php-format
4715 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4716 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4717
4718 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4719 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4723 "notice to them yet."
4724 msgstr ""
4725 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4726 "ricevas neniun avizon."
4727
4728 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4729 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4733 "[join groups](%%action.groups%%)."
4734 msgstr ""
4735 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4736 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4737
4738 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4739 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4744 msgstr ""
4745 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4746 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4747
4748 #. TRANS: RSS reply feed description.
4749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4752 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4753
4754 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4757 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4758
4759 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4760 #, fuzzy
4761 msgid "You may not restore your account."
4762 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4763
4764 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4765 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4766 #, fuzzy
4767 msgid "No uploaded file."
4768 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4771 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4772 msgstr ""
4773 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4774 "grandlimo) en php.ini."
4775
4776 #. TRANS: Client exception.
4777 msgid ""
4778 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4779 "the HTML form."
4780 msgstr ""
4781 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4782 "difinitan per HTML formo."
4783
4784 #. TRANS: Client exception.
4785 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4786 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4789 msgid "Missing a temporary folder."
4790 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4791
4792 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4793 msgid "Failed to write file to disk."
4794 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4795
4796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4797 msgid "File upload stopped by extension."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4801 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4802 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4803 msgid "System error uploading file."
4804 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4805
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4807 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Not an Atom feed."
4810 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4811
4812 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4813 msgid ""
4814 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4815 "profile page."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4819 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4823 msgid ""
4824 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4825 "\">Activity Streams</a> format."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Upload the file"
4831 msgstr "Alŝuti dosieron"
4832
4833 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4834 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4835 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "User does not have this role."
4840 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4841
4842 #. TRANS: Engine name for RSD.
4843 #. TRANS: Engine name.
4844 msgid "StatusNet"
4845 msgstr "StatusNet"
4846
4847 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4848 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4849 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4850 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4853 msgid "User is already sandboxed."
4854 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4855
4856 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "TITLE"
4859 msgid "Sessions"
4860 msgstr "Seancoj"
4861
4862 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4863 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "LEGEND"
4869 msgid "Sessions"
4870 msgstr "Seancoj"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4874 msgid "Handle sessions"
4875 msgstr "Trakti seancojn"
4876
4877 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4878 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Handle sessions ourselves."
4881 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4882
4883 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4885 msgid "Session debugging"
4886 msgstr "Seanca sencimigado"
4887
4888 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Enable debugging output for sessions."
4891 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4892
4893 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Save session settings"
4896 msgstr "Konservi atingan agordon"
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4899 msgid "You must be logged in to view an application."
4900 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4901
4902 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4903 msgid "Application profile"
4904 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4905
4906 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4907 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4908 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4911 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4912 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4913 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4914
4915 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4916 msgid "Application actions"
4917 msgstr "Aplikaĵa ago"
4918
4919 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "EDITAPP"
4922 msgid "Edit"
4923 msgstr "Redakti"
4924
4925 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4926 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4927 msgid "Reset key & secret"
4928 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4929
4930 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4931 msgid "Application info"
4932 msgstr "Aplikaĵa informo"
4933
4934 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4938 "not supported."
4939 msgstr ""
4940 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4941 "subskribado-metodon."
4942
4943 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4944 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4945 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4946
4947 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4948 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4951 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4952
4953 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4955 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4956
4957 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4958 #, php-format
4959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4960 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4961
4962 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4963 #, php-format
4964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4965 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4966
4967 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4968 #, php-format
4969 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4970 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4971
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4973 msgid ""
4974 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4975 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4976 msgstr ""
4977 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4978 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4979
4980 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4981 #. TRANS: %s is a username.
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4985 "would add to their favorites :)"
4986 msgstr ""
4987 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4988
4989 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4990 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4991 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4995 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4996 "their favorites :)"
4997 msgstr ""
4998 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4999 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5000
5001 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5002 msgid "This is a way to share what you like."
5003 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5004
5005 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5006 #, php-format
5007 msgid "%s group"
5008 msgstr "Grupo %s"
5009
5010 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5011 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5012 #, php-format
5013 msgid "%1$s group, page %2$d"
5014 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5015
5016 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5019 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5020
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5024 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5027 #, php-format
5028 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5029 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid "FOAF for %s group"
5034 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5035
5036 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5037 msgid "Members"
5038 msgstr "Grupanoj"
5039
5040 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5041 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5042 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5043 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5044 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5045 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5046 msgid "(None)"
5047 msgstr "(nenio)"
5048
5049 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5050 msgid "All members"
5051 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5052
5053 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5054 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5055 msgid "Statistics"
5056 msgstr "Statistiko"
5057
5058 #. TRANS: Label for group creation date.
5059 msgctxt "LABEL"
5060 msgid "Created"
5061 msgstr "Kreita je"
5062
5063 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5064 msgctxt "LABEL"
5065 msgid "Members"
5066 msgstr "Anoj"
5067
5068 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5069 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5070 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5079 msgstr ""
5080 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5082 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5083 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5084
5085 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5086 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5087 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5093 "their life and interests. "
5094 msgstr ""
5095 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5096 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5097 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5098 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5099
5100 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5101 msgctxt "TITLE"
5102 msgid "Admins"
5103 msgstr "Estroj"
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5106 msgid "No such message."
5107 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5108
5109 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5111 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5112
5113 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5114 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5115 #, php-format
5116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5117 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5118
5119 #. TRANS: Page title for single message display.
5120 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5121 #, php-format
5122 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5123 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5124
5125 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Not available."
5128 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5129
5130 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5131 msgid "Notice deleted."
5132 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5133
5134 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5135 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5138 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5139
5140 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5141 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5144 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5145
5146 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5147 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5150 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5151
5152 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5154 #, php-format
5155 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5156 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5157
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5163
5164 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5168 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5169
5170 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5175
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5177 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "FOAF for %s"
5180 msgstr "Foramiko de  %s"
5181
5182 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5185 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5186
5187 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5188 msgid ""
5189 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5190 "would be a good time to start :)"
5191 msgstr ""
5192 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5193
5194 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5195 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5199 "%?status_textarea=%2$s)."
5200 msgstr ""
5201 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5202 "status_textarea=%2$s)."
5203
5204 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5211 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5212 msgstr ""
5213 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5214 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5215 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5216 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5217
5218 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5225 msgstr ""
5226 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5227 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5228 "(http://status.net/). "
5229
5230 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "Repeat of %s"
5233 msgstr "Ripeto de %s"
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5236 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5237 msgid "You cannot silence users on this site."
5238 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5241 msgid "User is already silenced."
5242 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5243
5244 #. TRANS: Title for site administration panel.
5245 #, fuzzy
5246 msgctxt "TITLE"
5247 msgid "Site"
5248 msgstr "Retejo"
5249
5250 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5251 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5252 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5255 msgid "Site name must have non-zero length."
5256 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5259 msgid "You must have a valid contact email address."
5260 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5263 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5264 #, php-format
5265 msgid "Unknown language \"%s\"."
5266 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5269 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5270 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5271
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5273 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5274 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5275
5276 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5277 #, fuzzy
5278 msgctxt "LEGEND"
5279 msgid "General"
5280 msgstr "Ĝenerala"
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 #, fuzzy
5284 msgctxt "LABEL"
5285 msgid "Site name"
5286 msgstr "Nomo de retejo"
5287
5288 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5289 #, fuzzy
5290 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5291 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5292
5293 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5294 msgid "Brought by"
5295 msgstr "Eblige de"
5296
5297 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5300 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5301
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr "Alportita de URL"
5305
5306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5307 #, fuzzy
5308 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5309 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5310
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 msgid "Email"
5313 msgstr "Retpoŝto"
5314
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Contact email address for your site."
5318 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5319
5320 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5321 #, fuzzy
5322 msgctxt "LEGEND"
5323 msgid "Local"
5324 msgstr "Loka"
5325
5326 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5327 msgid "Default timezone"
5328 msgstr "Defaŭlta horzono"
5329
5330 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5331 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5332 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5333
5334 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5335 msgid "Default language"
5336 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5337
5338 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5339 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5340 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5341
5342 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5343 #, fuzzy
5344 msgctxt "LEGEND"
5345 msgid "Limits"
5346 msgstr "Limoj"
5347
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5349 msgid "Text limit"
5350 msgstr "Teksta longlimo"
5351
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "Maximum number of characters for notices."
5354 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5355
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 msgid "Dupe limit"
5358 msgstr "Refoja limo"
5359
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5362 msgstr ""
5363 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5364
5365 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5366 msgid "Save site settings"
5367 msgstr "Konservi retejan agordon"
5368
5369 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5370 msgid "Site Notice"
5371 msgstr "Reteja Anonco"
5372
5373 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5374 msgid "Edit site-wide message"
5375 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5376
5377 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5378 msgid "Unable to save site notice."
5379 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5384 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5385
5386 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5387 msgid "Site notice text"
5388 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5389
5390 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5393 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5394
5395 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Save site notice."
5398 msgstr "Konservi retejan agordon"
5399
5400 #. TRANS: Title for SMS settings.
5401 msgid "SMS settings"
5402 msgstr "SMM-a agordo"
5403
5404 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5406 #, php-format
5407 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5408 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5409
5410 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5411 msgid "SMS is not available."
5412 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5413
5414 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5415 msgid "SMS address"
5416 msgstr "SMM-a adreso"
5417
5418 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5420 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5421
5422 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5423 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5424 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5425
5426 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5427 msgid "Confirmation code"
5428 msgstr "Konfirma kodo."
5429
5430 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5431 msgid "Enter the code you received on your phone."
5432 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5433
5434 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Confirm"
5437 msgstr "Konfirmi"
5438
5439 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5440 msgid "SMS phone number"
5441 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5442
5443 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5446 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5447
5448 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5449 msgid "SMS preferences"
5450 msgstr "SMM-aj preferoj"
5451
5452 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5453 msgid ""
5454 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5455 "from my carrier."
5456 msgstr ""
5457 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5458 "peranto."
5459
5460 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5461 msgid "SMS preferences saved."
5462 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5463
5464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5465 msgid "No phone number."
5466 msgstr "Mankas la telefononumero."
5467
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5469 msgid "No carrier selected."
5470 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5471
5472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5473 msgid "That is already your phone number."
5474 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5475
5476 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5477 msgid "That phone number already belongs to another user."
5478 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5479
5480 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5481 msgid ""
5482 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5483 "for the code and instructions on how to use it."
5484 msgstr ""
5485 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5486 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5487
5488 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5489 msgid "That is the wrong confirmation number."
5490 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5491
5492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5495 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5496
5497 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5498 msgid "SMS confirmation cancelled."
5499 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5500
5501 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5502 #. TRANS: registered for the active user.
5503 msgid "That is not your phone number."
5504 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5505
5506 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5507 msgid "The SMS phone number was removed."
5508 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5509
5510 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5511 msgid "Mobile carrier"
5512 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5513
5514 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5515 msgid "Select a carrier"
5516 msgstr "Elektu peranton"
5517
5518 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5519 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5524 msgstr ""
5525 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5526 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5527
5528 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5529 #, fuzzy
5530 msgid "No code entered."
5531 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5532
5533 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5534 #, fuzzy
5535 msgctxt "TITLE"
5536 msgid "Snapshots"
5537 msgstr "Momentfotoj"
5538
5539 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5540 msgid "Manage snapshot configuration"
5541 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5542
5543 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5544 msgid "Invalid snapshot run value."
5545 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5546
5547 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5548 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5549 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5552 msgid "Invalid snapshot report URL."
5553 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5554
5555 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5556 #, fuzzy
5557 msgctxt "LEGEND"
5558 msgid "Snapshots"
5559 msgstr "Momentfotoj"
5560
5561 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Randomly during web hit"
5563 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5564
5565 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5566 msgid "In a scheduled job"
5567 msgstr "Laŭplane"
5568
5569 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Data snapshots"
5571 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5572
5573 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5574 #, fuzzy
5575 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5576 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5577
5578 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5579 msgid "Frequency"
5580 msgstr "Ofteco"
5581
5582 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5585 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5586
5587 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Report URL"
5589 msgstr "Alraporta URL"
5590
5591 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5594 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5595
5596 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Save snapshot settings."
5599 msgstr "Konservi retejan agordon"
5600
5601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5602 msgid "You are not subscribed to that profile."
5603 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5604
5605 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5606 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5607 msgid "Could not save subscription."
5608 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5611 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5615 #. TRANS: %s is the name of the user.
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5618 msgstr "Grupanecoj de %s"
5619
5620 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5621 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5624 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5625
5626 #. TRANS: Page notice for group members page.
5627 #, fuzzy
5628 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5629 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5630
5631 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5632 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5633 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5634
5635 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5636 msgid "Subscribed"
5637 msgstr "Abonita"
5638
5639 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5640 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "%s subscribers"
5643 msgstr "%s abonantoj"
5644
5645 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5646 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5647 #, php-format
5648 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5649 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5650
5651 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5652 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5653 msgid "These are the people who listen to your notices."
5654 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5655
5656 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5657 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5658 #, php-format
5659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5660 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5661
5662 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5666 "return the favor."
5667 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5668
5669 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5671 #, php-format
5672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5673 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5676 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5677 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5678 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5679 #. TRANS: and do not change the URL part.
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5683 "%) and be the first?"
5684 msgstr ""
5685 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5686 "esti la unua?"
5687
5688 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5692 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5693
5694 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5695 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5697 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5700 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5701 #, php-format
5702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5703 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5704
5705 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5706 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5707 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5708 #. TRANS: and do not change the URL part.
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5715 "automatically subscribe to people you already follow there."
5716 msgstr ""
5717 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5718 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5719 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5720 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5721
5722 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5723 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5724 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5725 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5726 #, php-format
5727 msgid "%s is not listening to anyone."
5728 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5729
5730 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5733 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5734
5735 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5736 msgid "IM"
5737 msgstr "Tujmesaĝilo"
5738
5739 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5740 msgid "SMS"
5741 msgstr "SMS"
5742
5743 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5744 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5745 #, php-format
5746 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5747 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5748
5749 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5750 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5751 #, php-format
5752 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5753 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5754
5755 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5756 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5757 #, php-format
5758 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5759 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5760
5761 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5762 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5765 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5766
5767 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5768 msgid "No ID argument."
5769 msgstr "Neniu ID-argumento"
5770
5771 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5772 #. TRANS: %s is the user nickname.
5773 #, php-format
5774 msgid "Tag %s"
5775 msgstr "Etikedo %s"
5776
5777 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5778 msgid "User profile"
5779 msgstr "Uzanta profilo"
5780
5781 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5782 msgid "Tag user"
5783 msgstr "Etikedi uzanton"
5784
5785 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5789 "spaces."
5790 msgstr ""
5791 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5792 "komo aŭ spaco."
5793
5794 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5795 msgid ""
5796 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5797 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5798
5799 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5800 #, fuzzy
5801 msgctxt "TITLE"
5802 msgid "Tags"
5803 msgstr "Markiloj"
5804
5805 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5806 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5807 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5808
5809 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5810 msgid "No such tag."
5811 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5812
5813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5814 msgid "You haven't blocked that user."
5815 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5816
5817 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5818 msgid "User is not sandboxed."
5819 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5820
5821 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5822 msgid "User is not silenced."
5823 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5824
5825 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5826 msgid "Unsubscribed"
5827 msgstr "Malabonita"
5828
5829 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5830 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5831 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5832 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgid ""
5835 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5836 "\"."
5837 msgstr ""
5838 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5839
5840 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5841 #, fuzzy
5842 msgid "URL settings"
5843 msgstr "Agordo pri URLoj."
5844
5845 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5846 msgid "Manage various other options."
5847 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5848
5849 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5850 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5851 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5852 msgid " (free service)"
5853 msgstr " (libera servo)"
5854
5855 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5856 #, fuzzy
5857 msgid "[none]"
5858 msgstr "[neniu]"
5859
5860 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5861 msgid "[internal]"
5862 msgstr "[interna]"
5863
5864 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5865 msgid "Shorten URLs with"
5866 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5867
5868 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5869 msgid "Automatic shortening service to use."
5870 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5871
5872 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5873 #, fuzzy
5874 msgid "URL longer than"
5875 msgstr "URL pli longa, ol"
5876
5877 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5878 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5879 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5880
5881 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Text longer than"
5884 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5885
5886 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5887 msgid ""
5888 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5889 msgstr ""
5890 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5891 "mallongigi."
5892
5893 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5894 #, fuzzy
5895 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5896 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5897
5898 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5901 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5902
5903 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5906 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5907
5908 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5909 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: User admin panel title.
5913 msgctxt "TITLE"
5914 msgid "User"
5915 msgstr "Uzanto"
5916
5917 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5918 msgid "User settings for this StatusNet site"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5922 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5923 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5924
5925 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5928 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5929
5930 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5931 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5934 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5935
5936 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5937 #, fuzzy
5938 msgctxt "LEGEND"
5939 msgid "Profile"
5940 msgstr "Profilo"
5941
5942 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5943 msgid "Bio Limit"
5944 msgstr "Longlimo de biografio"
5945
5946 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5947 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5948 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5949
5950 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5951 msgid "New users"
5952 msgstr "Novuloj"
5953
5954 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5955 msgid "New user welcome"
5956 msgstr "Bonveno al novuloj"
5957
5958 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5961 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5962
5963 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5964 msgid "Default subscription"
5965 msgstr "Defaŭlta abono"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5968 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5969 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5970
5971 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5972 msgid "Invitations"
5973 msgstr "Invitoj"
5974
5975 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5976 msgid "Invitations enabled"
5977 msgstr "Invito ebliĝis"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5980 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5981 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5982
5983 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Save user settings."
5986 msgstr "Konservi retejan agordon"
5987
5988 #. TRANS: Page title.
5989 msgid "Authorize subscription"
5990 msgstr "Rajtigi abonon"
5991
5992 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5996 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5997 "click \"Reject\"."
5998 msgstr ""
5999 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6000 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6001
6002 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6003 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6004 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6005 #, fuzzy
6006 msgctxt "BUTTON"
6007 msgid "Accept"
6008 msgstr "Akcepti"
6009
6010 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6011 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Subscribe to this user."
6014 msgstr "Aboni la uzanton"
6015
6016 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6017 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6018 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6019 #, fuzzy
6020 msgctxt "BUTTON"
6021 msgid "Reject"
6022 msgstr "Malakcepti"
6023
6024 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Reject this subscription."
6027 msgstr "Rifuzi la abonon"
6028
6029 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6030 msgid "No authorization request!"
6031 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6032
6033 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6034 msgid "Subscription authorized"
6035 msgstr "Abono permesiĝis"
6036
6037 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6041 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6042 "subscription. Your subscription token is:"
6043 msgstr ""
6044 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6045 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6046
6047 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6048 msgid "Subscription rejected"
6049 msgstr "Abono rifuziĝis"
6050
6051 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6055 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6056 "subscription."
6057 msgstr ""
6058 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6059 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6062 #. TRANS: %s is a listener URI.
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6065 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6068 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6071 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6074 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6075 #, fuzzy, php-format
6076 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6077 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6078
6079 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6080 #. TRANS: %s is a profile URL.
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6083 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6086 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6087 #, fuzzy, php-format
6088 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6089 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6092 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6095 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6098 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6101 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6102
6103 #. TRANS: Title for profile design page.
6104 #. TRANS: Page title for profile design page.
6105 msgid "Profile design"
6106 msgstr "Profila desegno"
6107
6108 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6109 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6110 msgid ""
6111 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6112 "palette of your choice."
6113 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6114
6115 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6116 msgid "Enjoy your hotdog!"
6117 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6118
6119 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Design settings"
6122 msgstr "Konservi retejan agordon"
6123
6124 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6125 msgid "View profile designs"
6126 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6127
6128 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6129 msgid "Show or hide profile designs."
6130 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6131
6132 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Background file"
6135 msgstr "Fono"
6136
6137 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6138 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6139 #, php-format
6140 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6141 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6142
6143 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6144 msgid "Search for more groups"
6145 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6146
6147 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6148 #. TRANS: %s is a user nickname.
6149 #, php-format
6150 msgid "%s is not a member of any group."
6151 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6152
6153 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6154 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6155 #, php-format
6156 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6157 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6158
6159 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6160 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6161 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6162 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6163 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6164 #, php-format
6165 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6166 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6167
6168 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6169 #, php-format
6170 msgid "StatusNet %s"
6171 msgstr "StatusNet %s"
6172
6173 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6174 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6178 "Inc. and contributors."
6179 msgstr ""
6180 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6181 "kaj kontribuintoj."
6182
6183 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6184 msgid "Contributors"
6185 msgstr "Kontribuantoj"
6186
6187 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6188 msgid "License"
6189 msgstr "Licenco"
6190
6191 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6192 msgid ""
6193 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6194 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6195 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6196 "any later version. "
6197 msgstr ""
6198 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6199 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6200 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6201 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6202
6203 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6204 msgid ""
6205 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6206 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6207 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6208 "for more details. "
6209 msgstr ""
6210 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6211 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6212 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6213
6214 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6215 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6219 "along with this program.  If not, see %s."
6220 msgstr ""
6221 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6222 "Nekaze, legu %s."
6223
6224 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6225 msgid "Plugins"
6226 msgstr "Kromprogramo"
6227
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6229 msgctxt "HEADER"
6230 msgid "Name"
6231 msgstr "Nomo"
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 msgctxt "HEADER"
6235 msgid "Version"
6236 msgstr "Versio"
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 msgctxt "HEADER"
6240 msgid "Author(s)"
6241 msgstr "Aŭtoro(j)"
6242
6243 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6244 msgctxt "HEADER"
6245 msgid "Description"
6246 msgstr "Priskribo"
6247
6248 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6249 msgid "Favor"
6250 msgstr "Ŝati"
6251
6252 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6253 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6256 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6259 #, php-format
6260 msgid "Cannot process URL '%s'"
6261 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6262
6263 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6264 msgid "Robin thinks something is impossible."
6265 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6266
6267 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6268 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6269 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid ""
6272 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6273 "Try to upload a smaller version."
6274 msgid_plural ""
6275 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6276 "Try to upload a smaller version."
6277 msgstr[0] ""
6278 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6279 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6280 msgstr[1] ""
6281 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6282 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6283
6284 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6285 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6288 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6289 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6290 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6291
6292 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6293 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6294 #, fuzzy, php-format
6295 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6296 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6297 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6298 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6301 msgid "Invalid filename."
6302 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6305 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6306 #, php-format
6307 msgid "Profile ID %s is invalid."
6308 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6311 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6312 #, php-format
6313 msgid "Group ID %s is invalid."
6314 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6317 msgid "Group join failed."
6318 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6321 msgid "Not part of group."
6322 msgstr "Ne grupano."
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6325 msgid "Group leave failed."
6326 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6327
6328 #. TRANS: Activity title.
6329 msgid "Join"
6330 msgstr "Aniĝi"
6331
6332 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6333 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6334 #, php-format
6335 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6336 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6339 msgid "Could not update local group."
6340 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6343 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6344 #, php-format
6345 msgid "Could not create login token for %s"
6346 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6349 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6350 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6353 msgid "You are banned from sending direct messages."
6354 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6355
6356 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6357 msgid "Could not insert message."
6358 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6359
6360 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6361 msgid "Could not update message with new URI."
6362 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6363
6364 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6365 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6366 #, php-format
6367 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6368 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6369
6370 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6371 #, php-format
6372 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6373 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6374
6375 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6376 msgid "Problem saving notice. Too long."
6377 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6378
6379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6380 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6381 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6384 msgid ""
6385 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6386 msgstr ""
6387 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6388
6389 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6390 msgid ""
6391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6392 "few minutes."
6393 msgstr ""
6394 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6397 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6398 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6403 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6404
6405 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6406 msgid "You cannot repeat your own notice."
6407 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6408
6409 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Cannot repeat a private notice."
6412 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6415 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6416 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6419 msgid "You already repeated that notice."
6420 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6426 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6427
6428 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6429 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6430 msgid "Problem saving notice."
6431 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6432
6433 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6436 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6439 msgid "Problem saving group inbox."
6440 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6443 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6446 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6447
6448 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6449 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6450 #, php-format
6451 msgid "RT @%1$s %2$s"
6452 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6453
6454 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6455 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgctxt "FANCYNAME"
6458 msgid "%1$s (%2$s)"
6459 msgstr "%1$s (%2$s)"
6460
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6462 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6463 #, php-format
6464 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6465 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6468 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6471 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6474 msgid "Missing profile."
6475 msgstr "Mankas profilo."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6478 msgid "Unable to save tag."
6479 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6482 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6483 msgid "You have been banned from subscribing."
6484 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6487 msgid "Already subscribed!"
6488 msgstr "Jam abonato!"
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6491 msgid "User has blocked you."
6492 msgstr "La uzanto blokis vin."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6495 msgid "Not subscribed!"
6496 msgstr "Ne abonato!"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6499 msgid "Could not delete self-subscription."
6500 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6503 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6504 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6507 msgid "Could not delete subscription."
6508 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6509
6510 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6511 #, fuzzy
6512 msgctxt "TITLE"
6513 msgid "Follow"
6514 msgstr "Sekvi"
6515
6516 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6517 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgid "%1$s is now following %2$s."
6520 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6521
6522 #. TRANS: Notice given on user registration.
6523 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6524 #, php-format
6525 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6526 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6527
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 msgid "No single user defined for single-user mode."
6530 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6531
6532 #. TRANS: Server exception.
6533 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6537 msgid "Could not create group."
6538 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6541 msgid "Could not set group URI."
6542 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6545 msgid "Could not set group membership."
6546 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6549 msgid "Could not save local group info."
6550 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6553 #. TRANS: %s is the remote site.
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Cannot locate account %s."
6556 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6559 #. TRANS: %s is the remote site.
6560 #, php-format
6561 msgid "Cannot find XRD for %s."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6565 #. TRANS: %s is the remote site.
6566 #, php-format
6567 msgid "No AtomPub API service for %s."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6571 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6572 msgid "User actions"
6573 msgstr "Nekonata ago"
6574
6575 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6576 msgid "User deletion in progress..."
6577 msgstr "Forigante uzanton..."
6578
6579 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Edit profile settings."
6582 msgstr "Redakti profilan agordon"
6583
6584 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6585 #, fuzzy
6586 msgctxt "BUTTON"
6587 msgid "Edit"
6588 msgstr "Redakti"
6589
6590 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Send a direct message to this user."
6593 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6594
6595 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "BUTTON"
6598 msgid "Message"
6599 msgstr "Mesaĝo"
6600
6601 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6602 msgid "Moderate"
6603 msgstr "Moderigi"
6604
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6606 msgid "User role"
6607 msgstr "Uzanta rolo"
6608
6609 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6610 msgctxt "role"
6611 msgid "Administrator"
6612 msgstr "Administranto"
6613
6614 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6615 msgctxt "role"
6616 msgid "Moderator"
6617 msgstr "Moderanto"
6618
6619 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6620 #, php-format
6621 msgid "%1$s - %2$s"
6622 msgstr "%1$s - %2$s"
6623
6624 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6625 msgid "Untitled page"
6626 msgstr "Sentitola paĝo"
6627
6628 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6629 msgctxt "TOOLTIP"
6630 msgid "Show more"
6631 msgstr "Montri pli"
6632
6633 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6634 msgctxt "BUTTON"
6635 msgid "Reply"
6636 msgstr "Respondi"
6637
6638 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6639 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Write a reply..."
6642 msgstr "Skribi respondon…"
6643
6644 #. TRANS: Tab on the notice form.
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "TAB"
6647 msgid "Status"
6648 msgstr "StatusNet"
6649
6650 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6651 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6652 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6653 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6654 #, php-format
6655 msgid ""
6656 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6657 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6658 msgstr ""
6659 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6660 "site.broughtbyurl%%)."
6661
6662 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6663 #, php-format
6664 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6665 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6666
6667 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6668 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6670 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6671 #, php-format
6672 msgid ""
6673 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6674 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6675 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6676 msgstr ""
6677 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6678 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6679 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6680
6681 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6682 #. TRANS: %1$s is the site name.
6683 #, php-format
6684 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6685 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6686
6687 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6688 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6689 #, php-format
6690 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6691 msgstr ""
6692 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6693
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6696 msgstr ""
6697 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6698 "rezervitaj."
6699
6700 #. TRANS: license message in footer.
6701 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6702 #, php-format
6703 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6704 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6705
6706 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6707 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6708 msgid "After"
6709 msgstr "Poste"
6710
6711 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6712 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6713 msgid "Before"
6714 msgstr "Antaŭe"
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6717 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6723 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6726 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6732 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6733
6734 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6735 msgid "Unknown profile."
6736 msgstr "Nekonata profilo."
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6739 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Remote profile is not a group!"
6745 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6748 #, fuzzy
6749 msgid "User is already a member of this group."
6750 msgstr "Vi estas jam grupano."
6751
6752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6753 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6754 #, php-format
6755 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6759 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6763 #. TRANS: %s is the notice URI.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "No content for notice %s."
6766 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "No such user \"%s\"."
6771 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6774 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6775 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6776 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6777 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6778 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6781 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6782 msgstr "%1$s - %2$s"
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6785 msgid "Can't handle remote content yet."
6786 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6789 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6790 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6794 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6795
6796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6797 msgid "You cannot make changes to this site."
6798 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6799
6800 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6802 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6803
6804 #. TRANS: Client error message.
6805 msgid "showForm() not implemented."
6806 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6807
6808 #. TRANS: Client error message
6809 msgid "saveSettings() not implemented."
6810 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6811
6812 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6813 #. TRANS: the admin panel Design.
6814 msgid "Unable to delete design setting."
6815 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6816
6817 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6818 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6819 #, fuzzy
6820 msgctxt "HEADER"
6821 msgid "Home"
6822 msgstr "Hejmpaĝo"
6823
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6825 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6826 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6827 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6828 #, fuzzy
6829 msgctxt "MENU"
6830 msgid "Home"
6831 msgstr "Hejmpaĝo"
6832
6833 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6834 #, fuzzy
6835 msgctxt "HEADER"
6836 msgid "Admin"
6837 msgstr "Administranto"
6838
6839 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6840 msgid "Basic site configuration"
6841 msgstr "Baza reteja agordo"
6842
6843 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6844 msgctxt "MENU"
6845 msgid "Site"
6846 msgstr "Retejo"
6847
6848 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6849 msgid "Design configuration"
6850 msgstr "Desegna agordo"
6851
6852 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6854 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Design"
6857 msgstr "Desegno"
6858
6859 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6860 msgid "User configuration"
6861 msgstr "Uzanta agordo"
6862
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "User"
6867 msgstr "Uzanto"
6868
6869 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6870 msgid "Access configuration"
6871 msgstr "Alira agordo"
6872
6873 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Access"
6877 msgstr "Atingo"
6878
6879 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6880 msgid "Paths configuration"
6881 msgstr "Voja agordo"
6882
6883 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6884 #, fuzzy
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Paths"
6887 msgstr "Vojoj"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "Sessions configuration"
6891 msgstr "Seanca agodo"
6892
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Sessions"
6897 msgstr "Seancoj"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Edit site notice"
6901 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6902
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "MENU"
6906 msgid "Site notice"
6907 msgstr "Reteja anonco"
6908
6909 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6910 msgid "Snapshots configuration"
6911 msgstr "Momentfota Agordo"
6912
6913 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6914 #, fuzzy
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Snapshots"
6917 msgstr "Momentfotoj"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Set site license"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "License"
6927 msgstr "Licenco"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Plugins configuration"
6932 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
6933
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6935 #, fuzzy
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Plugins"
6938 msgstr "Kromprogramoj"
6939
6940 #. TRANS: Client error 401.
6941 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6942 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6943
6944 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6945 msgid "No application for that consumer key."
6946 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6947
6948 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6949 msgid "Not allowed to use API."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6953 msgid "Bad access token."
6954 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6955
6956 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6957 msgid "No user for that token."
6958 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6959
6960 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6961 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6962 msgid "Could not authenticate you."
6963 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6964
6965 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Could not create anonymous consumer."
6968 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6969
6970 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6973 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6976 msgid ""
6977 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Could not issue access token."
6983 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6986 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6987 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Database error updating OAuth application user."
6992 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6995 msgid "Tried to revoke unknown token."
6996 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6999 msgid "Failed to delete revoked token."
7000 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7001
7002 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7003 msgid "Icon"
7004 msgstr "Bildsimbolo"
7005
7006 #. TRANS: Form guide.
7007 msgid "Icon for this application"
7008 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7009
7010 #. TRANS: Form input field label for application name.
7011 msgid "Name"
7012 msgstr "Nomo"
7013
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Describe your application in %d character"
7018 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7019 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7020 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7021
7022 #. TRANS: Form input field instructions.
7023 msgid "Describe your application"
7024 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7025
7026 #. TRANS: Form input field label.
7027 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7028 msgid "Description"
7029 msgstr "Priskribo"
7030
7031 #. TRANS: Form input field instructions.
7032 msgid "URL of the homepage of this application"
7033 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7034
7035 #. TRANS: Form input field label.
7036 msgid "Source URL"
7037 msgstr "Fonta URL"
7038
7039 #. TRANS: Form input field instructions.
7040 msgid "Organization responsible for this application"
7041 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7042
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 msgid "Organization"
7045 msgstr "Organizaĵo"
7046
7047 #. TRANS: Form input field instructions.
7048 msgid "URL for the homepage of the organization"
7049 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "URL to redirect to after authentication"
7053 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7054
7055 #. TRANS: Radio button label for application type
7056 msgid "Browser"
7057 msgstr "Foliumilo"
7058
7059 #. TRANS: Radio button label for application type
7060 msgid "Desktop"
7061 msgstr "Labortablo"
7062
7063 #. TRANS: Form guide.
7064 msgid "Type of application, browser or desktop"
7065 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7066
7067 #. TRANS: Radio button label for access type.
7068 msgid "Read-only"
7069 msgstr "Nur-lege"
7070
7071 #. TRANS: Radio button label for access type.
7072 msgid "Read-write"
7073 msgstr "Leg-skribe"
7074
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7077 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7078
7079 #. TRANS: Submit button title.
7080 msgid "Cancel"
7081 msgstr "Nuligi"
7082
7083 #. TRANS: Submit button title.
7084 msgid "Save"
7085 msgstr "Konservi"
7086
7087 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Unknown application"
7090 msgstr "Nekonata ago"
7091
7092 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7093 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7094 msgid " by "
7095 msgstr " De "
7096
7097 #. TRANS: Application access type
7098 msgid "read-write"
7099 msgstr "leg-skribe"
7100
7101 #. TRANS: Application access type
7102 msgid "read-only"
7103 msgstr "nur-lege"
7104
7105 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7106 #, php-format
7107 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7108 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7109
7110 #. TRANS: Access token in the application list.
7111 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7112 #, php-format
7113 msgid "Access token starting with: %s"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7117 msgctxt "BUTTON"
7118 msgid "Revoke"
7119 msgstr "Revoki"
7120
7121 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7122 msgid "Author element must contain a name element."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Do not use this method!"
7128 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7129
7130 #. TRANS: Title.
7131 msgid "Notices where this attachment appears"
7132 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7133
7134 #. TRANS: Title.
7135 msgid "Tags for this attachment"
7136 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7139 msgid "Password changing failed."
7140 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7141
7142 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Password changing is not allowed."
7145 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7146
7147 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7148 msgid "Block"
7149 msgstr "Bloki"
7150
7151 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7152 msgid "Block this user"
7153 msgstr "Bloki la uzanton"
7154
7155 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7156 #, fuzzy
7157 msgctxt "BUTTON"
7158 msgid "Cancel join request"
7159 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7160
7161 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7162 #, fuzzy
7163 msgctxt "BUTTON"
7164 msgid "Cancel subscription request"
7165 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7166
7167 #. TRANS: Title for command results.
7168 msgid "Command results"
7169 msgstr "Komandaj rezultoj"
7170
7171 #. TRANS: Title for command results.
7172 #, fuzzy
7173 msgid "AJAX error"
7174 msgstr "Eraro de Ajax"
7175
7176 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7177 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7178 msgid "Command complete"
7179 msgstr "Komando kompleta"
7180
7181 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7182 msgid "Command failed"
7183 msgstr "Komando maltrafis"
7184
7185 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7186 msgid "Notice with that id does not exist."
7187 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7188
7189 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7190 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7191 msgid "User has no last notice."
7192 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7193
7194 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7195 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7196 #, php-format
7197 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7198 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7199
7200 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7201 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7202 #, php-format
7203 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7204 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7207 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7208 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7209
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7211 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7212 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7213
7214 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7215 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7216 #, php-format
7217 msgid "Nudge sent to %s."
7218 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7219
7220 #. TRANS: User statistics text.
7221 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7222 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7223 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7224 #, php-format
7225 msgid ""
7226 "Subscriptions: %1$s\n"
7227 "Subscribers: %2$s\n"
7228 "Notices: %3$s"
7229 msgstr ""
7230 "Abonatoj: %1$s\n"
7231 "Abonantoj: %2$s\n"
7232 "Avizoj: %3$s"
7233
7234 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7237 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7238
7239 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7240 msgid "Notice marked as fave."
7241 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7242
7243 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7245 #, php-format
7246 msgid "%1$s joined group %2$s."
7247 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7248
7249 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7250 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7251 #, php-format
7252 msgid "%1$s left group %2$s."
7253 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7254
7255 #. TRANS: Whois output.
7256 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7257 #, fuzzy, php-format
7258 msgctxt "WHOIS"
7259 msgid "%1$s (%2$s)"
7260 msgstr "%1$s (%2$s)"
7261
7262 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7263 #, php-format
7264 msgid "Fullname: %s"
7265 msgstr "Plennomo: %s"
7266
7267 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7268 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7269 #. TRANS: %s is a location.
7270 #, php-format
7271 msgid "Location: %s"
7272 msgstr "Loko: %s"
7273
7274 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7275 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7276 #. TRANS: %s is a homepage.
7277 #, php-format
7278 msgid "Homepage: %s"
7279 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7280
7281 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7282 #, php-format
7283 msgid "About: %s"
7284 msgstr "Biografio: %s"
7285
7286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7287 #. TRANS: %s is a remote profile.
7288 #, php-format
7289 msgid ""
7290 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7291 "same server."
7292 msgstr ""
7293 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7294 "servilo."
7295
7296 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7297 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7298 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7299 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7300 #, fuzzy, php-format
7301 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7302 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7303 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7304 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7305
7306 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7307 msgid "You can't send a message to this user."
7308 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7309
7310 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7311 msgid "Error sending direct message."
7312 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7313
7314 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7315 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7316 #, php-format
7317 msgid "Notice from %s repeated."
7318 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7319
7320 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7321 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7324 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7325 msgstr[0] ""
7326 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7327 "$d."
7328 msgstr[1] ""
7329 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7330 "$d."
7331
7332 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7333 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7334 #, php-format
7335 msgid "Reply to %s sent."
7336 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7337
7338 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7339 msgid "Error saving notice."
7340 msgstr "Eraris sendi avizon."
7341
7342 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7344 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7345
7346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7347 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7348 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7349
7350 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7351 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7352 #, php-format
7353 msgid "Subscribed to %s."
7354 msgstr "%s abonita"
7355
7356 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7358 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7359 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7360
7361 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7362 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7363 #, php-format
7364 msgid "Unsubscribed from %s."
7365 msgstr "%s malabonita."
7366
7367 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7368 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7369 msgid "Command not yet implemented."
7370 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7371
7372 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7373 msgid "Notification off."
7374 msgstr "Sciigo for."
7375
7376 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7377 msgid "Can't turn off notification."
7378 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7379
7380 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7381 msgid "Notification on."
7382 msgstr "Sciigo en."
7383
7384 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7385 msgid "Can't turn on notification."
7386 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7387
7388 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7389 msgid "Login command is disabled."
7390 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7391
7392 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7393 #. TRANS: %s is a logon link..
7394 #, php-format
7395 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7396 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7397
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7399 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7400 #, php-format
7401 msgid "Unsubscribed %s."
7402 msgstr "%s malaboniĝas."
7403
7404 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7405 msgid "You are not subscribed to anyone."
7406 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7407
7408 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7409 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7410 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7411 msgid "You are subscribed to this person:"
7412 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7413 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7414 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7415
7416 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7417 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7418 msgid "No one is subscribed to you."
7419 msgstr "Neniu abonas vin."
7420
7421 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7422 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7423 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7424 msgid "This person is subscribed to you:"
7425 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7426 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7427 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7428
7429 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7430 #. TRANS: any group subscriptions.
7431 msgid "You are not a member of any groups."
7432 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7437 msgid "You are a member of this group:"
7438 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7439 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7440 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7441
7442 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "Commands:"
7445 msgstr "Komandoj:"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7448 #, fuzzy
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "turn on notifications"
7451 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7454 #, fuzzy
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "turn off notifications"
7457 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "show this help"
7462 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7465 #, fuzzy
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "subscribe to user"
7468 msgstr "Aboni la uzanton"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "lists the groups you have joined"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "list the people you follow"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "list the people that follow you"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7486 #, fuzzy
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "unsubscribe from user"
7489 msgstr "Malaboni la uzanton"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7492 #, fuzzy
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "direct message to user"
7495 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "get last notice from user"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7503 #, fuzzy
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "get profile info on user"
7506 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7509 msgctxt "COMMANDHELP"
7510 msgid "force user to stop following you"
7511 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7512
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7516 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "repeat a notice with a given id"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "repeat the last notice from user"
7531 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "reply to notice with a given id"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "reply to the last notice from user"
7541 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "join group"
7546 msgstr "aniĝi grupon"
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "Get a link to login to the web interface"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7555 msgid "leave group"
7556 msgstr "forlasi grupon"
7557
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "get your stats"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "same as 'off'"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "same as 'follow'"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "same as 'leave'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "same as 'get'"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "not yet implemented."
7595 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7596
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "remind a user to update."
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7603 #, fuzzy
7604 msgid "No configuration file found."
7605 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7606
7607 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7608 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7609 #, fuzzy
7610 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7611 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7612
7613 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7614 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7615 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7616
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7619 msgid "Go to the installer."
7620 msgstr "Al la instalilo."
7621
7622 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7623 msgid "Database error"
7624 msgstr "Datumbaza eraro"
7625
7626 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7628 #, fuzzy
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Public"
7631 msgstr "Publika"
7632
7633 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7635 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "MENU"
7638 msgid "Groups"
7639 msgstr "Grupoj"
7640
7641 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7642 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7643 msgid "Delete"
7644 msgstr "Forigi"
7645
7646 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7647 msgid "Delete this user"
7648 msgstr "Forigi la uzanton"
7649
7650 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Change design"
7653 msgstr "ŝanĝi etoson"
7654
7655 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7656 msgid "Change colours"
7657 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7658
7659 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7660 msgid "Use defaults"
7661 msgstr "Uzi defaŭlton"
7662
7663 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7664 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7665 msgid "Upload file"
7666 msgstr "Alŝuti dosieron"
7667
7668 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7669 msgid ""
7670 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7671 msgstr ""
7672 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7673
7674 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7675 #, fuzzy
7676 msgctxt "RADIO"
7677 msgid "On"
7678 msgstr "En"
7679
7680 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "RADIO"
7683 msgid "Off"
7684 msgstr "For"
7685
7686 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7687 msgid "Design defaults restored."
7688 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7689
7690 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7691 #, fuzzy, php-format
7692 msgid "Unable to find services for %s."
7693 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7694
7695 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7696 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7697 msgid "Disfavor this notice"
7698 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7699
7700 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "BUTTON"
7703 msgid "Disfavor favorite"
7704 msgstr "Malŝati ŝataton."
7705
7706 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7707 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7708 msgid "Favor this notice"
7709 msgstr "Ŝati la avizon"
7710
7711 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7712 #, fuzzy
7713 msgctxt "BUTTON"
7714 msgid "Favor"
7715 msgstr "Ŝati"
7716
7717 #. TRANS: Feed type name.
7718 msgid "RSS 1.0"
7719 msgstr "RSS 1.0"
7720
7721 #. TRANS: Feed type name.
7722 msgid "RSS 2.0"
7723 msgstr "RSS 2.0"
7724
7725 #. TRANS: Feed type name.
7726 msgid "Atom"
7727 msgstr "Atom"
7728
7729 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7730 msgid "FOAF"
7731 msgstr "FOAF"
7732
7733 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7734 msgid "No author in the feed."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7738 #. TRANS: can be associated with a user.
7739 msgid "Cannot import without a user."
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7743 msgid "Feeds"
7744 msgstr "Fluoj"
7745
7746 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "TAGS"
7749 msgid "All"
7750 msgstr "Ĉiuj"
7751
7752 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7753 msgid "Select tag to filter"
7754 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7755
7756 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7757 msgid "Tag"
7758 msgstr "Etikedo"
7759
7760 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7761 msgid "Choose a tag to narrow list."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7765 #, fuzzy
7766 msgctxt "BUTTON"
7767 msgid "Go"
7768 msgstr "Iri"
7769
7770 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7771 #, php-format
7772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7773 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7774
7775 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7776 msgctxt "BUTTON"
7777 msgid "Block"
7778 msgstr "Bloki"
7779
7780 #. TRANS: Submit button title.
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "Block this user"
7783 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7784
7785 #. TRANS: Field title on group edit form.
7786 #, fuzzy
7787 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7788 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7789
7790 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Describe the group or topic."
7793 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7794
7795 #. TRANS: Text area title for group description.
7796 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7799 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7800 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7801 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7802
7803 #. TRANS: Field title on group edit form.
7804 #, fuzzy
7805 msgid ""
7806 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7807 msgstr ""
7808 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7809
7810 #. TRANS: Field label on group edit form.
7811 msgid "Aliases"
7812 msgstr "Alnomo"
7813
7814 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7815 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7816 #, fuzzy, php-format
7817 msgid ""
7818 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7819 "alias allowed."
7820 msgid_plural ""
7821 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7822 "aliases allowed."
7823 msgstr[0] ""
7824 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7825 msgstr[1] ""
7826 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7827
7828 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7829 msgid ""
7830 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7834 msgctxt "GROUPADMIN"
7835 msgid "Admin"
7836 msgstr "Grupestrarano"
7837
7838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7839 msgctxt "MENU"
7840 msgid "Group"
7841 msgstr "Grupo"
7842
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #, php-format
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "%s group"
7848 msgstr "Grupo %s"
7849
7850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Members"
7853 msgstr "Grupanoj"
7854
7855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7857 #, php-format
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "%s group members"
7860 msgstr "Grupanoj de %s"
7861
7862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7864 #, php-format
7865 msgctxt "MENU"
7866 msgid "Pending members (%d)"
7867 msgid_plural "Pending members (%d)"
7868 msgstr[0] ""
7869 msgstr[1] ""
7870
7871 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7872 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgctxt "TOOLTIP"
7875 msgid "%s pending members"
7876 msgstr "%s grupanoj"
7877
7878 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7879 msgctxt "MENU"
7880 msgid "Blocked"
7881 msgstr "Blokito"
7882
7883 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7884 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7885 #, php-format
7886 msgctxt "TOOLTIP"
7887 msgid "%s blocked users"
7888 msgstr "Blokito de %s"
7889
7890 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7891 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7892 msgctxt "MENU"
7893 msgid "Admin"
7894 msgstr "Administri"
7895
7896 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7897 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7898 #, php-format
7899 msgctxt "TOOLTIP"
7900 msgid "Edit %s group properties"
7901 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7902
7903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "Logo"
7906 msgstr "Emblemo"
7907
7908 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7910 #, php-format
7911 msgctxt "TOOLTIP"
7912 msgid "Add or edit %s logo"
7913 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7914
7915 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7917 #, php-format
7918 msgctxt "TOOLTIP"
7919 msgid "Add or edit %s design"
7920 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7921
7922 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7923 msgid "Group actions"
7924 msgstr "Grupaj agoj"
7925
7926 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7927 msgid "Groups with most members"
7928 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7929
7930 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7931 msgid "Groups with most posts"
7932 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7933
7934 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7935 #. TRANS: %s is a group name.
7936 #, php-format
7937 msgid "Tags in %s group's notices"
7938 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7939
7940 #. TRANS: Client exception 406
7941 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7942 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7943
7944 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Unsupported image file format."
7947 msgstr "Formato ne subtenata."
7948
7949 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7950 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7951 #, php-format
7952 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7953 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7956 msgid "Partial upload."
7957 msgstr "Parta alŝuto."
7958
7959 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7960 msgid "Not an image or corrupt file."
7961 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7964 msgid "Lost our file."
7965 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7966
7967 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7968 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7969 msgid "Unknown file type"
7970 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7971
7972 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7973 #, fuzzy, php-format
7974 msgid "%dMB"
7975 msgid_plural "%dMB"
7976 msgstr[0] "MB"
7977 msgstr[1] "MB"
7978
7979 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "%dkB"
7982 msgid_plural "%dkB"
7983 msgstr[0] "kB"
7984 msgstr[1] "kB"
7985
7986 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7987 #, php-format
7988 msgid "%dB"
7989 msgid_plural "%dB"
7990 msgstr[0] ""
7991 msgstr[1] ""
7992
7993 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7995 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7999 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8000 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8001 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8002 "this message."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8006 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8007 #, php-format
8008 msgid "Unknown inbox source %d."
8009 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8010
8011 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8012 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8016 msgid "Transport cannot be null."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Button text for joining a group.
8020 #, fuzzy
8021 msgctxt "BUTTON"
8022 msgid "Join"
8023 msgstr "Aniĝi"
8024
8025 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8026 #, fuzzy
8027 msgctxt "BUTTON"
8028 msgid "Leave"
8029 msgstr "Forlasi"
8030
8031 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8032 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8033 msgctxt "MENU"
8034 msgid "Login"
8035 msgstr "Ensaluti"
8036
8037 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8038 msgid "Login with a username and password"
8039 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8040
8041 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8042 msgctxt "MENU"
8043 msgid "Register"
8044 msgstr "Registriĝi"
8045
8046 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8047 msgid "Sign up for a new account"
8048 msgstr "Krei novan konton"
8049
8050 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8051 msgid "Email address confirmation"
8052 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8053
8054 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8055 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8056 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8057 #, php-format
8058 msgid ""
8059 "Hey, %1$s.\n"
8060 "\n"
8061 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8062 "\n"
8063 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8064 "\n"
8065 "\t%3$s\n"
8066 "\n"
8067 "If not, just ignore this message.\n"
8068 "\n"
8069 "Thanks for your time, \n"
8070 "%2$s\n"
8071 msgstr ""
8072 "Saluton, %1$s.\n"
8073 "\n"
8074 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8075 "\n"
8076 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8077 "\n"
8078 "\t%3$s\n"
8079 "\n"
8080 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8081 "\n"
8082 "Dankon por via tempo, \n"
8083 "%2$s\n"
8084
8085 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8087 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8089 #, php-format
8090 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8091 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8092
8093 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8094 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8097 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8098
8099 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8104 "their subscription at %3$s"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid ""
8112 "Faithfully yours,\n"
8113 "%1$s.\n"
8114 "\n"
8115 "----\n"
8116 "Change your email address or notification options at %2$s"
8117 msgstr ""
8118 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8119 "\n"
8120 "%3$s\n"
8121 "\n"
8122 "%4$s%5$s%6$s\n"
8123 "fidele via,\n"
8124 "%7$s.\n"
8125 "\n"
8126 "----\n"
8127 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8128
8129 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8130 #. TRANS: %s is a URL.
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "Profile: %s"
8133 msgstr "Profilo: %s"
8134
8135 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is biographical information.
8137 #, php-format
8138 msgid "Bio: %s"
8139 msgstr "Biografio: %s"
8140
8141 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8142 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8143 #, php-format
8144 msgid ""
8145 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8146 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8147 msgstr ""
8148 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8149 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8150
8151 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8152 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8153 #, php-format
8154 msgid "New email address for posting to %s"
8155 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8156
8157 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8158 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8159 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid ""
8162 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8163 "\n"
8164 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8165 "\n"
8166 "More email instructions at %3$s."
8167 msgstr ""
8168 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8169 "\n"
8170 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8171 "\n"
8172 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8173 "\n"
8174 "Fidele via,\n"
8175 "%4$s"
8176
8177 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8178 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8179 #, php-format
8180 msgid "%s status"
8181 msgstr "%s stato"
8182
8183 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8184 msgid "SMS confirmation"
8185 msgstr "SMS-a konfirmo"
8186
8187 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8188 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8189 #, php-format
8190 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8191 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8192
8193 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8194 #. TRANS: %s is the nudging user.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "You have been nudged by %s"
8197 msgstr "Vin puŝetis %s"
8198
8199 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8200 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8201 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8202 #, fuzzy, php-format
8203 msgid ""
8204 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8205 "to post some news.\n"
8206 "\n"
8207 "So let's hear from you :)\n"
8208 "\n"
8209 "%3$s\n"
8210 "\n"
8211 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8212 msgstr ""
8213 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8214 "da novaĵoj.\n"
8215 "\n"
8216 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8217 "\n"
8218 "%3$s\n"
8219 "\n"
8220 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8221 "\n"
8222 "kun bona espero,\n"
8223 "%4$s\n"
8224
8225 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8226 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8227 #, php-format
8228 msgid "New private message from %s"
8229 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8230
8231 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8232 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8233 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8234 #, php-format
8235 msgid ""
8236 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8237 "\n"
8238 "------------------------------------------------------\n"
8239 "%3$s\n"
8240 "------------------------------------------------------\n"
8241 "\n"
8242 "You can reply to their message here:\n"
8243 "\n"
8244 "%4$s\n"
8245 "\n"
8246 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8247 msgstr ""
8248 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8249 "\n"
8250 "------------------------------------------------------\n"
8251 "%3$s\n"
8252 "------------------------------------------------------\n"
8253 "\n"
8254 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8255 "\n"
8256 "%4$s\n"
8257 "\n"
8258 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8259
8260 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8261 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8264 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8265
8266 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8268 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8269 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8271 #, fuzzy, php-format
8272 msgid ""
8273 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8274 "\n"
8275 "The URL of your notice is:\n"
8276 "\n"
8277 "%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "The text of your notice is:\n"
8280 "\n"
8281 "%4$s\n"
8282 "\n"
8283 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8284 "\n"
8285 "%5$s"
8286 msgstr ""
8287 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8288 "\n"
8289 "La URL de via avizo estas:\n"
8290 "\n"
8291 "%3$s\n"
8292 "\n"
8293 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8294 "\n"
8295 "%4$s\n"
8296 "\n"
8297 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8298 "\n"
8299 "%5$s\n"
8300 "\n"
8301 "fidele via,\n"
8302 "%6$s\n"
8303
8304 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "The full conversation can be read here:\n"
8308 "\n"
8309 "\t%s"
8310 msgstr ""
8311 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8312 "\n"
8313 "%s"
8314
8315 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8316 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8319 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8320
8321 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8323 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8324 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8325 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgid ""
8328 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8329 "\n"
8330 "The notice is here:\n"
8331 "\n"
8332 "\t%3$s\n"
8333 "\n"
8334 "It reads:\n"
8335 "\n"
8336 "\t%4$s\n"
8337 "\n"
8338 "%5$sYou can reply back here:\n"
8339 "\n"
8340 "\t%6$s\n"
8341 "\n"
8342 "The list of all @-replies for you here:\n"
8343 "\n"
8344 "%7$s"
8345 msgstr ""
8346 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8347 "\n"
8348 "La avizo estas jene:\n"
8349 "\n"
8350 "\t%3$s\n"
8351 "\n"
8352 "Kaj enhavas:\n"
8353 "\n"
8354 "\t%4$s\n"
8355 "\n"
8356 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8357 "\n"
8358 "\t%6$s\n"
8359 "\n"
8360 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8361 "\n"
8362 "%7$s\n"
8363 "\n"
8364 "fidele via,\n"
8365 "%2$s\n"
8366 "\n"
8367 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8368
8369 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8370 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8371 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8372 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8374 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8375 #, php-format
8376 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8377 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8378
8379 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8380 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8383 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8384
8385 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8386 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8387 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8388 #, php-format
8389 msgid ""
8390 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8391 "their group membership at %4$s"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8395 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8396 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8397
8398 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8399 msgid ""
8400 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8401 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8402 msgstr ""
8403 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8404 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8405
8406 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "MENU"
8409 msgid "Inbox"
8410 msgstr "Alvenkesto"
8411
8412 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Your incoming messages."
8415 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8416
8417 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8418 #, fuzzy
8419 msgctxt "MENU"
8420 msgid "Outbox"
8421 msgstr "Elirkesto"
8422
8423 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Your sent messages."
8426 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8427
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Could not parse message."
8431 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8432
8433 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8434 msgid "Not a registered user."
8435 msgstr "Ne registrita uzanto"
8436
8437 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8438 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8439 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8440
8441 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8442 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8443 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8444
8445 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8446 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "Unsupported message type: %s."
8449 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8450
8451 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8452 msgid "Make user an admin of the group"
8453 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8454
8455 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8456 msgctxt "BUTTON"
8457 msgid "Make Admin"
8458 msgstr "Estrigi"
8459
8460 #. TRANS: Submit button title.
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "Make this user an admin"
8463 msgstr "Estrigi la uzanton"
8464
8465 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8466 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8467 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8470 msgid "File exceeds user's quota."
8471 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8472
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8474 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8475 msgid "File could not be moved to destination directory."
8476 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8477
8478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8479 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8480 msgid "Could not determine file's MIME type."
8481 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8482
8483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8484 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8485 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8486 #, php-format
8487 msgid ""
8488 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8489 "format."
8490 msgstr ""
8491 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8492 "formato."
8493
8494 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8495 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8496 #, php-format
8497 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8498 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8499
8500 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8501 msgid "Send a direct notice"
8502 msgstr "Sendi rektan avizon"
8503
8504 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8505 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8506 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8507 msgid "Select recipient:"
8508 msgstr "Elektu ricevonton:"
8509
8510 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8511 msgid "No mutual subscribers."
8512 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8513
8514 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8515 msgid "To"
8516 msgstr "Al"
8517
8518 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8519 msgctxt "Send button for sending notice"
8520 msgid "Send"
8521 msgstr "Sendi"
8522
8523 #. TRANS: Header in message list.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Messages"
8526 msgstr "Mesaĝo"
8527
8528 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8529 #. TRANS: Followed by notice source.
8530 msgid "from"
8531 msgstr "de"
8532
8533 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8534 #, fuzzy
8535 msgctxt "SOURCE"
8536 msgid "web"
8537 msgstr "TTT"
8538
8539 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8540 msgctxt "SOURCE"
8541 msgid "xmpp"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "SOURCE"
8547 msgid "mail"
8548 msgstr "Retpoŝto"
8549
8550 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8551 msgctxt "SOURCE"
8552 msgid "omb"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8556 msgctxt "SOURCE"
8557 msgid "api"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8561 msgid "Cannot get author for activity."
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Client exception.
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Bookmark not posted to this group."
8567 msgstr "<???>"
8568
8569 #. TRANS: Client exception.
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Object not posted to this user."
8572 msgstr "Ne forigi la avizon"
8573
8574 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8575 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8576 msgstr ""
8577
8578 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8579 msgid "Nickname cannot be empty."
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8583 #, php-format
8584 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8585 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8586 msgstr[0] ""
8587 msgstr[1] ""
8588
8589 #. TRANS: Form legend for notice form.
8590 msgid "Send a notice"
8591 msgstr "Sendi avizon"
8592
8593 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8594 #, php-format
8595 msgid "What's up, %s?"
8596 msgstr "Kio novas, %s?"
8597
8598 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8599 msgid "Attach"
8600 msgstr "Aldoni"
8601
8602 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Attach a file."
8605 msgstr "Aldoni dosieron"
8606
8607 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8608 msgid "Share my location"
8609 msgstr "Sciigi mian lokon"
8610
8611 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8612 msgid "Do not share my location"
8613 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8614
8615 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8616 msgid ""
8617 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8618 "try again later"
8619 msgstr ""
8620 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8621 "poste."
8622
8623 #. TRANS: Header in notice list.
8624 #. TRANS: Header for Notices section.
8625 #, fuzzy
8626 msgctxt "HEADER"
8627 msgid "Notices"
8628 msgstr "Avizoj"
8629
8630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8631 msgid "N"
8632 msgstr "N"
8633
8634 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8635 msgid "S"
8636 msgstr "S"
8637
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8639 msgid "E"
8640 msgstr "E"
8641
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8643 msgid "W"
8644 msgstr "W"
8645
8646 #. TRANS: Coordinates message.
8647 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8648 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8649 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8650 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8651 #, php-format
8652 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8653 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8654
8655 #. TRANS: Followed by geo location.
8656 msgid "at"
8657 msgstr "al"
8658
8659 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8660 msgid "in context"
8661 msgstr "kuntekste"
8662
8663 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8664 msgid "Repeated by"
8665 msgstr "Ripetita de"
8666
8667 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8668 msgid "Reply to this notice"
8669 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8670
8671 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8672 msgid "Reply"
8673 msgstr "Respondi"
8674
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8676 msgid "Delete this notice"
8677 msgstr "Forigi la avizon"
8678
8679 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Notice repeated."
8682 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8683
8684 #. TRANS: Field label for notice text.
8685 msgid "Update your status..."
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8689 msgid "Nudge this user"
8690 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8691
8692 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8693 #, fuzzy
8694 msgctxt "BUTTON"
8695 msgid "Nudge"
8696 msgstr "Puŝeti"
8697
8698 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Send a nudge to this user."
8701 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8702
8703 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8704 msgid "Error inserting new profile."
8705 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8706
8707 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8708 msgid "Error inserting avatar."
8709 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8710
8711 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8712 msgid "Error inserting remote profile."
8713 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8714
8715 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8716 msgid "Duplicate notice."
8717 msgstr "Refoja avizo."
8718
8719 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Could not insert new subscription."
8722 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8723
8724 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8725 #, fuzzy
8726 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8727 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8728
8729 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8731 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "MENU"
8734 msgid "Profile"
8735 msgstr "Profilo"
8736
8737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8738 msgid "Your profile"
8739 msgstr "Via profilo"
8740
8741 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8742 #, fuzzy
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Replies"
8745 msgstr "Respondoj"
8746
8747 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8748 #, fuzzy
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Favorites"
8751 msgstr "Ŝatolisto"
8752
8753 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8754 #, fuzzy
8755 msgctxt "FIXME"
8756 msgid "User"
8757 msgstr "Uzanto"
8758
8759 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8760 #, fuzzy
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Messages"
8763 msgstr "Mesaĝo"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8766 msgid "Your incoming messages"
8767 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8768
8769 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8770 #, php-format
8771 msgid "Tags in %s's notices"
8772 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8773
8774 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8775 msgid "Unknown"
8776 msgstr "Nekonata"
8777
8778 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8779 msgctxt "plugin"
8780 msgid "Disable"
8781 msgstr ""
8782
8783 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8784 msgctxt "plugin"
8785 msgid "Enable"
8786 msgstr ""
8787
8788 msgctxt "plugin-description"
8789 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "Settings"
8796 msgstr "Agordoj"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Change your personal settings."
8801 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Site configuration."
8806 msgstr "Retej-agordo"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Logout"
8811 msgstr " Elsaluti"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Logout from the site."
8816 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8817
8818 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Login to the site."
8821 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8822
8823 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Search"
8826 msgstr "Serĉi"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Search the site."
8831 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8832
8833 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8834 #. TRANS: Label for user statistics.
8835 msgid "Subscriptions"
8836 msgstr "Abonatoj"
8837
8838 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8839 msgid "All subscriptions"
8840 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8841
8842 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8843 #. TRANS: Label for user statistics.
8844 msgid "Subscribers"
8845 msgstr "Abonantoj"
8846
8847 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8848 msgid "All subscribers"
8849 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8850
8851 #. TRANS: Label for user statistics.
8852 msgid "User ID"
8853 msgstr "ID de uzanto"
8854
8855 #. TRANS: Label for user statistics.
8856 msgid "Member since"
8857 msgstr "Ano ekde"
8858
8859 #. TRANS: Label for user statistics.
8860 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8861 msgid "Groups"
8862 msgstr "Grupoj"
8863
8864 #. TRANS: Label for user statistics.
8865 msgid "Notices"
8866 msgstr "Avizoj"
8867
8868 #. TRANS: Label for user statistics.
8869 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8870 msgid "Daily average"
8871 msgstr "Taga meznombro"
8872
8873 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8874 msgid "All groups"
8875 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8876
8877 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8878 msgid "Unimplemented method."
8879 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8880
8881 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8882 msgid "User groups"
8883 msgstr "Uzantaj grupoj"
8884
8885 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Recent tags"
8889 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8890
8891 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8892 msgid "Recent tags"
8893 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Featured"
8899 msgstr "Elstara"
8900
8901 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8902 #, fuzzy
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Popular"
8905 msgstr "Populara"
8906
8907 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8908 #, fuzzy
8909 msgid "No return-to arguments."
8910 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8911
8912 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8913 msgid "Repeat this notice?"
8914 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8915
8916 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Repeat this notice."
8919 msgstr "Ripeti la avizon"
8920
8921 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8922 #, php-format
8923 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8924 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8925
8926 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8927 msgid "Page not found."
8928 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8929
8930 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "TITLE"
8933 msgid "Sandbox"
8934 msgstr "Provejo"
8935
8936 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8937 msgid "Sandbox this user"
8938 msgstr "Provejigi la uzanton"
8939
8940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8941 msgid "Search site"
8942 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8943
8944 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8945 #. TRANS: for searching can be entered.
8946 msgid "Keyword(s)"
8947 msgstr "Serĉvorto(j)"
8948
8949 #. TRANS: Button text for searching site.
8950 msgctxt "BUTTON"
8951 msgid "Search"
8952 msgstr "Serĉi"
8953
8954 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8955 msgid ""
8956 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8957 "* Try different keywords.\n"
8958 "* Try more general keywords.\n"
8959 "* Try fewer keywords.\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8963 #, php-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "You can also try your search on other engines:\n"
8967 "\n"
8968 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8969 "site.server%%%%)\n"
8970 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8971 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8972 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8973 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "People"
8979 msgstr "Homoj"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8982 msgid "Find people on this site"
8983 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Notices"
8988 msgstr "Avizoj"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8991 msgid "Find content of notices"
8992 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8995 msgid "Find groups on this site"
8996 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8997
8998 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Help"
9001 msgstr "Helpo"
9002
9003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9004 #, fuzzy
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "About"
9007 msgstr "Enkonduko"
9008
9009 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9010 #, fuzzy
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "FAQ"
9013 msgstr "Oftaj demandoj"
9014
9015 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9016 #, fuzzy
9017 msgctxt "MENU"
9018 msgid "TOS"
9019 msgstr "Serva Kondiĉo"
9020
9021 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9022 #, fuzzy
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Privacy"
9025 msgstr "Privateco"
9026
9027 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9028 #, fuzzy
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Source"
9031 msgstr "Fontkodo"
9032
9033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9034 #, fuzzy
9035 msgctxt "MENU"
9036 msgid "Version"
9037 msgstr "Versio"
9038
9039 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9040 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Contact"
9044 msgstr "Kontakto"
9045
9046 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Badge"
9050 msgstr "Insigno"
9051
9052 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9053 msgid "Untitled section"
9054 msgstr "Sentitola sekcio"
9055
9056 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9057 msgid "More..."
9058 msgstr "Pli..."
9059
9060 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "HEADER"
9063 msgid "Settings"
9064 msgstr "Agordoj"
9065
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "Change your profile settings"
9068 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9069
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9071 #, fuzzy
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Avatar"
9074 msgstr "Vizaĝbildo"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "Upload an avatar"
9078 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9079
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "Password"
9084 msgstr "Pasvorto"
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Change your password"
9088 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 #, fuzzy
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Email"
9094 msgstr "Retpoŝto"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9097 msgid "Change email handling"
9098 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9099
9100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9101 msgid "Design your profile"
9102 msgstr "Desegni vian profilon"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "URL"
9108 msgstr "URL"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "URL shorteners"
9112 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "IM"
9118 msgstr "Tujmesaĝilo"
9119
9120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9121 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9122 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9123
9124 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9125 #, fuzzy
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "SMS"
9128 msgstr "SMS"
9129
9130 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9131 msgid "Updates by SMS"
9132 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9133
9134 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Connections"
9138 msgstr "Konektoj"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Authorized connected applications"
9142 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9143
9144 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "TITLE"
9147 msgid "Silence"
9148 msgstr "Silento"
9149
9150 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9151 msgid "Silence this user"
9152 msgstr "Silentigi la uzanton"
9153
9154 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9155 #, fuzzy
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "Subscriptions"
9158 msgstr "Abonatoj"
9159
9160 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9161 #. TRANS: %s is a user nickname.
9162 #, fuzzy, php-format
9163 msgid "People %s subscribes to."
9164 msgstr "Abonatoj de %s"
9165
9166 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9167 #, fuzzy
9168 msgctxt "MENU"
9169 msgid "Subscribers"
9170 msgstr "Abonantoj"
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9173 #. TRANS: %s is a user nickname.
9174 #, fuzzy, php-format
9175 msgid "People subscribed to %s."
9176 msgstr "Abonantoj de %s"
9177
9178 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9179 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9180 #, php-format
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Pending (%d)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9186 #, php-format
9187 msgid "Approve pending subscription requests."
9188 msgstr ""
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9191 #. TRANS: %s is a user nickname.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "Groups %s is a member of."
9194 msgstr "Grupoj de %s"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "Invite"
9199 msgstr "Inviti"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is a user nickname.
9203 #, fuzzy, php-format
9204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9205 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9206
9207 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9208 msgid "Subscribe to this user"
9209 msgstr "Aboni la uzanton"
9210
9211 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9212 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9216 msgid "People Tagcloud as tagged"
9217 msgstr ""
9218
9219 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9220 #, fuzzy
9221 msgctxt "NOTAGS"
9222 msgid "None"
9223 msgstr "Nenio"
9224
9225 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Invalid theme name."
9228 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9229
9230 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9231 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9232 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9233
9234 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9235 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9236 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9237
9238 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9239 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9240 msgid "Failed saving theme."
9241 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9242
9243 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9246 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9247
9248 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9249 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9250 #, fuzzy, php-format
9251 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9252 msgid_plural ""
9253 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9254 msgstr[0] ""
9255 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9256 msgstr[1] ""
9257 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9258
9259 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9262 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9263
9264 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9265 msgid ""
9266 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9267 "digits, underscore, and minus sign."
9268 msgstr ""
9269 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9270 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9271
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9273 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9274 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9275
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9277 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9278 #, fuzzy, php-format
9279 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9280 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9281
9282 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9283 msgid "Error opening theme archive."
9284 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9285
9286 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9287 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9288 #, php-format
9289 msgid "Show reply"
9290 msgid_plural "Show all %d replies"
9291 msgstr[0] ""
9292 msgstr[1] ""
9293
9294 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9295 msgctxt "FAVELIST"
9296 msgid "You"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9300 msgid ", "
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9304 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9305 #, fuzzy, php-format
9306 msgctxt "FAVELIST"
9307 msgid "%1$s and %2$s"
9308 msgstr "%1$s - %2$s"
9309
9310 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9311 #, fuzzy
9312 msgctxt "FAVELIST"
9313 msgid "You have favored this notice."
9314 msgstr "Ŝati la avizon"
9315
9316 #. TRANS: List message for favoured notices.
9317 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9318 #, fuzzy, php-format
9319 msgid "One person has favored this notice."
9320 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9321 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9322 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9323
9324 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "REPEATLIST"
9327 msgid "You have repeated this notice."
9328 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9329
9330 #. TRANS: List message for repeated notices.
9331 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "One person has repeated this notice."
9334 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9335 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9336 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9337
9338 #. TRANS: Title for top posters section.
9339 msgid "Top posters"
9340 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9341
9342 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9343 msgctxt "SENDTO"
9344 msgid "Everyone"
9345 msgstr ""
9346
9347 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9348 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9349 #, php-format
9350 msgid "My colleagues at %s"
9351 msgstr ""
9352
9353 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9354 #, fuzzy
9355 msgctxt "LABEL"
9356 msgid "To:"
9357 msgstr "Al"
9358
9359 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Private?"
9362 msgstr "Privata"
9363
9364 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9365 #, fuzzy, php-format
9366 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9367 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9368
9369 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "TITLE"
9372 msgid "Unblock"
9373 msgstr "Malbloki"
9374
9375 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "TITLE"
9378 msgid "Unsandbox"
9379 msgstr "Malprovejigi"
9380
9381 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9382 msgid "Unsandbox this user"
9383 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9384
9385 #. TRANS: Title for unsilence form.
9386 msgid "Unsilence"
9387 msgstr "Nesilentigi"
9388
9389 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9390 msgid "Unsilence this user"
9391 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9392
9393 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9394 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9395 msgid "Unsubscribe from this user"
9396 msgstr "Malaboni la uzanton"
9397
9398 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "BUTTON"
9401 msgid "Unsubscribe"
9402 msgstr "Malaboni"
9403
9404 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9406 #, fuzzy, php-format
9407 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9408 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9409
9410 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Not allowed to log in."
9413 msgstr "Ne konektita."
9414
9415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9416 msgid "a few seconds ago"
9417 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9418
9419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9420 msgid "about a minute ago"
9421 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9422
9423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9424 #, php-format
9425 msgid "about one minute ago"
9426 msgid_plural "about %d minutes ago"
9427 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9428 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9429
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 msgid "about an hour ago"
9432 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9433
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9435 #, php-format
9436 msgid "about one hour ago"
9437 msgid_plural "about %d hours ago"
9438 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9439 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9440
9441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9442 msgid "about a day ago"
9443 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9444
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9446 #, php-format
9447 msgid "about one day ago"
9448 msgid_plural "about %d days ago"
9449 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9450 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9451
9452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9453 msgid "about a month ago"
9454 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9455
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9457 #, php-format
9458 msgid "about one month ago"
9459 msgid_plural "about %d months ago"
9460 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9461 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9462
9463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9464 msgid "about a year ago"
9465 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9466
9467 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9468 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9469 #, fuzzy, php-format
9470 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9471 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9472
9473 #. TRANS: Exception.
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Invalid XML."
9476 msgstr "Grando nevalida."
9477
9478 #. TRANS: Exception.
9479 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9480 msgstr ""
9481
9482 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9483 #, php-format
9484 msgid "Getting backup from file '%s'."
9485 msgstr ""
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Membership policy"
9489 #~ msgstr "Membriĝpolitiko"