1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:56+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgstr "Nur per invito"
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
132 #. TRANS: Server error when page not found (404).
133 #. TRANS: Server error when page not found (404)
134 #. TRANS: Server error when page not found (404).
135 msgid "No such page."
136 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
138 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
139 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
140 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
141 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
142 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
143 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
144 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
146 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
147 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
148 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
149 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
150 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
151 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
152 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
153 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
154 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
155 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
159 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
161 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
169 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
170 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
171 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
172 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
173 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
174 #. TRANS: Client error.
175 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
176 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
177 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
178 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
179 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
180 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
182 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
183 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
184 msgid "No such user."
185 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
187 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
189 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
190 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
192 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
193 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
195 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
196 #. TRANS: %s is a username.
197 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
198 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
201 #. TRANS: %s is a username.
202 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
203 #. TRANS: %s is a username.
205 msgid "%s and friends"
206 msgstr "%s kaj amikoj"
208 #. TRANS: %s is user nickname.
210 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
211 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
213 #. TRANS: %s is user nickname.
215 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
216 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
218 #. TRANS: %s is user nickname.
220 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
221 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
223 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
226 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
228 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
230 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
235 "something yourself."
237 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
240 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
241 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
245 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
247 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
248 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
250 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
251 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
252 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
253 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
254 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
259 "post a notice to them."
261 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
264 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
265 msgid "You and friends"
266 msgstr "Vi kaj amikoj"
268 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
269 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
271 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
272 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
274 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 msgid "This method requires a POST."
285 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
287 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
289 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
292 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
295 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
296 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
297 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
298 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
299 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
300 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
301 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
302 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
303 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
304 msgid "Could not update user."
305 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
308 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
309 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
311 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
312 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
313 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
314 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
315 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
316 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
317 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
318 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
319 msgid "User has no profile."
320 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
322 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
324 msgid "Could not save profile."
325 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
327 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
328 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
329 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
332 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
333 "current configuration."
335 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
336 "current configuration."
338 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
341 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
349 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
350 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
351 msgid "Unable to save your design settings."
352 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
354 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
356 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
357 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
358 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
359 msgid "Could not update your design."
360 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
362 #. TRANS: Title for Atom feed.
368 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
371 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
374 msgstr "Tempstrio de %s"
376 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
378 #. TRANS: %s is a user nickname.
379 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
380 #. TRANS: %s is a user nickname.
382 msgid "%s subscriptions"
385 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
386 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
387 #. TRANS: %s is a user nickname.
390 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
392 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
394 msgid "%s memberships"
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 msgid "You cannot block yourself!"
399 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
402 msgid "Block user failed."
403 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
405 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
406 msgid "Unblock user failed."
407 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
411 msgid "Direct messages from %s"
412 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
416 msgid "All the direct messages sent from %s"
417 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
421 msgid "Direct messages to %s"
422 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
426 msgid "All the direct messages sent to %s"
427 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
429 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
430 msgid "No message text!"
431 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
433 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
434 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
435 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
436 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
438 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
439 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
440 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
441 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
443 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
444 msgid "Recipient user not found."
445 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
449 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
450 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
452 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
455 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
459 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
460 msgid "No status found with that ID."
461 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
464 msgid "This status is already a favorite."
465 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
467 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
468 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
469 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
470 msgid "Could not create favorite."
471 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
490 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
502 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 msgid "Could not determine source user."
506 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
508 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
509 msgid "Could not find target user."
510 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
512 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
518 msgid "Nickname already in use. Try another one."
519 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
521 #. TRANS: Client error in form for group creation.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Ne valida kromnomo."
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
538 msgid "Homepage is not a valid URL."
539 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
541 #. TRANS: Client error in form for group creation.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
547 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
548 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
550 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
553 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Form validation error in New application form.
558 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
562 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
563 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
564 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
565 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
567 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
573 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
574 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
576 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
585 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
586 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
587 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
588 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
590 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
591 #. TRANS: %s is the invalid alias.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
593 #. TRANS: %s is the invalid alias.
595 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
596 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
599 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
601 #. TRANS: %s is the already used alias.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
605 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
606 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 msgid "Alias can't be the same as nickname."
611 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
613 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
619 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
620 msgid "Group not found."
621 msgstr "Grupo ne troviĝas."
623 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
625 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
626 msgid "You are already a member of that group."
627 msgstr "Vi estas jam grupano."
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
631 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
632 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
633 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
635 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
636 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
637 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
638 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
640 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
641 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
644 msgid "You are not a member of this group."
645 msgstr "Vi ne estas grupano."
647 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
648 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
649 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
652 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
653 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
655 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
658 msgstr "Grupoj de %s"
660 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
662 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
663 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
665 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
666 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
667 #. TRANS: %s is a nickname.
670 msgstr "Grupoj de %s"
672 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
675 msgstr "grupoj ĉe %s"
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
679 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
681 msgid "You must be an admin to edit the group."
682 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
684 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
685 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
686 msgid "Could not update group."
687 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
689 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
690 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
691 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
692 msgid "Could not create aliases."
693 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
695 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
697 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
699 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
701 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
702 #. TRANS: Group create form validation error.
704 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
705 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
707 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
708 msgid "Upload failed."
709 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
711 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 msgid "No oauth_token parameter provided."
717 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
719 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
720 msgid "Invalid request token."
721 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 msgid "Request token already authorized."
727 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
728 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
729 #. TRANS: Form validation error message.
730 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
731 #. TRANS: Form validation error.
732 #. TRANS: Form validation error message.
733 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
736 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
737 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
739 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
740 msgid "Invalid nickname / password!"
741 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
743 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
745 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
746 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
748 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
749 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
750 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
751 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
752 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
753 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
754 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
755 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
756 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
757 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
759 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
760 msgid "Unexpected form submission."
761 msgstr "Neatendita formo-sendo."
763 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
764 msgid "An application would like to connect to your account"
765 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
767 #. TRANS: Fieldset legend.
768 msgid "Allow or deny access"
769 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
771 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
779 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
780 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
784 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
787 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
788 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
789 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
791 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
792 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
793 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
795 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
801 #. TRANS: Field label on login page.
802 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
803 #. TRANS: Field label on account registration page.
804 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
805 #. TRANS: Field label on group edit form.
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label on login page.
811 #. TRANS: Field label on account registration page.
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
825 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #. TRANS: Form instructions.
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 msgid "Authorization canceled."
836 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
838 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
839 #. TRANS: %s is an OAuth token.
841 msgid "The request token %s has been revoked."
842 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
851 "Please return to the application and enter the following security code to "
852 "complete the process."
854 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
855 "kompletigi la procezon."
857 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
858 #. TRANS: %s is the authorised application name.
860 msgid "You have successfully authorized %s"
861 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
863 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
864 #. TRANS: %s is the authorised application name.
867 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
870 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
873 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
874 msgid "This method requires a POST or DELETE."
875 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
877 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
878 msgid "You may not delete another user's status."
879 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
881 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
882 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
883 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
885 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
886 msgid "No such notice."
887 msgstr "Ne estas tiu avizo."
889 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
892 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
893 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
894 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
896 msgid "HTTP method not supported."
897 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
899 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
900 #. TRANS: %s is the requested output format.
902 msgid "Unsupported format: %s."
903 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
905 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
906 msgid "Status deleted."
907 msgstr "Stato forigita."
909 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
910 msgid "No status with that ID found."
911 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
913 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
914 msgid "Can only delete using the Atom format."
917 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
918 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
920 msgid "Cannot delete this notice."
921 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
923 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
925 msgid "Deleted notice %d"
926 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
930 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
932 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
933 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
934 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
935 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
936 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
938 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
939 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
940 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
941 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
945 msgid "Parent notice not found."
946 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
948 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
949 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
950 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
951 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
956 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
958 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Formato ne subtenata."
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
968 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
969 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
971 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
972 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
973 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
976 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
978 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
981 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
982 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
984 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
986 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
988 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
989 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
991 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
994 msgid "%s public timeline"
995 msgstr "%s publika tempstrio"
997 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
999 msgid "%s updates from everyone!"
1000 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1002 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1004 msgid "Unimplemented."
1005 msgstr "Nerealigita metodo."
1007 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Ripetita al %s"
1012 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1013 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1016 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1018 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1019 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1021 msgid "Repeats of %s"
1022 msgstr "Ripetoj de %s"
1024 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1028 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1030 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1031 #. TRANS: %s is the tag.
1032 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1033 #. TRANS: %s is the tag.
1035 msgid "Notices tagged with %s"
1036 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1039 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1040 #. TRANS: Tag feed description.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1043 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1044 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1046 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1048 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1049 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1051 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1052 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1055 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1056 msgid "Atom post must not be empty."
1059 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1060 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1063 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1064 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1067 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1068 msgid "Can only handle POST activities."
1071 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1072 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1074 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1077 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1078 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1080 msgid "No content for notice %d."
1081 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1083 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1084 #. TRANS: %s is the notice URI.
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1087 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1089 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1090 msgid "API method under construction."
1091 msgstr "API-metodo farata."
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1094 msgid "User not found."
1095 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1098 msgid "You must be logged in to leave a group."
1099 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1130 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1131 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1132 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1133 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1134 msgid "No such group."
1135 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1141 msgid "No nickname or ID."
1142 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1146 msgid "Must be logged in."
1147 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1151 #. TRANS: being a group administrator.
1152 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1157 msgid "Must specify a profile."
1158 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1161 #. TRANS: %s is a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1163 #. TRANS: %s is a user nickname.
1165 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1166 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1170 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1175 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1178 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1179 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1182 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1184 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1185 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1186 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "%1$s's request for %2$s"
1189 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1191 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1192 msgid "Join request approved."
1195 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1196 msgid "Join request canceled."
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1200 #, fuzzy, php-format
1201 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1202 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1204 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1205 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1208 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1210 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1211 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1212 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "%1$s's request"
1215 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1217 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1219 msgid "Subscription approved."
1220 msgstr "Abono permesiĝis"
1222 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1224 msgid "Subscription canceled."
1225 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1227 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1228 #. TRANS: Client exception.
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1230 msgid "No such profile."
1231 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1233 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1234 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1236 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1237 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1242 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1243 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1246 msgid "Can only handle favorite activities."
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1251 msgid "Can only fave notices."
1252 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1256 msgid "Unknown notice."
1257 msgstr "Nekonata avizo."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Group memberships of %s"
1268 msgstr "Grupanecoj de %s"
1270 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1274 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1277 msgid "Cannot add someone else's membership."
1278 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1280 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1281 msgid "Can only handle join activities."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1285 msgid "Unknown group."
1286 msgstr "Nekonata grupo."
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1290 msgid "Already a member."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1295 msgid "Blocked by admin."
1296 msgstr "Blokita de administranto."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1300 msgid "No such favorite."
1301 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1305 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1306 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1310 msgid "Not a member."
1311 msgstr "Ne estas ano."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1314 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1315 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1318 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d."
1321 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1324 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1327 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1331 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1332 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1334 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1337 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1338 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1341 msgid "Can only handle Follow activities."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1345 msgid "Can only follow people."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1349 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Unknown profile %s."
1352 msgstr "Nekonata profilo %s."
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1355 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1357 msgid "Already subscribed to %s."
1358 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1361 msgid "No such attachment."
1362 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1372 msgid "No nickname."
1373 msgstr "Neniu kromnomo."
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1377 msgstr " Neniu grando."
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1380 msgid "Invalid size."
1381 msgstr "Grando nevalida."
1383 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1387 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1388 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1390 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1391 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1393 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1394 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1395 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1396 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1397 #. TRANS: while the user has no profile.
1398 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1399 msgid "User without matching profile."
1400 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1402 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1403 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1404 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1405 msgid "Avatar settings"
1406 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1410 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1411 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1415 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1417 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1418 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1420 msgstr "Antaŭrigardo"
1422 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1423 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1424 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1425 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1430 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1431 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1436 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1442 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1443 msgid "No file uploaded."
1444 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1446 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1448 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1449 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1451 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1452 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1453 msgid "Lost our file data."
1454 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1456 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1457 msgid "Avatar updated."
1458 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1460 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1461 msgid "Failed updating avatar."
1462 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1464 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1465 msgid "Avatar deleted."
1466 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1468 #. TRANS: Title for backup account page.
1469 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1470 msgid "Backup account"
1471 msgstr "Sekurkopii la konton"
1473 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1474 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1475 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1478 msgid "You may not backup your account."
1479 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1481 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1484 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1485 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1486 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1487 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1488 "are not backed up."
1490 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1491 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1492 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1493 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1494 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1496 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1501 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1502 msgid "Backup your account."
1503 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1505 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1506 msgid "You already blocked that user."
1507 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1509 #. TRANS: Title for block user page.
1510 #. TRANS: Legend for block user form.
1511 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1513 msgstr "Bloki uzanton"
1515 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1517 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1518 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1519 "will not be notified of any @-replies from them."
1521 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1522 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1524 #. TRANS: Button label on the user block form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1529 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1536 msgid "Do not block this user."
1537 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1539 #. TRANS: Button label on the user block form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1544 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1545 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1550 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1552 msgid "Block this user."
1553 msgstr "Bloki la uzanton"
1555 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1556 msgid "Failed to save block information."
1557 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1559 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %s is a group nickname.
1562 msgid "%s blocked profiles"
1563 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1565 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1566 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1568 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1569 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1571 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1572 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1573 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1575 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1576 msgid "Unblock user from group"
1577 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1579 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1585 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1586 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1587 msgid "Unblock this user"
1588 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1590 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1591 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1594 msgstr "Sendi al %s"
1596 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1597 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1598 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1599 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "%1$s left group %2$s"
1602 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1604 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1605 msgid "Not logged in."
1606 msgstr "Ne konektita."
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1610 msgid "No profile ID in request."
1611 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1614 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1616 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1617 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1620 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1621 msgid "No profile with that ID."
1622 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1624 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1627 msgid "Unsubscribed"
1630 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1631 msgid "No confirmation code."
1632 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1634 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1635 msgid "Confirmation code not found."
1636 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1639 msgid "That confirmation code is not for you!"
1640 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1642 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1643 #, fuzzy, php-format
1644 msgid "Unrecognized address type %s"
1645 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1648 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1649 msgid "That address has already been confirmed."
1650 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1652 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1655 msgid "Could not update user IM preferences."
1656 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1658 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1660 msgid "Could not insert user IM preferences."
1661 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1663 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1664 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1666 msgid "Could not delete address confirmation."
1667 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1669 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1670 msgid "Confirm address"
1671 msgstr "Konfirmi retadreson"
1673 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1674 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1676 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1677 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1679 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1680 msgid "Conversation"
1681 msgstr "Konversacio"
1683 #. TRANS: Title for conversation page.
1684 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1692 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1693 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1695 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1699 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1704 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1706 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1709 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1716 msgid "Delete account"
1717 msgstr "Forviŝo de konto"
1719 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1721 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1724 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1734 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1737 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1738 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1742 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1745 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1746 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1748 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1749 msgid "Permanently delete your account"
1750 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1753 msgid "You must be logged in to delete an application."
1754 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1757 msgid "Application not found."
1758 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1762 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1763 msgid "You are not the owner of this application."
1764 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1766 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1767 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1768 msgid "There was a problem with your session token."
1769 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1771 #. TRANS: Title for delete application page.
1772 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1773 msgid "Delete application"
1774 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1776 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1778 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1779 "about the application from the database, including all existing user "
1782 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1783 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1785 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1786 msgid "Do not delete this application."
1787 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1790 msgid "Delete this application."
1791 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1794 msgid "You must be logged in to delete a group."
1795 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1797 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1798 msgid "You are not allowed to delete this group."
1799 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1801 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1802 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "Could not delete group %s."
1805 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1807 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1808 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Deleted group %s"
1811 msgstr "Forigis la grupon %s"
1813 #. TRANS: Title of delete group page.
1814 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1816 msgid "Delete group"
1817 msgstr "Forigo de grupo"
1819 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1821 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1822 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1823 "will still appear in individual timelines."
1825 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1826 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1827 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1830 msgid "Do not delete this group."
1831 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1833 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1834 msgid "Delete this group."
1835 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1837 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1839 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1842 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1844 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1845 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1846 msgid "Delete notice"
1847 msgstr "Forigi avizon"
1849 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1850 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1851 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1854 msgid "Do not delete this notice."
1855 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1858 msgid "Delete this notice."
1859 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1861 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1862 msgid "You cannot delete users."
1863 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1866 msgid "You can only delete local users."
1867 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1869 #. TRANS: Title of delete user page.
1873 msgstr "Forigi uzanton"
1875 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1877 msgstr "Forigi uzanton"
1879 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1881 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1882 "the user from the database, without a backup."
1884 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1885 "datumbazo sen sekurkopio."
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1889 msgid "Do not delete this user."
1890 msgstr "Ne forigi la avizon"
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1894 msgid "Delete this user."
1895 msgstr "Forigi la uzanton"
1897 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1901 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1902 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1903 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1905 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1906 msgid "Invalid logo URL."
1907 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1909 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1911 msgid "Invalid SSL logo URL."
1912 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1914 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1915 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1917 msgid "Theme not available: %s."
1918 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1920 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1922 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1924 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1926 msgstr "Reteja emblemo"
1928 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1931 msgstr "SSLa emblemo"
1933 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1934 msgid "Change theme"
1935 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1937 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1939 msgstr "Reteja desegno"
1941 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1942 msgid "Theme for the site."
1943 msgstr "Desegno por la retejo"
1945 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1946 msgid "Custom theme"
1947 msgstr "Propra desegno"
1949 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1950 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1951 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1954 msgid "Change background image"
1955 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1957 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1958 #. TRANS: Field label for background color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1963 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1966 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1968 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1970 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1974 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1978 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1979 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1980 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1981 msgid "Turn background image on or off."
1982 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1984 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1985 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1986 msgid "Tile background image"
1987 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1989 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1990 msgid "Change colors"
1991 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1993 #. TRANS: Field label for content color selector.
1994 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1998 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2001 msgstr "Flanka strio"
2003 #. TRANS: Field label for text color selector.
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2008 #. TRANS: Field label for link color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2013 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2017 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2021 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2023 msgid "Use defaults"
2024 msgstr "Uzi defaŭlton"
2026 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2027 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2029 msgid "Restore default designs."
2030 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2032 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2033 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2035 msgid "Reset back to default."
2036 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2038 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2039 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2041 msgid "Save design."
2042 msgstr "Savi desegnon"
2044 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2045 msgid "This notice is not a favorite!"
2046 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2048 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2049 msgid "Add to favorites"
2050 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2052 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2053 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "No such document \"%s\"."
2056 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2058 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Form legend.
2060 msgid "Edit application"
2061 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2064 msgid "You must be logged in to edit an application."
2065 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2069 msgid "No such application."
2070 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2072 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2073 msgid "Use this form to edit your application."
2074 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2076 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2078 msgid "Name is required."
2079 msgstr "Nomo necesas."
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2084 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2085 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2089 msgid "Name already in use. Try another one."
2090 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2092 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2094 msgid "Description is required."
2095 msgstr "Priskribo necesas."
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2098 msgid "Source URL is too long."
2099 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2103 msgid "Source URL is not valid."
2104 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2108 msgid "Organization is required."
2109 msgstr "Organizo necesas."
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2113 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2114 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2116 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2117 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2118 msgid "Organization homepage is required."
2119 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2123 msgid "Callback is too long."
2124 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2127 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2128 msgid "Callback URL is not valid."
2129 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2131 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2132 msgid "Could not update application."
2133 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2135 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2137 msgid "Edit %s group"
2138 msgstr "Redakti %s grupon"
2140 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2141 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to create a group."
2144 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2146 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2147 msgid "Use this form to edit the group."
2148 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2150 #. TRANS: Group edit form validation error.
2151 #. TRANS: Group create form validation error.
2152 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2154 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2155 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2157 #. TRANS: Group edit form success message.
2158 msgid "Options saved."
2159 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2161 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2162 msgid "Email settings"
2163 msgstr "Retpoŝta agordo"
2165 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2168 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2169 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2171 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "Retpoŝtadreso"
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid "Current confirmed email address."
2178 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2192 "a message with further instructions."
2194 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2195 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2197 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2198 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2199 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2200 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2201 #. TRANS: organization.
2202 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2203 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2205 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2206 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2212 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2214 msgid "Incoming email"
2215 msgstr "Alveninta poŝto"
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 msgid "Send email to this address to post new notices."
2224 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2226 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2227 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2228 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2229 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2231 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2233 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2237 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2238 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2244 msgid "Email preferences"
2245 msgstr "Retpoŝta agordo."
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2249 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2253 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2257 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2261 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2265 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2269 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2271 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2272 msgid "Email preferences saved."
2273 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2276 msgid "No email address."
2277 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2281 msgid "Cannot normalize that email address."
2282 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2285 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2287 msgid "Not a valid email address."
2288 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2290 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2291 msgid "That is already your email address."
2292 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2295 msgid "That email address already belongs to another user."
2296 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2302 msgid "Could not insert confirmation code."
2303 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2305 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2307 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2308 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2310 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2311 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2313 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2314 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2316 msgid "No pending confirmation to cancel."
2317 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2319 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2320 msgid "That is the wrong email address."
2321 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2325 msgid "Could not delete email confirmation."
2326 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2328 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Email confirmation cancelled."
2330 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2332 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2333 #. TRANS: registered for the active user.
2334 msgid "That is not your email address."
2335 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2337 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2338 msgid "The email address was removed."
2339 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2342 msgid "No incoming email address."
2343 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2349 msgid "Could not update user record."
2350 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2352 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2354 msgid "Incoming email address removed."
2355 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2357 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2358 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2359 msgid "New incoming email address added."
2360 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2363 msgid "This notice is already a favorite!"
2364 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2366 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2368 msgid "Disfavor favorite."
2369 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2371 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2372 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2373 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2374 msgid "Popular notices"
2375 msgstr "Popularaj avizoj"
2377 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2380 msgid "Popular notices, page %d"
2381 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2383 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2384 msgid "The most popular notices on the site right now."
2385 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2387 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2388 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2389 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2391 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2394 "next to any notice you like."
2396 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2397 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2400 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2404 "notice to your favorites!"
2406 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2409 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2410 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2411 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2412 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2413 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2414 #. TRANS: %s is a username.
2416 msgid "%s's favorite notices"
2417 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2419 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2422 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2423 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2425 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2426 #. TRANS: Title for featured users section.
2427 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2431 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2432 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2434 msgid "Featured users, page %d"
2435 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2437 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "A selection of some great users on %s."
2440 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2442 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2443 msgid "No notice ID."
2444 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2446 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2448 msgstr "Ne estas avizo."
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2451 msgid "No attachments."
2452 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2455 #. TRANS: that could not be found.
2456 msgid "No uploaded attachments."
2457 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2460 msgid "Not expecting this response!"
2461 msgstr "Neatendita respondo!"
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2464 msgid "User being listened to does not exist."
2465 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2468 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2469 msgid "You can use the local subscription!"
2470 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2472 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2473 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2474 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2477 msgid "You are not authorized."
2478 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2481 msgid "Could not convert request token to access token."
2482 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2485 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2486 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2488 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2489 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2490 msgid "Error updating remote profile."
2491 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2494 msgid "No such file."
2495 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2498 msgid "Cannot read file."
2499 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2503 msgid "Invalid role."
2504 msgstr "Rolo nevalida."
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2508 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2509 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2512 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2513 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2516 msgid "User already has this role."
2517 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2523 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2524 msgid "No profile specified."
2525 msgstr "Neniu profilo elektita."
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2530 msgid "No group specified."
2531 msgstr "Neniu grupo elektita."
2533 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2534 msgid "Only an admin can block group members."
2535 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2538 msgid "User is already blocked from group."
2539 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2542 msgid "User is not a member of group."
2543 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2545 #. TRANS: Title for block user from group page.
2546 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2550 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2551 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2556 "the group in the future."
2558 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2559 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2563 msgid "Do not block this user from this group."
2564 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2568 msgid "Block this user from this group."
2569 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2571 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2572 msgid "Database error blocking user from group."
2573 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2575 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2576 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2580 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2581 msgid "You must be logged in to edit a group."
2582 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2584 #. TRANS: Title group design settings page.
2585 msgid "Group design"
2586 msgstr "Grupa desegno"
2588 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2590 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2591 "palette of your choice."
2592 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2594 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2596 msgid "Unable to update your design settings."
2597 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2599 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2600 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2601 msgid "Design preferences saved."
2602 msgstr "Desegna agordo konservita."
2604 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2605 #. TRANS: Group logo form legend.
2607 msgstr "Grupa emblemo"
2609 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2610 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2615 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2617 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2621 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2625 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2626 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2627 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2629 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2630 msgid "Logo updated."
2631 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2633 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2634 msgid "Failed updating logo."
2635 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2637 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2638 #. TRANS: %s is the name of the group.
2640 msgid "%s group members"
2641 msgstr "%s grupanoj"
2643 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2644 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2646 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2647 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2649 #. TRANS: Page notice for group members page.
2650 msgid "A list of the users in this group."
2651 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2653 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2654 msgid "Only the group admin may approve users."
2657 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2658 #. TRANS: %s is the name of the group.
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "%s group members awaiting approval"
2661 msgstr "Grupanecoj de %s"
2663 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2664 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2665 #, fuzzy, php-format
2666 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2667 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2669 #. TRANS: Page notice for group members page.
2671 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2672 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2674 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2676 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2677 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2679 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2684 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2685 #. TRANS: %d is the page number.
2688 msgid "Groups, page %d"
2689 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2691 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2692 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2694 #, fuzzy, php-format
2696 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2697 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2698 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2699 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2702 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2703 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2704 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2705 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2708 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2709 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2710 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2711 msgid "Create a new group"
2712 msgstr "Krei novan grupon"
2714 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2717 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2720 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2721 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2723 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2724 msgid "Group search"
2727 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2728 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2729 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2731 msgstr "Neniu rezulto."
2733 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2737 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2738 "action.newgroup%%) yourself."
2740 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2741 "action.newgroup%%)."
2743 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2744 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2747 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2748 "action.newgroup%%) yourself!"
2750 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2754 msgid "Only an admin can unblock group members."
2755 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2758 msgid "User is not blocked from group."
2759 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2761 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2762 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2763 msgid "Error removing the block."
2764 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2766 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2768 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2770 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2771 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2772 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2773 #, fuzzy, php-format
2775 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2776 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2778 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2779 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2783 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2792 #, fuzzy, php-format
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2797 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2798 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2800 #. TRANS: Field label for IM address.
2802 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2804 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2806 msgid "%s screenname."
2809 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2811 msgid "IM Preferences"
2812 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2814 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2815 msgid "Send me notices"
2816 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2819 msgid "Post a notice when my status changes."
2820 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2822 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2823 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2824 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2828 msgid "Publish a MicroID"
2829 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2831 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2833 msgid "Could not update IM preferences."
2834 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2836 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2837 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2838 msgid "Preferences saved."
2839 msgstr "Prefero konservita."
2841 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2843 msgid "No screenname."
2844 msgstr "Neniu kromnomo."
2846 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2848 msgid "No transport."
2849 msgstr "Ne estas avizo."
2851 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2853 msgid "Cannot normalize that screenname."
2854 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2856 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2858 msgid "Not a valid screenname."
2859 msgstr "Ne valida kromnomo."
2861 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2863 msgid "Screenname already belongs to another user."
2864 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2866 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2867 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2868 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2870 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2871 msgid "That is the wrong IM address."
2872 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2875 msgid "Could not delete confirmation."
2876 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2878 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2879 msgid "IM confirmation cancelled."
2880 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2882 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2883 #. TRANS: registered for the active user.
2884 msgid "That is not your screenname."
2885 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2887 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2888 msgid "The IM address was removed."
2889 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2891 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2892 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2897 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2898 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2900 msgid "Inbox for %s"
2901 msgstr "Alvenkesto de %s"
2903 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2904 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2906 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2909 msgid "Invites have been disabled."
2910 msgstr "Invito estas malebligita."
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2913 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2915 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2916 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2918 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2919 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2921 msgid "Invalid email address: %s."
2922 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2924 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2925 msgid "Invitations sent"
2926 msgstr "Invito(j) senditas"
2928 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2929 msgid "Invite new users"
2930 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2932 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2933 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2934 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2935 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2936 msgid "You are already subscribed to this user:"
2937 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2938 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2939 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2941 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2942 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2946 msgstr "%1$s (%2$s)"
2948 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2949 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2950 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2952 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2955 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2956 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2958 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2959 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2960 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2962 msgid "Invitation sent to the following person:"
2963 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2964 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2965 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2967 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2968 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2971 "on the site. Thanks for growing the community!"
2973 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2974 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2976 #. TRANS: Form instructions.
2978 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2980 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2982 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2983 msgid "Email addresses"
2984 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2986 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2988 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2989 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2991 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2992 msgid "Personal message"
2993 msgstr "Persona mesaĝo"
2995 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2996 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2997 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2999 #. TRANS: Send button for inviting friends
3000 #. TRANS: Button text for sending notice.
3005 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3007 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3009 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3010 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3012 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3013 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3014 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3015 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3016 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3019 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3021 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3022 "you know and people who interest you.\n"
3024 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3025 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3026 "share your interests.\n"
3032 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3036 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3041 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3046 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3048 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3049 "kaj la interesajn.\n"
3051 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3052 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3053 "saminteresannon.\n"
3059 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3063 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3067 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3069 "via sincere, %2$s\n"
3071 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3072 msgid "You must be logged in to join a group."
3073 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3075 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3078 msgid "%1$s joined group %2$s"
3079 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3081 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3083 msgid "Unknown error joining group."
3084 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3087 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3088 msgid "You are not a member of that group."
3089 msgstr "Vi ne estas grupano."
3091 #. TRANS: User admin panel title
3096 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3097 msgid "License for this StatusNet site"
3100 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license selection."
3102 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3104 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3107 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3110 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3111 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3113 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3115 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3116 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3118 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3119 msgid "Invalid license URL."
3120 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3124 msgid "Invalid license image URL."
3125 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3127 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3129 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3130 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3132 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3134 msgid "License image must be blank or valid URL."
3135 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3137 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3138 msgid "License selection"
3141 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3145 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3146 msgid "All Rights Reserved"
3147 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3149 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3150 msgid "Creative Commons"
3151 msgstr "Creative Commons"
3153 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3157 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3159 msgid "Select a license."
3160 msgstr "Elektu permesilon"
3162 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3163 msgid "License details"
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3168 msgstr "Rajtposedanto"
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3172 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3174 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3177 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3178 msgid "License Title"
3181 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3182 msgid "The title of the license."
3185 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3189 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3190 msgid "URL for more information about the license."
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3194 msgid "License Image URL"
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "URL for an image to display with the license."
3201 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3203 msgid "Save license settings."
3204 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3208 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3209 msgid "Already logged in."
3210 msgstr "Vi jam ensalutis."
3212 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3213 msgid "Incorrect username or password."
3214 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3216 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3217 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3218 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3219 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3221 #. TRANS: Page title for login page.
3225 #. TRANS: Form legend on login page.
3226 msgid "Login to site"
3227 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3229 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3230 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3234 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3235 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3236 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3237 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3239 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3244 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3245 msgid "Lost or forgotten password?"
3246 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3248 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3250 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3251 "changing your settings."
3253 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3254 "ŝanĝi vian agordon."
3256 #. TRANS: Form instructions on login page.
3257 msgid "Login with your username and password."
3258 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3260 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3261 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3264 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3265 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3267 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3268 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3269 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3271 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3272 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3274 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3275 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3277 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3278 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3279 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3281 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3282 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3284 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3285 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3286 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3288 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3289 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3291 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3292 msgid "No current status."
3293 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3295 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3297 msgid "New application"
3298 msgstr "Nova aplikaĵo"
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3301 msgid "You must be logged in to register an application."
3302 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3304 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3305 msgid "Use this form to register a new application."
3306 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3309 msgid "Source URL is required."
3310 msgstr "Fonta URL bezonata."
3312 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3313 msgid "Could not create application."
3314 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3316 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3318 msgid "Invalid image."
3319 msgstr "Nevalida bildo."
3321 #. TRANS: Title for form to create a group.
3325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3326 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3327 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3329 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3330 msgid "Use this form to create a new group."
3331 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3333 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3334 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3336 msgstr "Nova mesaĝo"
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3339 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3340 msgid "You cannot send a message to this user."
3341 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3343 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3345 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3348 msgstr "Neniu enhavo!"
3350 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3351 msgid "No recipient specified."
3352 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3354 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3355 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3357 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3358 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3360 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3361 msgid "Message sent"
3362 msgstr "Mesaĝo sendita"
3364 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3365 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3366 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3367 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3369 msgid "Direct message to %s sent."
3370 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3372 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3373 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3375 msgstr "Eraro de Ajax"
3377 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3378 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3384 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3385 msgid "Notice posted"
3386 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3388 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3389 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3392 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3393 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3395 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3396 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3398 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3400 msgstr "Teksta serĉado"
3402 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3403 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3405 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3406 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3408 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3409 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3412 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3413 "status_textarea=%s)!"
3415 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3418 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3419 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3422 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3423 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3425 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3426 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3428 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3430 msgid "Updates with \"%s\""
3431 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3433 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3434 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3437 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3442 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3445 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3448 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3450 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3452 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3454 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3456 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3457 msgid "You must be logged in to list your applications."
3458 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3460 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3461 msgid "OAuth applications"
3462 msgstr "OAuth aplikoj"
3464 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3465 msgid "Applications you have registered"
3466 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3468 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3470 msgid "You have not registered any applications yet."
3471 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3473 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3474 msgid "Connected applications"
3475 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3477 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3478 msgid "The following connections exist for your account."
3481 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3482 msgid "You are not a user of that application."
3483 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3485 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3486 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3489 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3491 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3492 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3495 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3499 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3500 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3501 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3503 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3504 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3505 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3508 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3509 "this instance of StatusNet."
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3513 #. TRANS: %s is a path.
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "\"%s\" not found."
3516 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3519 #. TRANS: %s is a notice.
3521 msgid "Notice %s not found."
3522 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3525 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3526 msgid "Notice has no profile."
3527 msgstr "Avizo sen profilo"
3529 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3530 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3531 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3533 msgid "%1$s's status on %2$s"
3534 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3537 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Attachment %s not found."
3540 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3545 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3550 msgid "Content type %s not supported."
3551 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3556 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3558 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3559 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3560 msgid "Not a supported data format."
3561 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3563 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3564 msgid "People Search"
3567 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3568 msgid "Notice Search"
3571 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3572 msgid "No user ID specified."
3573 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3576 msgid "No login token specified."
3577 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3580 msgid "No login token requested."
3581 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3583 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3584 msgid "Invalid login token specified."
3585 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3588 msgid "Login token expired."
3589 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3591 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3592 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3594 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3595 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3597 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3599 msgid "Outbox for %s"
3600 msgstr "Elirkesto de %s"
3602 #. TRANS: Instructions for outbox.
3603 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3605 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3607 #. TRANS: Title for page where to change password.
3610 msgid "Change password"
3611 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3613 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3614 msgid "Change your password."
3615 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3617 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3618 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3619 msgid "Password change"
3620 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3622 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3623 msgid "Old password"
3624 msgstr "Malnova pasvorto"
3626 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3627 #. TRANS: Field label for password reset form.
3628 msgid "New password"
3629 msgstr "Nova pasvorto"
3631 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3632 #. TRANS: Field title on account registration page.
3634 msgid "6 or more characters."
3635 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3637 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3643 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3644 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3645 #. TRANS: Field title on account registration page.
3647 msgid "Same as password above."
3648 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3650 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3656 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3657 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3658 msgid "Password must be 6 or more characters."
3659 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3661 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3663 msgid "Passwords do not match."
3664 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3666 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3668 msgid "Incorrect old password."
3669 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3671 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3672 msgid "Error saving user; invalid."
3673 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3675 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3676 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3677 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3678 msgid "Cannot save new password."
3679 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3681 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3682 msgid "Password saved."
3683 msgstr "Pasvorto konservitas."
3685 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3689 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3690 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3696 msgid "Theme directory not readable: %s."
3697 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3699 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3700 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3702 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3703 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3705 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3706 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3708 msgid "Background directory not writable: %s."
3709 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3711 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3712 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3714 msgid "Locales directory not readable: %s."
3715 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3717 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3718 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3719 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3720 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3722 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgid "Site's server hostname."
3732 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3741 msgstr "Reteja vojo"
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Locale directory"
3745 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3747 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3748 msgid "Directory path to locales."
3749 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3751 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3753 msgstr "Tajlora URL"
3755 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3757 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3758 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3760 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Server for themes."
3768 msgstr "Servilo por etosoj."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to themes."
3772 msgstr "Retvojo al etosoj."
3774 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3780 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3788 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3790 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where themes are located."
3796 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3798 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3802 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Avatar server"
3804 msgstr "Avatara servilo"
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Server for avatars."
3808 msgstr "Servilo por avataroj."
3810 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3812 msgstr "Avataro-lokigilo"
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Web path to avatars."
3816 msgstr "Retvojo al avataroj."
3818 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Avatar directory"
3820 msgstr "Avatara adresaro"
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Directory where avatars are located."
3824 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3826 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for backgrounds."
3832 msgstr "Servilo por fonoj."
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Web path to backgrounds."
3836 msgstr "Retvojo al fonoj."
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3840 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3844 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where backgrounds are located."
3848 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3850 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Server for attachments."
3856 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Web path to attachments."
3860 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3862 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3864 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3868 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Directory where attachments are located."
3872 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3874 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3881 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3885 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3889 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3893 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3895 msgstr "Uzi \"SSL\""
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "When to use SSL."
3899 msgstr "Kiam uzi SSL."
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 msgid "Server to direct SSL requests to."
3903 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3905 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3907 msgstr "Konservi lokigilon"
3909 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3910 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3913 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3916 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3917 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3919 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3920 msgid "People search"
3921 msgstr "Persona serĉado"
3923 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3924 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3926 msgid "Not a valid people tag: %s."
3927 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3929 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3930 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3932 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3933 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3935 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3941 #. TRANS: Do not translate POST.
3942 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3943 #. TRANS: Do not translate POST.
3944 msgid "This action only accepts POST requests."
3945 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3947 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3949 msgid "You cannot administer plugins."
3950 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3952 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3954 msgid "No such plugin."
3955 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3957 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3962 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3966 msgstr "Kromprogramoj"
3968 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3970 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3971 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3975 #. TRANS: Admin form section header
3977 msgid "Default plugins"
3978 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3980 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3982 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3985 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3986 msgid "Invalid notice content."
3987 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3989 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3990 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3993 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3995 #. TRANS: Page title for profile settings.
3996 msgid "Profile settings"
3997 msgstr "Profila agordo"
3999 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4001 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4003 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4006 #. TRANS: Profile settings form legend.
4007 msgid "Profile information"
4008 msgstr "Profila informo"
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field title on account registration page.
4012 #. TRANS: Field title on group edit form.
4014 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4015 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4017 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Field label on account registration page.
4019 #. TRANS: Field label on group edit form.
4023 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4024 #. TRANS: Field label on account registration page.
4025 #. TRANS: Form input field label.
4026 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Field title on account registration page.
4033 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4034 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4037 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4038 #. TRANS: biography (%d).
4039 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4040 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4041 #. TRANS: biography (%d).
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4044 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4045 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4046 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4051 msgid "Describe yourself and your interests."
4052 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4054 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4055 #. TRANS: their biography.
4056 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Field label on account registration page.
4062 #. TRANS: Field label on group edit form.
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4067 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4070 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4072 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4073 msgid "Share my current location when posting notices"
4074 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4078 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4079 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4086 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4089 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4090 "per komoj aŭ spacoj"
4092 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4097 msgid "Preferred language."
4098 msgstr "Preferata lingvo."
4100 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4105 msgid "What timezone are you normally in?"
4106 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4108 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4111 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4112 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4114 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4116 msgid "Subscription policy"
4119 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4120 msgid "Let anyone follow me"
4123 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4124 msgid "Ask me first"
4127 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4128 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4131 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4132 msgid "Make updates visible only to my followers"
4135 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4137 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4138 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4139 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4142 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4143 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4144 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4146 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4148 msgid "Timezone not selected."
4149 msgstr "Horzono ne elektita"
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4153 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4154 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4156 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4157 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4158 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4159 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4162 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4165 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4167 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4168 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4170 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4172 msgid "Could not save location prefs."
4173 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4175 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4176 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4177 msgid "Could not save tags."
4178 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4180 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4181 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4182 msgid "Settings saved."
4183 msgstr "Agordo konservitas."
4185 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4186 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4188 msgid "Restore account"
4189 msgstr "Krei konton"
4191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4192 #. TRANS: %s is the page limit.
4194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4195 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4197 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4198 msgid "Could not retrieve public stream."
4199 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4201 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4202 #. TRANS: %d is the page number.
4204 msgid "Public timeline, page %d"
4205 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4207 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4208 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4209 msgid "Public timeline"
4210 msgstr "Publika tempstrio"
4212 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4213 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4214 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4216 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4217 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4218 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4220 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4221 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4222 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4224 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4227 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4230 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4233 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4234 msgid "Be the first to post!"
4235 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4237 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4241 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4250 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4252 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4253 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4254 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4255 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4257 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4265 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4269 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%s updates from everyone."
4272 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4274 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4275 msgid "Public tag cloud"
4276 msgstr "Publika markil-nubo"
4278 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4279 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4282 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4284 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4285 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4286 #. TRANS: and do not change the URL part.
4288 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4289 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4291 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4292 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4293 msgid "Be the first to post one!"
4294 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4296 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4297 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4298 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4299 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4300 #. TRANS: and do not change the URL part.
4303 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4305 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4307 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4308 msgid "You are already logged in!"
4309 msgstr "Vi jam ensalutis."
4311 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4312 msgid "No such recovery code."
4313 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4315 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4316 msgid "Not a recovery code."
4317 msgstr "Ne rehava kodo."
4319 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4320 msgid "Recovery code for unknown user."
4321 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4323 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4324 msgid "Error with confirmation code."
4325 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4327 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4328 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4329 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4331 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4332 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4333 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4335 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4337 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4338 "the email address you have stored in your account."
4340 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4341 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4343 #. TRANS: Page notice for password change page.
4344 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4345 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4347 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4348 msgid "Password recovery"
4349 msgstr "Pasvorton rehavi."
4351 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4352 msgid "Nickname or email address"
4353 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4355 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4356 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4357 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4359 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4363 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4369 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4370 msgid "Reset password"
4371 msgstr "Refari pasvorton"
4373 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4374 msgid "Recover password"
4375 msgstr "Refari pasvorton"
4377 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4378 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4379 msgid "Password recovery requested"
4380 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4382 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4384 msgid "Password saved"
4385 msgstr "Pasvorto konservitas."
4387 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4389 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4390 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4392 #. TRANS: Button text for password reset form.
4393 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4399 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4400 msgid "Enter a nickname or email address."
4401 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4403 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4404 msgid "No user with that email address or username."
4405 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4407 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4408 msgid "No registered email address for that user."
4409 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4411 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4412 msgid "Error saving address confirmation."
4413 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4415 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4417 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4418 "address registered to your account."
4420 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4423 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4424 msgid "Unexpected password reset."
4425 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4427 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4429 msgid "Password must be 6 characters or more."
4430 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4432 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4433 msgid "Password and confirmation do not match."
4434 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4436 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4437 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4438 msgid "Error setting user."
4439 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4441 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4442 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4443 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4445 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4447 msgid "No id parameter."
4448 msgstr "Neniu ID-argumento"
4450 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4451 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "No such file \"%d\"."
4454 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4457 msgid "Sorry, only invited people can register."
4458 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4461 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4462 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4464 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4465 msgid "Registration successful"
4466 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4468 #. TRANS: Title for registration page.
4474 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4475 msgid "Registration not allowed."
4476 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4480 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4481 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4484 msgid "Email address already exists."
4485 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4488 msgid "Invalid username or password."
4489 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4491 #. TRANS: Page notice on registration page.
4494 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4495 "link up to friends and colleagues."
4497 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4498 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4500 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4506 #. TRANS: Field label on account registration page.
4512 #. TRANS: Field title on account registration page.
4514 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4515 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4517 #. TRANS: Field title on account registration page.
4519 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4520 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4522 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4528 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4531 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4533 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4535 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4536 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4538 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4539 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4541 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4542 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4543 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4546 msgid "All rights reserved."
4547 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4552 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4553 "email address, IM address, and phone number."
4555 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4556 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4558 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4559 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4561 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4564 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4567 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4568 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4569 "notices through instant messages.\n"
4570 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4571 "share your interests. \n"
4572 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4573 "others more about you. \n"
4574 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4577 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4579 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4581 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4582 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4583 "per tujmesaĝilo.\n"
4584 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4585 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4586 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4587 "sciigi pli pri vi. \n"
4588 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4591 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4593 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4595 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4596 "to confirm your email address.)"
4598 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4600 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4601 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4604 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4605 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4606 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4608 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4609 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4610 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
4612 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4613 msgid "Remote subscribe"
4614 msgstr "Defore aboni"
4616 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4617 msgid "Subscribe to a remote user"
4618 msgstr "Aboni foran uzanton"
4620 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4621 msgid "User nickname"
4622 msgstr "Uzanta alinomo"
4624 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4626 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4627 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4629 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4631 msgstr "Profila URL"
4633 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4635 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4636 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4638 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4639 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4640 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4646 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4648 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4649 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4651 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4652 #. TRANS: does not contain expected data.
4653 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4655 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4657 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4659 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4660 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4662 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4664 msgid "Could not get a request token."
4665 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4667 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4668 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4669 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4671 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4672 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4673 msgid "No notice specified."
4674 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4676 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4677 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4681 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4685 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4686 #. TRANS: %s is a user nickname.
4687 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4688 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4689 #. TRANS: %s is a username.
4691 msgid "Replies to %s"
4692 msgstr "Respondoj al %s"
4694 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4697 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4698 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4700 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4701 #. TRANS: %s is a user nickname.
4703 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4704 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4706 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4707 #. TRANS: %s is a user nickname.
4709 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4712 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4713 #. TRANS: %s is a user nickname.
4715 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4716 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4718 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4719 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4722 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4723 "notice to them yet."
4725 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4726 "ricevas neniun avizon."
4728 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4729 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4732 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4733 "[join groups](%%action.groups%%)."
4735 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4736 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4738 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4739 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4742 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4743 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4745 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4746 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4748 #. TRANS: RSS reply feed description.
4749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4752 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4754 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4756 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4757 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4759 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4761 msgid "You may not restore your account."
4762 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4764 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4765 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4767 msgid "No uploaded file."
4768 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4770 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4771 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4773 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4774 "grandlimo) en php.ini."
4776 #. TRANS: Client exception.
4778 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4781 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4782 "difinitan per HTML formo."
4784 #. TRANS: Client exception.
4785 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4786 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4788 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4789 msgid "Missing a temporary folder."
4790 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4792 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4793 msgid "Failed to write file to disk."
4794 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4796 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4797 msgid "File upload stopped by extension."
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4801 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4802 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4803 msgid "System error uploading file."
4804 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4806 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4807 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4809 msgid "Not an Atom feed."
4810 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4812 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4814 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4818 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4819 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4822 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4824 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4825 "\">Activity Streams</a> format."
4828 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4830 msgid "Upload the file"
4831 msgstr "Alŝuti dosieron"
4833 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4834 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4835 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4839 msgid "User does not have this role."
4840 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4842 #. TRANS: Engine name for RSD.
4843 #. TRANS: Engine name.
4847 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4848 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4849 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4850 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4852 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4853 msgid "User is already sandboxed."
4854 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4856 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4862 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4863 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4866 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4874 msgid "Handle sessions"
4875 msgstr "Trakti seancojn"
4877 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4878 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4880 msgid "Handle sessions ourselves."
4881 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4883 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4885 msgid "Session debugging"
4886 msgstr "Seanca sencimigado"
4888 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4890 msgid "Enable debugging output for sessions."
4891 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4893 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4895 msgid "Save session settings"
4896 msgstr "Konservi atingan agordon"
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4899 msgid "You must be logged in to view an application."
4900 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4902 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4903 msgid "Application profile"
4904 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4906 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4907 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4908 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4911 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4912 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4913 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4915 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4916 msgid "Application actions"
4917 msgstr "Aplikaĵa ago"
4919 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4925 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4926 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4927 msgid "Reset key & secret"
4928 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4930 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4931 msgid "Application info"
4932 msgstr "Aplikaĵa informo"
4934 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4937 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4940 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4941 "subskribado-metodon."
4943 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4944 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4945 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4947 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4948 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4950 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4951 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4953 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4955 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4957 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4960 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4962 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4965 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4967 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4969 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4970 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4974 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4975 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4977 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4978 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4980 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4981 #. TRANS: %s is a username.
4984 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4985 "would add to their favorites :)"
4987 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4989 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4990 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4991 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4994 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4995 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4996 "their favorites :)"
4998 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4999 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5001 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5002 msgid "This is a way to share what you like."
5003 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5005 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5010 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5011 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5013 msgid "%1$s group, page %2$d"
5014 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5016 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5019 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5023 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5024 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5026 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5028 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5029 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5031 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5033 msgid "FOAF for %s group"
5034 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5036 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5040 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5041 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5042 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5043 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5044 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5045 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5049 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5051 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5053 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5054 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5058 #. TRANS: Label for group creation date.
5063 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5068 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5069 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5070 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5080 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5082 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5083 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5085 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5086 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5087 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5093 "their life and interests. "
5095 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5096 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5097 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5098 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5100 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5105 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5106 msgid "No such message."
5107 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5109 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5111 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5113 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5114 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5117 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5119 #. TRANS: Page title for single message display.
5120 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5122 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5123 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5125 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5127 msgid "Not available."
5128 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5130 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5131 msgid "Notice deleted."
5132 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5134 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5135 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5138 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5140 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5141 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5144 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5146 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5147 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5150 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5152 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5155 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5156 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5164 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5168 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5170 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5173 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5177 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5180 msgstr "Foramiko de %s"
5182 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5185 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5187 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5189 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5190 "would be a good time to start :)"
5192 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5194 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5195 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5198 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5199 "%?status_textarea=%2$s)."
5201 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5202 "status_textarea=%2$s)."
5204 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5211 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5213 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5214 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5215 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5216 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5218 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5222 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5226 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5227 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5228 "(http://status.net/). "
5230 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5232 msgid "Repeat of %s"
5233 msgstr "Ripeto de %s"
5235 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5236 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5237 msgid "You cannot silence users on this site."
5238 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5241 msgid "User is already silenced."
5242 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5244 #. TRANS: Title for site administration panel.
5250 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5251 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5252 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5255 msgid "Site name must have non-zero length."
5256 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5259 msgid "You must have a valid contact email address."
5260 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5263 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5265 msgid "Unknown language \"%s\"."
5266 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5269 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5270 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5273 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5274 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5276 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgstr "Nomo de retejo"
5288 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5291 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5293 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5297 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5299 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5300 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr "Alportita de URL"
5306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5308 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5309 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5311 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5315 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5317 msgid "Contact email address for your site."
5318 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5320 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5326 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5327 msgid "Default timezone"
5328 msgstr "Defaŭlta horzono"
5330 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5331 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5332 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5334 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5335 msgid "Default language"
5336 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5338 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5339 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5340 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5342 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5348 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5350 msgstr "Teksta longlimo"
5352 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5353 msgid "Maximum number of characters for notices."
5354 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5356 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5358 msgstr "Refoja limo"
5360 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5363 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5365 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5366 msgid "Save site settings"
5367 msgstr "Konservi retejan agordon"
5369 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5371 msgstr "Reteja Anonco"
5373 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5374 msgid "Edit site-wide message"
5375 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5377 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5378 msgid "Unable to save site notice."
5379 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5381 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5383 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5384 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5386 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5387 msgid "Site notice text"
5388 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5390 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5392 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5393 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5395 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5397 msgid "Save site notice."
5398 msgstr "Konservi retejan agordon"
5400 #. TRANS: Title for SMS settings.
5401 msgid "SMS settings"
5402 msgstr "SMM-a agordo"
5404 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5407 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5408 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5410 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5411 msgid "SMS is not available."
5412 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5414 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5416 msgstr "SMM-a adreso"
5418 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5420 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5422 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5423 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5424 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5426 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5427 msgid "Confirmation code"
5428 msgstr "Konfirma kodo."
5430 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5431 msgid "Enter the code you received on your phone."
5432 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5434 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5439 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5440 msgid "SMS phone number"
5441 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5443 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5445 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5446 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5448 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5449 msgid "SMS preferences"
5450 msgstr "SMM-aj preferoj"
5452 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5454 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5457 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5460 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5461 msgid "SMS preferences saved."
5462 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5465 msgid "No phone number."
5466 msgstr "Mankas la telefononumero."
5468 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5469 msgid "No carrier selected."
5470 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5473 msgid "That is already your phone number."
5474 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5476 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5477 msgid "That phone number already belongs to another user."
5478 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5480 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5482 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5483 "for the code and instructions on how to use it."
5485 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5486 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5488 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5489 msgid "That is the wrong confirmation number."
5490 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5494 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5495 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5497 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5498 msgid "SMS confirmation cancelled."
5499 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5501 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5502 #. TRANS: registered for the active user.
5503 msgid "That is not your phone number."
5504 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5506 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5507 msgid "The SMS phone number was removed."
5508 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5510 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5511 msgid "Mobile carrier"
5512 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5514 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5515 msgid "Select a carrier"
5516 msgstr "Elektu peranton"
5518 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5519 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5525 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5526 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5528 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5530 msgid "No code entered."
5531 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5533 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5537 msgstr "Momentfotoj"
5539 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5540 msgid "Manage snapshot configuration"
5541 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5543 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5544 msgid "Invalid snapshot run value."
5545 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5547 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5548 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5549 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5551 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5552 msgid "Invalid snapshot report URL."
5553 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5555 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5559 msgstr "Momentfotoj"
5561 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Randomly during web hit"
5563 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5565 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5566 msgid "In a scheduled job"
5569 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Data snapshots"
5571 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5573 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5575 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5576 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5578 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5582 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5585 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5587 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5589 msgstr "Alraporta URL"
5591 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5593 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5594 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5596 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5598 msgid "Save snapshot settings."
5599 msgstr "Konservi retejan agordon"
5601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5602 msgid "You are not subscribed to that profile."
5603 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5605 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5606 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5607 msgid "Could not save subscription."
5608 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5610 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5611 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5614 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5615 #. TRANS: %s is the name of the user.
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5618 msgstr "Grupanecoj de %s"
5620 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5621 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5624 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5626 #. TRANS: Page notice for group members page.
5628 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5629 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5631 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5632 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5633 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5635 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5639 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5640 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5642 msgid "%s subscribers"
5643 msgstr "%s abonantoj"
5645 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5646 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5648 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5649 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5651 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5652 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5653 msgid "These are the people who listen to your notices."
5654 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5656 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5657 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5660 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5662 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5667 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5669 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5673 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5676 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5677 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5678 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5679 #. TRANS: and do not change the URL part.
5682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5683 "%) and be the first?"
5685 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5688 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5691 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5692 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5694 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5695 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5697 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5700 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5703 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5705 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5706 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5707 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5708 #. TRANS: and do not change the URL part.
5711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5715 "automatically subscribe to people you already follow there."
5717 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5718 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5719 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5720 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5722 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5723 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5724 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5725 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5727 msgid "%s is not listening to anyone."
5728 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5730 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5733 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5735 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5737 msgstr "Tujmesaĝilo"
5739 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5743 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5744 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5746 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5747 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5749 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5750 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5752 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5753 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5755 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5756 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5758 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5759 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5761 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5762 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5764 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5765 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5767 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5768 msgid "No ID argument."
5769 msgstr "Neniu ID-argumento"
5771 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5772 #. TRANS: %s is the user nickname.
5777 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5778 msgid "User profile"
5779 msgstr "Uzanta profilo"
5781 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5783 msgstr "Etikedi uzanton"
5785 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5788 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5791 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5794 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5796 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5797 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5799 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5805 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5806 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5807 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5809 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5810 msgid "No such tag."
5811 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5814 msgid "You haven't blocked that user."
5815 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5817 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5818 msgid "User is not sandboxed."
5819 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5821 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5822 msgid "User is not silenced."
5823 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5825 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5826 msgid "Unsubscribed"
5829 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5830 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5831 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5832 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5833 #, fuzzy, php-format
5835 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5838 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5840 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5842 msgid "URL settings"
5843 msgstr "Agordo pri URLoj."
5845 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5846 msgid "Manage various other options."
5847 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5849 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5850 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5851 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5852 msgid " (free service)"
5853 msgstr " (libera servo)"
5855 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5860 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5864 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5865 msgid "Shorten URLs with"
5866 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5868 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5869 msgid "Automatic shortening service to use."
5870 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5872 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5874 msgid "URL longer than"
5875 msgstr "URL pli longa, ol"
5877 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5878 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5879 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5881 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5883 msgid "Text longer than"
5884 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5886 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5888 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5890 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5893 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5895 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5896 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5898 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5900 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5901 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5903 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5905 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5906 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5908 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5909 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5912 #. TRANS: User admin panel title.
5917 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5918 msgid "User settings for this StatusNet site"
5921 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5922 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5923 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5925 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5927 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5928 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5930 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5931 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5934 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5936 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5942 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5944 msgstr "Longlimo de biografio"
5946 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5947 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5948 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5950 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5954 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5955 msgid "New user welcome"
5956 msgstr "Bonveno al novuloj"
5958 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5960 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5961 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5963 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5964 msgid "Default subscription"
5965 msgstr "Defaŭlta abono"
5967 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5968 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5969 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5971 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5975 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5976 msgid "Invitations enabled"
5977 msgstr "Invito ebliĝis"
5979 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5980 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5981 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5983 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5985 msgid "Save user settings."
5986 msgstr "Konservi retejan agordon"
5988 #. TRANS: Page title.
5989 msgid "Authorize subscription"
5990 msgstr "Rajtigi abonon"
5992 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5995 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5996 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5999 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6000 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6002 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6003 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6004 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6010 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6011 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6013 msgid "Subscribe to this user."
6014 msgstr "Aboni la uzanton"
6016 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6017 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6018 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6024 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6026 msgid "Reject this subscription."
6027 msgstr "Rifuzi la abonon"
6029 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6030 msgid "No authorization request!"
6031 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6033 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6034 msgid "Subscription authorized"
6035 msgstr "Abono permesiĝis"
6037 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6040 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6041 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6042 "subscription. Your subscription token is:"
6044 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6045 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6047 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6048 msgid "Subscription rejected"
6049 msgstr "Abono rifuziĝis"
6051 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6054 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6055 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6058 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6059 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6061 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6062 #. TRANS: %s is a listener URI.
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6065 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6067 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6068 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6071 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6073 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6074 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6075 #, fuzzy, php-format
6076 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6077 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6079 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6080 #. TRANS: %s is a profile URL.
6081 #, fuzzy, php-format
6082 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6083 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6085 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6086 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6087 #, fuzzy, php-format
6088 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6089 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6091 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6092 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6095 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6097 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6098 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6101 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6103 #. TRANS: Title for profile design page.
6104 #. TRANS: Page title for profile design page.
6105 msgid "Profile design"
6106 msgstr "Profila desegno"
6108 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6109 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6111 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6112 "palette of your choice."
6113 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6115 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6116 msgid "Enjoy your hotdog!"
6117 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6119 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6121 msgid "Design settings"
6122 msgstr "Konservi retejan agordon"
6124 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6125 msgid "View profile designs"
6126 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6128 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6129 msgid "Show or hide profile designs."
6130 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6132 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6134 msgid "Background file"
6137 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6138 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6140 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6141 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6143 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6144 msgid "Search for more groups"
6145 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6147 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6148 #. TRANS: %s is a user nickname.
6150 msgid "%s is not a member of any group."
6151 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6153 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6154 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6156 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6157 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6159 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6160 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6161 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6162 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6163 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6165 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6166 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6168 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6170 msgid "StatusNet %s"
6171 msgstr "StatusNet %s"
6173 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6174 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6177 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6178 "Inc. and contributors."
6180 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6181 "kaj kontribuintoj."
6183 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6184 msgid "Contributors"
6185 msgstr "Kontribuantoj"
6187 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6191 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6193 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6194 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6195 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6196 "any later version. "
6198 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6199 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6200 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6201 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6203 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6205 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6206 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6207 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6208 "for more details. "
6210 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6211 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6212 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6214 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6215 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6218 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6219 "along with this program. If not, see %s."
6221 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6224 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6226 msgstr "Kromprogramo"
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6243 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6248 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6252 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6253 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6256 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6260 msgid "Cannot process URL '%s'"
6261 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6263 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6264 msgid "Robin thinks something is impossible."
6265 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6267 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6268 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6269 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6270 #, fuzzy, php-format
6272 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6273 "Try to upload a smaller version."
6275 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6276 "Try to upload a smaller version."
6278 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6279 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6281 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6282 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6284 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6285 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6288 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6289 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6290 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6292 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6293 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6294 #, fuzzy, php-format
6295 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6296 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6297 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6298 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6300 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6301 msgid "Invalid filename."
6302 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6304 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6305 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6307 msgid "Profile ID %s is invalid."
6308 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6310 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6311 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6313 msgid "Group ID %s is invalid."
6314 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6316 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6317 msgid "Group join failed."
6318 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6321 msgid "Not part of group."
6322 msgstr "Ne grupano."
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6325 msgid "Group leave failed."
6326 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6328 #. TRANS: Activity title.
6332 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6333 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6335 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6336 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6338 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6339 msgid "Could not update local group."
6340 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6343 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6345 msgid "Could not create login token for %s"
6346 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6348 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6349 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6350 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6352 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6353 msgid "You are banned from sending direct messages."
6354 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6356 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6357 msgid "Could not insert message."
6358 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6360 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6361 msgid "Could not update message with new URI."
6362 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6364 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6365 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6367 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6368 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6370 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6372 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6373 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6375 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6376 msgid "Problem saving notice. Too long."
6377 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6380 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6381 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6383 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6385 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6387 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6389 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6391 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6394 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6397 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6398 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6400 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6402 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6403 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6405 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6406 msgid "You cannot repeat your own notice."
6407 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6409 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6411 msgid "Cannot repeat a private notice."
6412 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6415 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6416 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6419 msgid "You already repeated that notice."
6420 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6426 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6428 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6429 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6430 msgid "Problem saving notice."
6431 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6433 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6435 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6436 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6438 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6439 msgid "Problem saving group inbox."
6440 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6442 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6443 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6446 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6448 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6449 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6451 msgid "RT @%1$s %2$s"
6452 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6454 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6455 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6456 #, fuzzy, php-format
6459 msgstr "%1$s (%2$s)"
6461 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6462 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6464 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6465 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6468 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6470 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6471 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6473 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6474 msgid "Missing profile."
6475 msgstr "Mankas profilo."
6477 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6478 msgid "Unable to save tag."
6479 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6482 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6483 msgid "You have been banned from subscribing."
6484 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6487 msgid "Already subscribed!"
6488 msgstr "Jam abonato!"
6490 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6491 msgid "User has blocked you."
6492 msgstr "La uzanto blokis vin."
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6495 msgid "Not subscribed!"
6496 msgstr "Ne abonato!"
6498 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6499 msgid "Could not delete self-subscription."
6500 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6502 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6503 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6504 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6506 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6507 msgid "Could not delete subscription."
6508 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6510 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6516 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6517 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgid "%1$s is now following %2$s."
6520 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6522 #. TRANS: Notice given on user registration.
6523 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6525 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6526 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 msgid "No single user defined for single-user mode."
6530 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6532 #. TRANS: Server exception.
6533 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6536 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6537 msgid "Could not create group."
6538 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6540 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6541 msgid "Could not set group URI."
6542 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6544 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6545 msgid "Could not set group membership."
6546 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6548 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6549 msgid "Could not save local group info."
6550 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6552 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6553 #. TRANS: %s is the remote site.
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Cannot locate account %s."
6556 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6558 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6559 #. TRANS: %s is the remote site.
6561 msgid "Cannot find XRD for %s."
6564 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6565 #. TRANS: %s is the remote site.
6567 msgid "No AtomPub API service for %s."
6570 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6571 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6572 msgid "User actions"
6573 msgstr "Nekonata ago"
6575 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6576 msgid "User deletion in progress..."
6577 msgstr "Forigante uzanton..."
6579 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6581 msgid "Edit profile settings."
6582 msgstr "Redakti profilan agordon"
6584 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6590 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6592 msgid "Send a direct message to this user."
6593 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6595 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6601 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6607 msgstr "Uzanta rolo"
6609 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6611 msgid "Administrator"
6612 msgstr "Administranto"
6614 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6619 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6622 msgstr "%1$s - %2$s"
6624 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6625 msgid "Untitled page"
6626 msgstr "Sentitola paĝo"
6628 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6633 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6638 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6639 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6641 msgid "Write a reply..."
6642 msgstr "Skribi respondon…"
6644 #. TRANS: Tab on the notice form.
6650 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6651 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6652 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6653 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6656 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6657 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6659 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6660 "site.broughtbyurl%%)."
6662 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6664 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6665 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6667 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6668 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6670 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6673 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6674 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6675 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6677 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6678 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6679 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6681 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6682 #. TRANS: %1$s is the site name.
6684 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6685 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6687 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6688 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6690 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6692 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6697 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6700 #. TRANS: license message in footer.
6701 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6703 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6704 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6706 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6707 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6711 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6712 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6716 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6717 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6720 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6723 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6725 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6726 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6731 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6732 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6734 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6735 msgid "Unknown profile."
6736 msgstr "Nekonata profilo."
6738 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6739 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6744 msgid "Remote profile is not a group!"
6745 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6749 msgid "User is already a member of this group."
6750 msgstr "Vi estas jam grupano."
6752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6753 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6755 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6759 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6763 #. TRANS: %s is the notice URI.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "No content for notice %s."
6766 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6768 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "No such user \"%s\"."
6771 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6773 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6774 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6775 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6776 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6777 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6778 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6781 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6782 msgstr "%1$s - %2$s"
6784 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6785 msgid "Can't handle remote content yet."
6786 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6788 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6789 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6790 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6792 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6794 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6797 msgid "You cannot make changes to this site."
6798 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6800 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6802 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6804 #. TRANS: Client error message.
6805 msgid "showForm() not implemented."
6806 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6808 #. TRANS: Client error message
6809 msgid "saveSettings() not implemented."
6810 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6812 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6813 #. TRANS: the admin panel Design.
6814 msgid "Unable to delete design setting."
6815 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6817 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6818 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6825 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6826 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6827 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6833 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6837 msgstr "Administranto"
6839 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6840 msgid "Basic site configuration"
6841 msgstr "Baza reteja agordo"
6843 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6848 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6849 msgid "Design configuration"
6850 msgstr "Desegna agordo"
6852 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6853 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6854 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6859 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6860 msgid "User configuration"
6861 msgstr "Uzanta agordo"
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6869 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6870 msgid "Access configuration"
6871 msgstr "Alira agordo"
6873 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6879 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6880 msgid "Paths configuration"
6881 msgstr "Voja agordo"
6883 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "Sessions configuration"
6891 msgstr "Seanca agodo"
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Edit site notice"
6901 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 msgstr "Reteja anonco"
6909 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6910 msgid "Snapshots configuration"
6911 msgstr "Momentfota Agordo"
6913 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6917 msgstr "Momentfotoj"
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Set site license"
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6931 msgid "Plugins configuration"
6932 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
6934 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6938 msgstr "Kromprogramoj"
6940 #. TRANS: Client error 401.
6941 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6942 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6944 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6945 msgid "No application for that consumer key."
6946 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6948 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6949 msgid "Not allowed to use API."
6952 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6953 msgid "Bad access token."
6954 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6956 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6957 msgid "No user for that token."
6958 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6960 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6961 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6962 msgid "Could not authenticate you."
6963 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6965 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6967 msgid "Could not create anonymous consumer."
6968 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6970 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6972 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6973 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6975 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6977 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6980 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6982 msgid "Could not issue access token."
6983 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6985 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6986 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6987 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6989 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6991 msgid "Database error updating OAuth application user."
6992 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6994 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6995 msgid "Tried to revoke unknown token."
6996 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6998 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6999 msgid "Failed to delete revoked token."
7000 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7002 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7004 msgstr "Bildsimbolo"
7006 #. TRANS: Form guide.
7007 msgid "Icon for this application"
7008 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7010 #. TRANS: Form input field label for application name.
7014 #. TRANS: Form input field instructions.
7015 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "Describe your application in %d character"
7018 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7019 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7020 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7022 #. TRANS: Form input field instructions.
7023 msgid "Describe your application"
7024 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7026 #. TRANS: Form input field label.
7027 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7031 #. TRANS: Form input field instructions.
7032 msgid "URL of the homepage of this application"
7033 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7035 #. TRANS: Form input field label.
7039 #. TRANS: Form input field instructions.
7040 msgid "Organization responsible for this application"
7041 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 msgid "Organization"
7047 #. TRANS: Form input field instructions.
7048 msgid "URL for the homepage of the organization"
7049 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "URL to redirect to after authentication"
7053 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7055 #. TRANS: Radio button label for application type
7059 #. TRANS: Radio button label for application type
7063 #. TRANS: Form guide.
7064 msgid "Type of application, browser or desktop"
7065 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7067 #. TRANS: Radio button label for access type.
7071 #. TRANS: Radio button label for access type.
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7077 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7079 #. TRANS: Submit button title.
7083 #. TRANS: Submit button title.
7087 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7089 msgid "Unknown application"
7090 msgstr "Nekonata ago"
7092 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7093 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7097 #. TRANS: Application access type
7101 #. TRANS: Application access type
7105 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7107 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7108 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7110 #. TRANS: Access token in the application list.
7111 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7113 msgid "Access token starting with: %s"
7116 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7121 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7122 msgid "Author element must contain a name element."
7125 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7127 msgid "Do not use this method!"
7128 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7131 msgid "Notices where this attachment appears"
7132 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7135 msgid "Tags for this attachment"
7136 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7138 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7139 msgid "Password changing failed."
7140 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7142 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7144 msgid "Password changing is not allowed."
7145 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7147 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7151 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7152 msgid "Block this user"
7153 msgstr "Bloki la uzanton"
7155 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7158 msgid "Cancel join request"
7159 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7161 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7164 msgid "Cancel subscription request"
7165 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7167 #. TRANS: Title for command results.
7168 msgid "Command results"
7169 msgstr "Komandaj rezultoj"
7171 #. TRANS: Title for command results.
7174 msgstr "Eraro de Ajax"
7176 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7177 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7178 msgid "Command complete"
7179 msgstr "Komando kompleta"
7181 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7182 msgid "Command failed"
7183 msgstr "Komando maltrafis"
7185 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7186 msgid "Notice with that id does not exist."
7187 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7189 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7190 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7191 msgid "User has no last notice."
7192 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7194 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7195 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7197 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7198 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7200 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7201 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7203 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7204 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7206 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7207 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7208 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7210 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7211 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7212 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7214 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7215 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7217 msgid "Nudge sent to %s."
7218 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7220 #. TRANS: User statistics text.
7221 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7222 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7223 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7226 "Subscriptions: %1$s\n"
7227 "Subscribers: %2$s\n"
7234 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7236 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7237 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7239 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7240 msgid "Notice marked as fave."
7241 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7243 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7246 msgid "%1$s joined group %2$s."
7247 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7249 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7250 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7252 msgid "%1$s left group %2$s."
7253 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7255 #. TRANS: Whois output.
7256 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7257 #, fuzzy, php-format
7260 msgstr "%1$s (%2$s)"
7262 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7264 msgid "Fullname: %s"
7265 msgstr "Plennomo: %s"
7267 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7268 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7269 #. TRANS: %s is a location.
7271 msgid "Location: %s"
7274 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7275 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7276 #. TRANS: %s is a homepage.
7278 msgid "Homepage: %s"
7279 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7281 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7284 msgstr "Biografio: %s"
7286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7287 #. TRANS: %s is a remote profile.
7290 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7293 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7296 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7297 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7298 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7299 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7300 #, fuzzy, php-format
7301 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7302 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7303 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7304 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7306 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7307 msgid "You can't send a message to this user."
7308 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7310 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7311 msgid "Error sending direct message."
7312 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7314 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7315 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7317 msgid "Notice from %s repeated."
7318 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7320 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7321 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7324 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7326 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7329 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7332 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7333 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7335 msgid "Reply to %s sent."
7336 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7338 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7339 msgid "Error saving notice."
7340 msgstr "Eraris sendi avizon."
7342 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7344 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7346 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7347 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7348 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7350 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7351 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7353 msgid "Subscribed to %s."
7356 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7357 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7358 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7359 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7361 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7362 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7364 msgid "Unsubscribed from %s."
7365 msgstr "%s malabonita."
7367 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7368 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7369 msgid "Command not yet implemented."
7370 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7372 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7373 msgid "Notification off."
7374 msgstr "Sciigo for."
7376 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7377 msgid "Can't turn off notification."
7378 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7380 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7381 msgid "Notification on."
7384 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7385 msgid "Can't turn on notification."
7386 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7388 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7389 msgid "Login command is disabled."
7390 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7392 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7393 #. TRANS: %s is a logon link..
7395 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7396 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7399 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7401 msgid "Unsubscribed %s."
7402 msgstr "%s malaboniĝas."
7404 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7405 msgid "You are not subscribed to anyone."
7406 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7408 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7409 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7410 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7411 msgid "You are subscribed to this person:"
7412 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7413 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7414 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7416 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7417 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7418 msgid "No one is subscribed to you."
7419 msgstr "Neniu abonas vin."
7421 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7422 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7423 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7424 msgid "This person is subscribed to you:"
7425 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7426 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7427 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7429 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7430 #. TRANS: any group subscriptions.
7431 msgid "You are not a member of any groups."
7432 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7437 msgid "You are a member of this group:"
7438 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7439 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7440 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7442 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "turn on notifications"
7451 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "turn off notifications"
7457 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "show this help"
7462 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "subscribe to user"
7468 msgstr "Aboni la uzanton"
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "lists the groups you have joined"
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "list the people you follow"
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "list the people that follow you"
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "unsubscribe from user"
7489 msgstr "Malaboni la uzanton"
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "direct message to user"
7495 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "get last notice from user"
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "get profile info on user"
7506 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7509 msgctxt "COMMANDHELP"
7510 msgid "force user to stop following you"
7511 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7516 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "repeat a notice with a given id"
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "repeat the last notice from user"
7531 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "reply to notice with a given id"
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "reply to the last notice from user"
7541 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgstr "aniĝi grupon"
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7549 msgctxt "COMMANDHELP"
7550 msgid "Get a link to login to the web interface"
7553 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7554 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgstr "forlasi grupon"
7558 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7559 msgctxt "COMMANDHELP"
7560 msgid "get your stats"
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "same as 'off'"
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "same as 'follow'"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "same as 'leave'"
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "same as 'get'"
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "not yet implemented."
7595 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "remind a user to update."
7602 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7604 msgid "No configuration file found."
7605 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7607 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7608 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7610 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7611 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7613 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7614 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7615 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7619 msgid "Go to the installer."
7620 msgstr "Al la instalilo."
7622 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7623 msgid "Database error"
7624 msgstr "Datumbaza eraro"
7626 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7633 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7635 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7641 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7642 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7646 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7647 msgid "Delete this user"
7648 msgstr "Forigi la uzanton"
7650 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7652 msgid "Change design"
7653 msgstr "ŝanĝi etoson"
7655 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7656 msgid "Change colours"
7657 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7659 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7660 msgid "Use defaults"
7661 msgstr "Uzi defaŭlton"
7663 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7664 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7666 msgstr "Alŝuti dosieron"
7668 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7670 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7672 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7674 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7680 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7686 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7687 msgid "Design defaults restored."
7688 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7690 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7691 #, fuzzy, php-format
7692 msgid "Unable to find services for %s."
7693 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7695 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7696 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7697 msgid "Disfavor this notice"
7698 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7700 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7703 msgid "Disfavor favorite"
7704 msgstr "Malŝati ŝataton."
7706 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7707 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7708 msgid "Favor this notice"
7709 msgstr "Ŝati la avizon"
7711 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7717 #. TRANS: Feed type name.
7721 #. TRANS: Feed type name.
7725 #. TRANS: Feed type name.
7729 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7733 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7734 msgid "No author in the feed."
7737 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7738 #. TRANS: can be associated with a user.
7739 msgid "Cannot import without a user."
7742 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7746 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7752 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7753 msgid "Select tag to filter"
7754 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7756 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7760 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7761 msgid "Choose a tag to narrow list."
7764 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7770 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7773 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7775 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7780 #. TRANS: Submit button title.
7782 msgid "Block this user"
7783 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7785 #. TRANS: Field title on group edit form.
7787 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7788 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7790 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7792 msgid "Describe the group or topic."
7793 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7795 #. TRANS: Text area title for group description.
7796 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7799 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7800 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7801 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7803 #. TRANS: Field title on group edit form.
7806 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7808 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7810 #. TRANS: Field label on group edit form.
7814 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7815 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7816 #, fuzzy, php-format
7818 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7821 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7824 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7826 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7828 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7830 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7833 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7834 msgctxt "GROUPADMIN"
7836 msgstr "Grupestrarano"
7838 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7859 msgid "%s group members"
7860 msgstr "Grupanoj de %s"
7862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7866 msgid "Pending members (%d)"
7867 msgid_plural "Pending members (%d)"
7871 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7872 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7873 #, fuzzy, php-format
7875 msgid "%s pending members"
7876 msgstr "%s grupanoj"
7878 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7883 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7884 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7887 msgid "%s blocked users"
7888 msgstr "Blokito de %s"
7890 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7891 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7896 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7897 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7900 msgid "Edit %s group properties"
7901 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7908 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 msgid "Add or edit %s logo"
7913 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7915 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7919 msgid "Add or edit %s design"
7920 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7922 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7923 msgid "Group actions"
7924 msgstr "Grupaj agoj"
7926 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7927 msgid "Groups with most members"
7928 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7930 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7931 msgid "Groups with most posts"
7932 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7934 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7935 #. TRANS: %s is a group name.
7937 msgid "Tags in %s group's notices"
7938 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7940 #. TRANS: Client exception 406
7941 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7942 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7944 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7946 msgid "Unsupported image file format."
7947 msgstr "Formato ne subtenata."
7949 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7950 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7952 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7953 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7955 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7956 msgid "Partial upload."
7957 msgstr "Parta alŝuto."
7959 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7960 msgid "Not an image or corrupt file."
7961 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7963 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7964 msgid "Lost our file."
7965 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7967 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7968 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7969 msgid "Unknown file type"
7970 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7972 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7973 #, fuzzy, php-format
7979 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7980 #, fuzzy, php-format
7986 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7993 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7995 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7998 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7999 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8000 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8001 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8005 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8006 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8008 msgid "Unknown inbox source %d."
8009 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8011 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8012 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8015 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8016 msgid "Transport cannot be null."
8019 #. TRANS: Button text for joining a group.
8025 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8031 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8032 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8037 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8038 msgid "Login with a username and password"
8039 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8041 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8046 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8047 msgid "Sign up for a new account"
8048 msgstr "Krei novan konton"
8050 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8051 msgid "Email address confirmation"
8052 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8054 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8055 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8056 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8061 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8063 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8067 "If not, just ignore this message.\n"
8069 "Thanks for your time, \n"
8074 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8076 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8080 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8082 "Dankon por via tempo, \n"
8085 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8086 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8087 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8090 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8091 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8093 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8094 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8097 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8099 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8103 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8104 "their subscription at %3$s"
8107 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8110 #, fuzzy, php-format
8112 "Faithfully yours,\n"
8116 "Change your email address or notification options at %2$s"
8118 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8127 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8129 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8130 #. TRANS: %s is a URL.
8131 #, fuzzy, php-format
8133 msgstr "Profilo: %s"
8135 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is biographical information.
8139 msgstr "Biografio: %s"
8141 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8142 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8145 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8146 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8148 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8149 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8151 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8152 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8154 msgid "New email address for posting to %s"
8155 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8157 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8158 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8159 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8160 #, fuzzy, php-format
8162 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8164 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8166 "More email instructions at %3$s."
8168 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8170 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8172 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8177 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8178 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8183 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8184 msgid "SMS confirmation"
8185 msgstr "SMS-a konfirmo"
8187 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8188 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8190 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8191 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8193 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8194 #. TRANS: %s is the nudging user.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "You have been nudged by %s"
8197 msgstr "Vin puŝetis %s"
8199 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8200 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8201 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8202 #, fuzzy, php-format
8204 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8205 "to post some news.\n"
8207 "So let's hear from you :)\n"
8211 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8213 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8216 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8220 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8222 "kun bona espero,\n"
8225 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8226 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8228 msgid "New private message from %s"
8229 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8231 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8232 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8233 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8236 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8238 "------------------------------------------------------\n"
8240 "------------------------------------------------------\n"
8242 "You can reply to their message here:\n"
8246 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8248 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8250 "------------------------------------------------------\n"
8252 "------------------------------------------------------\n"
8254 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8258 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8260 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8261 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8264 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8266 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8268 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8269 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8271 #, fuzzy, php-format
8273 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8275 "The URL of your notice is:\n"
8279 "The text of your notice is:\n"
8283 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8287 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8289 "La URL de via avizo estas:\n"
8293 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8297 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8304 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8307 "The full conversation can be read here:\n"
8311 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8315 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8316 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8319 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8321 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8323 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8324 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8325 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8326 #, fuzzy, php-format
8328 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8330 "The notice is here:\n"
8338 "%5$sYou can reply back here:\n"
8342 "The list of all @-replies for you here:\n"
8346 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8348 "La avizo estas jene:\n"
8356 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8360 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8367 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8369 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8370 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8371 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8372 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8374 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8376 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8377 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8379 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8380 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8381 #, fuzzy, php-format
8382 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8383 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8385 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8386 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8387 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8390 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8391 "their group membership at %4$s"
8394 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8395 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8396 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8398 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8400 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8401 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8403 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8404 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8406 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8412 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8414 msgid "Your incoming messages."
8415 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8417 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8423 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8425 msgid "Your sent messages."
8426 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8428 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8430 msgid "Could not parse message."
8431 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8433 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8434 msgid "Not a registered user."
8435 msgstr "Ne registrita uzanto"
8437 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8438 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8439 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8441 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8442 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8443 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8445 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8446 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "Unsupported message type: %s."
8449 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8451 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8452 msgid "Make user an admin of the group"
8453 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8455 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8460 #. TRANS: Submit button title.
8462 msgid "Make this user an admin"
8463 msgstr "Estrigi la uzanton"
8465 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8466 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8467 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8470 msgid "File exceeds user's quota."
8471 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8473 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8474 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8475 msgid "File could not be moved to destination directory."
8476 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8479 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8480 msgid "Could not determine file's MIME type."
8481 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8484 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8485 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8488 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8491 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8494 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8495 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8497 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8498 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8500 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8501 msgid "Send a direct notice"
8502 msgstr "Sendi rektan avizon"
8504 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8505 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8506 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8507 msgid "Select recipient:"
8508 msgstr "Elektu ricevonton:"
8510 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8511 msgid "No mutual subscribers."
8512 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8514 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8518 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8519 msgctxt "Send button for sending notice"
8523 #. TRANS: Header in message list.
8528 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8529 #. TRANS: Followed by notice source.
8533 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8539 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8544 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8550 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8555 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8560 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8561 msgid "Cannot get author for activity."
8564 #. TRANS: Client exception.
8566 msgid "Bookmark not posted to this group."
8569 #. TRANS: Client exception.
8571 msgid "Object not posted to this user."
8572 msgstr "Ne forigi la avizon"
8574 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8575 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8578 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8579 msgid "Nickname cannot be empty."
8582 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8584 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8585 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8589 #. TRANS: Form legend for notice form.
8590 msgid "Send a notice"
8591 msgstr "Sendi avizon"
8593 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8595 msgid "What's up, %s?"
8596 msgstr "Kio novas, %s?"
8598 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8602 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8604 msgid "Attach a file."
8605 msgstr "Aldoni dosieron"
8607 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8608 msgid "Share my location"
8609 msgstr "Sciigi mian lokon"
8611 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8612 msgid "Do not share my location"
8613 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8615 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8617 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8620 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8623 #. TRANS: Header in notice list.
8624 #. TRANS: Header for Notices section.
8630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8634 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8646 #. TRANS: Coordinates message.
8647 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8648 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8649 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8650 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8652 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8653 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8655 #. TRANS: Followed by geo location.
8659 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8663 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8665 msgstr "Ripetita de"
8667 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8668 msgid "Reply to this notice"
8669 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8671 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8675 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8676 msgid "Delete this notice"
8677 msgstr "Forigi la avizon"
8679 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8681 msgid "Notice repeated."
8682 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8684 #. TRANS: Field label for notice text.
8685 msgid "Update your status..."
8688 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8689 msgid "Nudge this user"
8690 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8692 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8698 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8700 msgid "Send a nudge to this user."
8701 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8703 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8704 msgid "Error inserting new profile."
8705 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8707 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8708 msgid "Error inserting avatar."
8709 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8711 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8712 msgid "Error inserting remote profile."
8713 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8715 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8716 msgid "Duplicate notice."
8717 msgstr "Refoja avizo."
8719 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8721 msgid "Could not insert new subscription."
8722 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8724 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8726 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8727 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8729 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8731 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8738 msgid "Your profile"
8739 msgstr "Via profilo"
8741 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8747 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8753 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8759 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8765 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8766 msgid "Your incoming messages"
8767 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8769 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8771 msgid "Tags in %s's notices"
8772 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8774 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8778 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8783 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8788 msgctxt "plugin-description"
8789 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8792 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8798 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Change your personal settings."
8801 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8803 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8805 msgid "Site configuration."
8806 msgstr "Retej-agordo"
8808 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8813 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8815 msgid "Logout from the site."
8816 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8818 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8820 msgid "Login to the site."
8821 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8823 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8828 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8830 msgid "Search the site."
8831 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8833 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8834 #. TRANS: Label for user statistics.
8835 msgid "Subscriptions"
8838 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8839 msgid "All subscriptions"
8840 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8842 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8843 #. TRANS: Label for user statistics.
8847 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8848 msgid "All subscribers"
8849 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8851 #. TRANS: Label for user statistics.
8853 msgstr "ID de uzanto"
8855 #. TRANS: Label for user statistics.
8856 msgid "Member since"
8859 #. TRANS: Label for user statistics.
8860 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8864 #. TRANS: Label for user statistics.
8868 #. TRANS: Label for user statistics.
8869 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8870 msgid "Daily average"
8871 msgstr "Taga meznombro"
8873 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8875 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8877 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8878 msgid "Unimplemented method."
8879 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8881 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8883 msgstr "Uzantaj grupoj"
8885 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8889 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8891 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8893 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8895 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8901 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8907 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8909 msgid "No return-to arguments."
8910 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8912 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8913 msgid "Repeat this notice?"
8914 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8916 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8918 msgid "Repeat this notice."
8919 msgstr "Ripeti la avizon"
8921 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8923 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8924 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8926 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8927 msgid "Page not found."
8928 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8930 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8936 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8937 msgid "Sandbox this user"
8938 msgstr "Provejigi la uzanton"
8940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8942 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8944 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8945 #. TRANS: for searching can be entered.
8947 msgstr "Serĉvorto(j)"
8949 #. TRANS: Button text for searching site.
8954 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8956 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8957 "* Try different keywords.\n"
8958 "* Try more general keywords.\n"
8959 "* Try fewer keywords.\n"
8962 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8966 "You can also try your search on other engines:\n"
8968 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8969 "site.server%%%%)\n"
8970 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8971 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8972 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8973 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8976 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8981 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8982 msgid "Find people on this site"
8983 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8990 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8991 msgid "Find content of notices"
8992 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8994 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8995 msgid "Find groups on this site"
8996 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8998 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9009 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9013 msgstr "Oftaj demandoj"
9015 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9019 msgstr "Serva Kondiĉo"
9021 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9027 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9039 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9040 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9046 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9052 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9053 msgid "Untitled section"
9054 msgstr "Sentitola sekcio"
9056 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9060 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "Change your profile settings"
9068 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "Upload an avatar"
9078 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Change your password"
9088 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9097 msgid "Change email handling"
9098 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9101 msgid "Design your profile"
9102 msgstr "Desegni vian profilon"
9104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "URL shorteners"
9112 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9114 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9118 msgstr "Tujmesaĝilo"
9120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9121 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9122 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9124 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9130 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9131 msgid "Updates by SMS"
9132 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9134 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Authorized connected applications"
9142 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9144 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9150 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9151 msgid "Silence this user"
9152 msgstr "Silentigi la uzanton"
9154 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9157 msgid "Subscriptions"
9160 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9161 #. TRANS: %s is a user nickname.
9162 #, fuzzy, php-format
9163 msgid "People %s subscribes to."
9164 msgstr "Abonatoj de %s"
9166 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9172 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9173 #. TRANS: %s is a user nickname.
9174 #, fuzzy, php-format
9175 msgid "People subscribed to %s."
9176 msgstr "Abonantoj de %s"
9178 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9179 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9182 msgid "Pending (%d)"
9185 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9187 msgid "Approve pending subscription requests."
9190 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9191 #. TRANS: %s is a user nickname.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "Groups %s is a member of."
9194 msgstr "Grupoj de %s"
9196 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9201 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9202 #. TRANS: %s is a user nickname.
9203 #, fuzzy, php-format
9204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9205 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9207 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9208 msgid "Subscribe to this user"
9209 msgstr "Aboni la uzanton"
9211 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9212 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9215 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9216 msgid "People Tagcloud as tagged"
9219 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9225 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9227 msgid "Invalid theme name."
9228 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9230 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9231 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9232 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9234 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9235 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9236 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9238 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9239 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9240 msgid "Failed saving theme."
9241 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9243 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9245 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9246 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9248 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9249 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9250 #, fuzzy, php-format
9251 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9253 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9255 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9257 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9259 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9261 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9262 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9264 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9266 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9267 "digits, underscore, and minus sign."
9269 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9270 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9273 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9274 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9277 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9278 #, fuzzy, php-format
9279 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9280 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9282 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9283 msgid "Error opening theme archive."
9284 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9286 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9287 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9290 msgid_plural "Show all %d replies"
9294 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9299 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9303 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9304 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9305 #, fuzzy, php-format
9307 msgid "%1$s and %2$s"
9308 msgstr "%1$s - %2$s"
9310 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9313 msgid "You have favored this notice."
9314 msgstr "Ŝati la avizon"
9316 #. TRANS: List message for favoured notices.
9317 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9318 #, fuzzy, php-format
9319 msgid "One person has favored this notice."
9320 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9321 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9322 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9324 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9326 msgctxt "REPEATLIST"
9327 msgid "You have repeated this notice."
9328 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9330 #. TRANS: List message for repeated notices.
9331 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "One person has repeated this notice."
9334 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9335 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9336 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9338 #. TRANS: Title for top posters section.
9340 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9342 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9347 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9348 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9350 msgid "My colleagues at %s"
9353 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9359 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9364 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9365 #, fuzzy, php-format
9366 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9367 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9369 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9375 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9379 msgstr "Malprovejigi"
9381 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9382 msgid "Unsandbox this user"
9383 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9385 #. TRANS: Title for unsilence form.
9387 msgstr "Nesilentigi"
9389 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9390 msgid "Unsilence this user"
9391 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9393 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9394 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9395 msgid "Unsubscribe from this user"
9396 msgstr "Malaboni la uzanton"
9398 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9404 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9406 #, fuzzy, php-format
9407 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9408 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9410 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9412 msgid "Not allowed to log in."
9413 msgstr "Ne konektita."
9415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9416 msgid "a few seconds ago"
9417 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9420 msgid "about a minute ago"
9421 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 msgid "about one minute ago"
9426 msgid_plural "about %d minutes ago"
9427 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9428 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 msgid "about an hour ago"
9432 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9436 msgid "about one hour ago"
9437 msgid_plural "about %d hours ago"
9438 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9439 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9442 msgid "about a day ago"
9443 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9447 msgid "about one day ago"
9448 msgid_plural "about %d days ago"
9449 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9450 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9453 msgid "about a month ago"
9454 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9458 msgid "about one month ago"
9459 msgid_plural "about %d months ago"
9460 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9461 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9464 msgid "about a year ago"
9465 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9467 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9468 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9469 #, fuzzy, php-format
9470 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9471 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9473 #. TRANS: Exception.
9475 msgid "Invalid XML."
9476 msgstr "Grando nevalida."
9478 #. TRANS: Exception.
9479 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9482 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9484 msgid "Getting backup from file '%s'."
9488 #~ msgid "Membership policy"
9489 #~ msgstr "Membriĝpolitiko"