]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:09+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "Konservi"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "Ne konektita."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #, php-format
174 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
178 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
182 "correctly. Please try retrying later."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "Listigita"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s kaj amikoj"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr ""
293 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
300 "something yourself."
301 msgstr ""
302 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
303 "vi mem."
304
305 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
310 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311 msgstr ""
312 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
313 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
314
315 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
316 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
317 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
318 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
319 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
321 #, php-format
322 msgid ""
323 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
324 "post a notice to them."
325 msgstr ""
326 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
327 "avizon al li?"
328
329 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
330 msgid "You and friends"
331 msgstr "Vi kaj amikoj"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
358 "'im', 'none'."
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
369 msgid "Could not update user."
370 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
373 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
385 msgid "User has no profile."
386 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
387
388 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
390 msgid "Could not save profile."
391 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
394 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
395 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
396 #, php-format
397 msgid ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
399 "current configuration."
400 msgid_plural ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
402 "current configuration."
403 msgstr[0] ""
404 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
405 "agordo."
406 msgstr[1] ""
407 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
408 "agordo."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
411 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 msgid "Unable to save your design settings."
418 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
419
420 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
421 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
425 msgid "Could not update your design."
426 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Ĉefa"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #, php-format
438 msgid "%s timeline"
439 msgstr "Tempstrio de %s"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "%s abonatoj"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "%s favorites"
455 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
456
457 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "%s grupanoj"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 msgid "Unblock user failed."
472 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent from %s"
482 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 msgid "No message text!"
496 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
506 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 #, fuzzy
514 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
515 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
525 msgid "No status found with that ID."
526 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
529 msgid "This status is already a favorite."
530 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
533 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
534 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
535 msgid "Could not create favorite."
536 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 msgid "Could not delete favorite."
545 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
548 msgid "Could not follow user: profile not found."
549 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
552 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 #, php-format
554 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
555 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
558 msgid "Could not unfollow user: User not found."
559 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
562 msgid "You cannot unfollow yourself."
563 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
566 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
567 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
570 msgid "Could not determine source user."
571 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
574 msgid "Could not find target user."
575 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
576
577 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
583 msgid "Nickname already in use. Try another one."
584 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
592 msgid "Not a valid nickname."
593 msgstr "Ne valida kromnomo."
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
603 msgid "Homepage is not a valid URL."
604 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
605
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
612 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
618 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: Form validation error in New application form.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #, php-format
629 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
630 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
631 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
632 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
640 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #, php-format
652 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
653 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
655 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
658 #. TRANS: %s is the invalid alias.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
660 #. TRANS: %s is the invalid alias.
661 #, php-format
662 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
663 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
666 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
667 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
668 #. TRANS: %s is the already used alias.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
671 #, php-format
672 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
673 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 msgid "Alias can't be the same as nickname."
678 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
683 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
686 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "Grupo ne troviĝas."
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
692 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "Vi estas jam grupano."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
698 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
708 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "Vi ne estas grupano."
713
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
715 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #, php-format
719 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
720 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
721
722 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
723 #, php-format
724 msgid "%s's groups"
725 msgstr "Grupoj de %s"
726
727 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
728 #, php-format
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
731
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
734 #. TRANS: %s is a nickname.
735 #, php-format
736 msgid "%s groups"
737 msgstr "Grupoj de %s"
738
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
740 #, php-format
741 msgid "groups on %s"
742 msgstr "grupoj ĉe %s"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
748 msgid "You must be an admin to edit the group."
749 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
752 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
753 msgid "Could not update group."
754 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
758 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
759 msgid "Could not create aliases."
760 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
761
762 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
763 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
764 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
765 msgstr ""
766 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
767
768 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
769 #. TRANS: Group create form validation error.
770 #, fuzzy
771 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
772 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
775 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #, fuzzy
778 msgid "List not found."
779 msgstr "Listo ne ekzistas."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
782 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
789 msgid "An error occured."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
793 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
797 #, fuzzy
798 msgid "The specified user is not a member of this list."
799 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
802 #, fuzzy
803 msgid "You are not allowed to add members to this list."
804 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
807 #, fuzzy
808 msgid "You must specify a member."
809 msgstr "Estas necese indiki profilon."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
812 #, fuzzy
813 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
814 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
817 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
821 #, fuzzy
822 msgid "A list must have a name."
823 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
824
825 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
826 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
830 #, fuzzy
831 msgid "You are not subscribed to this list."
832 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
833
834 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
835 msgid "Upload failed."
836 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
837
838 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
839 msgid "Invalid request token or verifier."
840 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
841
842 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
843 msgid "No oauth_token parameter provided."
844 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
845
846 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
847 msgid "Invalid request token."
848 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
849
850 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
851 msgid "Request token already authorized."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
855 msgid "Invalid nickname / password!"
856 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
857
858 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
859 #, fuzzy
860 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
861 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
862
863 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
864 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
865 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
866 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
868 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
870 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
871 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
872 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
874 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Neatendita formo-sendo."
877
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "parties you trust."
893 msgstr ""
894 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
895 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
896
897 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
898 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
899 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
900 #, php-format
901 msgid ""
902 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
903 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
904 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
905 msgstr ""
906 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
907 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
908 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
909
910 #. TRANS: Fieldset legend.
911 msgctxt "LEGEND"
912 msgid "Account"
913 msgstr "Konto"
914
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label on login page.
917 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
918 #. TRANS: Field label on account registration page.
919 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
920 #. TRANS: Field label on group edit form.
921 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
922 msgid "Nickname"
923 msgstr "Kromnomo"
924
925 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
926 #. TRANS: Field label on login page.
927 #. TRANS: Field label on account registration page.
928 msgid "Password"
929 msgstr "Pasvorto"
930
931 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
932 #. TRANS: by an external application.
933 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
937 msgctxt "BUTTON"
938 msgid "Cancel"
939 msgstr "Nuligi"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Allow"
944 msgstr "Permesi"
945
946 #. TRANS: Form instructions.
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 msgid "Authorization canceled."
952 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
953
954 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
955 #. TRANS: %s is an OAuth token.
956 #, php-format
957 msgid "The request token %s has been revoked."
958 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
959
960 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
969 msgstr ""
970 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
971 "kompletigi la procezon."
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #, php-format
976 msgid "You have successfully authorized %s"
977 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
984 "process."
985 msgstr ""
986 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 msgid "You may not delete another user's status."
995 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
999 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #, fuzzy
1012 msgid "HTTP method not supported."
1013 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1014
1015 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1016 #. TRANS: %s is the requested output format.
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Unsupported format: %s."
1019 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "Stato forigita."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 msgid "Can only delete using the Atom format."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1034 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cannot delete this notice."
1037 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1038
1039 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1040 #, php-format
1041 msgid "Deleted notice %d"
1042 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1045 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1046 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1049 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1050 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1051 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1052 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1053 #, php-format
1054 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1055 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1056 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1057 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Parent notice not found."
1062 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1065 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1070 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1071 msgstr[0] ""
1072 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1073 msgstr[1] ""
1074 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1078 msgid "Unsupported format."
1079 msgstr "Formato ne subtenata."
1080
1081 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1085 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1089 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1092 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1095 #. TRANS: %s is the error message.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1098 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #, php-format
1103 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1104 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1108 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1111 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1112
1113 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1114 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%s public timeline"
1117 msgstr "%s publika tempstrio"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #, php-format
1121 msgid "%s updates from everyone!"
1122 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Unimplemented."
1127 msgstr "Nerealigita metodo."
1128
1129 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1130 #, php-format
1131 msgid "Repeated to %s"
1132 msgstr "Ripetita al %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1135 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1139
1140 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1141 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1142 #, php-format
1143 msgid "Repeats of %s"
1144 msgstr "Ripetoj de %s"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1147 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1150 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1153 #. TRANS: %s is the tag.
1154 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1155 #. TRANS: %s is the tag.
1156 #, php-format
1157 msgid "Notices tagged with %s"
1158 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1161 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1162 #. TRANS: Tag feed description.
1163 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1164 #, php-format
1165 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1166 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1171 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1178 msgid "Atom post must not be empty."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1182 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1186 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1190 msgid "Can only handle POST activities."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1194 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1195 #, php-format
1196 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1200 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1201 #, php-format
1202 msgid "No content for notice %d."
1203 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #. TRANS: %s is the notice URI.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1209 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1210
1211 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1212 msgid "API method under construction."
1213 msgstr "API-metodo farata."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1216 msgid "User not found."
1217 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1220 msgid "You must be logged in to leave a group."
1221 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1245 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1252 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1254 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1255 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1256 msgid "No such group."
1257 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1260 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1263 msgid "No nickname or ID."
1264 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1268 msgid "Must be logged in."
1269 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1273 #. TRANS: being a group administrator.
1274 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1279 msgid "Must specify a profile."
1280 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1283 #. TRANS: %s is a nickname.
1284 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1288 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1292 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1297 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1301 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1304 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1305
1306 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1307 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1308 #, php-format
1309 msgctxt "TITLE"
1310 msgid "%1$s's request for %2$s"
1311 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1314 msgid "Join request approved."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1318 msgid "Join request canceled."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1324 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1325
1326 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1327 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1330 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1331
1332 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1333 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgctxt "TITLE"
1336 msgid "%1$s's request"
1337 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1338
1339 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subscription approved."
1342 msgstr "Abono permesiĝis"
1343
1344 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscription canceled."
1347 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1348
1349 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1350 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1351 #, php-format
1352 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1353 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1359 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1362 msgid "Can only handle favorite activities."
1363 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Can only fave notices."
1368 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Unknown notice."
1373 msgstr "Nekonata avizo."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Already a favorite."
1378 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1379
1380 #. TRANS: Title for group membership feed.
1381 #. TRANS: %s is a username.
1382 #, fuzzy, php-format
1383 msgid "Group memberships of %s"
1384 msgstr "Grupanecoj de %s"
1385
1386 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1387 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1388 #, php-format
1389 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1390 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1397 msgid "Can only handle join activities."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1401 msgid "Unknown group."
1402 msgstr "Nekonata grupo."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Already a member."
1407 msgstr "Jam ano."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Blocked by admin."
1412 msgstr "Blokita de administranto."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "No such favorite."
1417 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1422 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Not a member."
1427 msgstr "Ne estas ano."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1430 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1431 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1434 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1443 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #, php-format
1453 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1454 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1457 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1461 msgid "Can only follow people."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1465 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1466 #, php-format
1467 msgid "Unknown profile %s."
1468 msgstr "Nekonata profilo %s."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1471 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1472 #, php-format
1473 msgid "Already subscribed to %s."
1474 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1477 msgid "No such attachment."
1478 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1488 msgid "No nickname."
1489 msgstr "Neniu kromnomo."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1492 msgid "No size."
1493 msgstr " Neniu grando."
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1496 msgid "Invalid size."
1497 msgstr "Grando nevalida."
1498
1499 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1500 msgid "Avatar"
1501 msgstr "Vizaĝbildo"
1502
1503 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1504 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1505 #, php-format
1506 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1507 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1510 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1511 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1512 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1513 #. TRANS: while the user has no profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1515 msgid "User without matching profile."
1516 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1519 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1520 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1521 msgid "Avatar settings"
1522 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1523
1524 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1527 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1528 msgid "Original"
1529 msgstr "Originala"
1530
1531 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1534 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1535 msgid "Preview"
1536 msgstr "Antaŭrigardo"
1537
1538 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1539 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1540 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1541 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1542 #. TRANS: Button text to delete a list.
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Delete"
1545 msgstr "Forigi"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1548 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Upload"
1551 msgstr "Alŝuti"
1552
1553 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Crop"
1556 msgstr "Tranĉi"
1557
1558 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1559 msgid "No file uploaded."
1560 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1561
1562 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1565 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1566
1567 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1568 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1569 msgid "Lost our file data."
1570 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1571
1572 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1573 msgid "Avatar updated."
1574 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1575
1576 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1577 msgid "Failed updating avatar."
1578 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1579
1580 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1581 msgid "Avatar deleted."
1582 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1583
1584 #. TRANS: Title for backup account page.
1585 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1586 msgid "Backup account"
1587 msgstr "Sekurkopii la konton"
1588
1589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1590 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1591 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1592
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1594 msgid "You may not backup your account."
1595 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1596
1597 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1601 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1602 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1603 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1604 "are not backed up."
1605 msgstr ""
1606 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1607 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1608 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1609 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1610 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1611
1612 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Backup"
1615 msgstr "Sekurkopii"
1616
1617 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1618 msgid "Backup your account."
1619 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1622 msgid "You already blocked that user."
1623 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1624
1625 #. TRANS: Title for block user page.
1626 #. TRANS: Legend for block user form.
1627 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1628 msgid "Block user"
1629 msgstr "Bloki uzanton"
1630
1631 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1634 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1635 "will not be notified of any @-replies from them."
1636 msgstr ""
1637 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1638 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1639
1640 #. TRANS: Button label on the user block form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1645 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "No"
1648 msgstr "Ne"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Do not block this user."
1653 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1654
1655 #. TRANS: Button label on the user block form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1660 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1661 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1662 msgctxt "BUTTON"
1663 msgid "Yes"
1664 msgstr "Jes"
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Block this user."
1669 msgstr "Bloki la uzanton"
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1672 msgid "Failed to save block information."
1673 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1674
1675 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %s is a group nickname.
1677 #, php-format
1678 msgid "%s blocked profiles"
1679 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1680
1681 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1683 #, php-format
1684 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1685 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1686
1687 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1688 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1689 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1690
1691 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1692 msgid "Unblock user from group"
1693 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1694
1695 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1696 #, fuzzy
1697 msgctxt "BUTTON"
1698 msgid "Unblock"
1699 msgstr "Malbloki"
1700
1701 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1702 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1703 msgid "Unblock this user"
1704 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1705
1706 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1707 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1708 #, php-format
1709 msgid "Post to %s"
1710 msgstr "Sendi al %s"
1711
1712 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1713 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1714 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "%1$s left group %2$s"
1718 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1722 msgid "No profile ID in request."
1723 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1728 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1735
1736 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1737 msgctxt "TITLE"
1738 msgid "Unsubscribed"
1739 msgstr "Malabonita"
1740
1741 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1742 msgid "No confirmation code."
1743 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1746 msgid "Confirmation code not found."
1747 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1748
1749 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1750 msgid "That confirmation code is not for you!"
1751 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1752
1753 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Unrecognized address type %s"
1756 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1757
1758 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1760 msgid "That address has already been confirmed."
1761 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1762
1763 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1764 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not update user IM preferences."
1767 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1768
1769 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Could not insert user IM preferences."
1772 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1773
1774 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1775 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Could not delete address confirmation."
1778 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1779
1780 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1781 msgid "Confirm address"
1782 msgstr "Konfirmi retadreson"
1783
1784 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1785 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1786 #, php-format
1787 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1788 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1789
1790 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1791 msgid "Conversation"
1792 msgstr "Konversacio"
1793
1794 #. TRANS: Title for conversation page.
1795 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1796 #, fuzzy
1797 msgctxt "TITLE"
1798 msgid "Notice"
1799 msgstr "Avizoj"
1800
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1804 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1805
1806 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1807 msgid "You cannot delete your account."
1808 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1809
1810 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1811 #, fuzzy
1812 msgid "I am sure."
1813 msgstr "Mi estas certa."
1814
1815 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1816 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1817 #, php-format
1818 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Account deleted."
1824 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1825
1826 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1827 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1828 msgid "Delete account"
1829 msgstr "Forviŝo de konto"
1830
1831 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1832 msgid ""
1833 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1834 "server."
1835 msgstr ""
1836 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1837 "servilo."
1838
1839 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1840 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1844 "deletion."
1845 msgstr ""
1846 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1847 "antaŭ la forviŝo."
1848
1849 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1850 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1851 msgid "Confirm"
1852 msgstr "Konfirmi"
1853
1854 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1855 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1856 #, php-format
1857 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1858 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1859
1860 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1861 msgid "Permanently delete your account"
1862 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1865 msgid "You must be logged in to delete an application."
1866 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1869 msgid "Application not found."
1870 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1875 msgid "You are not the owner of this application."
1876 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1877
1878 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1879 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1880 msgid "There was a problem with your session token."
1881 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1882
1883 #. TRANS: Title for delete application page.
1884 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1885 msgid "Delete application"
1886 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1887
1888 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1889 msgid ""
1890 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1891 "about the application from the database, including all existing user "
1892 "connections."
1893 msgstr ""
1894 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1895 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1896
1897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1898 msgid "Do not delete this application."
1899 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1902 msgid "Delete this application."
1903 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1904
1905 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1906 msgid "You must be logged in to delete a group."
1907 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1908
1909 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1910 msgid "You are not allowed to delete this group."
1911 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1912
1913 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1914 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid "Could not delete group %s."
1917 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1918
1919 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1920 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1921 #, fuzzy, php-format
1922 msgid "Deleted group %s"
1923 msgstr "Forigis la grupon %s"
1924
1925 #. TRANS: Title of delete group page.
1926 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Delete group"
1929 msgstr "Forigo de grupo"
1930
1931 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1932 msgid ""
1933 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1934 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1935 "will still appear in individual timelines."
1936 msgstr ""
1937 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1938 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1939 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1942 msgid "Do not delete this group."
1943 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1946 msgid "Delete this group."
1947 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1948
1949 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1950 msgid ""
1951 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1952 "be undone."
1953 msgstr ""
1954 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1955
1956 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1957 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1958 msgid "Delete notice"
1959 msgstr "Forigi avizon"
1960
1961 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1962 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1963 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1966 msgid "Do not delete this notice."
1967 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1970 msgid "Delete this notice."
1971 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1972
1973 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1974 msgid "You cannot delete users."
1975 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1978 msgid "You can only delete local users."
1979 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1980
1981 #. TRANS: Title of delete user page.
1982 #, fuzzy
1983 msgctxt "TITLE"
1984 msgid "Delete user"
1985 msgstr "Forigi uzanton"
1986
1987 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1988 msgid "Delete user"
1989 msgstr "Forigi uzanton"
1990
1991 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1992 msgid ""
1993 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1994 "the user from the database, without a backup."
1995 msgstr ""
1996 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1997 "datumbazo sen sekurkopio."
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Do not delete this user."
2002 msgstr "Ne forigi la avizon"
2003
2004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Delete this user."
2007 msgstr "Forigi la uzanton"
2008
2009 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2010 msgid "Design"
2011 msgstr "Aspekto"
2012
2013 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2014 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2015 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2018 msgid "Invalid logo URL."
2019 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Invalid SSL logo URL."
2024 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2027 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2028 #, php-format
2029 msgid "Theme not available: %s."
2030 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2033 msgid "Change logo"
2034 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2035
2036 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2037 msgid "Site logo"
2038 msgstr "Reteja emblemo"
2039
2040 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2041 #, fuzzy
2042 msgid "SSL logo"
2043 msgstr "SSLa emblemo"
2044
2045 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2046 msgid "Change theme"
2047 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2048
2049 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2050 msgid "Site theme"
2051 msgstr "Reteja desegno"
2052
2053 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2054 msgid "Theme for the site."
2055 msgstr "Desegno por la retejo"
2056
2057 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2058 msgid "Custom theme"
2059 msgstr "Propra desegno"
2060
2061 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2062 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2063 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2064
2065 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2066 msgid "Change background image"
2067 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2068
2069 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2070 #. TRANS: Field label for background color selector.
2071 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2072 msgid "Background"
2073 msgstr "Fono"
2074
2075 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2079 "$s."
2080 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2081
2082 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2083 msgid "On"
2084 msgstr "En"
2085
2086 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2087 msgid "Off"
2088 msgstr "For"
2089
2090 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2091 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2092 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2093 msgid "Turn background image on or off."
2094 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2097 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2098 msgid "Tile background image"
2099 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2100
2101 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2102 msgid "Change colors"
2103 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2104
2105 #. TRANS: Field label for content color selector.
2106 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2107 msgid "Content"
2108 msgstr "Enhavo"
2109
2110 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2111 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2112 msgid "Sidebar"
2113 msgstr "Flanka strio"
2114
2115 #. TRANS: Field label for text color selector.
2116 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2117 msgid "Text"
2118 msgstr "Teksto"
2119
2120 #. TRANS: Field label for link color selector.
2121 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2122 msgid "Links"
2123 msgstr "Ligiloj"
2124
2125 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2126 msgid "Advanced"
2127 msgstr "Speciala"
2128
2129 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2130 msgid "Custom CSS"
2131 msgstr "Propra CSS"
2132
2133 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Use defaults"
2136 msgstr "Uzi defaŭlton"
2137
2138 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2139 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Restore default designs."
2142 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2143
2144 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2145 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Reset back to default."
2148 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2149
2150 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2151 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Save design."
2154 msgstr "Savi desegnon"
2155
2156 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2157 msgid "This notice is not a favorite!"
2158 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2159
2160 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2161 msgid "Add to favorites"
2162 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2163
2164 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2165 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "No such document \"%s\"."
2168 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2169
2170 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Form legend.
2172 msgid "Edit application"
2173 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2176 msgid "You must be logged in to edit an application."
2177 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2178
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2181 msgid "No such application."
2182 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2183
2184 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2185 msgid "Use this form to edit your application."
2186 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2189 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2190 msgid "Name is required."
2191 msgstr "Nomo necesas."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2197 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2201 msgid "Name already in use. Try another one."
2202 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2205 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2206 msgid "Description is required."
2207 msgstr "Priskribo necesas."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2210 msgid "Source URL is too long."
2211 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2215 msgid "Source URL is not valid."
2216 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2219 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2220 msgid "Organization is required."
2221 msgstr "Organizo necesas."
2222
2223 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2226 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2227
2228 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2229 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2230 msgid "Organization homepage is required."
2231 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2232
2233 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2235 msgid "Callback is too long."
2236 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2239 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2240 msgid "Callback URL is not valid."
2241 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2242
2243 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2244 msgid "Could not update application."
2245 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2246
2247 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2248 #, php-format
2249 msgid "Edit %s group"
2250 msgstr "Redakti %s grupon"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2255 msgid "You must be logged in to create a group."
2256 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2257
2258 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2259 msgid "Use this form to edit the group."
2260 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2261
2262 #. TRANS: Group edit form validation error.
2263 #. TRANS: Group create form validation error.
2264 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2265 #, php-format
2266 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2267 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2268
2269 #. TRANS: Group edit form success message.
2270 #. TRANS: Edit list form success message.
2271 msgid "Options saved."
2272 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2273
2274 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2275 #. TRANS: %s is a list.
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "Delete %s list"
2278 msgstr "Forigi la uzanton"
2279
2280 #. TRANS: Title for edit list page.
2281 #. TRANS: %s is a list.
2282 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2283 #. TRANS: %s is a list.
2284 #, fuzzy, php-format
2285 msgid "Edit list %s"
2286 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2287
2288 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2289 #, fuzzy
2290 msgid "No tagger or ID."
2291 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Not a local user."
2296 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2301 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2302
2303 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Use this form to edit the list."
2306 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2307
2308 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Delete aborted."
2311 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2314 msgid ""
2315 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2316 "membership records. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invalid tag."
2322 msgstr "Nevalida bildo."
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2325 #. TRANS: %s is the already present tag.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "You already have a tag named %s."
2328 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2329
2330 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2331 msgid ""
2332 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2333 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not update list."
2339 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2340
2341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2342 msgid "Email settings"
2343 msgstr "Retpoŝta agordo"
2344
2345 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2349 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2350
2351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2353 msgid "Email address"
2354 msgstr "Retpoŝtadreso"
2355
2356 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Remove"
2368 msgstr "Forigi"
2369
2370 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2371 msgid ""
2372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2373 "a message with further instructions."
2374 msgstr ""
2375 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2376 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2377
2378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2382 #. TRANS: organization.
2383 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2384 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2385
2386 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2387 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2388 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2389 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2390 msgctxt "BUTTON"
2391 msgid "Add"
2392 msgstr "Aldoni"
2393
2394 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2395 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2396 msgid "Incoming email"
2397 msgstr "Alveninta poŝto"
2398
2399 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2400 msgid "I want to post notices by email."
2401 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2402
2403 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2404 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2405 msgid "Send email to this address to post new notices."
2406 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2407
2408 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2409 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2410 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2411 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2412
2413 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2414 msgid ""
2415 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2416 "on this server:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2420 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2421 msgctxt "BUTTON"
2422 msgid "New"
2423 msgstr "Nova"
2424
2425 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2426 msgid "Email preferences"
2427 msgstr "Retpoŝta agordo."
2428
2429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2430 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2431 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2435 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2436
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2439 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2440
2441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2442 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2443 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2444
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2447 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2448
2449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2450 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2451 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2452
2453 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2454 msgid "Email preferences saved."
2455 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2456
2457 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2458 msgid "No email address."
2459 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2460
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Cannot normalize that email address."
2464 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2465
2466 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2469 msgid "Not a valid email address."
2470 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2471
2472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2473 msgid "That is already your email address."
2474 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2475
2476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2477 msgid "That email address already belongs to another user."
2478 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2479
2480 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2481 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2482 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Could not insert confirmation code."
2485 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2486
2487 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2488 msgid ""
2489 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2490 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2491 msgstr ""
2492 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2493 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2494
2495 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2496 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2497 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2498 msgid "No pending confirmation to cancel."
2499 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2500
2501 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2502 msgid "That is the wrong email address."
2503 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2504
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Could not delete email confirmation."
2508 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2509
2510 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2511 msgid "Email confirmation cancelled."
2512 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2513
2514 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2515 #. TRANS: registered for the active user.
2516 msgid "That is not your email address."
2517 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2518
2519 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2520 msgid "The email address was removed."
2521 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2522
2523 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2524 msgid "No incoming email address."
2525 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2526
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2529 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Could not update user record."
2532 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2533
2534 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2535 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2536 msgid "Incoming email address removed."
2537 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2538
2539 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2540 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2541 msgid "New incoming email address added."
2542 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2545 msgid "This notice is already a favorite!"
2546 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2547
2548 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Disfavor favorite."
2551 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2552
2553 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2554 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2555 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2556 msgid "Popular notices"
2557 msgstr "Popularaj avizoj"
2558
2559 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2560 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2561 #, php-format
2562 msgid "Popular notices, page %d"
2563 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2564
2565 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2566 msgid "The most popular notices on the site right now."
2567 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2568
2569 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2570 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2571 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2572
2573 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2574 msgid ""
2575 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2576 "next to any notice you like."
2577 msgstr ""
2578 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2579 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2580
2581 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2582 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2586 "notice to your favorites!"
2587 msgstr ""
2588 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2589 "sia ŝatolisto!"
2590
2591 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2592 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2593 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2594 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2595 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2596 #. TRANS: %s is a username.
2597 #, php-format
2598 msgid "%s's favorite notices"
2599 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2600
2601 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2602 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2603 #, php-format
2604 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2605 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2606
2607 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2608 #. TRANS: Title for featured users section.
2609 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2610 msgid "Featured users"
2611 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2612
2613 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2614 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2615 #, php-format
2616 msgid "Featured users, page %d"
2617 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2618
2619 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "A selection of some great users on %s."
2622 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2625 msgid "No notice ID."
2626 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice."
2630 msgstr "Ne estas avizo."
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2633 msgid "No attachments."
2634 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2637 #. TRANS: that could not be found.
2638 msgid "No uploaded attachments."
2639 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2642 msgid "Not expecting this response!"
2643 msgstr "Neatendita respondo!"
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2646 msgid "User being listened to does not exist."
2647 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2651 msgid "You can use the local subscription!"
2652 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2655 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2656 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2659 msgid "You are not authorized."
2660 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2663 msgid "Could not convert request token to access token."
2664 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2667 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2668 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2669
2670 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2671 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2672 msgid "Error updating remote profile."
2673 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2676 msgid "No such file."
2677 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2680 msgid "Cannot read file."
2681 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2685 msgid "Invalid role."
2686 msgstr "Rolo nevalida."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2690 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2691 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2694 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2695 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2698 msgid "User already has this role."
2699 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2704 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2706 msgid "No profile specified."
2707 msgstr "Neniu profilo elektita."
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2712 msgid "No group specified."
2713 msgstr "Neniu grupo elektita."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2716 msgid "Only an admin can block group members."
2717 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2720 msgid "User is already blocked from group."
2721 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2724 msgid "User is not a member of group."
2725 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2726
2727 #. TRANS: Title for block user from group page.
2728 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2729 msgid "Block user from group"
2730 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2731
2732 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2733 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2737 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2738 "the group in the future."
2739 msgstr ""
2740 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2741 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2742
2743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Do not block this user from this group."
2746 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2747
2748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Block this user from this group."
2751 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2752
2753 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2754 msgid "Database error blocking user from group."
2755 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2758 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2759 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2760 msgid "No ID."
2761 msgstr "Neniu ID."
2762
2763 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2764 msgid "You must be logged in to edit a group."
2765 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2766
2767 #. TRANS: Title group design settings page.
2768 msgid "Group design"
2769 msgstr "Grupa desegno"
2770
2771 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2772 msgid ""
2773 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2774 "palette of your choice."
2775 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2776
2777 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Unable to update your design settings."
2780 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2781
2782 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2783 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2784 msgid "Design preferences saved."
2785 msgstr "Desegna agordo konservita."
2786
2787 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2788 #. TRANS: Group logo form legend.
2789 msgid "Group logo"
2790 msgstr "Grupa emblemo"
2791
2792 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2793 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2797 msgstr ""
2798 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2799
2800 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2801 msgid "Upload"
2802 msgstr "Alŝuti"
2803
2804 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2805 msgid "Crop"
2806 msgstr "Tranĉi"
2807
2808 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2809 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2810 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2811
2812 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2813 msgid "Logo updated."
2814 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2815
2816 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2817 msgid "Failed updating logo."
2818 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2819
2820 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2821 #. TRANS: %s is the name of the group.
2822 #, php-format
2823 msgid "%s group members"
2824 msgstr "%s grupanoj"
2825
2826 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #, php-format
2829 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2830 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2831
2832 #. TRANS: Page notice for group members page.
2833 msgid "A list of the users in this group."
2834 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2837 msgid "Only the group admin may approve users."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2841 #. TRANS: %s is the name of the group.
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%s group members awaiting approval"
2844 msgstr "Grupanecoj de %s"
2845
2846 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2847 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2850 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2851
2852 #. TRANS: Page notice for group members page.
2853 #, fuzzy
2854 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2855 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2856
2857 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2858 #, php-format
2859 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2860 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2861
2862 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2863 msgctxt "TITLE"
2864 msgid "Groups"
2865 msgstr "Grupoj"
2866
2867 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2868 #. TRANS: %d is the page number.
2869 #, php-format
2870 msgctxt "TITLE"
2871 msgid "Groups, page %d"
2872 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2873
2874 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2875 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2876 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid ""
2879 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2880 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2881 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2882 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2883 "%%%)!"
2884 msgstr ""
2885 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2886 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2887 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2888 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2889 "newgroup%%%%)"
2890
2891 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2892 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2893 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2894 msgid "Create a new group"
2895 msgstr "Krei novan grupon"
2896
2897 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2902 msgstr ""
2903 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2904 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2905
2906 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2907 msgid "Group search"
2908 msgstr "Grup-serĉo"
2909
2910 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2911 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2912 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2913 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2914 msgid "No results."
2915 msgstr "Neniu rezulto."
2916
2917 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2918 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2922 "action.newgroup%%) yourself."
2923 msgstr ""
2924 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2925 "action.newgroup%%)."
2926
2927 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2928 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2932 "action.newgroup%%) yourself!"
2933 msgstr ""
2934 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2935 "newgroup%%)!"
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2938 msgid "Only an admin can unblock group members."
2939 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2942 msgid "User is not blocked from group."
2943 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2944
2945 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2946 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2947 msgid "Error removing the block."
2948 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2949
2950 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2951 msgid "IM settings"
2952 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2953
2954 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2955 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2956 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid ""
2959 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2960 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2961 msgstr ""
2962 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2963 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2964
2965 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2966 msgid "IM is not available."
2967 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2968
2969 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2970 #, php-format
2971 msgid "Current confirmed %s address."
2972 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2973
2974 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2975 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid ""
2978 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2979 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2980 msgstr ""
2981 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2982 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2983
2984 #. TRANS: Field label for IM address.
2985 msgid "IM address"
2986 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2987
2988 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2989 #, php-format
2990 msgid "%s screenname."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2994 #, fuzzy
2995 msgid "IM Preferences"
2996 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2997
2998 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2999 msgid "Send me notices"
3000 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3001
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 msgid "Post a notice when my status changes."
3004 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3005
3006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3007 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3008 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Publish a MicroID"
3013 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3014
3015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Could not update IM preferences."
3018 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3019
3020 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3021 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3022 msgid "Preferences saved."
3023 msgstr "Prefero konservita."
3024
3025 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3026 #, fuzzy
3027 msgid "No screenname."
3028 msgstr "Neniu kromnomo."
3029
3030 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3031 #, fuzzy
3032 msgid "No transport."
3033 msgstr "Ne estas avizo."
3034
3035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Cannot normalize that screenname."
3038 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3039
3040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Not a valid screenname."
3043 msgstr "Ne valida kromnomo."
3044
3045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Screenname already belongs to another user."
3048 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3049
3050 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3051 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3052 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3053
3054 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3055 msgid "That is the wrong IM address."
3056 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3057
3058 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3059 msgid "Could not delete confirmation."
3060 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3061
3062 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3063 msgid "IM confirmation cancelled."
3064 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3065
3066 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3067 #. TRANS: registered for the active user.
3068 msgid "That is not your screenname."
3069 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3070
3071 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3072 msgid "The IM address was removed."
3073 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3074
3075 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3076 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3077 #, php-format
3078 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3079 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3080
3081 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3082 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3083 #, php-format
3084 msgid "Inbox for %s"
3085 msgstr "Alvenkesto de %s"
3086
3087 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3088 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3089 msgstr ""
3090 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3093 msgid "Invites have been disabled."
3094 msgstr "Invito estas malebligita."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3097 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3098 #, php-format
3099 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3100 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3101
3102 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3103 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3104 #, php-format
3105 msgid "Invalid email address: %s."
3106 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3107
3108 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3109 msgid "Invitations sent"
3110 msgstr "Invito(j) senditas"
3111
3112 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3113 msgid "Invite new users"
3114 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3115
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3117 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3118 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3119 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3120 msgid "You are already subscribed to this user:"
3121 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3122 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3123 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3124
3125 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3126 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3127 #, php-format
3128 msgctxt "INVITE"
3129 msgid "%1$s (%2$s)"
3130 msgstr "%1$s (%2$s)"
3131
3132 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3133 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3134 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3137 msgid_plural ""
3138 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3139 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3140 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3141
3142 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3143 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3144 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Invitation sent to the following person:"
3147 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3148 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3149 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3150
3151 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3152 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3153 msgid ""
3154 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3155 "on the site. Thanks for growing the community!"
3156 msgstr ""
3157 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3158 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3159
3160 #. TRANS: Form instructions.
3161 msgid ""
3162 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3163 msgstr ""
3164 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3165
3166 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3167 msgid "Email addresses"
3168 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3169
3170 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3173 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3174
3175 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3176 msgid "Personal message"
3177 msgstr "Persona mesaĝo"
3178
3179 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3181 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3182
3183 #. TRANS: Send button for inviting friends
3184 #. TRANS: Button text for sending notice.
3185 msgctxt "BUTTON"
3186 msgid "Send"
3187 msgstr "Sendi"
3188
3189 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3190 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3191 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3192 #, php-format
3193 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3194 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3197 msgid "You must be logged in to join a group."
3198 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3199
3200 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3201 #, php-format
3202 msgctxt "TITLE"
3203 msgid "%1$s joined group %2$s"
3204 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3205
3206 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Unknown error joining group."
3209 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3212 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3213 msgid "You are not a member of that group."
3214 msgstr "Vi ne estas grupano."
3215
3216 #. TRANS: User admin panel title
3217 msgctxt "TITLE"
3218 msgid "License"
3219 msgstr "Permesilo"
3220
3221 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3222 msgid "License for this StatusNet site"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3226 msgid "Invalid license selection."
3227 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3233 "license."
3234 msgstr ""
3235 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3236 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3237
3238 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3241 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3244 msgid "Invalid license URL."
3245 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Invalid license image URL."
3250 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3253 #, fuzzy
3254 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3255 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3258 #, fuzzy
3259 msgid "License image must be blank or valid URL."
3260 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3261
3262 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3263 msgid "License selection"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3267 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3268 msgid "Private"
3269 msgstr "Privata"
3270
3271 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3272 msgid "All Rights Reserved"
3273 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3274
3275 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3276 msgid "Creative Commons"
3277 msgstr "Creative Commons"
3278
3279 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3280 msgid "Type"
3281 msgstr "Speco"
3282
3283 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Select a license."
3286 msgstr "Elektu permesilon"
3287
3288 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3289 msgid "License details"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3293 msgid "Owner"
3294 msgstr "Rajtposedanto"
3295
3296 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3299 msgstr ""
3300 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3301 "applicable)."
3302
3303 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3304 msgid "License Title"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3308 msgid "The title of the license."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3312 msgid "License URL"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3316 msgid "URL for more information about the license."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3320 msgid "License Image URL"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3324 msgid "URL for an image to display with the license."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Save license settings."
3330 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3333 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3334 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3335 msgid "Already logged in."
3336 msgstr "Vi jam ensalutis."
3337
3338 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3339 msgid "Incorrect username or password."
3340 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3343 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3344 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3345 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3346
3347 #. TRANS: Page title for login page.
3348 msgid "Login"
3349 msgstr "Ensaluti"
3350
3351 #. TRANS: Form legend on login page.
3352 msgid "Login to site"
3353 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3354
3355 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3356 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3357 msgid "Remember me"
3358 msgstr "Memoru min"
3359
3360 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3361 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3362 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3363 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3364
3365 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3366 msgctxt "BUTTON"
3367 msgid "Login"
3368 msgstr "Ensaluti"
3369
3370 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3371 msgid "Lost or forgotten password?"
3372 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3373
3374 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3375 msgid ""
3376 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3377 "changing your settings."
3378 msgstr ""
3379 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3380 "ŝanĝi vian agordon."
3381
3382 #. TRANS: Form instructions on login page.
3383 msgid "Login with your username and password."
3384 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3385
3386 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3387 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3391 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3394 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3395 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3398 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3399 #, php-format
3400 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3401 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3402
3403 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3404 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3405 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3406 #, php-format
3407 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3408 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3411 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3412 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3413 #, php-format
3414 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3415 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3416
3417 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3418 msgid "No current status."
3419 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3420
3421 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3422 #, fuzzy
3423 msgid "New application"
3424 msgstr "Nova aplikaĵo"
3425
3426 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3427 msgid "You must be logged in to register an application."
3428 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3429
3430 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3431 msgid "Use this form to register a new application."
3432 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3433
3434 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3435 msgid "Source URL is required."
3436 msgstr "Fonta URL bezonata."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3439 msgid "Could not create application."
3440 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3441
3442 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Invalid image."
3445 msgstr "Nevalida bildo."
3446
3447 #. TRANS: Title for form to create a group.
3448 msgid "New group"
3449 msgstr "Nova grupo"
3450
3451 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3452 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3453 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3454
3455 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3456 msgid "Use this form to create a new group."
3457 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3458
3459 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3460 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3461 msgid "New message"
3462 msgstr "Nova mesaĝo"
3463
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3465 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3466 msgid "You cannot send a message to this user."
3467 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3468
3469 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3470 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3471 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3473 msgid "No content!"
3474 msgstr "Neniu enhavo!"
3475
3476 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3477 msgid "No recipient specified."
3478 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3481 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3482 msgid ""
3483 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3484 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3485
3486 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3487 msgid "Message sent"
3488 msgstr "Mesaĝo sendita"
3489
3490 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3491 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3492 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3493 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3494 #, php-format
3495 msgid "Direct message to %s sent."
3496 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3497
3498 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3499 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3500 msgid "Ajax Error"
3501 msgstr "Eraro de Ajax"
3502
3503 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3504 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "TITLE"
3507 msgid "New notice"
3508 msgstr "Nova avizo"
3509
3510 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3511 msgid "Notice posted"
3512 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3513
3514 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3515 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3519 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3520 msgstr ""
3521 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3522 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3523
3524 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3525 msgid "Text search"
3526 msgstr "Teksta serĉado"
3527
3528 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3529 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3530 #, php-format
3531 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3532 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3533
3534 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3535 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3539 "status_textarea=%s)!"
3540 msgstr ""
3541 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3542 "s)!"
3543
3544 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3545 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3549 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3550 msgstr ""
3551 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3552 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3553
3554 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3555 #, php-format
3556 msgid "Updates with \"%s\""
3557 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3558
3559 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3560 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3563 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3566 #, fuzzy
3567 msgid ""
3568 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3569 "address yet."
3570 msgstr ""
3571 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3572 "retpoŝtadreson."
3573
3574 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3575 msgid "Nudge sent"
3576 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3577
3578 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3579 msgid "Nudge sent!"
3580 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3581
3582 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3583 msgid "You must be logged in to list your applications."
3584 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3585
3586 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3587 msgid "OAuth applications"
3588 msgstr "OAuth aplikoj"
3589
3590 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3591 msgid "Applications you have registered"
3592 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3593
3594 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3595 #, php-format
3596 msgid "You have not registered any applications yet."
3597 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3598
3599 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3600 msgid "Connected applications"
3601 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3602
3603 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3604 msgid "The following connections exist for your account."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3608 msgid "You are not a user of that application."
3609 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3610
3611 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3612 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3615 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3616
3617 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3618 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3622 "with %2$s."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3626 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3627 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3628
3629 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3630 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3631 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3635 "this instance of StatusNet."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3639 #. TRANS: %s is a path.
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "\"%s\" not found."
3642 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3643
3644 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3645 #. TRANS: %s is a notice.
3646 #, php-format
3647 msgid "Notice %s not found."
3648 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3649
3650 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3651 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3652 msgid "Notice has no profile."
3653 msgstr "Avizo sen profilo"
3654
3655 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3656 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3657 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3658 #, php-format
3659 msgid "%1$s's status on %2$s"
3660 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3661
3662 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3663 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Attachment %s not found."
3666 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3667
3668 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3669 #. TRANS: %s is a path.
3670 #, php-format
3671 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3675 #, php-format
3676 msgid "Content type %s not supported."
3677 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3678
3679 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3680 #, php-format
3681 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3682 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3683
3684 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3685 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3686 msgid "Not a supported data format."
3687 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3688
3689 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3690 msgid "People Search"
3691 msgstr "Homserĉo"
3692
3693 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3694 msgid "Notice Search"
3695 msgstr "Avizoserĉo"
3696
3697 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3698 msgid "No user ID specified."
3699 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3700
3701 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3702 msgid "No login token specified."
3703 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3704
3705 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3706 msgid "No login token requested."
3707 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3708
3709 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3710 msgid "Invalid login token specified."
3711 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3714 msgid "Login token expired."
3715 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3716
3717 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3718 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3719 #, php-format
3720 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3721 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3722
3723 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3724 #, php-format
3725 msgid "Outbox for %s"
3726 msgstr "Elirkesto de %s"
3727
3728 #. TRANS: Instructions for outbox.
3729 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3730 msgstr ""
3731 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3732
3733 #. TRANS: Title for page where to change password.
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "TITLE"
3736 msgid "Change password"
3737 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3738
3739 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3740 msgid "Change your password."
3741 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3742
3743 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3744 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3745 msgid "Password change"
3746 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3747
3748 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3749 msgid "Old password"
3750 msgstr "Malnova pasvorto"
3751
3752 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3753 #. TRANS: Field label for password reset form.
3754 msgid "New password"
3755 msgstr "Nova pasvorto"
3756
3757 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3758 #. TRANS: Field title on account registration page.
3759 #, fuzzy
3760 msgid "6 or more characters."
3761 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3762
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "LABEL"
3766 msgid "Confirm"
3767 msgstr "Konfirmi"
3768
3769 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3770 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3771 #. TRANS: Field title on account registration page.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Same as password above."
3774 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3775
3776 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "BUTTON"
3779 msgid "Change"
3780 msgstr "Ŝanĝi"
3781
3782 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3783 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3784 msgid "Password must be 6 or more characters."
3785 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3786
3787 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3788 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3789 msgid "Passwords do not match."
3790 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3791
3792 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Incorrect old password."
3795 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3796
3797 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3798 msgid "Error saving user; invalid."
3799 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3800
3801 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3802 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3804 msgid "Cannot save new password."
3805 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3806
3807 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3808 msgid "Password saved."
3809 msgstr "Pasvorto konservitas."
3810
3811 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3812 msgid "Paths"
3813 msgstr "Vojoj"
3814
3815 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3816 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3820 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3821 #, php-format
3822 msgid "Theme directory not readable: %s."
3823 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3827 #, php-format
3828 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3829 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3830
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3833 #, php-format
3834 msgid "Background directory not writable: %s."
3835 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3836
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3839 #, php-format
3840 msgid "Locales directory not readable: %s."
3841 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3845 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3846 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3847
3848 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3849 msgid "Site"
3850 msgstr "Retejo"
3851
3852 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server"
3854 msgstr "Servilo"
3855
3856 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3857 msgid "Site's server hostname."
3858 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3859
3860 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Path"
3862 msgstr "Vojo"
3863
3864 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Site path."
3867 msgstr "Reteja vojo"
3868
3869 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Locale directory"
3871 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3872
3873 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3874 msgid "Directory path to locales."
3875 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3876
3877 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3878 msgid "Fancy URLs"
3879 msgstr "Tajlora URL"
3880
3881 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3884 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3885
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3887 #, fuzzy
3888 msgctxt "LEGEND"
3889 msgid "Theme"
3890 msgstr "Temo"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for themes."
3894 msgstr "Servilo por etosoj."
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Web path to themes."
3898 msgstr "Retvojo al etosoj."
3899
3900 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3901 msgid "SSL server"
3902 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3906 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3907
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 msgid "SSL path"
3910 msgstr "SSL-vojo"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3914 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Directory"
3918 msgstr "Dosierujo"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Directory where themes are located."
3922 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 msgid "Avatars"
3926 msgstr "Avataroj"
3927
3928 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3929 msgid "Avatar server"
3930 msgstr "Avatara servilo"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Server for avatars."
3934 msgstr "Servilo por avataroj."
3935
3936 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Avatar path"
3938 msgstr "Avataro-lokigilo"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Web path to avatars."
3942 msgstr "Retvojo al avataroj."
3943
3944 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Avatar directory"
3946 msgstr "Avatara adresaro"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Directory where avatars are located."
3950 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3951
3952 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3953 msgid "Backgrounds"
3954 msgstr "Fono"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 msgid "Server for backgrounds."
3958 msgstr "Servilo por fonoj."
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "Web path to backgrounds."
3962 msgstr "Retvojo al fonoj."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3966 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3970 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "Directory where backgrounds are located."
3974 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3975
3976 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3977 msgid "Attachments"
3978 msgstr "Aldonaĵo"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 msgid "Server for attachments."
3982 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 msgid "Web path to attachments."
3986 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3990 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3994 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 msgid "Directory where attachments are located."
3998 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3999
4000 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4001 #, fuzzy
4002 msgctxt "LEGEND"
4003 msgid "SSL"
4004 msgstr "\"SSL\""
4005
4006 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4007 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4008 msgid "Never"
4009 msgstr "Neniam"
4010
4011 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4012 msgid "Sometimes"
4013 msgstr "Kelkfoje"
4014
4015 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4016 msgid "Always"
4017 msgstr "Ĉiam"
4018
4019 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4020 msgid "Use SSL"
4021 msgstr "Uzi \"SSL\""
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 msgid "When to use SSL."
4025 msgstr "Kiam uzi SSL."
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "Server to direct SSL requests to."
4029 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4030
4031 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4032 msgid "Save paths"
4033 msgstr "Konservi lokigilon"
4034
4035 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4036 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4040 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4041 msgstr ""
4042 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4043 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4044
4045 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4046 msgid "People search"
4047 msgstr "Persona serĉado"
4048
4049 #. TRANS: Title for list page.
4050 #. TRANS: %s is a list.
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Public list %s"
4053 msgstr "Publika markil-nubo"
4054
4055 #. TRANS: Title for list page.
4056 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4059 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4060
4061 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4062 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid ""
4065 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4066 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4067 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4068 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4069 msgstr ""
4070 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4071 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4072 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4073 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "No tagger."
4078 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4079
4080 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4081 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4084 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4085
4086 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4087 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4090 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4091
4092 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4093 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Creator"
4096 msgstr "Kreita je"
4097
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Private lists by you"
4101 msgstr "Redakti %s grupon"
4102
4103 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Public lists by you"
4106 msgstr "Publika markil-nubo"
4107
4108 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Lists by you"
4111 msgstr "Redakti %s grupon"
4112
4113 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4114 #. TRANS: %s is a user nickname.
4115 #, php-format
4116 msgid "Lists by %s"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4124
4125 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4126 msgid "You cannot view others' private lists"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Mode selector label.
4130 msgid "Mode"
4131 msgstr "Reĝimo"
4132
4133 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Lists for %s"
4136 msgstr "Elirkesto de %s"
4137
4138 #. TRANS: Fieldset legend.
4139 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4140 msgid "Select tag to filter"
4141 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4142
4143 #. TRANS: Checkbox title.
4144 msgid "Show private tags."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4148 msgctxt "LABEL"
4149 msgid "Public"
4150 msgstr "Publika"
4151
4152 #. TRANS: Checkbox title.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Show public tags."
4155 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4156
4157 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4158 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4159 #, fuzzy
4160 msgctxt "BUTTON"
4161 msgid "Go"
4162 msgstr "Iri"
4163
4164 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4165 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4166 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid ""
4169 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4170 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4171 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4172 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4173 "tag's timeline."
4174 msgstr ""
4175 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4176 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4177 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4178 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4179
4180 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4181 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4182 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4185 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4186
4187 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4188 #, php-format
4189 msgid "Lists with %s in them"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4195 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4196
4197 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4199 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid ""
4202 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4203 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4204 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4205 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4206 "tag's timeline."
4207 msgstr ""
4208 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4209 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4210 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4211 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4212
4213 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4214 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4215 #. TRANS: %s is a user nickname.
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4218 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4219
4220 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4222 #, fuzzy, php-format
4223 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4224 msgstr "%s abonita"
4225
4226 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4230 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4231
4232 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4233 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4234 #, fuzzy, php-format
4235 msgid "Lists subscribed to by %s"
4236 msgstr "%s abonita"
4237
4238 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4239 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4240 #, fuzzy, php-format
4241 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4242 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4243
4244 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4245 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4246 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4247 #, fuzzy, php-format
4248 msgid ""
4249 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4250 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4251 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4252 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4253 "to the list's timeline."
4254 msgstr ""
4255 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4256 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4257 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4258 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4259
4260 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4261 msgctxt "plugin"
4262 msgid "Disabled"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4266 #. TRANS: Do not translate POST.
4267 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4268 #. TRANS: Do not translate POST.
4269 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4270 msgid "This action only accepts POST requests."
4271 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4274 #, fuzzy
4275 msgid "You cannot administer plugins."
4276 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4277
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4279 #, fuzzy
4280 msgid "No such plugin."
4281 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4282
4283 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4284 msgctxt "plugin"
4285 msgid "Enabled"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4289 #, fuzzy
4290 msgctxt "TITLE"
4291 msgid "Plugins"
4292 msgstr "Kromprogramoj"
4293
4294 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4295 msgid ""
4296 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4297 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4298 "details."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Admin form section header
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Default plugins"
4304 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4305
4306 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4307 msgid ""
4308 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4312 msgid "Invalid notice content."
4313 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4314
4315 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4316 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4319 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4322 #. TRANS: %s is a field name.
4323 #, php-format
4324 msgid "Unidentified field %s."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Page title.
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "TITLE"
4330 msgid "Search results"
4331 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4332
4333 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4334 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. TRANS: Page title for profile settings.
4338 msgid "Profile settings"
4339 msgstr "Profila agordo"
4340
4341 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4342 msgid ""
4343 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4344 msgstr ""
4345 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4346 "vi."
4347
4348 #. TRANS: Profile settings form legend.
4349 msgid "Profile information"
4350 msgstr "Profila informo"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 #. TRANS: Field title on group edit form.
4355 #, fuzzy
4356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4357 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Field label on group edit form.
4362 msgid "Full name"
4363 msgstr "Plena nomo"
4364
4365 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4366 #. TRANS: Field label on account registration page.
4367 #. TRANS: Form input field label.
4368 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4369 msgid "Homepage"
4370 msgstr "Hejmpaĝo"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4373 #. TRANS: Field title on account registration page.
4374 #, fuzzy
4375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4376 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4382 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4383 #. TRANS: biography (%d).
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4386 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4387 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4388 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4391 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Describe yourself and your interests."
4394 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4395
4396 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4397 #. TRANS: their biography.
4398 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4399 msgid "Bio"
4400 msgstr "Biografio"
4401
4402 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field label on account registration page.
4404 #. TRANS: Field label on group edit form.
4405 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4406 msgid "Location"
4407 msgstr "Loko"
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Field title on account registration page.
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4413 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4414
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 msgid "Share my current location when posting notices"
4417 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4418
4419 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4420 msgid "Tags"
4421 msgstr "Markiloj"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4427 "separated."
4428 msgstr ""
4429 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4430 "per komoj aŭ spacoj"
4431
4432 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4433 msgid "Language"
4434 msgstr "Lingvo"
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4437 msgid "Preferred language."
4438 msgstr "Preferata lingvo."
4439
4440 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4441 msgid "Timezone"
4442 msgstr "Horzono"
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4445 msgid "What timezone are you normally in?"
4446 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4447
4448 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4452 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4453
4454 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Subscription policy"
4457 msgstr "Abonatoj"
4458
4459 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4460 msgid "Let anyone follow me"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4464 msgid "Ask me first"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4468 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4472 msgid "Make updates visible only to my followers"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4477 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4478 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4482 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4483 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4484 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4485
4486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4488 msgid "Timezone not selected."
4489 msgstr "Horzono ne elektita"
4490
4491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4494 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4495
4496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4497 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4498 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4499 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4500 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4501 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4504 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4505
4506 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4507 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4510 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4511
4512 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Could not save location prefs."
4515 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4516
4517 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4518 msgid "Could not save tags."
4519 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4520
4521 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4522 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4523 msgid "Settings saved."
4524 msgstr "Agordo konservitas."
4525
4526 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4527 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4528 msgid "Restore account"
4529 msgstr "Restarigi konton"
4530
4531 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4532 #. TRANS: %s is the page limit.
4533 #, php-format
4534 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4535 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4536
4537 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4538 msgid "Could not retrieve public stream."
4539 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4540
4541 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4542 #. TRANS: %d is the page number.
4543 #, php-format
4544 msgid "Public timeline, page %d"
4545 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4546
4547 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4548 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4549 msgid "Public timeline"
4550 msgstr "Publika tempstrio"
4551
4552 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4553 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4554 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4555
4556 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4557 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4558 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4559
4560 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4561 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4562 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4563
4564 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4568 "yet."
4569 msgstr ""
4570 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4571 "ion ajn."
4572
4573 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4574 msgid "Be the first to post!"
4575 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4576
4577 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4581 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4582
4583 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4584 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4588 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4589 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4590 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4591 msgstr ""
4592 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4593 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4594 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4595 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4596
4597 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4598 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4602 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4603 "tool."
4604 msgstr ""
4605 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4606 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4607 "net/)."
4608
4609 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Public list cloud"
4612 msgstr "Publika markil-nubo"
4613
4614 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4615 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "These are largest lists on %s"
4618 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4619
4620 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4624 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4625
4626 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Be the first to list someone!"
4629 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4630
4631 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid ""
4635 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4636 "someone!"
4637 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4638
4639 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4640 #, fuzzy
4641 msgid "List cloud"
4642 msgstr "Listo ne ekzistas."
4643
4644 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4645 #, php-format
4646 msgid "1 person listed"
4647 msgid_plural "%d people listed"
4648 msgstr[0] ""
4649 msgstr[1] ""
4650
4651 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "%s updates from everyone."
4654 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4655
4656 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4657 msgid "Public tag cloud"
4658 msgstr "Publika markil-nubo"
4659
4660 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4661 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4664 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4665
4666 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4667 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4668 #. TRANS: and do not change the URL part.
4669 #, php-format
4670 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4671 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4672
4673 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4674 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4675 msgid "Be the first to post one!"
4676 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4677
4678 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4679 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4680 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4682 #. TRANS: and do not change the URL part.
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4686 "one!"
4687 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4690 msgid "You are already logged in!"
4691 msgstr "Vi jam ensalutis."
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4694 msgid "No such recovery code."
4695 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4698 msgid "Not a recovery code."
4699 msgstr "Ne rehava kodo."
4700
4701 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4702 msgid "Recovery code for unknown user."
4703 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4704
4705 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4706 msgid "Error with confirmation code."
4707 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4710 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4711 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4712
4713 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4714 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4715 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4716
4717 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4718 msgid ""
4719 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4720 "the email address you have stored in your account."
4721 msgstr ""
4722 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4723 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4724
4725 #. TRANS: Page notice for password change page.
4726 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4727 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4728
4729 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4730 msgid "Password recovery"
4731 msgstr "Pasvorton rehavi."
4732
4733 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4734 msgid "Nickname or email address"
4735 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4736
4737 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4738 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4739 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4740
4741 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4742 msgid "Recover"
4743 msgstr "Rehavi"
4744
4745 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "BUTTON"
4748 msgid "Recover"
4749 msgstr "Rehavi"
4750
4751 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4752 msgid "Reset password"
4753 msgstr "Refari pasvorton"
4754
4755 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4756 msgid "Recover password"
4757 msgstr "Refari pasvorton"
4758
4759 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4760 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4761 msgid "Password recovery requested"
4762 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4763
4764 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4765 msgid "Password saved"
4766 msgstr "Pasvorto konservita."
4767
4768 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4771 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4772
4773 #. TRANS: Button text for password reset form.
4774 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "BUTTON"
4777 msgid "Reset"
4778 msgstr "Restarigi"
4779
4780 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4781 msgid "Enter a nickname or email address."
4782 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4783
4784 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4785 msgid "No user with that email address or username."
4786 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4789 msgid "No registered email address for that user."
4790 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4791
4792 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4793 msgid "Error saving address confirmation."
4794 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4795
4796 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4797 msgid ""
4798 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4799 "address registered to your account."
4800 msgstr ""
4801 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4802 "via konto."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4805 msgid "Unexpected password reset."
4806 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4807
4808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Password must be 6 characters or more."
4811 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4812
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 msgid "Password and confirmation do not match."
4815 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4816
4817 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4818 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4819 msgid "Error setting user."
4820 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4821
4822 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4823 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4824 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No id parameter."
4829 msgstr "Neniu ID-argumento"
4830
4831 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4832 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4833 #, fuzzy, php-format
4834 msgid "No such file \"%d\"."
4835 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4838 msgid "Sorry, only invited people can register."
4839 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4843 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4844
4845 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4846 msgid "Registration successful"
4847 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4848
4849 #. TRANS: Title for registration page.
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "TITLE"
4852 msgid "Register"
4853 msgstr "Registri"
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4856 msgid "Registration not allowed."
4857 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4858
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4860 #, fuzzy
4861 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4862 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4863
4864 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4865 msgid "Email address already exists."
4866 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4867
4868 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4869 msgid "Invalid username or password."
4870 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4871
4872 #. TRANS: Page notice on registration page.
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4876 "link up to friends and colleagues."
4877 msgstr ""
4878 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4879 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4880
4881 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4882 #, fuzzy
4883 msgctxt "PASSWORD"
4884 msgid "Confirm"
4885 msgstr "Konfirmi"
4886
4887 #. TRANS: Field label on account registration page.
4888 #, fuzzy
4889 msgctxt "LABEL"
4890 msgid "Email"
4891 msgstr "Retpoŝto"
4892
4893 #. TRANS: Field title on account registration page.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4896 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4897
4898 #. TRANS: Field title on account registration page.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4901 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4902
4903 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4904 msgctxt "BUTTON"
4905 msgid "Register"
4906 msgstr "Registriĝi"
4907
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4913 msgstr ""
4914 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4915
4916 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4917 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4918 #, php-format
4919 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4920 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4921
4922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4923 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4924 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4925
4926 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4927 msgid "All rights reserved."
4928 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4929
4930 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4934 "email address, IM address, and phone number."
4935 msgstr ""
4936 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4937 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4938
4939 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4940 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4941 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4942 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4946 "want to...\n"
4947 "\n"
4948 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4949 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4950 "notices through instant messages.\n"
4951 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4952 "share your interests. \n"
4953 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4954 "others more about you. \n"
4955 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4956 "missed. \n"
4957 "\n"
4958 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4959 msgstr ""
4960 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4961 "\n"
4962 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4963 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4964 "per tujmesaĝilo.\n"
4965 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4966 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4967 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4968 "sciigi pli pri vi. \n"
4969 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4970 "rimarkus. \n"
4971 "\n"
4972 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4973
4974 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4975 msgid ""
4976 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4977 "to confirm your email address.)"
4978 msgstr ""
4979 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4980
4981 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4982 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4986 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4987 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4988 msgstr ""
4989 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4990 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4991 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4992
4993 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4994 msgid "Remote subscribe"
4995 msgstr "Defore aboni"
4996
4997 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4998 msgid "Subscribe to a remote user"
4999 msgstr "Aboni foran uzanton"
5000
5001 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5002 msgid "User nickname"
5003 msgstr "Uzanta alinomo"
5004
5005 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5008 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5009
5010 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5011 msgid "Profile URL"
5012 msgstr "Profila URL"
5013
5014 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5015 #, fuzzy
5016 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5017 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5018
5019 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5020 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5021 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5022 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5023 #, fuzzy
5024 msgctxt "BUTTON"
5025 msgid "Subscribe"
5026 msgstr "Aboni"
5027
5028 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5031 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5032
5033 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5034 #. TRANS: does not contain expected data.
5035 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5036 msgstr ""
5037 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5038
5039 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5040 #, fuzzy
5041 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5042 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5043
5044 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Could not get a request token."
5047 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5050 #, fuzzy
5051 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5052 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5055 #. TRANS: %s is a profile URL.
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5059 "correctly, please try retrying later."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Unlisted"
5065 msgstr "Licenco"
5066
5067 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5068 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5069 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5070
5071 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5072 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5073 msgid "No notice specified."
5074 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5075
5076 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5077 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5078 msgid "Repeated"
5079 msgstr "Ripetita"
5080
5081 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5082 msgid "Repeated!"
5083 msgstr "Ripetita!"
5084
5085 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5086 #. TRANS: %s is a user nickname.
5087 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5088 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5089 #. TRANS: %s is a username.
5090 #, php-format
5091 msgid "Replies to %s"
5092 msgstr "Respondoj al %s"
5093
5094 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5095 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5096 #, php-format
5097 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5098 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5099
5100 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5101 #. TRANS: %s is a user nickname.
5102 #, php-format
5103 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5104 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5105
5106 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5110 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5111
5112 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5113 #. TRANS: %s is a user nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5116 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5117
5118 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5119 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5123 "notice to them yet."
5124 msgstr ""
5125 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5126 "ricevas neniun avizon."
5127
5128 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5129 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5133 "[join groups](%%action.groups%%)."
5134 msgstr ""
5135 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5136 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5137
5138 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5139 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5143 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5144 msgstr ""
5145 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5146 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5147
5148 #. TRANS: RSS reply feed description.
5149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5152 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5153
5154 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5157 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5158
5159 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5160 #, fuzzy
5161 msgid "You may not restore your account."
5162 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5163
5164 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5165 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5166 #, fuzzy
5167 msgid "No uploaded file."
5168 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5171 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5172 msgstr ""
5173 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5174 "grandlimo) en php.ini."
5175
5176 #. TRANS: Client exception.
5177 msgid ""
5178 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5179 "the HTML form."
5180 msgstr ""
5181 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5182 "difinitan per HTML formo."
5183
5184 #. TRANS: Client exception.
5185 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5186 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5187
5188 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5189 msgid "Missing a temporary folder."
5190 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5191
5192 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5193 msgid "Failed to write file to disk."
5194 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5195
5196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5197 msgid "File upload stopped by extension."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5201 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5202 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5203 msgid "System error uploading file."
5204 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5205
5206 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5207 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5208 msgid "Not an Atom feed."
5209 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
5210
5211 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5212 msgid ""
5213 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5214 "profile page."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5218 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5222 msgid ""
5223 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5224 "\">Activity Streams</a> format."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Upload the file"
5230 msgstr "Alŝuti dosieron"
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5233 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5234 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5237 #, fuzzy
5238 msgid "User does not have this role."
5239 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5240
5241 #. TRANS: Engine name for RSD.
5242 #. TRANS: Engine name.
5243 msgid "StatusNet"
5244 msgstr "StatusNet"
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5247 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5248 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5249 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5252 msgid "User is already sandboxed."
5253 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5256 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Not a valid list: %s."
5259 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5260
5261 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5262 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5265 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5266
5267 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5268 #, fuzzy
5269 msgctxt "TITLE"
5270 msgid "Sessions"
5271 msgstr "Seancoj"
5272
5273 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5274 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5278 msgctxt "LEGEND"
5279 msgid "Sessions"
5280 msgstr "Seancoj"
5281
5282 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5283 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5284 msgid "Handle sessions"
5285 msgstr "Trakti seancojn"
5286
5287 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5288 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Handle sessions ourselves."
5291 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5292
5293 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5294 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5295 msgid "Session debugging"
5296 msgstr "Seanca sencimigado"
5297
5298 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Enable debugging output for sessions."
5301 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5302
5303 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Save session settings"
5306 msgstr "Konservi atingan agordon"
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5309 msgid "You must be logged in to view an application."
5310 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5311
5312 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5313 msgid "Application profile"
5314 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5315
5316 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5317 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5318 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5321 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5322 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5323 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5324
5325 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5326 msgid "Application actions"
5327 msgstr "Aplikaĵa ago"
5328
5329 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5330 #, fuzzy
5331 msgctxt "EDITAPP"
5332 msgid "Edit"
5333 msgstr "Redakti"
5334
5335 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5336 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5337 msgid "Reset key & secret"
5338 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5339
5340 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5341 msgid "Application info"
5342 msgstr "Aplikaĵa informo"
5343
5344 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5345 #, fuzzy
5346 msgid ""
5347 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5348 "not supported."
5349 msgstr ""
5350 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5351 "subskribado-metodon."
5352
5353 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5354 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5355 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5356
5357 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5358 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5359 #, php-format
5360 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5361 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5362
5363 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5364 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5365 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5366
5367 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5368 #, php-format
5369 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5370 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5371
5372 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5373 #, php-format
5374 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5375 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5376
5377 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5378 #, php-format
5379 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5380 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5381
5382 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5383 msgid ""
5384 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5385 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5386 msgstr ""
5387 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5388 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5389
5390 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5391 #. TRANS: %s is a username.
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5395 "would add to their favorites :)"
5396 msgstr ""
5397 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5398
5399 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5400 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5401 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5405 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5406 "their favorites :)"
5407 msgstr ""
5408 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5409 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5410
5411 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5412 msgid "This is a way to share what you like."
5413 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5414
5415 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5416 #, php-format
5417 msgid "%s group"
5418 msgstr "Grupo %s"
5419
5420 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5421 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5422 #, php-format
5423 msgid "%1$s group, page %2$d"
5424 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5427 #, php-format
5428 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5429 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5430
5431 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5432 #, php-format
5433 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5434 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5435
5436 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5437 #, php-format
5438 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5439 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5440
5441 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5442 #, php-format
5443 msgid "FOAF for %s group"
5444 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5445
5446 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5447 msgid "Members"
5448 msgstr "Grupanoj"
5449
5450 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5451 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5452 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5453 #. TRANS: Empty list message for tags.
5454 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5455 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5456 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5457 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5458 msgid "(None)"
5459 msgstr "(nenio)"
5460
5461 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5462 msgid "All members"
5463 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5464
5465 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5466 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5467 msgid "Statistics"
5468 msgstr "Statistiko"
5469
5470 #. TRANS: Label for group creation date.
5471 msgctxt "LABEL"
5472 msgid "Created"
5473 msgstr "Kreita je"
5474
5475 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5476 msgctxt "LABEL"
5477 msgid "Members"
5478 msgstr "Anoj"
5479
5480 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5481 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5482 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5483 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5489 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5490 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5491 msgstr ""
5492 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5493 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5494 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5495 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5496
5497 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5498 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5499 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5505 "their life and interests. "
5506 msgstr ""
5507 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5508 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5509 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5510 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5511
5512 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5513 msgctxt "TITLE"
5514 msgid "Admins"
5515 msgstr "Estroj"
5516
5517 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5518 msgid "No such message."
5519 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5522 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5523 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5524
5525 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5526 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5527 #, php-format
5528 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5529 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5530
5531 #. TRANS: Page title for single message display.
5532 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5533 #, php-format
5534 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5535 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5536
5537 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Not available."
5540 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5543 msgid "Notice deleted."
5544 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5545
5546 #. TRANS: Title for private list timeline.
5547 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5550 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5551
5552 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5553 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5556 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5557
5558 #. TRANS: Title for private list timeline.
5559 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5560 #, fuzzy, php-format
5561 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5562 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5563
5564 #. TRANS: Title for private list timeline.
5565 #. TRANS: %s is a list.
5566 #, php-format
5567 msgid "Private timeline of %s list by you"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5571 #. TRANS: %s is a list.
5572 #, php-format
5573 msgid "Timeline for %s list by you"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Title for private list timeline.
5577 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5580 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5581
5582 #. TRANS: Feed title.
5583 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5584 #, fuzzy, php-format
5585 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5586 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5587
5588 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5589 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid ""
5592 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5593 "yet."
5594 msgstr ""
5595 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5596
5597 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5598 msgid "Try tagging more people."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5602 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid ""
5605 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5606 "this timeline!"
5607 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5608
5609 #. TRANS: Header on show list page.
5610 msgid "Listed"
5611 msgstr "Listigita"
5612
5613 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5614 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5615 msgid "Show all"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5619 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5620 msgid "Subscribers"
5621 msgstr "Abonantoj"
5622
5623 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5624 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5625 msgid "All subscribers"
5626 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5627
5628 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5629 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5632 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5635 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5636 #, fuzzy, php-format
5637 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5638 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5639
5640 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5641 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5644 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5645
5646 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5648 #, php-format
5649 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5650 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5651
5652 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5653 #. TRANS: %s is a user nickname.
5654 #, php-format
5655 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5656 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5657
5658 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5659 #. TRANS: %s is a user nickname.
5660 #, php-format
5661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5662 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5663
5664 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5665 #. TRANS: %s is a user nickname.
5666 #, php-format
5667 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5668 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5669
5670 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5671 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5672 #, php-format
5673 msgid "FOAF for %s"
5674 msgstr "Foramiko de  %s"
5675
5676 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5677 #, fuzzy, php-format
5678 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5679 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5680
5681 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5682 msgid ""
5683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5684 "would be a good time to start :)"
5685 msgstr ""
5686 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5687
5688 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5689 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5693 "%?status_textarea=%2$s)."
5694 msgstr ""
5695 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5696 "status_textarea=%2$s)."
5697
5698 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5699 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5700 #, php-format
5701 msgid ""
5702 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5705 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5706 msgstr ""
5707 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5708 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5709 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5710 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5711
5712 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5713 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5719 msgstr ""
5720 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5721 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5722 "(http://status.net/). "
5723
5724 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "Repeat of %s"
5727 msgstr "Ripeto de %s"
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5730 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5731 msgid "You cannot silence users on this site."
5732 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5735 msgid "User is already silenced."
5736 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5737
5738 #. TRANS: Title for site administration panel.
5739 #, fuzzy
5740 msgctxt "TITLE"
5741 msgid "Site"
5742 msgstr "Retejo"
5743
5744 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5745 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5746 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5749 msgid "Site name must have non-zero length."
5750 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5753 msgid "You must have a valid contact email address."
5754 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5757 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5758 #, php-format
5759 msgid "Unknown language \"%s\"."
5760 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5763 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5764 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5765
5766 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5767 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5768 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5769
5770 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5771 msgctxt "LEGEND"
5772 msgid "General"
5773 msgstr "Ĝenerala"
5774
5775 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5776 #, fuzzy
5777 msgctxt "LABEL"
5778 msgid "Site name"
5779 msgstr "Nomo de retejo"
5780
5781 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5784 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5785
5786 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5787 msgid "Brought by"
5788 msgstr "Eblige de"
5789
5790 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5793 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5794
5795 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5796 msgid "Brought by URL"
5797 msgstr "Alportita de URL"
5798
5799 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5800 #, fuzzy
5801 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5802 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5803
5804 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5805 msgid "Email"
5806 msgstr "Retpoŝto"
5807
5808 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Contact email address for your site."
5811 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5812
5813 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5814 #, fuzzy
5815 msgctxt "LEGEND"
5816 msgid "Local"
5817 msgstr "Loka"
5818
5819 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5820 msgid "Default timezone"
5821 msgstr "Defaŭlta horzono"
5822
5823 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5824 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5825 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5826
5827 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5828 msgid "Default language"
5829 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5830
5831 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5832 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5833 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5834
5835 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5836 #, fuzzy
5837 msgctxt "LEGEND"
5838 msgid "Limits"
5839 msgstr "Limoj"
5840
5841 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5842 msgid "Text limit"
5843 msgstr "Teksta longlimo"
5844
5845 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5846 msgid "Maximum number of characters for notices."
5847 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5848
5849 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5850 msgid "Dupe limit"
5851 msgstr "Refoja limo"
5852
5853 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5854 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5855 msgstr ""
5856 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5857
5858 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5859 msgid "Save site settings"
5860 msgstr "Konservi retejan agordon"
5861
5862 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5863 msgid "Site Notice"
5864 msgstr "Reteja Anonco"
5865
5866 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5867 msgid "Edit site-wide message"
5868 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5869
5870 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5871 msgid "Unable to save site notice."
5872 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5877 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5878
5879 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5880 msgid "Site notice text"
5881 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5882
5883 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5886 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5887
5888 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Save site notice."
5891 msgstr "Konservi retejan agordon"
5892
5893 #. TRANS: Title for SMS settings.
5894 msgid "SMS settings"
5895 msgstr "SMM-a agordo"
5896
5897 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5898 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5899 #, php-format
5900 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5901 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5902
5903 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5904 msgid "SMS is not available."
5905 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5906
5907 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5908 msgid "SMS address"
5909 msgstr "SMM-a adreso"
5910
5911 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5912 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5913 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5914
5915 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5916 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5917 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5918
5919 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5920 msgid "Confirmation code"
5921 msgstr "Konfirma kodo."
5922
5923 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5924 msgid "Enter the code you received on your phone."
5925 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5926
5927 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5928 msgctxt "BUTTON"
5929 msgid "Confirm"
5930 msgstr "Konfirmi"
5931
5932 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5933 msgid "SMS phone number"
5934 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5935
5936 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5939 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5940
5941 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5942 msgid "SMS preferences"
5943 msgstr "SMM-aj preferoj"
5944
5945 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5946 msgid ""
5947 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5948 "from my carrier."
5949 msgstr ""
5950 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5951 "peranto."
5952
5953 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5954 msgid "SMS preferences saved."
5955 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5956
5957 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5958 msgid "No phone number."
5959 msgstr "Mankas la telefononumero."
5960
5961 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5962 msgid "No carrier selected."
5963 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5964
5965 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5966 msgid "That is already your phone number."
5967 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5968
5969 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5970 msgid "That phone number already belongs to another user."
5971 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5972
5973 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5974 msgid ""
5975 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5976 "for the code and instructions on how to use it."
5977 msgstr ""
5978 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5979 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5980
5981 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5982 msgid "That is the wrong confirmation number."
5983 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5984
5985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5988 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5989
5990 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5991 msgid "SMS confirmation cancelled."
5992 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5993
5994 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5995 #. TRANS: registered for the active user.
5996 msgid "That is not your phone number."
5997 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5998
5999 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6000 msgid "The SMS phone number was removed."
6001 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6002
6003 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6004 msgid "Mobile carrier"
6005 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6006
6007 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6008 msgid "Select a carrier"
6009 msgstr "Elektu peranton"
6010
6011 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6012 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6013 #, php-format
6014 msgid ""
6015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6017 msgstr ""
6018 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6019 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6020
6021 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6022 #, fuzzy
6023 msgid "No code entered."
6024 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6025
6026 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6027 #, fuzzy
6028 msgctxt "TITLE"
6029 msgid "Snapshots"
6030 msgstr "Momentfotoj"
6031
6032 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6033 msgid "Manage snapshot configuration"
6034 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6035
6036 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6037 msgid "Invalid snapshot run value."
6038 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6039
6040 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6042 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6043
6044 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6045 msgid "Invalid snapshot report URL."
6046 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6047
6048 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6049 #, fuzzy
6050 msgctxt "LEGEND"
6051 msgid "Snapshots"
6052 msgstr "Momentfotoj"
6053
6054 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6055 msgid "Randomly during web hit"
6056 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6057
6058 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6059 msgid "In a scheduled job"
6060 msgstr "Laŭplane"
6061
6062 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6063 msgid "Data snapshots"
6064 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6065
6066 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6067 #, fuzzy
6068 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6069 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6070
6071 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6072 msgid "Frequency"
6073 msgstr "Ofteco"
6074
6075 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6078 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6079
6080 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6081 msgid "Report URL"
6082 msgstr "Alraporta URL"
6083
6084 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6087 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6088
6089 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Save snapshot settings."
6092 msgstr "Konservi retejan agordon"
6093
6094 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6095 msgid "You are not subscribed to that profile."
6096 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6097
6098 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6099 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6100 msgid "Could not save subscription."
6101 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6102
6103 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6104 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6108 #. TRANS: %s is the name of the user.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6111 msgstr "Grupanecoj de %s"
6112
6113 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6114 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6117 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6118
6119 #. TRANS: Page notice for group members page.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6122 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6123
6124 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6125 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6126 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6127
6128 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6129 msgid "Subscribed"
6130 msgstr "Abonita"
6131
6132 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6135 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6136
6137 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6138 #, fuzzy
6139 msgid "No ID given."
6140 msgstr "Neniu ID-argumento"
6141
6142 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6144 #, fuzzy, php-format
6145 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6146 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6147
6148 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6149 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6150 #, fuzzy, php-format
6151 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6152 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6153
6154 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6155 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6156 #, php-format
6157 msgid "%s subscribers"
6158 msgstr "%s abonantoj"
6159
6160 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6161 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6162 #, php-format
6163 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6164 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6165
6166 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6167 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6168 msgid "These are the people who listen to your notices."
6169 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6170
6171 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6172 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6173 #, php-format
6174 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6175 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6176
6177 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6181 "return the favor."
6182 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6183
6184 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6185 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6186 #, php-format
6187 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6188 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6189
6190 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6191 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6192 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6193 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6194 #. TRANS: and do not change the URL part.
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6198 "%) and be the first?"
6199 msgstr ""
6200 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6201 "esti la unua?"
6202
6203 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6204 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6205 #, php-format
6206 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6207 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6208
6209 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6210 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6211 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6212 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6213
6214 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6215 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6216 #, php-format
6217 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6218 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6219
6220 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6221 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6222 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6223 #. TRANS: and do not change the URL part.
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6227 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6228 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6229 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6230 "automatically subscribe to people you already follow there."
6231 msgstr ""
6232 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6233 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6234 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6235 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6236
6237 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6238 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6239 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6240 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6241 #, php-format
6242 msgid "%s is not listening to anyone."
6243 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6244
6245 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6248 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6249
6250 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6251 #, fuzzy
6252 msgctxt "LABEL"
6253 msgid "IM"
6254 msgstr "Tujmesaĝilo"
6255
6256 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6257 msgid "SMS"
6258 msgstr "SMS"
6259
6260 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6261 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6262 #, php-format
6263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6264 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6265
6266 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6267 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6268 #, php-format
6269 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6270 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6271
6272 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6273 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6274 #, php-format
6275 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6276 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6277
6278 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6279 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6280 #, php-format
6281 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6282 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6283
6284 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6285 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6286 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6287 #, fuzzy
6288 msgid "You cannot tag this user."
6289 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6290
6291 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6292 #, fuzzy
6293 msgid "List a profile"
6294 msgstr "Uzanta profilo"
6295
6296 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6297 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6298 #, fuzzy, php-format
6299 msgctxt "ADDTOLIST"
6300 msgid "List %s"
6301 msgstr "Limoj"
6302
6303 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6304 #, fuzzy
6305 msgctxt "TITLE"
6306 msgid "Error"
6307 msgstr "Eraro de Ajax"
6308
6309 #. TRANS: Header in list form.
6310 msgid "User profile"
6311 msgstr "Uzanta profilo"
6312
6313 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6314 msgid "List user"
6315 msgstr "Listigi uzanton"
6316
6317 #. TRANS: Field label on list form.
6318 #, fuzzy
6319 msgctxt "LABEL"
6320 msgid "Lists"
6321 msgstr "Limoj"
6322
6323 #. TRANS: Field title on list form.
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6327 "separated."
6328 msgstr ""
6329 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6330 "per komoj aŭ spacoj"
6331
6332 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "TITLE"
6335 msgid "Tags"
6336 msgstr "Markiloj"
6337
6338 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Lists saved."
6341 msgstr "Pasvorto konservitas."
6342
6343 #. TRANS: Page notice.
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6346 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6347
6348 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6349 msgid "No such tag."
6350 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6353 msgid "You haven't blocked that user."
6354 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6355
6356 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6357 msgid "User is not sandboxed."
6358 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6359
6360 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6361 msgid "User is not silenced."
6362 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6363
6364 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6365 msgid "Unsubscribed"
6366 msgstr "Malabonita"
6367
6368 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6369 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6372 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6373
6374 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6375 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6376 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6377 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid ""
6380 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6381 "\"."
6382 msgstr ""
6383 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6384
6385 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "URL settings"
6388 msgstr "Agordo pri URLoj."
6389
6390 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6391 msgid "Manage various other options."
6392 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6393
6394 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6395 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6396 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6397 msgid " (free service)"
6398 msgstr " (libera servo)"
6399
6400 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6401 msgid "[none]"
6402 msgstr "[neniu]"
6403
6404 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6405 msgid "[internal]"
6406 msgstr "[interna]"
6407
6408 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6409 msgid "Shorten URLs with"
6410 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6411
6412 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6413 msgid "Automatic shortening service to use."
6414 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6415
6416 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "URL longer than"
6419 msgstr "URL pli longa, ol"
6420
6421 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6422 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6423 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6424
6425 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Text longer than"
6428 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6429
6430 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6431 msgid ""
6432 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6433 msgstr ""
6434 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6435 "mallongigi."
6436
6437 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6438 #, fuzzy
6439 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6440 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6441
6442 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6445 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6446
6447 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6450 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6453 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: User admin panel title.
6457 msgctxt "TITLE"
6458 msgid "User"
6459 msgstr "Uzanto"
6460
6461 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6462 msgid "User settings for this StatusNet site"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6466 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6467 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6468
6469 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6472 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6473
6474 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6475 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6478 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6479
6480 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "LEGEND"
6483 msgid "Profile"
6484 msgstr "Profilo"
6485
6486 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6487 msgid "Bio Limit"
6488 msgstr "Longlimo de biografio"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6491 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6492 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6493
6494 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6495 msgid "New users"
6496 msgstr "Novuloj"
6497
6498 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6499 msgid "New user welcome"
6500 msgstr "Bonveno al novuloj"
6501
6502 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6505 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6506
6507 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6508 msgid "Default subscription"
6509 msgstr "Defaŭlta abono"
6510
6511 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6512 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6513 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6514
6515 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6516 msgid "Invitations"
6517 msgstr "Invitoj"
6518
6519 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 msgid "Invitations enabled"
6521 msgstr "Invito ebliĝis"
6522
6523 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6524 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6525 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6526
6527 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Save user settings."
6530 msgstr "Konservi retejan agordon"
6531
6532 #. TRANS: Page title.
6533 msgid "Authorize subscription"
6534 msgstr "Rajtigi abonon"
6535
6536 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6537 #, fuzzy
6538 msgid ""
6539 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6540 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6541 "click \"Reject\"."
6542 msgstr ""
6543 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6544 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6545
6546 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6547 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6548 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6549 #, fuzzy
6550 msgctxt "BUTTON"
6551 msgid "Accept"
6552 msgstr "Akcepti"
6553
6554 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6555 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Subscribe to this user."
6558 msgstr "Aboni la uzanton"
6559
6560 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6561 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6562 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6563 #, fuzzy
6564 msgctxt "BUTTON"
6565 msgid "Reject"
6566 msgstr "Malakcepti"
6567
6568 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Reject this subscription."
6571 msgstr "Rifuzi la abonon"
6572
6573 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6574 msgid "No authorization request!"
6575 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6576
6577 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6578 msgid "Subscription authorized"
6579 msgstr "Abono permesiĝis"
6580
6581 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6585 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6586 "subscription. Your subscription token is:"
6587 msgstr ""
6588 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6589 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6590
6591 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6592 msgid "Subscription rejected"
6593 msgstr "Abono rifuziĝis"
6594
6595 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6599 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6600 "subscription."
6601 msgstr ""
6602 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6603 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6606 #. TRANS: %s is a listener URI.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6609 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6612 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6615 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6618 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6621 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6624 #. TRANS: %s is a profile URL.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6627 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6630 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6633 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6636 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6639 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6642 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6643 #, fuzzy, php-format
6644 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6645 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6646
6647 #. TRANS: Title for profile design page.
6648 #. TRANS: Page title for profile design page.
6649 msgid "Profile design"
6650 msgstr "Profila desegno"
6651
6652 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6653 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6654 msgid ""
6655 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6656 "palette of your choice."
6657 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6658
6659 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6660 msgid "Enjoy your hotdog!"
6661 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6662
6663 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Design settings"
6666 msgstr "Konservi retejan agordon"
6667
6668 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6669 msgid "View profile designs"
6670 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6671
6672 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6673 msgid "Show or hide profile designs."
6674 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6675
6676 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Background file"
6679 msgstr "Fono"
6680
6681 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6682 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6683 #, php-format
6684 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6685 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6686
6687 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6688 msgid "Search for more groups"
6689 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6690
6691 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6692 #. TRANS: %s is a user nickname.
6693 #, php-format
6694 msgid "%s is not a member of any group."
6695 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6696
6697 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6698 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6699 #, php-format
6700 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6701 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6702
6703 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6704 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6705 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6706 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6707 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6708 #, php-format
6709 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6710 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6711
6712 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6713 #, php-format
6714 msgid "StatusNet %s"
6715 msgstr "StatusNet %s"
6716
6717 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6718 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6722 "Inc. and contributors."
6723 msgstr ""
6724 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6725 "kaj kontribuintoj."
6726
6727 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6728 msgid "Contributors"
6729 msgstr "Kontribuantoj"
6730
6731 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6732 msgid "License"
6733 msgstr "Licenco"
6734
6735 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6736 msgid ""
6737 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6738 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6739 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6740 "any later version. "
6741 msgstr ""
6742 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6743 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6744 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6745 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6746
6747 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6748 msgid ""
6749 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6750 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6751 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6752 "for more details. "
6753 msgstr ""
6754 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6755 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6756 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6757
6758 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6759 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6760 #, php-format
6761 msgid ""
6762 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6763 "along with this program.  If not, see %s."
6764 msgstr ""
6765 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6766 "Nekaze, legu %s."
6767
6768 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6769 msgid "Plugins"
6770 msgstr "Kromprogramo"
6771
6772 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6773 msgctxt "HEADER"
6774 msgid "Name"
6775 msgstr "Nomo"
6776
6777 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6778 msgctxt "HEADER"
6779 msgid "Version"
6780 msgstr "Versio"
6781
6782 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6783 msgctxt "HEADER"
6784 msgid "Author(s)"
6785 msgstr "Aŭtoro(j)"
6786
6787 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6788 msgctxt "HEADER"
6789 msgid "Description"
6790 msgstr "Priskribo"
6791
6792 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6793 msgid "Favor"
6794 msgstr "Ŝati"
6795
6796 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6797 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6798 #, fuzzy, php-format
6799 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6800 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6801
6802 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6803 #, php-format
6804 msgid "Cannot process URL '%s'"
6805 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6806
6807 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6808 msgid "Robin thinks something is impossible."
6809 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6810
6811 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6812 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6813 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid ""
6816 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6817 "Try to upload a smaller version."
6818 msgid_plural ""
6819 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6820 "Try to upload a smaller version."
6821 msgstr[0] ""
6822 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6823 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6824 msgstr[1] ""
6825 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6826 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6827
6828 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6829 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6832 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6833 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6834 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6835
6836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6838 #, fuzzy, php-format
6839 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6840 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6841 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6842 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6845 msgid "Invalid filename."
6846 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6849 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6850 #, php-format
6851 msgid "Profile ID %s is invalid."
6852 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6855 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6856 #, php-format
6857 msgid "Group ID %s is invalid."
6858 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6859
6860 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6861 msgid "Group join failed."
6862 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6863
6864 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6865 msgid "Not part of group."
6866 msgstr "Ne grupano."
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6869 msgid "Group leave failed."
6870 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6871
6872 #. TRANS: Activity title.
6873 msgid "Join"
6874 msgstr "Aniĝi"
6875
6876 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6877 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6878 #, php-format
6879 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6880 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6881
6882 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6883 msgid "Could not update local group."
6884 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6887 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6888 #, php-format
6889 msgid "Could not create login token for %s"
6890 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6894 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6897 msgid "You are banned from sending direct messages."
6898 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6899
6900 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6901 msgid "Could not insert message."
6902 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6903
6904 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6905 msgid "Could not update message with new URI."
6906 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6909 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6910 #, php-format
6911 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6912 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6913
6914 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6917 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6920 msgid "Problem saving notice. Too long."
6921 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6922
6923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6924 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6925 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6928 msgid ""
6929 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6930 msgstr ""
6931 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6934 msgid ""
6935 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6936 "few minutes."
6937 msgstr ""
6938 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6941 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6942 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6943
6944 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6947 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6948
6949 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6950 msgid "You cannot repeat your own notice."
6951 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6952
6953 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Cannot repeat a private notice."
6956 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6957
6958 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6959 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6960 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6961
6962 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6963 msgid "You already repeated that notice."
6964 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6965
6966 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6967 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6968 #, fuzzy, php-format
6969 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6970 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6971
6972 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6973 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6974 msgid "Problem saving notice."
6975 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6976
6977 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6980 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6981
6982 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6983 msgid "Problem saving group inbox."
6984 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6985
6986 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6987 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6988 #, php-format
6989 msgid "RT @%1$s %2$s"
6990 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6991
6992 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6993 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgctxt "FANCYNAME"
6996 msgid "%1$s (%2$s)"
6997 msgstr "%1$s (%2$s)"
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7000 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7001 #, php-format
7002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7003 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7006 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7007 #, php-format
7008 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7009 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7010
7011 #. TRANS: Server exception.
7012 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7016 #, fuzzy
7017 msgid "No tagger specified."
7018 msgstr "Neniu grupo elektita."
7019
7020 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "No tag specified."
7023 msgstr "Neniu grupo elektita."
7024
7025 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Could not create profile tag."
7028 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7029
7030 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Could not set profile tag URI."
7033 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7034
7035 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7038 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7039
7040 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7041 #, php-format
7042 msgid ""
7043 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7044 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7051 "allowed number.Try unlisting others first."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Adding list subscription failed."
7057 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Removing list subscription failed."
7062 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7065 msgid "Missing profile."
7066 msgstr "Mankas profilo."
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7069 msgid "Unable to save tag."
7070 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7073 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7074 msgid "You have been banned from subscribing."
7075 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7078 msgid "Already subscribed!"
7079 msgstr "Jam abonato!"
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7082 msgid "User has blocked you."
7083 msgstr "La uzanto blokis vin."
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7086 msgid "Not subscribed!"
7087 msgstr "Ne abonato!"
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7090 msgid "Could not delete self-subscription."
7091 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7092
7093 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7094 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7095 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7096
7097 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7098 msgid "Could not delete subscription."
7099 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7100
7101 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7102 #, fuzzy
7103 msgctxt "TITLE"
7104 msgid "Follow"
7105 msgstr "Sekvi"
7106
7107 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7108 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7109 #, fuzzy, php-format
7110 msgid "%1$s is now following %2$s."
7111 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7112
7113 #. TRANS: Notice given on user registration.
7114 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7115 #, php-format
7116 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7117 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7120 msgid "Not implemented since inbox change."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Server exception.
7124 msgid "No single user defined for single-user mode."
7125 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7126
7127 #. TRANS: Server exception.
7128 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7132 msgid "Could not create group."
7133 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7134
7135 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7136 msgid "Could not set group URI."
7137 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7138
7139 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7140 msgid "Could not set group membership."
7141 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7142
7143 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7144 msgid "Could not save local group info."
7145 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7146
7147 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7148 #. TRANS: %s is the remote site.
7149 #, fuzzy, php-format
7150 msgid "Cannot locate account %s."
7151 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7154 #. TRANS: %s is the remote site.
7155 #, php-format
7156 msgid "Cannot find XRD for %s."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7160 #. TRANS: %s is the remote site.
7161 #, php-format
7162 msgid "No AtomPub API service for %s."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7166 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7167 msgid "User actions"
7168 msgstr "Nekonata ago"
7169
7170 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7171 msgid "User deletion in progress..."
7172 msgstr "Forigante uzanton..."
7173
7174 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Edit profile settings."
7177 msgstr "Redakti profilan agordon"
7178
7179 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7180 #, fuzzy
7181 msgctxt "BUTTON"
7182 msgid "Edit"
7183 msgstr "Redakti"
7184
7185 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Send a direct message to this user."
7188 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7189
7190 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "BUTTON"
7193 msgid "Message"
7194 msgstr "Mesaĝo"
7195
7196 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7197 msgid "Moderate"
7198 msgstr "Moderigi"
7199
7200 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7201 msgid "User role"
7202 msgstr "Uzanta rolo"
7203
7204 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7205 msgctxt "role"
7206 msgid "Administrator"
7207 msgstr "Administranto"
7208
7209 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7210 msgctxt "role"
7211 msgid "Moderator"
7212 msgstr "Moderanto"
7213
7214 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7215 #, php-format
7216 msgid "%1$s - %2$s"
7217 msgstr "%1$s - %2$s"
7218
7219 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7220 msgid "Untitled page"
7221 msgstr "Sentitola paĝo"
7222
7223 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7224 msgctxt "TOOLTIP"
7225 msgid "Show more"
7226 msgstr "Montri pli"
7227
7228 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7229 msgctxt "BUTTON"
7230 msgid "Reply"
7231 msgstr "Respondi"
7232
7233 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7234 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Write a reply..."
7237 msgstr "Skribi respondon…"
7238
7239 #. TRANS: Tab on the notice form.
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "TAB"
7242 msgid "Status"
7243 msgstr "StatusNet"
7244
7245 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7246 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7247 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7248 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7249 #, php-format
7250 msgid ""
7251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7253 msgstr ""
7254 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7255 "site.broughtbyurl%%)."
7256
7257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7258 #, php-format
7259 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7260 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7261
7262 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7263 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7264 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7265 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7266 #, php-format
7267 msgid ""
7268 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7269 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7270 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7271 msgstr ""
7272 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7273 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7274 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7275
7276 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7277 #. TRANS: %1$s is the site name.
7278 #, php-format
7279 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7280 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7281
7282 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7283 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7284 #, php-format
7285 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7286 msgstr ""
7287 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7288
7289 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7290 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7291 msgstr ""
7292 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7293 "rezervitaj."
7294
7295 #. TRANS: license message in footer.
7296 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7297 #, php-format
7298 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7299 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7300
7301 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7302 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7303 msgid "After"
7304 msgstr "Poste"
7305
7306 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7307 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7308 msgid "Before"
7309 msgstr "Antaŭe"
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7312 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7316 #, fuzzy, php-format
7317 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7318 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7319
7320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7321 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7327 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7328
7329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7330 msgid "Unknown profile."
7331 msgstr "Nekonata profilo."
7332
7333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7334 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Remote profile is not a group!"
7340 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7343 #, fuzzy
7344 msgid "User is already a member of this group."
7345 msgstr "Vi estas jam grupano."
7346
7347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7348 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7349 #, php-format
7350 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7354 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7358 #. TRANS: %s is the notice URI.
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "No content for notice %s."
7361 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7362
7363 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7364 #, fuzzy, php-format
7365 msgid "No such user \"%s\"."
7366 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7367
7368 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7369 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7370 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7371 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7372 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7373 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7374 #, fuzzy, php-format
7375 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7376 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7377 msgstr "%1$s - %2$s"
7378
7379 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7380 msgid "Can't handle remote content yet."
7381 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7382
7383 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7384 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7385 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7386
7387 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7388 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7389 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7390
7391 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7392 msgid "You cannot make changes to this site."
7393 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7394
7395 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7396 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7397 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7398
7399 #. TRANS: Client error message.
7400 msgid "showForm() not implemented."
7401 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7402
7403 #. TRANS: Client error message
7404 msgid "saveSettings() not implemented."
7405 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7406
7407 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7408 #. TRANS: the admin panel Design.
7409 msgid "Unable to delete design setting."
7410 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7411
7412 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7413 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7414 #, fuzzy
7415 msgctxt "HEADER"
7416 msgid "Home"
7417 msgstr "Hejmpaĝo"
7418
7419 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7420 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7421 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7422 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7423 #, fuzzy
7424 msgctxt "MENU"
7425 msgid "Home"
7426 msgstr "Hejmpaĝo"
7427
7428 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7429 #, fuzzy
7430 msgctxt "HEADER"
7431 msgid "Admin"
7432 msgstr "Administranto"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7435 msgid "Basic site configuration"
7436 msgstr "Baza reteja agordo"
7437
7438 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7439 msgctxt "MENU"
7440 msgid "Site"
7441 msgstr "Retejo"
7442
7443 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7444 msgid "Design configuration"
7445 msgstr "Desegna agordo"
7446
7447 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7448 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7449 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7450 msgctxt "MENU"
7451 msgid "Design"
7452 msgstr "Desegno"
7453
7454 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7455 msgid "User configuration"
7456 msgstr "Uzanta agordo"
7457
7458 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7459 #, fuzzy
7460 msgctxt "MENU"
7461 msgid "User"
7462 msgstr "Uzanto"
7463
7464 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7465 msgid "Access configuration"
7466 msgstr "Alira agordo"
7467
7468 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "MENU"
7471 msgid "Access"
7472 msgstr "Atingo"
7473
7474 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7475 msgid "Paths configuration"
7476 msgstr "Voja agordo"
7477
7478 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Paths"
7482 msgstr "Vojoj"
7483
7484 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7485 msgid "Sessions configuration"
7486 msgstr "Seanca agodo"
7487
7488 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7489 #, fuzzy
7490 msgctxt "MENU"
7491 msgid "Sessions"
7492 msgstr "Seancoj"
7493
7494 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7495 msgid "Edit site notice"
7496 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7497
7498 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "MENU"
7501 msgid "Site notice"
7502 msgstr "Reteja anonco"
7503
7504 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7505 msgid "Snapshots configuration"
7506 msgstr "Momentfota Agordo"
7507
7508 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "MENU"
7511 msgid "Snapshots"
7512 msgstr "Momentfotoj"
7513
7514 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7515 msgid "Set site license"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7519 #, fuzzy
7520 msgctxt "MENU"
7521 msgid "License"
7522 msgstr "Licenco"
7523
7524 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Plugins configuration"
7527 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7528
7529 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7530 #, fuzzy
7531 msgctxt "MENU"
7532 msgid "Plugins"
7533 msgstr "Kromprogramoj"
7534
7535 #. TRANS: Client error 401.
7536 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7537 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7538
7539 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7540 msgid "No application for that consumer key."
7541 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7542
7543 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7544 msgid "Not allowed to use API."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7548 msgid "Bad access token."
7549 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7550
7551 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7552 msgid "No user for that token."
7553 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7554
7555 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7556 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7557 msgid "Could not authenticate you."
7558 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7559
7560 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Could not create anonymous consumer."
7563 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7564
7565 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7568 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7569
7570 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7571 msgid ""
7572 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Could not issue access token."
7578 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7579
7580 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7581 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7582 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Database error updating OAuth application user."
7587 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7588
7589 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7590 msgid "Tried to revoke unknown token."
7591 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7592
7593 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7594 msgid "Failed to delete revoked token."
7595 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7596
7597 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7598 msgid "Icon"
7599 msgstr "Bildsimbolo"
7600
7601 #. TRANS: Form guide.
7602 msgid "Icon for this application"
7603 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7604
7605 #. TRANS: Form input field label for application name.
7606 msgid "Name"
7607 msgstr "Nomo"
7608
7609 #. TRANS: Form input field instructions.
7610 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "Describe your application in %d character"
7613 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7614 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7615 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7616
7617 #. TRANS: Form input field instructions.
7618 msgid "Describe your application"
7619 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7620
7621 #. TRANS: Form input field label.
7622 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7623 #. TRANS: Field label for description of list.
7624 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7625 msgid "Description"
7626 msgstr "Priskribo"
7627
7628 #. TRANS: Form input field instructions.
7629 msgid "URL of the homepage of this application"
7630 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7631
7632 #. TRANS: Form input field label.
7633 msgid "Source URL"
7634 msgstr "Fonta URL"
7635
7636 #. TRANS: Form input field instructions.
7637 msgid "Organization responsible for this application"
7638 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7639
7640 #. TRANS: Form input field label.
7641 msgid "Organization"
7642 msgstr "Organizaĵo"
7643
7644 #. TRANS: Form input field instructions.
7645 msgid "URL for the homepage of the organization"
7646 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7647
7648 #. TRANS: Form input field instructions.
7649 msgid "URL to redirect to after authentication"
7650 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7651
7652 #. TRANS: Radio button label for application type
7653 msgid "Browser"
7654 msgstr "Foliumilo"
7655
7656 #. TRANS: Radio button label for application type
7657 msgid "Desktop"
7658 msgstr "Labortablo"
7659
7660 #. TRANS: Form guide.
7661 msgid "Type of application, browser or desktop"
7662 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7663
7664 #. TRANS: Radio button label for access type.
7665 msgid "Read-only"
7666 msgstr "Nur-lege"
7667
7668 #. TRANS: Radio button label for access type.
7669 msgid "Read-write"
7670 msgstr "Leg-skribe"
7671
7672 #. TRANS: Form guide.
7673 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7674 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7675
7676 #. TRANS: Submit button title.
7677 msgid "Cancel"
7678 msgstr "Nuligi"
7679
7680 #. TRANS: Submit button title.
7681 #. TRANS: Button text to save a list.
7682 msgid "Save"
7683 msgstr "Konservi"
7684
7685 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Unknown application"
7688 msgstr "Nekonata ago"
7689
7690 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7691 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7692 msgid " by "
7693 msgstr " De "
7694
7695 #. TRANS: Application access type
7696 msgid "read-write"
7697 msgstr "leg-skribe"
7698
7699 #. TRANS: Application access type
7700 msgid "read-only"
7701 msgstr "nur-lege"
7702
7703 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7704 #, php-format
7705 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7706 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7707
7708 #. TRANS: Access token in the application list.
7709 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7710 #, php-format
7711 msgid "Access token starting with: %s"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7715 msgctxt "BUTTON"
7716 msgid "Revoke"
7717 msgstr "Revoki"
7718
7719 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7720 msgid "Author element must contain a name element."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Do not use this method!"
7726 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7727
7728 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7729 #, fuzzy, php-format
7730 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7731 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7732
7733 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7734 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7735 #, fuzzy, php-format
7736 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7737 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7738
7739 #. TRANS: Title.
7740 msgid "Notices where this attachment appears"
7741 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7742
7743 #. TRANS: Title.
7744 msgid "Tags for this attachment"
7745 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7746
7747 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7748 msgid "Password changing failed."
7749 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7750
7751 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Password changing is not allowed."
7754 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7755
7756 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7757 msgid "Block"
7758 msgstr "Bloki"
7759
7760 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7761 msgid "Block this user"
7762 msgstr "Bloki la uzanton"
7763
7764 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7765 #, fuzzy
7766 msgctxt "BUTTON"
7767 msgid "Cancel join request"
7768 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7769
7770 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7771 #, fuzzy
7772 msgctxt "BUTTON"
7773 msgid "Cancel subscription request"
7774 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7775
7776 #. TRANS: Title for command results.
7777 msgid "Command results"
7778 msgstr "Komandaj rezultoj"
7779
7780 #. TRANS: Title for command results.
7781 #, fuzzy
7782 msgid "AJAX error"
7783 msgstr "Eraro de Ajax"
7784
7785 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7786 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7787 msgid "Command complete"
7788 msgstr "Komando kompleta"
7789
7790 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7791 msgid "Command failed"
7792 msgstr "Komando maltrafis"
7793
7794 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7795 msgid "Notice with that id does not exist."
7796 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7797
7798 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7799 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7800 msgid "User has no last notice."
7801 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7802
7803 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7805 #, php-format
7806 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7807 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7808
7809 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7811 #, php-format
7812 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7813 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7814
7815 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7816 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7817 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7818
7819 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7820 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7821 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7822
7823 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7825 #, php-format
7826 msgid "Nudge sent to %s."
7827 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7828
7829 #. TRANS: User statistics text.
7830 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7831 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7832 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7833 #, php-format
7834 msgid ""
7835 "Subscriptions: %1$s\n"
7836 "Subscribers: %2$s\n"
7837 "Notices: %3$s"
7838 msgstr ""
7839 "Abonatoj: %1$s\n"
7840 "Abonantoj: %2$s\n"
7841 "Avizoj: %3$s"
7842
7843 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7846 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7847
7848 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7849 msgid "Notice marked as fave."
7850 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7851
7852 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7853 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7854 #, php-format
7855 msgid "%1$s joined group %2$s."
7856 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7857
7858 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7859 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7860 #, php-format
7861 msgid "%1$s left group %2$s."
7862 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7863
7864 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7865 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7866 #, php-format
7867 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7871 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7872 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7875 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7876 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7877 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7878
7879 #. TRANS: Separator for list of tags.
7880 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7881 msgid ", "
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7885 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7886 #, php-format
7887 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7888 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7889
7890 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7891 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7892 #, php-format
7893 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7897 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7898 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7899 #, php-format
7900 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7901 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7902 msgstr[0] ""
7903 msgstr[1] ""
7904
7905 #. TRANS: Whois output.
7906 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgctxt "WHOIS"
7909 msgid "%1$s (%2$s)"
7910 msgstr "%1$s (%2$s)"
7911
7912 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7913 #, php-format
7914 msgid "Fullname: %s"
7915 msgstr "Plennomo: %s"
7916
7917 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7918 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7919 #. TRANS: %s is a location.
7920 #, php-format
7921 msgid "Location: %s"
7922 msgstr "Loko: %s"
7923
7924 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7925 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7926 #. TRANS: %s is a homepage.
7927 #, php-format
7928 msgid "Homepage: %s"
7929 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7930
7931 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7932 #, php-format
7933 msgid "About: %s"
7934 msgstr "Biografio: %s"
7935
7936 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7937 #. TRANS: %s is a remote profile.
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7941 "same server."
7942 msgstr ""
7943 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7944 "servilo."
7945
7946 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7947 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7948 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7949 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7950 #, fuzzy, php-format
7951 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7952 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7953 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7954 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7955
7956 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7957 msgid "You can't send a message to this user."
7958 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7959
7960 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7961 msgid "Error sending direct message."
7962 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7963
7964 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7965 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7966 #, php-format
7967 msgid "Notice from %s repeated."
7968 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7969
7970 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7971 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7972 #, fuzzy, php-format
7973 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7974 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7975 msgstr[0] ""
7976 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7977 "$d."
7978 msgstr[1] ""
7979 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7980 "$d."
7981
7982 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7983 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7984 #, php-format
7985 msgid "Reply to %s sent."
7986 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7987
7988 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7989 msgid "Error saving notice."
7990 msgstr "Eraris sendi avizon."
7991
7992 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7993 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7994 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7995
7996 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7997 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7998 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7999
8000 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8001 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8002 #, php-format
8003 msgid "Subscribed to %s."
8004 msgstr "%s abonita"
8005
8006 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8007 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8008 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8009 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8010
8011 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8012 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8013 #, php-format
8014 msgid "Unsubscribed from %s."
8015 msgstr "%s malabonita."
8016
8017 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8018 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8019 msgid "Command not yet implemented."
8020 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8021
8022 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8023 msgid "Notification off."
8024 msgstr "Sciigo for."
8025
8026 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8027 msgid "Can't turn off notification."
8028 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8029
8030 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8031 msgid "Notification on."
8032 msgstr "Sciigo en."
8033
8034 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8035 msgid "Can't turn on notification."
8036 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8037
8038 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8039 msgid "Login command is disabled."
8040 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8041
8042 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8043 #. TRANS: %s is a logon link..
8044 #, php-format
8045 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8046 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8047
8048 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8049 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8050 #, php-format
8051 msgid "Unsubscribed %s."
8052 msgstr "%s malaboniĝas."
8053
8054 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8055 msgid "You are not subscribed to anyone."
8056 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8057
8058 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8059 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8060 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8061 msgid "You are subscribed to this person:"
8062 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8063 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8064 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8065
8066 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8067 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8068 msgid "No one is subscribed to you."
8069 msgstr "Neniu abonas vin."
8070
8071 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8072 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8073 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8074 msgid "This person is subscribed to you:"
8075 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8076 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8077 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8078
8079 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8080 #. TRANS: any group subscriptions.
8081 msgid "You are not a member of any groups."
8082 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8083
8084 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8085 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8086 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8087 msgid "You are a member of this group:"
8088 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8089 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8090 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8091
8092 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "Commands:"
8095 msgstr "Komandoj:"
8096
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8098 #, fuzzy
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "turn on notifications"
8101 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8102
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8104 #, fuzzy
8105 msgctxt "COMMANDHELP"
8106 msgid "turn off notifications"
8107 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8108
8109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8110 msgctxt "COMMANDHELP"
8111 msgid "show this help"
8112 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8113
8114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8115 #, fuzzy
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "subscribe to user"
8118 msgstr "Aboni la uzanton"
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "lists the groups you have joined"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8126 #, fuzzy
8127 msgctxt "COMMANDHELP"
8128 msgid "tag a user"
8129 msgstr "Etikedi uzanton"
8130
8131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8132 #, fuzzy
8133 msgctxt "COMMANDHELP"
8134 msgid "untag a user"
8135 msgstr "Etikedi uzanton"
8136
8137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8138 msgctxt "COMMANDHELP"
8139 msgid "list the people you follow"
8140 msgstr ""
8141
8142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "list the people that follow you"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "unsubscribe from user"
8151 msgstr "Malaboni la uzanton"
8152
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8154 #, fuzzy
8155 msgctxt "COMMANDHELP"
8156 msgid "direct message to user"
8157 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8158
8159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8160 msgctxt "COMMANDHELP"
8161 msgid "get last notice from user"
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8165 #, fuzzy
8166 msgctxt "COMMANDHELP"
8167 msgid "get profile info on user"
8168 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8169
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "force user to stop following you"
8173 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8178 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8179
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "repeat a notice with a given id"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "repeat the last notice from user"
8193 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8194
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8196 msgctxt "COMMANDHELP"
8197 msgid "reply to notice with a given id"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8201 msgctxt "COMMANDHELP"
8202 msgid "reply to the last notice from user"
8203 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8204
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8206 msgctxt "COMMANDHELP"
8207 msgid "join group"
8208 msgstr "aniĝi grupon"
8209
8210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8211 msgctxt "COMMANDHELP"
8212 msgid "Get a link to login to the web interface"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8216 msgctxt "COMMANDHELP"
8217 msgid "leave group"
8218 msgstr "forlasi grupon"
8219
8220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8221 msgctxt "COMMANDHELP"
8222 msgid "get your stats"
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8227 msgctxt "COMMANDHELP"
8228 msgid "same as 'off'"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8232 msgctxt "COMMANDHELP"
8233 msgid "same as 'follow'"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8237 msgctxt "COMMANDHELP"
8238 msgid "same as 'leave'"
8239 msgstr ""
8240
8241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8242 msgctxt "COMMANDHELP"
8243 msgid "same as 'get'"
8244 msgstr ""
8245
8246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8247 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8253 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "not yet implemented."
8257 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8258
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8260 msgctxt "COMMANDHELP"
8261 msgid "remind a user to update."
8262 msgstr ""
8263
8264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8265 #, fuzzy
8266 msgid "No configuration file found."
8267 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8268
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8271 #, fuzzy
8272 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8273 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8274
8275 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8276 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8277 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8278
8279 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8280 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8281 msgid "Go to the installer."
8282 msgstr "Al la instalilo."
8283
8284 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8285 msgid "Database error"
8286 msgstr "Datumbaza eraro"
8287
8288 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8289 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8290 #, fuzzy
8291 msgctxt "MENU"
8292 msgid "Public"
8293 msgstr "Publika"
8294
8295 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8296 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8297 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8298 #, fuzzy
8299 msgctxt "MENU"
8300 msgid "Groups"
8301 msgstr "Grupoj"
8302
8303 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8304 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "MENU"
8307 msgid "Lists"
8308 msgstr "Limoj"
8309
8310 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8311 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8312 msgid "Delete"
8313 msgstr "Forigi"
8314
8315 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8316 msgid "Delete this user"
8317 msgstr "Forigi la uzanton"
8318
8319 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Change design"
8322 msgstr "ŝanĝi etoson"
8323
8324 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8325 msgid "Change colours"
8326 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8327
8328 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8329 msgid "Use defaults"
8330 msgstr "Uzi defaŭlton"
8331
8332 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8333 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8334 msgid "Upload file"
8335 msgstr "Alŝuti dosieron"
8336
8337 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8338 msgid ""
8339 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8340 msgstr ""
8341 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8342
8343 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8344 #, fuzzy
8345 msgctxt "RADIO"
8346 msgid "On"
8347 msgstr "En"
8348
8349 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8350 #, fuzzy
8351 msgctxt "RADIO"
8352 msgid "Off"
8353 msgstr "For"
8354
8355 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8356 msgid "Design defaults restored."
8357 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8358
8359 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "Unable to find services for %s."
8362 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8363
8364 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8365 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8366 msgid "Disfavor this notice"
8367 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8368
8369 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8370 #, fuzzy
8371 msgctxt "BUTTON"
8372 msgid "Disfavor favorite"
8373 msgstr "Malŝati ŝataton."
8374
8375 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8376 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8377 msgid "Favor this notice"
8378 msgstr "Ŝati la avizon"
8379
8380 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8381 #, fuzzy
8382 msgctxt "BUTTON"
8383 msgid "Favor"
8384 msgstr "Ŝati"
8385
8386 #. TRANS: Feed type name.
8387 msgid "RSS 1.0"
8388 msgstr "RSS 1.0"
8389
8390 #. TRANS: Feed type name.
8391 msgid "RSS 2.0"
8392 msgstr "RSS 2.0"
8393
8394 #. TRANS: Feed type name.
8395 msgid "Atom"
8396 msgstr "Atom"
8397
8398 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8399 msgid "FOAF"
8400 msgstr "FOAF"
8401
8402 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8403 msgid "No author in the feed."
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8407 #. TRANS: can be associated with a user.
8408 msgid "Cannot import without a user."
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8412 msgid "Feeds"
8413 msgstr "Fluoj"
8414
8415 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8416 #, fuzzy
8417 msgctxt "TAGS"
8418 msgid "All"
8419 msgstr "Ĉiuj"
8420
8421 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8422 msgid "Tag"
8423 msgstr "Etikedo"
8424
8425 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8426 msgid "Choose a tag to narrow list."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8430 #, php-format
8431 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8432 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8433
8434 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8435 msgctxt "BUTTON"
8436 msgid "Block"
8437 msgstr "Bloki"
8438
8439 #. TRANS: Submit button title.
8440 msgctxt "TOOLTIP"
8441 msgid "Block this user"
8442 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8443
8444 #. TRANS: Field title on group edit form.
8445 #, fuzzy
8446 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8447 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8448
8449 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Describe the group or topic."
8452 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8453
8454 #. TRANS: Text area title for group description.
8455 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8456 #, fuzzy, php-format
8457 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8458 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8459 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8460 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8461
8462 #. TRANS: Field title on group edit form.
8463 #, fuzzy
8464 msgid ""
8465 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8466 msgstr ""
8467 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8468
8469 #. TRANS: Field label on group edit form.
8470 msgid "Aliases"
8471 msgstr "Alnomo"
8472
8473 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8474 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgid ""
8477 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8478 "alias allowed."
8479 msgid_plural ""
8480 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8481 "aliases allowed."
8482 msgstr[0] ""
8483 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8484 msgstr[1] ""
8485 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8486
8487 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8488 msgid ""
8489 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8493 msgctxt "GROUPADMIN"
8494 msgid "Admin"
8495 msgstr "Grupestrarano"
8496
8497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8498 msgctxt "MENU"
8499 msgid "Group"
8500 msgstr "Grupo"
8501
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8504 #, php-format
8505 msgctxt "TOOLTIP"
8506 msgid "%s group"
8507 msgstr "Grupo %s"
8508
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Members"
8512 msgstr "Grupanoj"
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #, php-format
8517 msgctxt "TOOLTIP"
8518 msgid "%s group members"
8519 msgstr "Grupanoj de %s"
8520
8521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8522 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8523 #, php-format
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Pending members (%d)"
8526 msgid_plural "Pending members (%d)"
8527 msgstr[0] ""
8528 msgstr[1] ""
8529
8530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgctxt "TOOLTIP"
8534 msgid "%s pending members"
8535 msgstr "%s grupanoj"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Blocked"
8540 msgstr "Blokito"
8541
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #, php-format
8545 msgctxt "TOOLTIP"
8546 msgid "%s blocked users"
8547 msgstr "Blokito de %s"
8548
8549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8550 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8551 msgctxt "MENU"
8552 msgid "Admin"
8553 msgstr "Administri"
8554
8555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8557 #, php-format
8558 msgctxt "TOOLTIP"
8559 msgid "Edit %s group properties"
8560 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8561
8562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8563 msgctxt "MENU"
8564 msgid "Logo"
8565 msgstr "Emblemo"
8566
8567 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8568 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8569 #, php-format
8570 msgctxt "TOOLTIP"
8571 msgid "Add or edit %s logo"
8572 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8573
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8576 #, php-format
8577 msgctxt "TOOLTIP"
8578 msgid "Add or edit %s design"
8579 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8580
8581 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8582 msgid "Group actions"
8583 msgstr "Grupaj agoj"
8584
8585 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Popular groups"
8588 msgstr "Popularaj avizoj"
8589
8590 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Active groups"
8593 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8594
8595 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8596 #. TRANS: %s is a group name.
8597 #, php-format
8598 msgid "Tags in %s group's notices"
8599 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8600
8601 #. TRANS: Client exception 406
8602 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8603 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8604
8605 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Unsupported image file format."
8608 msgstr "Formato ne subtenata."
8609
8610 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8611 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8612 #, php-format
8613 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8614 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8615
8616 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8617 msgid "Partial upload."
8618 msgstr "Parta alŝuto."
8619
8620 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8621 msgid "Not an image or corrupt file."
8622 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8623
8624 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8625 msgid "Lost our file."
8626 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8627
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8629 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8630 msgid "Unknown file type"
8631 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8632
8633 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "%dMB"
8636 msgid_plural "%dMB"
8637 msgstr[0] "MB"
8638 msgstr[1] "MB"
8639
8640 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "%dkB"
8643 msgid_plural "%dkB"
8644 msgstr[0] "kB"
8645 msgstr[1] "kB"
8646
8647 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8648 #, php-format
8649 msgid "%dB"
8650 msgid_plural "%dB"
8651 msgstr[0] ""
8652 msgstr[1] ""
8653
8654 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8656 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8657 #, php-format
8658 msgid ""
8659 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8660 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8661 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8662 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8663 "this message."
8664 msgstr ""
8665
8666 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8667 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8668 #, php-format
8669 msgid "Unknown inbox source %d."
8670 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8671
8672 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8673 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8677 msgid "Transport cannot be null."
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8681 msgctxt "TITLE"
8682 msgid "Trends"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8686 #, fuzzy
8687 msgctxt "BUTTON"
8688 msgid "Invite more colleagues"
8689 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8690
8691 #. TRANS: Button text for joining a group.
8692 #, fuzzy
8693 msgctxt "BUTTON"
8694 msgid "Join"
8695 msgstr "Aniĝi"
8696
8697 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8698 #, fuzzy
8699 msgctxt "BUTTON"
8700 msgid "Leave"
8701 msgstr "Forlasi"
8702
8703 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8704 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8705 msgctxt "MENU"
8706 msgid "Login"
8707 msgstr "Ensaluti"
8708
8709 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8710 msgid "Login with a username and password"
8711 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8712
8713 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Register"
8716 msgstr "Registriĝi"
8717
8718 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8719 msgid "Sign up for a new account"
8720 msgstr "Krei novan konton"
8721
8722 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8723 msgid "Email address confirmation"
8724 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8725
8726 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8727 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8728 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8729 #, php-format
8730 msgid ""
8731 "Hey, %1$s.\n"
8732 "\n"
8733 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8734 "\n"
8735 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8736 "\n"
8737 "\t%3$s\n"
8738 "\n"
8739 "If not, just ignore this message.\n"
8740 "\n"
8741 "Thanks for your time, \n"
8742 "%2$s\n"
8743 msgstr ""
8744 "Saluton, %1$s.\n"
8745 "\n"
8746 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8747 "\n"
8748 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8749 "\n"
8750 "\t%3$s\n"
8751 "\n"
8752 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8753 "\n"
8754 "Dankon por via tempo, \n"
8755 "%2$s\n"
8756
8757 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8758 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8759 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8760 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8761 #, php-format
8762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8763 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8764
8765 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8766 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8769 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8770
8771 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8772 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8776 "their subscription at %3$s"
8777 msgstr ""
8778
8779 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8780 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8781 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8782 #, fuzzy, php-format
8783 msgid ""
8784 "Faithfully yours,\n"
8785 "%1$s.\n"
8786 "\n"
8787 "----\n"
8788 "Change your email address or notification options at %2$s"
8789 msgstr ""
8790 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8791 "\n"
8792 "%3$s\n"
8793 "\n"
8794 "%4$s%5$s%6$s\n"
8795 "fidele via,\n"
8796 "%7$s.\n"
8797 "\n"
8798 "----\n"
8799 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8800
8801 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8802 #. TRANS: %s is a URL.
8803 #, fuzzy, php-format
8804 msgid "Profile: %s"
8805 msgstr "Profilo: %s"
8806
8807 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8808 #. TRANS: %s is biographical information.
8809 #, php-format
8810 msgid "Bio: %s"
8811 msgstr "Biografio: %s"
8812
8813 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8814 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8818 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8819 msgstr ""
8820 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8821 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8822
8823 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8824 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8825 #, php-format
8826 msgid "New email address for posting to %s"
8827 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8828
8829 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8830 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8831 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8832 #, fuzzy, php-format
8833 msgid ""
8834 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8835 "\n"
8836 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8837 "\n"
8838 "More email instructions at %3$s."
8839 msgstr ""
8840 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8841 "\n"
8842 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8843 "\n"
8844 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8845 "\n"
8846 "Fidele via,\n"
8847 "%4$s"
8848
8849 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8850 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8851 #, php-format
8852 msgid "%s status"
8853 msgstr "%s stato"
8854
8855 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8856 msgid "SMS confirmation"
8857 msgstr "SMS-a konfirmo"
8858
8859 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8860 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8861 #, php-format
8862 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8863 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8864
8865 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8866 #. TRANS: %s is the nudging user.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "You have been nudged by %s"
8869 msgstr "Vin puŝetis %s"
8870
8871 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8872 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8873 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid ""
8876 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8877 "to post some news.\n"
8878 "\n"
8879 "So let's hear from you :)\n"
8880 "\n"
8881 "%3$s\n"
8882 "\n"
8883 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8884 msgstr ""
8885 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8886 "da novaĵoj.\n"
8887 "\n"
8888 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8889 "\n"
8890 "%3$s\n"
8891 "\n"
8892 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8893 "\n"
8894 "kun bona espero,\n"
8895 "%4$s\n"
8896
8897 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8898 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8899 #, php-format
8900 msgid "New private message from %s"
8901 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8902
8903 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8904 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8905 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8906 #, php-format
8907 msgid ""
8908 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8909 "\n"
8910 "------------------------------------------------------\n"
8911 "%3$s\n"
8912 "------------------------------------------------------\n"
8913 "\n"
8914 "You can reply to their message here:\n"
8915 "\n"
8916 "%4$s\n"
8917 "\n"
8918 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8919 msgstr ""
8920 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8921 "\n"
8922 "------------------------------------------------------\n"
8923 "%3$s\n"
8924 "------------------------------------------------------\n"
8925 "\n"
8926 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8927 "\n"
8928 "%4$s\n"
8929 "\n"
8930 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8931
8932 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8933 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8934 #, fuzzy, php-format
8935 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8936 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8937
8938 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8939 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8940 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8941 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8942 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8943 #, fuzzy, php-format
8944 msgid ""
8945 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8946 "\n"
8947 "The URL of your notice is:\n"
8948 "\n"
8949 "%3$s\n"
8950 "\n"
8951 "The text of your notice is:\n"
8952 "\n"
8953 "%4$s\n"
8954 "\n"
8955 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8956 "\n"
8957 "%5$s"
8958 msgstr ""
8959 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8960 "\n"
8961 "La URL de via avizo estas:\n"
8962 "\n"
8963 "%3$s\n"
8964 "\n"
8965 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8966 "\n"
8967 "%4$s\n"
8968 "\n"
8969 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8970 "\n"
8971 "%5$s\n"
8972 "\n"
8973 "fidele via,\n"
8974 "%6$s\n"
8975
8976 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8977 #, php-format
8978 msgid ""
8979 "The full conversation can be read here:\n"
8980 "\n"
8981 "\t%s"
8982 msgstr ""
8983 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8984 "\n"
8985 "%s"
8986
8987 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8988 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8989 #, fuzzy, php-format
8990 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8991 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8992
8993 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8994 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8995 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8996 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8997 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8998 #, fuzzy, php-format
8999 msgid ""
9000 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9001 "\n"
9002 "The notice is here:\n"
9003 "\n"
9004 "\t%3$s\n"
9005 "\n"
9006 "It reads:\n"
9007 "\n"
9008 "\t%4$s\n"
9009 "\n"
9010 "%5$sYou can reply back here:\n"
9011 "\n"
9012 "\t%6$s\n"
9013 "\n"
9014 "The list of all @-replies for you here:\n"
9015 "\n"
9016 "%7$s"
9017 msgstr ""
9018 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9019 "\n"
9020 "La avizo estas jene:\n"
9021 "\n"
9022 "\t%3$s\n"
9023 "\n"
9024 "Kaj enhavas:\n"
9025 "\n"
9026 "\t%4$s\n"
9027 "\n"
9028 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9029 "\n"
9030 "\t%6$s\n"
9031 "\n"
9032 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9033 "\n"
9034 "%7$s\n"
9035 "\n"
9036 "fidele via,\n"
9037 "%2$s\n"
9038 "\n"
9039 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9040
9041 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9042 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9043 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9044 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9045 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9046 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9047 #, php-format
9048 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9049 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9050
9051 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9052 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9053 #, fuzzy, php-format
9054 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9055 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9056
9057 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9058 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9059 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9060 #, php-format
9061 msgid ""
9062 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9063 "their group membership at %4$s"
9064 msgstr ""
9065
9066 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9067 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9068 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9069
9070 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9071 msgid ""
9072 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9073 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9074 msgstr ""
9075 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9076 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9077
9078 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9079 #, fuzzy
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Inbox"
9082 msgstr "Alvenkesto"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Your incoming messages."
9087 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9090 #, fuzzy
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Outbox"
9093 msgstr "Elirkesto"
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Your sent messages."
9098 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9099
9100 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Could not parse message."
9103 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9104
9105 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9106 msgid "Not a registered user."
9107 msgstr "Ne registrita uzanto"
9108
9109 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9110 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9111 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9112
9113 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9114 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9115 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9116
9117 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9118 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9119 #, fuzzy, php-format
9120 msgid "Unsupported message type: %s."
9121 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9122
9123 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9124 msgid "Make user an admin of the group"
9125 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9126
9127 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9128 msgctxt "BUTTON"
9129 msgid "Make Admin"
9130 msgstr "Estrigi"
9131
9132 #. TRANS: Submit button title.
9133 msgctxt "TOOLTIP"
9134 msgid "Make this user an admin"
9135 msgstr "Estrigi la uzanton"
9136
9137 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9139 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9140
9141 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9142 msgid "File exceeds user's quota."
9143 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9144
9145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9146 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9147 msgid "File could not be moved to destination directory."
9148 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9149
9150 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9151 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9152 msgid "Could not determine file's MIME type."
9153 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9154
9155 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9156 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9157 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9158 #, php-format
9159 msgid ""
9160 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9161 "format."
9162 msgstr ""
9163 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9164 "formato."
9165
9166 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9167 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9168 #, php-format
9169 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9170 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9171
9172 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9173 msgid "Send a direct notice"
9174 msgstr "Sendi rektan avizon"
9175
9176 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9177 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9178 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9179 msgid "Select recipient:"
9180 msgstr "Elektu ricevonton:"
9181
9182 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9183 msgid "No mutual subscribers."
9184 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9185
9186 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9187 msgid "To"
9188 msgstr "Al"
9189
9190 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9191 msgctxt "Send button for sending notice"
9192 msgid "Send"
9193 msgstr "Sendi"
9194
9195 #. TRANS: Header in message list.
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Messages"
9198 msgstr "Mesaĝo"
9199
9200 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9201 #. TRANS: Followed by notice source.
9202 msgid "from"
9203 msgstr "de"
9204
9205 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9206 #, fuzzy
9207 msgctxt "SOURCE"
9208 msgid "web"
9209 msgstr "TTT"
9210
9211 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9212 msgctxt "SOURCE"
9213 msgid "xmpp"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "SOURCE"
9219 msgid "mail"
9220 msgstr "Retpoŝto"
9221
9222 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9223 msgctxt "SOURCE"
9224 msgid "omb"
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9228 msgctxt "SOURCE"
9229 msgid "api"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9233 msgid "Cannot get author for activity."
9234 msgstr ""
9235
9236 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Bookmark not posted to this group."
9239 msgstr "<???>"
9240
9241 #. TRANS: Client exception when ...
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Object not posted to this user."
9244 msgstr "Ne forigi la avizon"
9245
9246 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9247 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9251 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9255 msgid "Nickname cannot be empty."
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9259 #, php-format
9260 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9261 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9262 msgstr[0] ""
9263 msgstr[1] ""
9264
9265 #. TRANS: Form legend for notice form.
9266 msgid "Send a notice"
9267 msgstr "Sendi avizon"
9268
9269 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9270 #, php-format
9271 msgid "What's up, %s?"
9272 msgstr "Kio novas, %s?"
9273
9274 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9275 msgid "Attach"
9276 msgstr "Aldoni"
9277
9278 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Attach a file."
9281 msgstr "Aldoni dosieron"
9282
9283 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9284 msgid "Share my location"
9285 msgstr "Sciigi mian lokon"
9286
9287 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9288 msgid "Do not share my location"
9289 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9290
9291 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9292 msgid ""
9293 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9294 "try again later"
9295 msgstr ""
9296 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9297 "poste."
9298
9299 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9300 msgctxt "SEPARATOR"
9301 msgid ", "
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9305 msgid " ▸ "
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9309 msgid "N"
9310 msgstr "N"
9311
9312 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9313 msgid "S"
9314 msgstr "S"
9315
9316 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9317 msgid "E"
9318 msgstr "E"
9319
9320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9321 msgid "W"
9322 msgstr "W"
9323
9324 #. TRANS: Coordinates message.
9325 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9326 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9327 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9328 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9329 #, php-format
9330 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9331 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9332
9333 #. TRANS: Followed by geo location.
9334 msgid "at"
9335 msgstr "al"
9336
9337 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9338 msgid "in context"
9339 msgstr "kuntekste"
9340
9341 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9342 msgid "Repeated by"
9343 msgstr "Ripetita de"
9344
9345 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9346 msgid "Reply to this notice"
9347 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9348
9349 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9350 msgid "Reply"
9351 msgstr "Respondi"
9352
9353 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9354 msgid "Delete this notice"
9355 msgstr "Forigi la avizon"
9356
9357 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Notice repeated."
9360 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9361
9362 #. TRANS: Field label for notice text.
9363 msgid "Update your status..."
9364 msgstr ""
9365
9366 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9367 msgid "Nudge this user"
9368 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9369
9370 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9371 #, fuzzy
9372 msgctxt "BUTTON"
9373 msgid "Nudge"
9374 msgstr "Puŝeti"
9375
9376 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Send a nudge to this user."
9379 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9380
9381 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9382 msgid "Error inserting new profile."
9383 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9384
9385 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9386 msgid "Error inserting avatar."
9387 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9388
9389 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9390 msgid "Error inserting remote profile."
9391 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9392
9393 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9394 msgid "Duplicate notice."
9395 msgstr "Refoja avizo."
9396
9397 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Could not insert new subscription."
9400 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9401
9402 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9403 #, fuzzy
9404 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9405 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9406
9407 #. TRANS: Field label for list.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "LABEL"
9410 msgid "List"
9411 msgstr "Ligiloj"
9412
9413 #. TRANS: Field title for list.
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9416 msgstr ""
9417 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9418 "komo aŭ spaco."
9419
9420 #. TRANS: Field title for description of list.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Describe the list or topic."
9423 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9424
9425 #. TRANS: Field title for description of list.
9426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9429 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9430 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9431 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9432
9433 #. TRANS: Button title to delete a list.
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Delete this list."
9436 msgstr "Forigi la uzanton"
9437
9438 #. TRANS: Header in list edit form.
9439 msgid "Add or remove people"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Header in list edit form.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "HEADER"
9445 msgid "Search"
9446 msgstr "Serĉi"
9447
9448 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9449 #, fuzzy
9450 msgctxt "MENU"
9451 msgid "List"
9452 msgstr "Ligiloj"
9453
9454 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9455 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9456 #, fuzzy, php-format
9457 msgid "%1$s list by %2$s."
9458 msgstr "%1$s - %2$s"
9459
9460 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9461 #, fuzzy
9462 msgctxt "MENU"
9463 msgid "Listed"
9464 msgstr "Licenco"
9465
9466 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9467 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9468 #, fuzzy
9469 msgctxt "MENU"
9470 msgid "Subscribers"
9471 msgstr "Abonantoj"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9474 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9475 #, fuzzy, php-format
9476 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9477 msgstr "%s abonita"
9478
9479 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9480 #, fuzzy
9481 msgctxt "MENU"
9482 msgid "Edit"
9483 msgstr "Redakti"
9484
9485 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9486 #. TRANS: %s is a list.
9487 #, fuzzy, php-format
9488 msgid "Edit %s list by you."
9489 msgstr "Redakti %s grupon"
9490
9491 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Tagged"
9494 msgstr "Etikedo"
9495
9496 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Edit list settings."
9499 msgstr "Redakti profilan agordon"
9500
9501 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9502 msgid "Edit"
9503 msgstr "Redakti"
9504
9505 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9506 #, fuzzy
9507 msgctxt "MODE"
9508 msgid "Private"
9509 msgstr "Privata"
9510
9511 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9512 #, fuzzy
9513 msgctxt "MENU"
9514 msgid "List Subscriptions"
9515 msgstr "Abonatoj"
9516
9517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9518 #. TRANS: %s is a user nickname.
9519 #, fuzzy, php-format
9520 msgctxt "TOOLTIP"
9521 msgid "Lists subscribed to by %s."
9522 msgstr "%s abonita"
9523
9524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9525 #. TRANS: %s is a user nickname.
9526 #, fuzzy, php-format
9527 msgctxt "MENU"
9528 msgid "Lists with %s"
9529 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9530
9531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9532 #. TRANS: %s is a user nickname.
9533 #, fuzzy, php-format
9534 msgctxt "TOOLTIP"
9535 msgid "Lists with %s."
9536 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9537
9538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9539 #. TRANS: %s is a user nickname.
9540 #, php-format
9541 msgctxt "MENU"
9542 msgid "Lists by %s"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9546 #. TRANS: %s is a user nickname.
9547 #, fuzzy, php-format
9548 msgctxt "TOOLTIP"
9549 msgid "Lists by %s."
9550 msgstr "%1$s - %2$s"
9551
9552 #. TRANS: Label in lists widget.
9553 #, fuzzy
9554 msgctxt "LABEL"
9555 msgid "Your lists"
9556 msgstr "Popularaj avizoj"
9557
9558 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9559 #, fuzzy
9560 msgctxt "LEGEND"
9561 msgid "Edit lists"
9562 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9563
9564 #. TRANS: Label in self tags widget.
9565 #, fuzzy
9566 msgctxt "LABEL"
9567 msgid "Tags"
9568 msgstr "Markiloj"
9569
9570 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Popular lists"
9573 msgstr "Popularaj avizoj"
9574
9575 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9576 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9577 #, fuzzy, php-format
9578 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9579 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9580
9581 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9582 #, fuzzy, php-format
9583 msgid "Lists with you"
9584 msgstr "Listo ne ekzistas."
9585
9586 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9587 #. TRANS: %s is a profile name.
9588 #, fuzzy, php-format
9589 msgid "Lists with %s"
9590 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9591
9592 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9593 #, fuzzy
9594 msgid "List subscriptions"
9595 msgstr "%s abonatoj"
9596
9597 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9598 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9599 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9600 #, fuzzy
9601 msgctxt "MENU"
9602 msgid "Profile"
9603 msgstr "Profilo"
9604
9605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9606 msgid "Your profile"
9607 msgstr "Via profilo"
9608
9609 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "MENU"
9612 msgid "Replies"
9613 msgstr "Respondoj"
9614
9615 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9616 #, fuzzy
9617 msgctxt "MENU"
9618 msgid "Favorites"
9619 msgstr "Ŝatolisto"
9620
9621 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9622 #, fuzzy
9623 msgctxt "FIXME"
9624 msgid "User"
9625 msgstr "Uzanto"
9626
9627 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9628 #, fuzzy
9629 msgctxt "MENU"
9630 msgid "Messages"
9631 msgstr "Mesaĝo"
9632
9633 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9634 msgid "Your incoming messages"
9635 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9636
9637 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9638 msgid "Unknown"
9639 msgstr "Nekonata"
9640
9641 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9642 msgctxt "plugin"
9643 msgid "Disable"
9644 msgstr ""
9645
9646 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9647 msgctxt "plugin"
9648 msgid "Enable"
9649 msgstr ""
9650
9651 msgctxt "plugin-description"
9652 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9656 #, fuzzy
9657 msgctxt "MENU"
9658 msgid "Settings"
9659 msgstr "Agordoj"
9660
9661 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Change your personal settings."
9664 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9665
9666 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Site configuration."
9669 msgstr "Retej-agordo"
9670
9671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9672 msgctxt "MENU"
9673 msgid "Logout"
9674 msgstr " Elsaluti"
9675
9676 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Logout from the site."
9679 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9680
9681 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Login to the site."
9684 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9685
9686 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9687 msgctxt "MENU"
9688 msgid "Search"
9689 msgstr "Serĉi"
9690
9691 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Search the site."
9694 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9695
9696 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Following"
9699 msgstr "Sekvi"
9700
9701 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Followers"
9704 msgstr "Sekvi"
9705
9706 #. TRANS: Label for user statistics.
9707 msgid "User ID"
9708 msgstr "ID de uzanto"
9709
9710 #. TRANS: Label for user statistics.
9711 msgid "Member since"
9712 msgstr "Ano ekde"
9713
9714 #. TRANS: Label for user statistics.
9715 msgid "Notices"
9716 msgstr "Avizoj"
9717
9718 #. TRANS: Label for user statistics.
9719 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9720 msgid "Daily average"
9721 msgstr "Taga meznombro"
9722
9723 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9724 msgid "Groups"
9725 msgstr "Grupoj"
9726
9727 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Lists"
9730 msgstr "Limoj"
9731
9732 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9733 msgid "Unimplemented method."
9734 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9735
9736 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9737 msgid "User groups"
9738 msgstr "Uzantaj grupoj"
9739
9740 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9741 #, fuzzy
9742 msgctxt "MENU"
9743 msgid "Recent tags"
9744 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9745
9746 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9747 msgid "Recent tags"
9748 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9749
9750 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9751 #, fuzzy
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "Featured"
9754 msgstr "Elstara"
9755
9756 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9757 #, fuzzy
9758 msgctxt "MENU"
9759 msgid "Popular"
9760 msgstr "Populara"
9761
9762 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9763 msgctxt "TITLE"
9764 msgid "Trending topics"
9765 msgstr ""
9766
9767 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9768 #, fuzzy
9769 msgid "No return-to arguments."
9770 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9771
9772 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9773 msgid "Repeat this notice?"
9774 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9775
9776 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Repeat this notice."
9779 msgstr "Ripeti la avizon"
9780
9781 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9782 #, php-format
9783 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9784 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9785
9786 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9787 msgid "Page not found."
9788 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9789
9790 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "TITLE"
9793 msgid "Sandbox"
9794 msgstr "Provejo"
9795
9796 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9797 msgid "Sandbox this user"
9798 msgstr "Provejigi la uzanton"
9799
9800 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9801 msgid "Search site"
9802 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9803
9804 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9805 #. TRANS: for searching can be entered.
9806 msgid "Keyword(s)"
9807 msgstr "Serĉvorto(j)"
9808
9809 #. TRANS: Button text for searching site.
9810 #. TRANS: Button text to search profiles.
9811 msgctxt "BUTTON"
9812 msgid "Search"
9813 msgstr "Serĉi"
9814
9815 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9816 msgid ""
9817 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9818 "* Try different keywords.\n"
9819 "* Try more general keywords.\n"
9820 "* Try fewer keywords.\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9824 #, php-format
9825 msgid ""
9826 "\n"
9827 "You can also try your search on other engines:\n"
9828 "\n"
9829 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9830 "site.server%%%%)\n"
9831 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9832 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9833 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9834 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9838 msgctxt "MENU"
9839 msgid "People"
9840 msgstr "Homoj"
9841
9842 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9843 msgid "Find people on this site"
9844 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9845
9846 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Notices"
9849 msgstr "Avizoj"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9852 msgid "Find content of notices"
9853 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9854
9855 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9856 msgid "Find groups on this site"
9857 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9858
9859 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9860 msgctxt "MENU"
9861 msgid "Help"
9862 msgstr "Helpo"
9863
9864 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9865 #, fuzzy
9866 msgctxt "MENU"
9867 msgid "About"
9868 msgstr "Enkonduko"
9869
9870 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9871 #, fuzzy
9872 msgctxt "MENU"
9873 msgid "FAQ"
9874 msgstr "Oftaj demandoj"
9875
9876 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9877 #, fuzzy
9878 msgctxt "MENU"
9879 msgid "TOS"
9880 msgstr "Serva Kondiĉo"
9881
9882 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9883 #, fuzzy
9884 msgctxt "MENU"
9885 msgid "Privacy"
9886 msgstr "Privateco"
9887
9888 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9889 #, fuzzy
9890 msgctxt "MENU"
9891 msgid "Source"
9892 msgstr "Fontkodo"
9893
9894 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9895 #, fuzzy
9896 msgctxt "MENU"
9897 msgid "Version"
9898 msgstr "Versio"
9899
9900 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9901 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9902 #, fuzzy
9903 msgctxt "MENU"
9904 msgid "Contact"
9905 msgstr "Kontakto"
9906
9907 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9908 #, fuzzy
9909 msgctxt "MENU"
9910 msgid "Badge"
9911 msgstr "Insigno"
9912
9913 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9914 msgid "Untitled section"
9915 msgstr "Sentitola sekcio"
9916
9917 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9918 msgid "More..."
9919 msgstr "Pli..."
9920
9921 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9922 #, fuzzy
9923 msgctxt "HEADER"
9924 msgid "Settings"
9925 msgstr "Agordoj"
9926
9927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9928 msgid "Change your profile settings"
9929 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9930
9931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9932 #, fuzzy
9933 msgctxt "MENU"
9934 msgid "Avatar"
9935 msgstr "Vizaĝbildo"
9936
9937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9938 msgid "Upload an avatar"
9939 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9940
9941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9942 #, fuzzy
9943 msgctxt "MENU"
9944 msgid "Password"
9945 msgstr "Pasvorto"
9946
9947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9948 msgid "Change your password"
9949 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9950
9951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9952 #, fuzzy
9953 msgctxt "MENU"
9954 msgid "Email"
9955 msgstr "Retpoŝto"
9956
9957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9958 msgid "Change email handling"
9959 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9960
9961 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9962 msgid "Design your profile"
9963 msgstr "Desegni vian profilon"
9964
9965 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9966 #, fuzzy
9967 msgctxt "MENU"
9968 msgid "URL"
9969 msgstr "URL"
9970
9971 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9972 msgid "URL shorteners"
9973 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9974
9975 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9976 #, fuzzy
9977 msgctxt "MENU"
9978 msgid "IM"
9979 msgstr "Tujmesaĝilo"
9980
9981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9982 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9983 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9984
9985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9986 #, fuzzy
9987 msgctxt "MENU"
9988 msgid "SMS"
9989 msgstr "SMS"
9990
9991 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9992 msgid "Updates by SMS"
9993 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9994
9995 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9996 #, fuzzy
9997 msgctxt "MENU"
9998 msgid "Connections"
9999 msgstr "Konektoj"
10000
10001 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10002 msgid "Authorized connected applications"
10003 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10004
10005 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10006 #, fuzzy
10007 msgctxt "TITLE"
10008 msgid "Silence"
10009 msgstr "Silento"
10010
10011 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10012 msgid "Silence this user"
10013 msgstr "Silentigi la uzanton"
10014
10015 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10016 #, fuzzy
10017 msgctxt "MENU"
10018 msgid "Subscriptions"
10019 msgstr "Abonatoj"
10020
10021 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10022 #. TRANS: %s is a user nickname.
10023 #, fuzzy, php-format
10024 msgid "People %s subscribes to."
10025 msgstr "Abonatoj de %s"
10026
10027 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10028 #. TRANS: %s is a user nickname.
10029 #, fuzzy, php-format
10030 msgid "People subscribed to %s."
10031 msgstr "Abonantoj de %s"
10032
10033 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10034 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10035 #, php-format
10036 msgctxt "MENU"
10037 msgid "Pending (%d)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10041 #, php-format
10042 msgid "Approve pending subscription requests."
10043 msgstr ""
10044
10045 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10046 #. TRANS: %s is a user nickname.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "Groups %s is a member of."
10049 msgstr "Grupoj de %s"
10050
10051 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10052 #. TRANS: %s is a user nickname.
10053 #, fuzzy, php-format
10054 msgid "List subscriptions by %s."
10055 msgstr "Abonantoj de %s"
10056
10057 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10058 msgctxt "MENU"
10059 msgid "Invite"
10060 msgstr "Inviti"
10061
10062 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10063 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10064 #, fuzzy, php-format
10065 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10066 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10067
10068 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10069 msgid "Subscribe to this user"
10070 msgstr "Aboni la uzanton"
10071
10072 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10073 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10074 msgstr ""
10075
10076 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10077 msgid "People Tagcloud as tagged"
10078 msgstr ""
10079
10080 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10081 #, fuzzy
10082 msgctxt "NOTAGS"
10083 msgid "None"
10084 msgstr "Nenio"
10085
10086 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Invalid theme name."
10089 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10090
10091 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10092 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10093 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10094
10095 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10096 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10097 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10098
10099 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10100 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10101 msgid "Failed saving theme."
10102 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10103
10104 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10107 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10108
10109 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10110 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10111 #, fuzzy, php-format
10112 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10113 msgid_plural ""
10114 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10115 msgstr[0] ""
10116 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10117 msgstr[1] ""
10118 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10119
10120 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10123 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10124
10125 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10126 msgid ""
10127 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10128 "digits, underscore, and minus sign."
10129 msgstr ""
10130 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10131 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10132
10133 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10134 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10135 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10136
10137 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10138 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10139 #, fuzzy, php-format
10140 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10141 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10142
10143 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10144 msgid "Error opening theme archive."
10145 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10146
10147 #. TRANS: Header for Notices section.
10148 #, fuzzy
10149 msgctxt "HEADER"
10150 msgid "Notices"
10151 msgstr "Avizoj"
10152
10153 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10154 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10155 #, php-format
10156 msgid "Show reply"
10157 msgid_plural "Show all %d replies"
10158 msgstr[0] ""
10159 msgstr[1] ""
10160
10161 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10162 msgctxt "FAVELIST"
10163 msgid "You"
10164 msgstr ""
10165
10166 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10167 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10168 #, fuzzy, php-format
10169 msgctxt "FAVELIST"
10170 msgid "%1$s and %2$s"
10171 msgstr "%1$s - %2$s"
10172
10173 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10174 #, fuzzy
10175 msgctxt "FAVELIST"
10176 msgid "You have favored this notice."
10177 msgstr "Ŝati la avizon"
10178
10179 #. TRANS: List message for favoured notices.
10180 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10181 #, fuzzy, php-format
10182 msgid "One person has favored this notice."
10183 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10184 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10185 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10186
10187 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10188 #, fuzzy
10189 msgctxt "REPEATLIST"
10190 msgid "You have repeated this notice."
10191 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10192
10193 #. TRANS: List message for repeated notices.
10194 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10195 #, fuzzy, php-format
10196 msgid "One person has repeated this notice."
10197 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10198 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10199 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10200
10201 #. TRANS: Form legend.
10202 #, fuzzy, php-format
10203 msgid "Search and list people"
10204 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10205
10206 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10207 msgid "Everything"
10208 msgstr ""
10209
10210 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Fullname"
10213 msgstr "Plena nomo"
10214
10215 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10216 msgid "URI (Remote users)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #. TRANS: Dropdown field label.
10220 #, fuzzy
10221 msgctxt "LABEL"
10222 msgid "Search in"
10223 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10224
10225 #. TRANS: Dropdown field title.
10226 msgid "Choose a field to search."
10227 msgstr ""
10228
10229 #. TRANS: Form legend.
10230 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10231 #, fuzzy, php-format
10232 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10233 msgstr "%1$s - %2$s"
10234
10235 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10236 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10237 #, fuzzy, php-format
10238 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10239 msgstr "%1$s - %2$s"
10240
10241 #. TRANS: Title for top posters section.
10242 msgid "Top posters"
10243 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10244
10245 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10246 msgctxt "SENDTO"
10247 msgid "Everyone"
10248 msgstr ""
10249
10250 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10251 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10252 #, php-format
10253 msgid "My colleagues at %s"
10254 msgstr ""
10255
10256 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10257 #, fuzzy
10258 msgctxt "LABEL"
10259 msgid "To:"
10260 msgstr "Al"
10261
10262 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Private?"
10265 msgstr "Privata"
10266
10267 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10268 #, fuzzy, php-format
10269 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10270 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10271
10272 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10273 #, fuzzy
10274 msgctxt "TITLE"
10275 msgid "Unblock"
10276 msgstr "Malbloki"
10277
10278 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10279 #, fuzzy
10280 msgctxt "TITLE"
10281 msgid "Unsandbox"
10282 msgstr "Malprovejigi"
10283
10284 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10285 msgid "Unsandbox this user"
10286 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10287
10288 #. TRANS: Title for unsilence form.
10289 msgid "Unsilence"
10290 msgstr "Nesilentigi"
10291
10292 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10293 msgid "Unsilence this user"
10294 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10295
10296 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10297 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10298 msgid "Unsubscribe from this user"
10299 msgstr "Malaboni la uzanton"
10300
10301 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10302 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10303 #, fuzzy
10304 msgctxt "BUTTON"
10305 msgid "Unsubscribe"
10306 msgstr "Malaboni"
10307
10308 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10310 #, fuzzy, php-format
10311 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10312 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10313
10314 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Not allowed to log in."
10317 msgstr "Ne konektita."
10318
10319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10320 msgid "a few seconds ago"
10321 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10322
10323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10324 msgid "about a minute ago"
10325 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10326
10327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10328 #, php-format
10329 msgid "about one minute ago"
10330 msgid_plural "about %d minutes ago"
10331 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10332 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10333
10334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10335 msgid "about an hour ago"
10336 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10337
10338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10339 #, php-format
10340 msgid "about one hour ago"
10341 msgid_plural "about %d hours ago"
10342 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10343 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10344
10345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10346 msgid "about a day ago"
10347 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10348
10349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10350 #, php-format
10351 msgid "about one day ago"
10352 msgid_plural "about %d days ago"
10353 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10354 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10355
10356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10357 msgid "about a month ago"
10358 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10359
10360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10361 #, php-format
10362 msgid "about one month ago"
10363 msgid_plural "about %d months ago"
10364 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10365 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10366
10367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10368 msgid "about a year ago"
10369 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10370
10371 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10372 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10373 #, fuzzy, php-format
10374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10375 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10376
10377 #. TRANS: Exception.
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Invalid XML."
10380 msgstr "Grando nevalida."
10381
10382 #. TRANS: Exception.
10383 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10384 msgstr ""
10385
10386 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10387 #, php-format
10388 msgid "Getting backup from file '%s'."
10389 msgstr ""
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10393 #~ msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."