]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
fcdeedfeb36ad36885ea722979d91b1317b1669a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:37+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privata"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Konservu"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
97
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s kaj amikoj"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr ""
164 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
173 "vi mem."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
183 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
192 "avizon al li?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vi kaj amikoj"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
255 "'im', 'none'."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
287 "agordo."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
350 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
351
352 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
354 msgid "Recipient user not found."
355 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
356
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
359 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
360 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
361
362 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
377
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
382
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
390
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
396 #, php-format
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
407
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
415
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
421 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
422 #: actions/register.php:212
423 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
424 msgstr ""
425 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
428 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
429 #: actions/register.php:215
430 msgid "Nickname already in use. Try another one."
431 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Ne valida kromnomo."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
440 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
441 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
442 #: actions/register.php:224
443 msgid "Homepage is not a valid URL."
444 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
447 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
448 #: actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
453 #: actions/newapplication.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
460 #: actions/register.php:234
461 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
462 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
465 #: actions/newgroup.php:159
466 #, php-format
467 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
468 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:268
471 #, php-format
472 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
473 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
474
475 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
476 #: actions/newgroup.php:172
477 #, php-format
478 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
479 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
482 #: actions/newgroup.php:178
483 msgid "Alias can't be the same as nickname."
484 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
485
486 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
487 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
488 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
489 msgid "Group not found."
490 msgstr "Grupo ne troviĝas."
491
492 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
493 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
494 msgid "You are already a member of that group."
495 msgstr "Vi estas jam grupano."
496
497 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
498 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
501
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
505 #, php-format
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
508
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Vi ne estas grupano."
512
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
517 #, php-format
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
520
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #, php-format
524 msgid "%s's groups"
525 msgstr "Grupoj de %s"
526
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
529 #, php-format
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
532
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
536 #, php-format
537 msgid "%s groups"
538 msgstr "Grupoj de %s"
539
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 #, php-format
542 msgid "groups on %s"
543 msgstr "grupoj ĉe %s"
544
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 msgid "Upload failed."
547 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
548
549 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
550 #, fuzzy
551 msgid "Invalid request token or verifier."
552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:109
555 msgid "No oauth_token parameter provided."
556 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
559 #, fuzzy
560 msgid "Invalid request token."
561 msgstr "Nevalida ĵetono"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
564 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
565 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
566 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
567 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
568 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
569 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
570 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
571 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
572 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
573 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
574 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
575 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
576 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
577 #: lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:163
582 msgid "Invalid nickname / password!"
583 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:193
586 msgid "Database error deleting OAuth application user."
587 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:218
590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
591 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
592
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Neatendita formo-sendo."
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
619 msgstr ""
620 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
621 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
622 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
623
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 msgid "Account"
627 msgstr "Konto"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
634 msgid "Nickname"
635 msgstr "Kromnomo"
636
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 msgid "Password"
641 msgstr "Pasvorto"
642
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "Nuligi"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 msgid "Allow"
650 msgstr "Permesi"
651
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
658 #, fuzzy
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
666
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
671
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 "process."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
682
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
686
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Ne estas tiu avizo."
691
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
696
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
701
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato forigita."
705
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
709
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
716 #, php-format
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
719
720 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
721 msgid "Not found."
722 msgstr "Ne troviĝas."
723
724 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
725 #, php-format
726 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
728
729 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
730 msgid "Unsupported format."
731 msgstr "Formato ne subtenata."
732
733 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
734 #, php-format
735 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
736 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
737
738 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
739 #, php-format
740 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
742
743 #: actions/apitimelinementions.php:118
744 #, php-format
745 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
747
748 #: actions/apitimelinementions.php:131
749 #, php-format
750 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
752
753 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
754 #, php-format
755 msgid "%s public timeline"
756 msgstr "%s publika tempstrio"
757
758 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
759 #, php-format
760 msgid "%s updates from everyone!"
761 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
762
763 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
764 #, php-format
765 msgid "Repeated to %s"
766 msgstr "Ripetita al %s"
767
768 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
769 #, php-format
770 msgid "Repeats of %s"
771 msgstr "Ripetoj de %s"
772
773 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
774 #, php-format
775 msgid "Notices tagged with %s"
776 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
777
778 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
779 #, php-format
780 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
781 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
782
783 #: actions/apitrends.php:87
784 msgid "API method under construction."
785 msgstr "API-metodo farata."
786
787 #: actions/attachment.php:73
788 msgid "No such attachment."
789 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
790
791 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
792 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
793 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
794 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
795 msgid "No nickname."
796 msgstr "Neniu kromnomo."
797
798 #: actions/avatarbynickname.php:64
799 msgid "No size."
800 msgstr " Neniu grando."
801
802 #: actions/avatarbynickname.php:69
803 msgid "Invalid size."
804 msgstr "Grando nevalida."
805
806 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
807 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
808 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 msgid "Avatar"
810 msgstr "Vizaĝbildo"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:78
813 #, php-format
814 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
830 msgid "Original"
831 msgstr "Originala"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
835 msgid "Preview"
836 msgstr "Antaŭrigardo"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Forigi"
843
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
845 msgid "Upload"
846 msgstr "Alŝuti"
847
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
849 msgid "Crop"
850 msgstr "Tranĉi"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 msgid "No file uploaded."
854 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
855
856 #: actions/avatarsettings.php:332
857 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
858 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
859
860 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
861 msgid "Lost our file data."
862 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
863
864 #: actions/avatarsettings.php:370
865 msgid "Avatar updated."
866 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
867
868 #: actions/avatarsettings.php:373
869 msgid "Failed updating avatar."
870 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:397
873 msgid "Avatar deleted."
874 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
875
876 #: actions/block.php:69
877 msgid "You already blocked that user."
878 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
879
880 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
881 msgid "Block user"
882 msgstr "Bloki uzanton"
883
884 #: actions/block.php:138
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
887 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
888 "will not be notified of any @-replies from them."
889 msgstr ""
890 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
891 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
892
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "No"
904 msgstr "Ne"
905
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Ne bloki la uzanton"
911
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Jes"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Bloki la uzanton"
930
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
934
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
936 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
937 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
940 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
941 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
942 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
943 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
944 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
945 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
946 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
947 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
948 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
949 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
950 #: lib/command.php:380
951 msgid "No such group."
952 msgstr "Ne estas tiu grupo."
953
954 #: actions/blockedfromgroup.php:97
955 #, php-format
956 msgid "%s blocked profiles"
957 msgstr "%s profiloj blokitaj"
958
959 #: actions/blockedfromgroup.php:100
960 #, php-format
961 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
962 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
963
964 #: actions/blockedfromgroup.php:115
965 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
966 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:288
969 msgid "Unblock user from group"
970 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
971
972 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
973 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
974 msgid "Unblock"
975 msgstr "Malbloki"
976
977 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
978 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
979 msgid "Unblock this user"
980 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
981
982 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
983 #: actions/bookmarklet.php:51
984 #, php-format
985 msgid "Post to %s"
986 msgstr "Sendi al %s"
987
988 #: actions/confirmaddress.php:75
989 msgid "No confirmation code."
990 msgstr "Neniu konfirma kodo."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:80
993 msgid "Confirmation code not found."
994 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:85
997 msgid "That confirmation code is not for you!"
998 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
999
1000 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1001 #: actions/confirmaddress.php:91
1002 #, php-format
1003 msgid "Unrecognized address type %s."
1004 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1005
1006 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1007 #: actions/confirmaddress.php:96
1008 msgid "That address has already been confirmed."
1009 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1010
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1017 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1018 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1019 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1020 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1021 #: actions/smssettings.php:464
1022 msgid "Couldn't update user."
1023 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1024
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1027 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1028 #: actions/smssettings.php:422
1029 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1030 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1031
1032 #: actions/confirmaddress.php:146
1033 msgid "Confirm address"
1034 msgstr "Konfirmi retadreson"
1035
1036 #: actions/confirmaddress.php:161
1037 #, php-format
1038 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1039 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1040
1041 #: actions/conversation.php:99
1042 msgid "Conversation"
1043 msgstr "Konversacio"
1044
1045 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1046 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1047 msgid "Notices"
1048 msgstr "Avizoj"
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:63
1051 msgid "You must be logged in to delete an application."
1052 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:71
1055 msgid "Application not found."
1056 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1057
1058 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1059 #: actions/showapplication.php:94
1060 msgid "You are not the owner of this application."
1061 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1062
1063 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1064 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1065 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1066 #: lib/action.php:1353
1067 msgid "There was a problem with your session token."
1068 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1069
1070 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1071 msgid "Delete application"
1072 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:149
1075 msgid ""
1076 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1077 "about the application from the database, including all existing user "
1078 "connections."
1079 msgstr ""
1080 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1081 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1084 #: actions/deleteapplication.php:158
1085 msgid "Do not delete this application"
1086 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1089 #: actions/deleteapplication.php:164
1090 msgid "Delete this application"
1091 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1092
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1094 #: actions/deletegroup.php:64
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You must be logged in to delete a group."
1097 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1098
1099 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1100 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1101 #: actions/leavegroup.php:88
1102 msgid "No nickname or ID."
1103 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1104
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1106 #: actions/deletegroup.php:107
1107 #, fuzzy
1108 msgid "You are not allowed to delete this group."
1109 msgstr "Vi ne estas grupano."
1110
1111 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1112 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1113 #: actions/deletegroup.php:150
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Could not delete group %s."
1116 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1117
1118 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1119 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1120 #: actions/deletegroup.php:159
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Deleted group %s"
1123 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Title.
1126 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1127 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Delete group"
1130 msgstr "Forigi uzanton"
1131
1132 #: actions/deletegroup.php:206
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1136 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1137 "will still appear in individual timelines."
1138 msgstr ""
1139 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1140 "datumbazo sen sekurkopio."
1141
1142 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1143 #: actions/deletegroup.php:224
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Do not delete this group"
1146 msgstr "Ne forigi la avizon"
1147
1148 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1149 #: actions/deletegroup.php:231
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Delete this group"
1152 msgstr "Forigi la uzanton"
1153
1154 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1155 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1156 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1157 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1158 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1159 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1160 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1161 #: lib/settingsaction.php:72
1162 msgid "Not logged in."
1163 msgstr "Ne konektita."
1164
1165 #: actions/deletenotice.php:74
1166 msgid "Can't delete this notice."
1167 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1168
1169 #: actions/deletenotice.php:106
1170 msgid ""
1171 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1172 "be undone."
1173 msgstr ""
1174 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1175
1176 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1177 msgid "Delete notice"
1178 msgstr "Forigi avizon"
1179
1180 #: actions/deletenotice.php:147
1181 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1182 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1183
1184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1185 #: actions/deletenotice.php:154
1186 msgid "Do not delete this notice"
1187 msgstr "Ne forigi la avizon"
1188
1189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1190 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1191 msgid "Delete this notice"
1192 msgstr "Forigi la avizon"
1193
1194 #: actions/deleteuser.php:67
1195 msgid "You cannot delete users."
1196 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1197
1198 #: actions/deleteuser.php:74
1199 msgid "You can only delete local users."
1200 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1201
1202 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1203 msgid "Delete user"
1204 msgstr "Forigi uzanton"
1205
1206 #: actions/deleteuser.php:136
1207 msgid ""
1208 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1209 "the user from the database, without a backup."
1210 msgstr ""
1211 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1212 "datumbazo sen sekurkopio."
1213
1214 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1215 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1216 msgid "Delete this user"
1217 msgstr "Forigi la uzanton"
1218
1219 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1220 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1221 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1222 msgid "Design"
1223 msgstr "Aspekto"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:74
1226 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1227 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:332
1230 msgid "Invalid logo URL."
1231 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:337
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Invalid SSL logo URL."
1236 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:341
1239 #, php-format
1240 msgid "Theme not available: %s."
1241 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:445
1244 msgid "Change logo"
1245 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:450
1248 msgid "Site logo"
1249 msgstr "Reteja emblemo"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:454
1252 #, fuzzy
1253 msgid "SSL logo"
1254 msgstr "Reteja emblemo"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:466
1257 msgid "Change theme"
1258 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:483
1261 msgid "Site theme"
1262 msgstr "Reteja desegno"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:484
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Desegno por la retejo"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1269 msgid "Custom theme"
1270 msgstr "Propra desegno"
1271
1272 #: actions/designadminpanel.php:494
1273 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1274 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1275
1276 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1277 msgid "Change background image"
1278 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1281 #: lib/designsettings.php:178
1282 msgid "Background"
1283 msgstr "Fono"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:519
1286 #, php-format
1287 msgid ""
1288 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1289 "$s."
1290 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1291
1292 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1293 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1294 msgid "On"
1295 msgstr "En"
1296
1297 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1298 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "For"
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1303 msgid "Turn background image on or off."
1304 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1307 msgid "Tile background image"
1308 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1311 msgid "Change colours"
1312 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1315 msgid "Content"
1316 msgstr "Enhavo"
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1319 msgid "Sidebar"
1320 msgstr "Flanka strio"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1323 msgid "Text"
1324 msgstr "Teksto"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1327 msgid "Links"
1328 msgstr "Ligiloj"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:674
1331 msgid "Advanced"
1332 msgstr "Speciala"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:678
1335 msgid "Custom CSS"
1336 msgstr "Propra CSS"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1339 msgid "Use defaults"
1340 msgstr "Uzu defaŭlton"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1343 msgid "Restore default designs"
1344 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1347 msgid "Reset back to default"
1348 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title.
1351 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1352 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1353 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1354 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1355 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1356 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1357 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1358 #: lib/groupeditform.php:202
1359 msgid "Save"
1360 msgstr "Konservi"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1363 msgid "Save design"
1364 msgstr "Savi desegnon"
1365
1366 #: actions/disfavor.php:81
1367 msgid "This notice is not a favorite!"
1368 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1369
1370 #: actions/disfavor.php:94
1371 msgid "Add to favorites"
1372 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1373
1374 #: actions/doc.php:158
1375 #, php-format
1376 msgid "No such document \"%s\""
1377 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1378
1379 #: actions/editapplication.php:54
1380 msgid "Edit Application"
1381 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1382
1383 #: actions/editapplication.php:66
1384 msgid "You must be logged in to edit an application."
1385 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1386
1387 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1388 #: actions/showapplication.php:87
1389 msgid "No such application."
1390 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1391
1392 #: actions/editapplication.php:161
1393 msgid "Use this form to edit your application."
1394 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1395
1396 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1397 msgid "Name is required."
1398 msgstr "Nomo necesas."
1399
1400 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1401 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1402 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1403
1404 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1405 msgid "Name already in use. Try another one."
1406 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1407
1408 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1409 msgid "Description is required."
1410 msgstr "Priskribo necesas."
1411
1412 #: actions/editapplication.php:194
1413 msgid "Source URL is too long."
1414 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1417 msgid "Source URL is not valid."
1418 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Organizo necesas."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1429 msgid "Organization homepage is required."
1430 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1433 msgid "Callback is too long."
1434 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1437 msgid "Callback URL is not valid."
1438 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1439
1440 #: actions/editapplication.php:261
1441 msgid "Could not update application."
1442 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1443
1444 #: actions/editgroup.php:56
1445 #, php-format
1446 msgid "Edit %s group"
1447 msgstr "Redakti %s grupon"
1448
1449 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1450 msgid "You must be logged in to create a group."
1451 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1452
1453 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1455 msgid "You must be an admin to edit the group."
1456 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1457
1458 #: actions/editgroup.php:158
1459 msgid "Use this form to edit the group."
1460 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1461
1462 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1463 #, php-format
1464 msgid "description is too long (max %d chars)."
1465 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1466
1467 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1468 #, php-format
1469 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1470 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1471
1472 #: actions/editgroup.php:258
1473 msgid "Could not update group."
1474 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1475
1476 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1477 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1478 msgid "Could not create aliases."
1479 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1480
1481 #: actions/editgroup.php:280
1482 msgid "Options saved."
1483 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1484
1485 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1486 #: actions/emailsettings.php:61
1487 msgid "Email settings"
1488 msgstr "Retpoŝta agordo"
1489
1490 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1492 #: actions/emailsettings.php:76
1493 #, php-format
1494 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1495 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1496
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1498 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1499 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1500 msgid "Email address"
1501 msgstr "Retpoŝtadreso"
1502
1503 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1504 #: actions/emailsettings.php:112
1505 msgid "Current confirmed email address."
1506 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1507
1508 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1509 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1511 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1512 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1513 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1514 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1515 #: actions/smssettings.php:180
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Remove"
1518 msgstr "Forigi"
1519
1520 #: actions/emailsettings.php:122
1521 msgid ""
1522 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1523 "a message with further instructions."
1524 msgstr ""
1525 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1526 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1527
1528 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1529 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1530 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1532 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1533 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Cancel"
1536 msgstr "Nuligi"
1537
1538 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1539 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1540 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1541 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1542 #. TRANS: organization.
1543 #: actions/emailsettings.php:139
1544 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1545 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1546
1547 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1549 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1550 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1551 #: actions/smssettings.php:162
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Add"
1554 msgstr "Aldoni"
1555
1556 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1557 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1558 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1559 msgid "Incoming email"
1560 msgstr "Alveninta poŝto"
1561
1562 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1563 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1564 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1565 msgid "Send email to this address to post new notices."
1566 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1567
1568 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1569 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1570 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1571 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1572 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1573
1574 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1575 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1576 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "New"
1579 msgstr "Nova"
1580
1581 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:178
1583 msgid "Email preferences"
1584 msgstr "Retpoŝta agordo."
1585
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:184
1588 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1589 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:190
1593 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1594 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1595
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:197
1598 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1599 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1600
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:203
1603 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1604 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:209
1608 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1609 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1610
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:216
1613 msgid "I want to post notices by email."
1614 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1615
1616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1617 #: actions/emailsettings.php:223
1618 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1619 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1620
1621 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1622 #: actions/emailsettings.php:338
1623 msgid "Email preferences saved."
1624 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1625
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1627 #: actions/emailsettings.php:357
1628 msgid "No email address."
1629 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1632 #: actions/emailsettings.php:365
1633 msgid "Cannot normalize that email address"
1634 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1637 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1638 #: actions/siteadminpanel.php:144
1639 msgid "Not a valid email address."
1640 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1641
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1643 #: actions/emailsettings.php:374
1644 msgid "That is already your email address."
1645 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1646
1647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1648 #: actions/emailsettings.php:378
1649 msgid "That email address already belongs to another user."
1650 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1651
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1655 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1656 #: actions/smssettings.php:373
1657 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1658 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1659
1660 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1661 #: actions/emailsettings.php:402
1662 msgid ""
1663 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1664 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1665 msgstr ""
1666 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1667 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1668
1669 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1670 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1671 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1672 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1673 #: actions/smssettings.php:408
1674 msgid "No pending confirmation to cancel."
1675 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1676
1677 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1678 #: actions/emailsettings.php:428
1679 msgid "That is the wrong email address."
1680 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1681
1682 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1683 #: actions/emailsettings.php:442
1684 msgid "Email confirmation cancelled."
1685 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1686
1687 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1688 #. TRANS: registered for the active user.
1689 #: actions/emailsettings.php:462
1690 msgid "That is not your email address."
1691 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1692
1693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1694 #: actions/emailsettings.php:483
1695 msgid "The email address was removed."
1696 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1697
1698 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1699 msgid "No incoming email address."
1700 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1701
1702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1704 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1705 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1706 msgid "Couldn't update user record."
1707 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1708
1709 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1710 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1711 msgid "Incoming email address removed."
1712 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1713
1714 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1715 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1716 msgid "New incoming email address added."
1717 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1718
1719 #: actions/favor.php:79
1720 msgid "This notice is already a favorite!"
1721 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1722
1723 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1724 msgid "Disfavor favorite"
1725 msgstr "Malŝati ŝataton."
1726
1727 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1728 #: lib/publicgroupnav.php:93
1729 msgid "Popular notices"
1730 msgstr "Populara avizo"
1731
1732 #: actions/favorited.php:67
1733 #, php-format
1734 msgid "Popular notices, page %d"
1735 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1736
1737 #: actions/favorited.php:79
1738 msgid "The most popular notices on the site right now."
1739 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1740
1741 #: actions/favorited.php:150
1742 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1743 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1744
1745 #: actions/favorited.php:153
1746 msgid ""
1747 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1748 "next to any notice you like."
1749 msgstr ""
1750 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1751 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1752
1753 #: actions/favorited.php:156
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1757 "notice to your favorites!"
1758 msgstr ""
1759 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1760 "sia ŝatolisto!"
1761
1762 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1763 #: lib/personalgroupnav.php:115
1764 #, php-format
1765 msgid "%s's favorite notices"
1766 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1767
1768 #: actions/favoritesrss.php:115
1769 #, php-format
1770 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1771 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1772
1773 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1774 #: lib/publicgroupnav.php:89
1775 msgid "Featured users"
1776 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1777
1778 #: actions/featured.php:71
1779 #, php-format
1780 msgid "Featured users, page %d"
1781 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1782
1783 #: actions/featured.php:99
1784 #, php-format
1785 msgid "A selection of some great users on %s"
1786 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1787
1788 #: actions/file.php:34
1789 msgid "No notice ID."
1790 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1791
1792 #: actions/file.php:38
1793 msgid "No notice."
1794 msgstr "Ne estas avizo."
1795
1796 #: actions/file.php:42
1797 msgid "No attachments."
1798 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1799
1800 #: actions/file.php:51
1801 msgid "No uploaded attachments."
1802 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1803
1804 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1805 msgid "Not expecting this response!"
1806 msgstr "Neatendita respondo!"
1807
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1809 msgid "User being listened to does not exist."
1810 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1811
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1813 msgid "You can use the local subscription!"
1814 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1815
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1818 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1819
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1821 msgid "You are not authorized."
1822 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1823
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1825 msgid "Could not convert request token to access token."
1826 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1827
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1829 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1830 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1831
1832 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1833 msgid "Error updating remote profile."
1834 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1835
1836 #: actions/getfile.php:79
1837 msgid "No such file."
1838 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1839
1840 #: actions/getfile.php:83
1841 msgid "Cannot read file."
1842 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1843
1844 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1845 msgid "Invalid role."
1846 msgstr "Rolo nevalida."
1847
1848 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1849 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1850 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1851
1852 #: actions/grantrole.php:75
1853 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1854 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1855
1856 #: actions/grantrole.php:82
1857 msgid "User already has this role."
1858 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1859
1860 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1861 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1862 #: lib/profileformaction.php:79
1863 msgid "No profile specified."
1864 msgstr "Neniu profilo elektita."
1865
1866 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1867 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1868 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1869 msgid "No profile with that ID."
1870 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1871
1872 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1873 #: actions/makeadmin.php:81
1874 msgid "No group specified."
1875 msgstr "Neniu grupo elektita."
1876
1877 #: actions/groupblock.php:91
1878 msgid "Only an admin can block group members."
1879 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1880
1881 #: actions/groupblock.php:95
1882 msgid "User is already blocked from group."
1883 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1884
1885 #: actions/groupblock.php:100
1886 msgid "User is not a member of group."
1887 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1888
1889 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1890 msgid "Block user from group"
1891 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1892
1893 #: actions/groupblock.php:160
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1897 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1898 "the group in the future."
1899 msgstr ""
1900 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1901 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1904 #: actions/groupblock.php:182
1905 msgid "Do not block this user from this group"
1906 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1909 #: actions/groupblock.php:189
1910 msgid "Block this user from this group"
1911 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1912
1913 #: actions/groupblock.php:206
1914 msgid "Database error blocking user from group."
1915 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1916
1917 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1918 msgid "No ID."
1919 msgstr "Neniu ID."
1920
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1922 msgid "You must be logged in to edit a group."
1923 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1924
1925 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1926 msgid "Group design"
1927 msgstr "Grupa desegno"
1928
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1930 msgid ""
1931 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1932 "palette of your choice."
1933 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1934
1935 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1936 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1937 msgid "Couldn't update your design."
1938 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1939
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1941 msgid "Design preferences saved."
1942 msgstr "Desegna agordo konservita."
1943
1944 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1945 msgid "Group logo"
1946 msgstr "Grupa emblemo"
1947
1948 #: actions/grouplogo.php:153
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1952 msgstr ""
1953 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1954
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1956 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1957 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1958
1959 #: actions/grouplogo.php:399
1960 msgid "Logo updated."
1961 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1962
1963 #: actions/grouplogo.php:401
1964 msgid "Failed updating logo."
1965 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1966
1967 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1968 #. TRANS: %s is the name of the group.
1969 #: actions/groupmembers.php:102
1970 #, php-format
1971 msgid "%s group members"
1972 msgstr "%s grupanoj"
1973
1974 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1975 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1976 #: actions/groupmembers.php:107
1977 #, php-format
1978 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1979 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1980
1981 #: actions/groupmembers.php:122
1982 msgid "A list of the users in this group."
1983 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1984
1985 #: actions/groupmembers.php:186
1986 msgid "Admin"
1987 msgstr "Administranto"
1988
1989 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1990 #: actions/groupmembers.php:399
1991 msgctxt "BUTTON"
1992 msgid "Block"
1993 msgstr "Bloki"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/groupmembers.php:403
1997 msgctxt "TOOLTIP"
1998 msgid "Block this user"
1999 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2000
2001 #: actions/groupmembers.php:498
2002 msgid "Make user an admin of the group"
2003 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2004
2005 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2006 #: actions/groupmembers.php:533
2007 msgctxt "BUTTON"
2008 msgid "Make Admin"
2009 msgstr "Estrigi"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title.
2012 #: actions/groupmembers.php:537
2013 msgctxt "TOOLTIP"
2014 msgid "Make this user an admin"
2015 msgstr "Estrigi la uzanton"
2016
2017 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2018 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2019 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2020 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2021 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2022 #, php-format
2023 msgid "%s timeline"
2024 msgstr "Tempstrio de %s"
2025
2026 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2027 #: actions/grouprss.php:142
2028 #, php-format
2029 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2030 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2031
2032 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2033 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2034 msgid "Groups"
2035 msgstr "Grupoj"
2036
2037 #: actions/groups.php:64
2038 #, php-format
2039 msgid "Groups, page %d"
2040 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2041
2042 #: actions/groups.php:90
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2046 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2047 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2048 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2049 "%%%%)"
2050 msgstr ""
2051 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2052 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2053 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2054 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2055 "newgroup%%%%)"
2056
2057 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2058 msgid "Create a new group"
2059 msgstr "Krei novan grupon"
2060
2061 #: actions/groupsearch.php:52
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2065 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2066 msgstr ""
2067 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2068 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2069
2070 #: actions/groupsearch.php:58
2071 msgid "Group search"
2072 msgstr "Grup-serĉo"
2073
2074 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2075 #: actions/peoplesearch.php:83
2076 msgid "No results."
2077 msgstr "Neniu rezulto."
2078
2079 #: actions/groupsearch.php:82
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2083 "newgroup%%) yourself."
2084 msgstr ""
2085 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2086 "newgroup%%)."
2087
2088 #: actions/groupsearch.php:85
2089 #, php-format
2090 msgid ""
2091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2092 "action.newgroup%%) yourself!"
2093 msgstr ""
2094 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2095 "newgroup%%)!"
2096
2097 #: actions/groupunblock.php:91
2098 msgid "Only an admin can unblock group members."
2099 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2100
2101 #: actions/groupunblock.php:95
2102 msgid "User is not blocked from group."
2103 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2104
2105 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2106 msgid "Error removing the block."
2107 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2108
2109 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2110 #: actions/imsettings.php:60
2111 msgid "IM settings"
2112 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2113
2114 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2115 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2116 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2117 #: actions/imsettings.php:74
2118 #, php-format
2119 msgid ""
2120 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2121 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2122 msgstr ""
2123 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2124 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2125
2126 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2127 #: actions/imsettings.php:94
2128 msgid "IM is not available."
2129 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2130
2131 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2132 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2133 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2134 msgid "IM address"
2135 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2136
2137 #: actions/imsettings.php:113
2138 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2139 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2140
2141 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #: actions/imsettings.php:124
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2147 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2148 msgstr ""
2149 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2150 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2151
2152 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2154 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2155 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2156 #. TRANS: person or organization.
2157 #: actions/imsettings.php:143
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2161 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2162 msgstr ""
2163 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2164 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2165
2166 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:158
2168 msgid "IM preferences"
2169 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2172 #: actions/imsettings.php:163
2173 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2174 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:169
2178 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2179 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2182 #: actions/imsettings.php:175
2183 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2184 msgstr ""
2185 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:182
2189 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2190 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2191
2192 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2193 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2194 msgid "Preferences saved."
2195 msgstr "Prefero konservita."
2196
2197 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2198 #: actions/imsettings.php:312
2199 msgid "No Jabber ID."
2200 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2203 #: actions/imsettings.php:320
2204 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2205 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2206
2207 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2208 #: actions/imsettings.php:325
2209 msgid "Not a valid Jabber ID"
2210 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2211
2212 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2213 #: actions/imsettings.php:329
2214 msgid "That is already your Jabber ID."
2215 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2216
2217 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2218 #: actions/imsettings.php:333
2219 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2220 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2221
2222 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2223 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2224 #: actions/imsettings.php:361
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2228 "s for sending messages to you."
2229 msgstr ""
2230 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2231 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2232
2233 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2234 #: actions/imsettings.php:391
2235 msgid "That is the wrong IM address."
2236 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2237
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2239 #: actions/imsettings.php:400
2240 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2241 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2242
2243 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2244 #: actions/imsettings.php:405
2245 msgid "IM confirmation cancelled."
2246 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2247
2248 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2249 #. TRANS: registered for the active user.
2250 #: actions/imsettings.php:427
2251 msgid "That is not your Jabber ID."
2252 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2253
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2255 #: actions/imsettings.php:450
2256 msgid "The IM address was removed."
2257 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2258
2259 #: actions/inbox.php:59
2260 #, php-format
2261 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2262 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2263
2264 #: actions/inbox.php:62
2265 #, php-format
2266 msgid "Inbox for %s"
2267 msgstr "Alvenkesto de %s"
2268
2269 #: actions/inbox.php:115
2270 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2271 msgstr ""
2272 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2273
2274 #: actions/invite.php:39
2275 msgid "Invites have been disabled."
2276 msgstr "Invito estas malebligita."
2277
2278 #: actions/invite.php:41
2279 #, php-format
2280 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2281 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2282
2283 #: actions/invite.php:72
2284 #, php-format
2285 msgid "Invalid email address: %s"
2286 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2287
2288 #: actions/invite.php:110
2289 msgid "Invitation(s) sent"
2290 msgstr "Invito(j) senditas"
2291
2292 #: actions/invite.php:112
2293 msgid "Invite new users"
2294 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2295
2296 #: actions/invite.php:128
2297 msgid "You are already subscribed to these users:"
2298 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2299
2300 #. TRANS: Whois output.
2301 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2302 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s (%2$s)"
2305 msgstr "%1$s (%2$s)"
2306
2307 #: actions/invite.php:136
2308 msgid ""
2309 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2310 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2311
2312 #: actions/invite.php:144
2313 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2314 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2315
2316 #: actions/invite.php:150
2317 msgid ""
2318 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2319 "on the site. Thanks for growing the community!"
2320 msgstr ""
2321 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2322 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2323
2324 #: actions/invite.php:162
2325 msgid ""
2326 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2327 msgstr ""
2328 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2329
2330 #: actions/invite.php:187
2331 msgid "Email addresses"
2332 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2333
2334 #: actions/invite.php:189
2335 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2336 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2337
2338 #: actions/invite.php:192
2339 msgid "Personal message"
2340 msgstr "Persona mesaĝo"
2341
2342 #: actions/invite.php:194
2343 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2344 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2345
2346 #. TRANS: Send button for inviting friends
2347 #: actions/invite.php:198
2348 msgctxt "BUTTON"
2349 msgid "Send"
2350 msgstr "Sendi"
2351
2352 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2353 #: actions/invite.php:228
2354 #, php-format
2355 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2356 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2357
2358 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2359 #: actions/invite.php:231
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2363 "\n"
2364 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2365 "you know and people who interest you.\n"
2366 "\n"
2367 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2368 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2369 "share your interests.\n"
2370 "\n"
2371 "%1$s said:\n"
2372 "\n"
2373 "%4$s\n"
2374 "\n"
2375 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2376 "\n"
2377 "%5$s\n"
2378 "\n"
2379 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2380 "invitation.\n"
2381 "\n"
2382 "%6$s\n"
2383 "\n"
2384 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2385 "time.\n"
2386 "\n"
2387 "Sincerely, %2$s\n"
2388 msgstr ""
2389 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2390 "\n"
2391 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2392 "kaj la interesajn.\n"
2393 "\n"
2394 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2395 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2396 "saminteresannon.\n"
2397 "\n"
2398 "%1$s diras:\n"
2399 "\n"
2400 "%4$s\n"
2401 "\n"
2402 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2403 "\n"
2404 "%5$s\n"
2405 "\n"
2406 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2407 "\n"
2408 "%6$s\n"
2409 "\n"
2410 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2411 "\n"
2412 "via sincere, %2$s\n"
2413
2414 #: actions/joingroup.php:60
2415 msgid "You must be logged in to join a group."
2416 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2417
2418 #: actions/joingroup.php:141
2419 #, php-format
2420 msgid "%1$s joined group %2$s"
2421 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2422
2423 #: actions/leavegroup.php:60
2424 msgid "You must be logged in to leave a group."
2425 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2426
2427 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2428 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2429 msgid "You are not a member of that group."
2430 msgstr "Vi ne estas grupano."
2431
2432 #: actions/leavegroup.php:137
2433 #, php-format
2434 msgid "%1$s left group %2$s"
2435 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2436
2437 #. TRANS: User admin panel title
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2439 msgctxt "TITLE"
2440 msgid "License"
2441 msgstr "Permesilo"
2442
2443 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2444 msgid "License for this StatusNet site"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2448 msgid "Invalid license selection."
2449 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2450
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2452 msgid ""
2453 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2454 "license."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2458 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2459 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2460
2461 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2462 msgid "Invalid license URL."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2466 msgid "Invalid license image URL."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2470 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2474 msgid "License image must be blank or valid URL."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2478 msgid "License selection"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2482 msgid "Private"
2483 msgstr "Privata"
2484
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2486 msgid "All Rights Reserved"
2487 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2488
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2490 msgid "Creative Commons"
2491 msgstr "Creative Commons"
2492
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2494 msgid "Type"
2495 msgstr "Speco"
2496
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2498 msgid "Select license"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2502 msgid "License details"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2506 msgid "Owner"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2510 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2514 msgid "License Title"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2518 msgid "The title of the license."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2522 msgid "License URL"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2526 msgid "URL for more information about the license."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2530 msgid "License Image URL"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2534 msgid "URL for an image to display with the license."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2538 msgid "Save license settings"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2542 msgid "Already logged in."
2543 msgstr "Vi jam ensalutis."
2544
2545 #: actions/login.php:148
2546 msgid "Incorrect username or password."
2547 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2548
2549 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2550 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2551 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2552
2553 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2554 msgid "Login"
2555 msgstr "Ensaluti"
2556
2557 #: actions/login.php:249
2558 msgid "Login to site"
2559 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2560
2561 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2562 msgid "Remember me"
2563 msgstr "Memoru min"
2564
2565 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2566 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2567 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2568
2569 #: actions/login.php:269
2570 msgid "Lost or forgotten password?"
2571 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2572
2573 #: actions/login.php:288
2574 msgid ""
2575 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2576 "changing your settings."
2577 msgstr ""
2578 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2579 "ŝanĝi vian agordon."
2580
2581 #: actions/login.php:292
2582 msgid "Login with your username and password."
2583 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2584
2585 #: actions/login.php:295
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2589 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2590
2591 #: actions/makeadmin.php:92
2592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2593 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2594
2595 #: actions/makeadmin.php:96
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2598 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2599
2600 #: actions/makeadmin.php:133
2601 #, php-format
2602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2603 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2604
2605 #: actions/makeadmin.php:146
2606 #, php-format
2607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2608 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2609
2610 #: actions/microsummary.php:69
2611 msgid "No current status."
2612 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2613
2614 #: actions/newapplication.php:52
2615 msgid "New Application"
2616 msgstr "Nova Apliko"
2617
2618 #: actions/newapplication.php:64
2619 msgid "You must be logged in to register an application."
2620 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2621
2622 #: actions/newapplication.php:143
2623 msgid "Use this form to register a new application."
2624 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2625
2626 #: actions/newapplication.php:176
2627 msgid "Source URL is required."
2628 msgstr "Fonta URL bezonata."
2629
2630 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2631 msgid "Could not create application."
2632 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2633
2634 #: actions/newgroup.php:53
2635 msgid "New group"
2636 msgstr "Nova grupo"
2637
2638 #: actions/newgroup.php:110
2639 msgid "Use this form to create a new group."
2640 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2641
2642 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2643 msgid "New message"
2644 msgstr "Nova mesaĝo"
2645
2646 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2647 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2648 msgid "You can't send a message to this user."
2649 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2650
2651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2652 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2653 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2654 #: lib/command.php:579
2655 msgid "No content!"
2656 msgstr "Neniu enhavo!"
2657
2658 #: actions/newmessage.php:150
2659 #, php-format
2660 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2661 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2662
2663 #: actions/newmessage.php:158
2664 msgid "No recipient specified."
2665 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2666
2667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2668 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2669 msgid ""
2670 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2671 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2672
2673 #: actions/newmessage.php:181
2674 msgid "Message sent"
2675 msgstr "Mesaĝo sendita"
2676
2677 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2678 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2679 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2680 #, php-format
2681 msgid "Direct message to %s sent."
2682 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2683
2684 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2685 msgid "Ajax Error"
2686 msgstr "Eraro de Ajax"
2687
2688 #: actions/newnotice.php:69
2689 msgid "New notice"
2690 msgstr "Nova avizo"
2691
2692 #: actions/newnotice.php:227
2693 msgid "Notice posted"
2694 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2695
2696 #: actions/noticesearch.php:68
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2700 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2701 msgstr ""
2702 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2703 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2704
2705 #: actions/noticesearch.php:78
2706 msgid "Text search"
2707 msgstr "Teksta serĉado"
2708
2709 #: actions/noticesearch.php:91
2710 #, php-format
2711 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2712 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2713
2714 #: actions/noticesearch.php:121
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2718 "status_textarea=%s)!"
2719 msgstr ""
2720 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2721 "s)!"
2722
2723 #: actions/noticesearch.php:124
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2727 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2728 msgstr ""
2729 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2730 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2731
2732 #: actions/noticesearchrss.php:96
2733 #, php-format
2734 msgid "Updates with \"%s\""
2735 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2736
2737 #: actions/noticesearchrss.php:98
2738 #, php-format
2739 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2740 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2741
2742 #: actions/nudge.php:85
2743 msgid ""
2744 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2745 msgstr ""
2746 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2747 "retpoŝtadreson."
2748
2749 #: actions/nudge.php:94
2750 msgid "Nudge sent"
2751 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2752
2753 #: actions/nudge.php:97
2754 msgid "Nudge sent!"
2755 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2756
2757 #: actions/oauthappssettings.php:59
2758 msgid "You must be logged in to list your applications."
2759 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2760
2761 #: actions/oauthappssettings.php:74
2762 msgid "OAuth applications"
2763 msgstr "OAuth aplikoj"
2764
2765 #: actions/oauthappssettings.php:85
2766 msgid "Applications you have registered"
2767 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2768
2769 #: actions/oauthappssettings.php:135
2770 #, php-format
2771 msgid "You have not registered any applications yet."
2772 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2773
2774 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2775 msgid "Connected applications"
2776 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2777
2778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2779 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2783 msgid "You are not a user of that application."
2784 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2785
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2787 #, php-format
2788 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2789 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2790
2791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2792 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2793 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2794
2795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2796 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2797 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2798
2799 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2800 msgid "Notice has no profile."
2801 msgstr "Avizo sen profilo"
2802
2803 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2804 #, php-format
2805 msgid "%1$s's status on %2$s"
2806 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2807
2808 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2809 #: actions/oembed.php:159
2810 #, php-format
2811 msgid "Content type %s not supported."
2812 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2813
2814 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2815 #: actions/oembed.php:163
2816 #, php-format
2817 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2818 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2819
2820 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2821 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2822 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2823 msgid "Not a supported data format."
2824 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2825
2826 #: actions/opensearch.php:64
2827 msgid "People Search"
2828 msgstr "Homserĉo"
2829
2830 #: actions/opensearch.php:67
2831 msgid "Notice Search"
2832 msgstr "Avizoserĉo"
2833
2834 #: actions/othersettings.php:60
2835 msgid "Other settings"
2836 msgstr "Aliaj agordoj"
2837
2838 #: actions/othersettings.php:71
2839 msgid "Manage various other options."
2840 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2841
2842 #: actions/othersettings.php:108
2843 msgid " (free service)"
2844 msgstr " (Senpaga servo)"
2845
2846 #: actions/othersettings.php:116
2847 msgid "Shorten URLs with"
2848 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2849
2850 #: actions/othersettings.php:117
2851 msgid "Automatic shortening service to use."
2852 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2853
2854 #: actions/othersettings.php:122
2855 msgid "View profile designs"
2856 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2857
2858 #: actions/othersettings.php:123
2859 msgid "Show or hide profile designs."
2860 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2861
2862 #: actions/othersettings.php:153
2863 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2864 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2865
2866 #: actions/otp.php:69
2867 msgid "No user ID specified."
2868 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2869
2870 #: actions/otp.php:83
2871 msgid "No login token specified."
2872 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2873
2874 #: actions/otp.php:90
2875 msgid "No login token requested."
2876 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2877
2878 #: actions/otp.php:95
2879 msgid "Invalid login token specified."
2880 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2881
2882 #: actions/otp.php:104
2883 msgid "Login token expired."
2884 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2885
2886 #: actions/outbox.php:58
2887 #, php-format
2888 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2889 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2890
2891 #: actions/outbox.php:61
2892 #, php-format
2893 msgid "Outbox for %s"
2894 msgstr "Elirkesto de %s"
2895
2896 #: actions/outbox.php:116
2897 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2898 msgstr ""
2899 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2900
2901 #: actions/passwordsettings.php:58
2902 msgid "Change password"
2903 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2904
2905 #: actions/passwordsettings.php:69
2906 msgid "Change your password."
2907 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2908
2909 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2910 msgid "Password change"
2911 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2912
2913 #: actions/passwordsettings.php:104
2914 msgid "Old password"
2915 msgstr "Malnova pasvorto"
2916
2917 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2918 msgid "New password"
2919 msgstr "Nova pasvorto"
2920
2921 #: actions/passwordsettings.php:109
2922 msgid "6 or more characters"
2923 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2924
2925 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2926 #: actions/register.php:440
2927 msgid "Confirm"
2928 msgstr "Konfirmi"
2929
2930 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2931 msgid "Same as password above"
2932 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2933
2934 #: actions/passwordsettings.php:117
2935 msgid "Change"
2936 msgstr "Ŝanĝi"
2937
2938 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2939 msgid "Password must be 6 or more characters."
2940 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2941
2942 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2943 msgid "Passwords don't match."
2944 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2945
2946 #: actions/passwordsettings.php:165
2947 msgid "Incorrect old password"
2948 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2949
2950 #: actions/passwordsettings.php:181
2951 msgid "Error saving user; invalid."
2952 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2953
2954 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2955 msgid "Can't save new password."
2956 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2957
2958 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2959 msgid "Password saved."
2960 msgstr "Pasvorto konservitas."
2961
2962 #. TRANS: Menu item for site administration
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2964 msgid "Paths"
2965 msgstr "Vojoj"
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2968 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2972 #, php-format
2973 msgid "Theme directory not readable: %s."
2974 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2977 #, php-format
2978 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2979 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2980
2981 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2982 #, php-format
2983 msgid "Background directory not writable: %s."
2984 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2987 #, php-format
2988 msgid "Locales directory not readable: %s."
2989 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2992 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2993 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2996 msgid "Site"
2997 msgstr "Retejo"
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3001 msgid "Server"
3002 msgstr "Servilo"
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3005 msgid "Site's server hostname."
3006 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3010 msgid "Path"
3011 msgstr "Vojo"
3012
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3014 msgid "Site path"
3015 msgstr "Reteja vojo"
3016
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Locale Directory"
3020 msgstr "Tema adresaro"
3021
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3023 msgid "Directory path to locales"
3024 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3027 msgid "Fancy URLs"
3028 msgstr "Tajlora URL"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3031 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3032 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3035 msgid "Theme"
3036 msgstr "Temo"
3037
3038 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Server for themes"
3041 msgstr "Desegno por la retejo"
3042
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3044 msgid "Web path to themes"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3049 msgid "SSL server"
3050 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3053 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3058 #, fuzzy
3059 msgid "SSL path"
3060 msgstr "Reteja vojo"
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3063 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Directory"
3070 msgstr "Tema adresaro"
3071
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Directory where themes are located"
3075 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3078 msgid "Avatars"
3079 msgstr "Avataroj"
3080
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3082 msgid "Avatar server"
3083 msgstr "Avatara servilo"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3086 msgid "Avatar path"
3087 msgstr "Avataro-lokigilo"
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3090 msgid "Avatar directory"
3091 msgstr "Avatara adresaro"
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3094 msgid "Backgrounds"
3095 msgstr "Fono"
3096
3097 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3099 msgid "Attachments"
3100 msgstr "Aldonaĵo"
3101
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3103 msgid "SSL"
3104 msgstr "\"SSL\""
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3107 msgid "Never"
3108 msgstr "Neniam"
3109
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3111 msgid "Sometimes"
3112 msgstr "Kelkfoje"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3115 msgid "Always"
3116 msgstr "Ĉiam"
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3119 msgid "Use SSL"
3120 msgstr "Uzi \"SSL\""
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3123 msgid "When to use SSL"
3124 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3125
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3127 msgid "Server to direct SSL requests to"
3128 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3129
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3131 msgid "Save paths"
3132 msgstr "Konservu lokigilon"
3133
3134 #: actions/peoplesearch.php:52
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3138 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3139 msgstr ""
3140 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3141 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3142
3143 #: actions/peoplesearch.php:58
3144 msgid "People search"
3145 msgstr "Persona serĉado"
3146
3147 #: actions/peopletag.php:68
3148 #, php-format
3149 msgid "Not a valid people tag: %s."
3150 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3151
3152 #: actions/peopletag.php:142
3153 #, php-format
3154 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3155 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3156
3157 #: actions/postnotice.php:95
3158 msgid "Invalid notice content."
3159 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3160
3161 #: actions/postnotice.php:101
3162 #, php-format
3163 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3164 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3165
3166 #: actions/profilesettings.php:60
3167 msgid "Profile settings"
3168 msgstr "Profila agordo"
3169
3170 #: actions/profilesettings.php:71
3171 msgid ""
3172 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3173 msgstr ""
3174 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3175 "vi."
3176
3177 #: actions/profilesettings.php:99
3178 msgid "Profile information"
3179 msgstr "Profila informo"
3180
3181 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3182 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3183 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3184
3185 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3186 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3187 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3188 msgid "Full name"
3189 msgstr "Plena nomo"
3190
3191 #. TRANS: Form input field label.
3192 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3193 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3194 msgid "Homepage"
3195 msgstr "Hejmpaĝo"
3196
3197 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3198 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3199 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3200
3201 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3202 #, php-format
3203 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3204 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3205
3206 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3207 msgid "Describe yourself and your interests"
3208 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3211 msgid "Bio"
3212 msgstr "Biografio"
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3215 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3216 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3217 #: lib/userprofile.php:165
3218 msgid "Location"
3219 msgstr "Loko"
3220
3221 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3222 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3223 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:138
3226 msgid "Share my current location when posting notices"
3227 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3230 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3231 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3232 msgid "Tags"
3233 msgstr "Markiloj"
3234
3235 #: actions/profilesettings.php:147
3236 msgid ""
3237 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3238 msgstr ""
3239 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3240 "per komoj aŭ spacoj"
3241
3242 #: actions/profilesettings.php:151
3243 msgid "Language"
3244 msgstr "Lingvo"
3245
3246 #: actions/profilesettings.php:152
3247 msgid "Preferred language"
3248 msgstr "Preferata lingvo"
3249
3250 #: actions/profilesettings.php:161
3251 msgid "Timezone"
3252 msgstr "Horzono"
3253
3254 #: actions/profilesettings.php:162
3255 msgid "What timezone are you normally in?"
3256 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:167
3259 msgid ""
3260 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3261 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3262
3263 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3264 #, php-format
3265 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3266 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3267
3268 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3269 msgid "Timezone not selected."
3270 msgstr "Horzono ne elektita"
3271
3272 #: actions/profilesettings.php:241
3273 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3274 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3275
3276 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3277 #, php-format
3278 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3279 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3280
3281 #: actions/profilesettings.php:306
3282 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3283 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:363
3286 msgid "Couldn't save location prefs."
3287 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3288
3289 #: actions/profilesettings.php:375
3290 msgid "Couldn't save profile."
3291 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3292
3293 #: actions/profilesettings.php:383
3294 msgid "Couldn't save tags."
3295 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3296
3297 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3298 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3299 msgid "Settings saved."
3300 msgstr "Agordo konservitas."
3301
3302 #: actions/public.php:83
3303 #, php-format
3304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3305 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3306
3307 #: actions/public.php:92
3308 msgid "Could not retrieve public stream."
3309 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3310
3311 #: actions/public.php:130
3312 #, php-format
3313 msgid "Public timeline, page %d"
3314 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3315
3316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3317 msgid "Public timeline"
3318 msgstr "Publika tempstrio"
3319
3320 #: actions/public.php:160
3321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3323
3324 #: actions/public.php:164
3325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3326 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3327
3328 #: actions/public.php:168
3329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3330 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3331
3332 #: actions/public.php:188
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3336 "yet."
3337 msgstr ""
3338 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3339 "ion ajn."
3340
3341 #: actions/public.php:191
3342 msgid "Be the first to post!"
3343 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3344
3345 #: actions/public.php:195
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3349 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3350
3351 #: actions/public.php:242
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3355 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3356 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3357 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3358 msgstr ""
3359 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3360 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3361 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3362 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3363
3364 #: actions/public.php:247
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3369 "tool."
3370 msgstr ""
3371 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3372 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3373 "net/)."
3374
3375 #: actions/publictagcloud.php:57
3376 msgid "Public tag cloud"
3377 msgstr "Publika markil-nubo"
3378
3379 #: actions/publictagcloud.php:63
3380 #, php-format
3381 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3382 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3383
3384 #: actions/publictagcloud.php:69
3385 #, php-format
3386 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3387 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3388
3389 #: actions/publictagcloud.php:72
3390 msgid "Be the first to post one!"
3391 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3392
3393 #: actions/publictagcloud.php:75
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3397 "one!"
3398 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3399
3400 #: actions/publictagcloud.php:134
3401 msgid "Tag cloud"
3402 msgstr "Entikedo-nubo"
3403
3404 #: actions/recoverpassword.php:36
3405 msgid "You are already logged in!"
3406 msgstr "Vi jam ensalutis."
3407
3408 #: actions/recoverpassword.php:62
3409 msgid "No such recovery code."
3410 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3411
3412 #: actions/recoverpassword.php:66
3413 msgid "Not a recovery code."
3414 msgstr "Ne rehava kodo."
3415
3416 #: actions/recoverpassword.php:73
3417 msgid "Recovery code for unknown user."
3418 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3419
3420 #: actions/recoverpassword.php:86
3421 msgid "Error with confirmation code."
3422 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3423
3424 #: actions/recoverpassword.php:97
3425 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3426 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3427
3428 #: actions/recoverpassword.php:111
3429 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3430 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3431
3432 #: actions/recoverpassword.php:152
3433 msgid ""
3434 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3435 "the email address you have stored in your account."
3436 msgstr ""
3437 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3438 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3439
3440 #: actions/recoverpassword.php:158
3441 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3442 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3443
3444 #: actions/recoverpassword.php:188
3445 msgid "Password recovery"
3446 msgstr "Pasvorton rehavi."
3447
3448 #: actions/recoverpassword.php:191
3449 msgid "Nickname or email address"
3450 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3451
3452 #: actions/recoverpassword.php:193
3453 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3454 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3455
3456 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3457 msgid "Recover"
3458 msgstr "Rehavi"
3459
3460 #: actions/recoverpassword.php:208
3461 msgid "Reset password"
3462 msgstr "Refari pasvorton"
3463
3464 #: actions/recoverpassword.php:209
3465 msgid "Recover password"
3466 msgstr "Refari pasvorton"
3467
3468 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3469 msgid "Password recovery requested"
3470 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3471
3472 #: actions/recoverpassword.php:213
3473 msgid "Unknown action"
3474 msgstr "Nekonata ago"
3475
3476 #: actions/recoverpassword.php:236
3477 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3478 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3479
3480 #: actions/recoverpassword.php:243
3481 msgid "Reset"
3482 msgstr "Restarigi"
3483
3484 #: actions/recoverpassword.php:252
3485 msgid "Enter a nickname or email address."
3486 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3487
3488 #: actions/recoverpassword.php:282
3489 msgid "No user with that email address or username."
3490 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3491
3492 #: actions/recoverpassword.php:299
3493 msgid "No registered email address for that user."
3494 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3495
3496 #: actions/recoverpassword.php:313
3497 msgid "Error saving address confirmation."
3498 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3499
3500 #: actions/recoverpassword.php:338
3501 msgid ""
3502 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3503 "address registered to your account."
3504 msgstr ""
3505 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3506 "via konto."
3507
3508 #: actions/recoverpassword.php:357
3509 msgid "Unexpected password reset."
3510 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3511
3512 #: actions/recoverpassword.php:365
3513 msgid "Password must be 6 chars or more."
3514 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3515
3516 #: actions/recoverpassword.php:369
3517 msgid "Password and confirmation do not match."
3518 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3519
3520 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3521 msgid "Error setting user."
3522 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3523
3524 #: actions/recoverpassword.php:395
3525 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3526 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3527
3528 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3529 msgid "Sorry, only invited people can register."
3530 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3531
3532 #: actions/register.php:99
3533 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3534 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3535
3536 #: actions/register.php:119
3537 msgid "Registration successful"
3538 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3539
3540 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3541 msgid "Register"
3542 msgstr "Registri"
3543
3544 #: actions/register.php:142
3545 msgid "Registration not allowed."
3546 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3547
3548 #: actions/register.php:205
3549 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3550 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3551
3552 #: actions/register.php:219
3553 msgid "Email address already exists."
3554 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3555
3556 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3557 msgid "Invalid username or password."
3558 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3559
3560 #: actions/register.php:350
3561 msgid ""
3562 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3563 "link up to friends and colleagues. "
3564 msgstr ""
3565 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3566 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3567
3568 #: actions/register.php:432
3569 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3570 msgstr ""
3571 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3572
3573 #: actions/register.php:437
3574 msgid "6 or more characters. Required."
3575 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3576
3577 #: actions/register.php:441
3578 msgid "Same as password above. Required."
3579 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3580
3581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3582 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3583 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "Retpoŝto"
3586
3587 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3589 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3590
3591 #: actions/register.php:457
3592 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3593 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3594
3595 #: actions/register.php:518
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3599 msgstr ""
3600 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3601
3602 #: actions/register.php:528
3603 #, php-format
3604 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3605 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3606
3607 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3608 #: actions/register.php:532
3609 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3610 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3611
3612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3613 #: actions/register.php:535
3614 msgid "All rights reserved."
3615 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3616
3617 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3618 #: actions/register.php:540
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3622 "email address, IM address, and phone number."
3623 msgstr ""
3624 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3625 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3626
3627 #: actions/register.php:583
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3631 "want to...\n"
3632 "\n"
3633 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3634 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3635 "notices through instant messages.\n"
3636 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3637 "share your interests. \n"
3638 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3639 "others more about you. \n"
3640 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3641 "missed. \n"
3642 "\n"
3643 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3644 msgstr ""
3645 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3646 "\n"
3647 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3648 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3649 "per tujmesaĝilo.\n"
3650 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3651 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3652 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3653 "sciigi pli pri vi. \n"
3654 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3655 "rimarkus. \n"
3656 "\n"
3657 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3658
3659 #: actions/register.php:607
3660 msgid ""
3661 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3662 "to confirm your email address.)"
3663 msgstr ""
3664 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3665
3666 #: actions/remotesubscribe.php:98
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3670 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3671 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3672 msgstr ""
3673 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3674 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3675 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3676
3677 #: actions/remotesubscribe.php:112
3678 msgid "Remote subscribe"
3679 msgstr "Defore aboni"
3680
3681 #: actions/remotesubscribe.php:124
3682 msgid "Subscribe to a remote user"
3683 msgstr "Aboni foran uzanton"
3684
3685 #: actions/remotesubscribe.php:129
3686 msgid "User nickname"
3687 msgstr "Uzanta alinomo"
3688
3689 #: actions/remotesubscribe.php:130
3690 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3691 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3692
3693 #: actions/remotesubscribe.php:133
3694 msgid "Profile URL"
3695 msgstr "Profila URL"
3696
3697 #: actions/remotesubscribe.php:134
3698 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3699 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3700
3701 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3702 #: lib/userprofile.php:406
3703 msgid "Subscribe"
3704 msgstr "Aboni"
3705
3706 #: actions/remotesubscribe.php:159
3707 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3708 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3709
3710 #: actions/remotesubscribe.php:168
3711 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3712 msgstr ""
3713 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3714
3715 #: actions/remotesubscribe.php:176
3716 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3717 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3718
3719 #: actions/remotesubscribe.php:183
3720 msgid "Couldn’t get a request token."
3721 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3722
3723 #: actions/repeat.php:57
3724 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3725 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3726
3727 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3728 msgid "No notice specified."
3729 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3730
3731 #: actions/repeat.php:76
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3734
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3738
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3740 msgid "Repeated"
3741 msgstr "Ripetita"
3742
3743 #: actions/repeat.php:119
3744 msgid "Repeated!"
3745 msgstr "Ripetita!"
3746
3747 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3748 #: lib/personalgroupnav.php:105
3749 #, php-format
3750 msgid "Replies to %s"
3751 msgstr "Respondoj al %s"
3752
3753 #: actions/replies.php:128
3754 #, php-format
3755 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3757
3758 #: actions/replies.php:145
3759 #, php-format
3760 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/replies.php:152
3764 #, php-format
3765 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/replies.php:159
3769 #, php-format
3770 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3771 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3772
3773 #: actions/replies.php:199
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3777 "notice to them yet."
3778 msgstr ""
3779 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3780 "ricevas neniun avizon."
3781
3782 #: actions/replies.php:204
3783 #, php-format
3784 msgid ""
3785 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3786 "[join groups](%%action.groups%%)."
3787 msgstr ""
3788 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3789 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3790
3791 #: actions/replies.php:206
3792 #, php-format
3793 msgid ""
3794 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3795 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3796 msgstr ""
3797 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3798 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3799
3800 #: actions/repliesrss.php:72
3801 #, php-format
3802 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3803 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3804
3805 #: actions/revokerole.php:75
3806 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3807 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3808
3809 #: actions/revokerole.php:82
3810 msgid "User doesn't have this role."
3811 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3812
3813 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3814 msgid "StatusNet"
3815 msgstr "StatusNet"
3816
3817 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3818 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3819 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3820
3821 #: actions/sandbox.php:72
3822 msgid "User is already sandboxed."
3823 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3824
3825 #. TRANS: Menu item for site administration
3826 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3827 #: lib/adminpanelaction.php:379
3828 msgid "Sessions"
3829 msgstr "Seancoj"
3830
3831 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3832 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3836 msgid "Handle sessions"
3837 msgstr "Trakti seancojn"
3838
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3840 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3841 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3842
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3844 msgid "Session debugging"
3845 msgstr "Seanca sencimigado"
3846
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3848 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3849 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3850
3851 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3852 msgid "Save site settings"
3853 msgstr "Konservi retejan agordon"
3854
3855 #: actions/showapplication.php:82
3856 msgid "You must be logged in to view an application."
3857 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3858
3859 #: actions/showapplication.php:157
3860 msgid "Application profile"
3861 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3862
3863 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3864 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3865 msgid "Icon"
3866 msgstr "Ikono"
3867
3868 #. TRANS: Form input field label for application name.
3869 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3870 #: lib/applicationeditform.php:190
3871 msgid "Name"
3872 msgstr "Nomo"
3873
3874 #. TRANS: Form input field label.
3875 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3876 msgid "Organization"
3877 msgstr "Organizaĵo"
3878
3879 #. TRANS: Form input field label.
3880 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3881 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3882 msgid "Description"
3883 msgstr "Priskribo"
3884
3885 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3886 #: lib/profileaction.php:187
3887 msgid "Statistics"
3888 msgstr "Statistiko"
3889
3890 #: actions/showapplication.php:203
3891 #, php-format
3892 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3893 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3894
3895 #: actions/showapplication.php:213
3896 msgid "Application actions"
3897 msgstr "Aplikaĵa ago"
3898
3899 #: actions/showapplication.php:236
3900 msgid "Reset key & secret"
3901 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3902
3903 #: actions/showapplication.php:261
3904 msgid "Application info"
3905 msgstr "Aplikaĵa informo"
3906
3907 #: actions/showapplication.php:263
3908 msgid "Consumer key"
3909 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3910
3911 #: actions/showapplication.php:268
3912 msgid "Consumer secret"
3913 msgstr "Konsumanta sekreto"
3914
3915 #: actions/showapplication.php:273
3916 msgid "Request token URL"
3917 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3918
3919 #: actions/showapplication.php:278
3920 msgid "Access token URL"
3921 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3922
3923 #: actions/showapplication.php:283
3924 msgid "Authorize URL"
3925 msgstr "Rajtigi URL"
3926
3927 #: actions/showapplication.php:288
3928 msgid ""
3929 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3930 "signature method."
3931 msgstr ""
3932 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3933 "subskribado-metodon."
3934
3935 #: actions/showapplication.php:309
3936 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3937 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3938
3939 #: actions/showfavorites.php:79
3940 #, php-format
3941 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3942 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3943
3944 #: actions/showfavorites.php:132
3945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3946 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3947
3948 #: actions/showfavorites.php:171
3949 #, php-format
3950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3951 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3952
3953 #: actions/showfavorites.php:178
3954 #, php-format
3955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3956 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3957
3958 #: actions/showfavorites.php:185
3959 #, php-format
3960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3961 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3962
3963 #: actions/showfavorites.php:206
3964 msgid ""
3965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3967 msgstr ""
3968 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3969 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3970
3971 #: actions/showfavorites.php:208
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3975 "would add to their favorites :)"
3976 msgstr ""
3977 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3978
3979 #: actions/showfavorites.php:212
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3983 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3984 "their favorites :)"
3985 msgstr ""
3986 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3987 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3988
3989 #: actions/showfavorites.php:243
3990 msgid "This is a way to share what you like."
3991 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3992
3993 #: actions/showgroup.php:82
3994 #, php-format
3995 msgid "%s group"
3996 msgstr "Grupo %s"
3997
3998 #: actions/showgroup.php:84
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s group, page %2$d"
4001 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4002
4003 #: actions/showgroup.php:227
4004 msgid "Group profile"
4005 msgstr "Grupa profilo"
4006
4007 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4008 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4009 msgid "URL"
4010 msgstr "URL"
4011
4012 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4013 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4014 msgid "Note"
4015 msgstr "Noto"
4016
4017 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4018 msgid "Aliases"
4019 msgstr "Alnomo"
4020
4021 #: actions/showgroup.php:302
4022 msgid "Group actions"
4023 msgstr "Grupaj agoj"
4024
4025 #: actions/showgroup.php:344
4026 #, php-format
4027 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4028 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4029
4030 #: actions/showgroup.php:350
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4033 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4034
4035 #: actions/showgroup.php:356
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4038 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4039
4040 #: actions/showgroup.php:361
4041 #, php-format
4042 msgid "FOAF for %s group"
4043 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4044
4045 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4046 msgid "Members"
4047 msgstr "Grupanoj"
4048
4049 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4050 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4051 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4052 msgid "(None)"
4053 msgstr "(nenio)"
4054
4055 #: actions/showgroup.php:410
4056 msgid "All members"
4057 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4058
4059 #: actions/showgroup.php:445
4060 msgid "Created"
4061 msgstr "Kreita"
4062
4063 #: actions/showgroup.php:461
4064 #, php-format
4065 msgid ""
4066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4069 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4070 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4071 msgstr ""
4072 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4074 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4075 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4076
4077 #: actions/showgroup.php:467
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4083 "their life and interests. "
4084 msgstr ""
4085 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4086 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4087 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4088 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4089
4090 #: actions/showgroup.php:495
4091 msgid "Admins"
4092 msgstr "Administrantoj"
4093
4094 #: actions/showmessage.php:81
4095 msgid "No such message."
4096 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4097
4098 #: actions/showmessage.php:98
4099 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4100 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4101
4102 #: actions/showmessage.php:108
4103 #, php-format
4104 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4105 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4106
4107 #: actions/showmessage.php:113
4108 #, php-format
4109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4110 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4111
4112 #: actions/shownotice.php:90
4113 msgid "Notice deleted."
4114 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4115
4116 #: actions/showstream.php:73
4117 #, php-format
4118 msgid " tagged %s"
4119 msgstr " Etikedigita %s"
4120
4121 #: actions/showstream.php:79
4122 #, php-format
4123 msgid "%1$s, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4125
4126 #: actions/showstream.php:122
4127 #, php-format
4128 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4129 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4130
4131 #: actions/showstream.php:129
4132 #, php-format
4133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4134 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4135
4136 #: actions/showstream.php:136
4137 #, php-format
4138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4139 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4140
4141 #: actions/showstream.php:143
4142 #, php-format
4143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4144 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4145
4146 #: actions/showstream.php:148
4147 #, php-format
4148 msgid "FOAF for %s"
4149 msgstr "Foramiko de  %s"
4150
4151 #: actions/showstream.php:200
4152 #, php-format
4153 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4154 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4155
4156 #: actions/showstream.php:205
4157 msgid ""
4158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4159 "would be a good time to start :)"
4160 msgstr ""
4161 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4162
4163 #: actions/showstream.php:207
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4167 "%?status_textarea=%2$s)."
4168 msgstr ""
4169 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4170 "status_textarea=%2$s)."
4171
4172 #: actions/showstream.php:246
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4177 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4178 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4179 msgstr ""
4180 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4181 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4182 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4183 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4184
4185 #: actions/showstream.php:251
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4191 msgstr ""
4192 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4193 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4194 "(http://status.net/). "
4195
4196 #: actions/showstream.php:308
4197 #, php-format
4198 msgid "Repeat of %s"
4199 msgstr "Ripeto de %s"
4200
4201 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4202 msgid "You cannot silence users on this site."
4203 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4204
4205 #: actions/silence.php:72
4206 msgid "User is already silenced."
4207 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4208
4209 #: actions/siteadminpanel.php:69
4210 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4211 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4212
4213 #: actions/siteadminpanel.php:133
4214 msgid "Site name must have non-zero length."
4215 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4216
4217 #: actions/siteadminpanel.php:141
4218 msgid "You must have a valid contact email address."
4219 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4220
4221 #: actions/siteadminpanel.php:159
4222 #, php-format
4223 msgid "Unknown language \"%s\"."
4224 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4225
4226 #: actions/siteadminpanel.php:165
4227 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4228 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4229
4230 #: actions/siteadminpanel.php:171
4231 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4232 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4233
4234 #: actions/siteadminpanel.php:221
4235 msgid "General"
4236 msgstr "Ĝenerala"
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:224
4239 msgid "Site name"
4240 msgstr "Nomo de retejo"
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:225
4243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4244 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4245
4246 #: actions/siteadminpanel.php:229
4247 msgid "Brought by"
4248 msgstr "Eblige de"
4249
4250 #: actions/siteadminpanel.php:230
4251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4252 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4253
4254 #: actions/siteadminpanel.php:234
4255 msgid "Brought by URL"
4256 msgstr "Alportita de URL"
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:235
4259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4260 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:239
4263 msgid "Contact email address for your site"
4264 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:245
4267 msgid "Local"
4268 msgstr "Loka"
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:256
4271 msgid "Default timezone"
4272 msgstr "Defaŭlta horzono"
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:257
4275 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4276 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4277
4278 #: actions/siteadminpanel.php:262
4279 msgid "Default language"
4280 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4281
4282 #: actions/siteadminpanel.php:263
4283 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4284 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:271
4287 msgid "Limits"
4288 msgstr "Limoj"
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:274
4291 msgid "Text limit"
4292 msgstr "Teksta longlimo"
4293
4294 #: actions/siteadminpanel.php:274
4295 msgid "Maximum number of characters for notices."
4296 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4297
4298 #: actions/siteadminpanel.php:278
4299 msgid "Dupe limit"
4300 msgstr "Refoja limo"
4301
4302 #: actions/siteadminpanel.php:278
4303 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4304 msgstr ""
4305 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4306
4307 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4308 msgid "Site Notice"
4309 msgstr "Reteja Anonco"
4310
4311 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4312 msgid "Edit site-wide message"
4313 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4314
4315 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4316 msgid "Unable to save site notice."
4317 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4318
4319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4320 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4321 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4322
4323 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4324 msgid "Site notice text"
4325 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4326
4327 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4328 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4329 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4330
4331 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4332 msgid "Save site notice"
4333 msgstr "Konservi retejan agordon"
4334
4335 #. TRANS: Title for SMS settings.
4336 #: actions/smssettings.php:59
4337 msgid "SMS settings"
4338 msgstr "SMM-a agordo"
4339
4340 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4342 #: actions/smssettings.php:74
4343 #, php-format
4344 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4345 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4346
4347 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4348 #: actions/smssettings.php:97
4349 msgid "SMS is not available."
4350 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4351
4352 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4353 #: actions/smssettings.php:111
4354 msgid "SMS address"
4355 msgstr "SMM-a adreso"
4356
4357 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4358 #: actions/smssettings.php:120
4359 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4360 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4361
4362 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4363 #: actions/smssettings.php:133
4364 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4365 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4366
4367 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4368 #: actions/smssettings.php:142
4369 msgid "Confirmation code"
4370 msgstr "Konfirma kodo."
4371
4372 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4373 #: actions/smssettings.php:144
4374 msgid "Enter the code you received on your phone."
4375 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4376
4377 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4378 #: actions/smssettings.php:148
4379 msgctxt "BUTTON"
4380 msgid "Confirm"
4381 msgstr "Konfirmi"
4382
4383 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4384 #: actions/smssettings.php:153
4385 msgid "SMS phone number"
4386 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4387
4388 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4389 #: actions/smssettings.php:156
4390 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4391 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4392
4393 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4394 #: actions/smssettings.php:195
4395 msgid "SMS preferences"
4396 msgstr "SMM-aj preferoj"
4397
4398 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4399 #: actions/smssettings.php:201
4400 msgid ""
4401 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4402 "from my carrier."
4403 msgstr ""
4404 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4405 "peranto."
4406
4407 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4408 #: actions/smssettings.php:315
4409 msgid "SMS preferences saved."
4410 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4411
4412 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4413 #: actions/smssettings.php:338
4414 msgid "No phone number."
4415 msgstr "Mankas la telefononumero."
4416
4417 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4418 #: actions/smssettings.php:344
4419 msgid "No carrier selected."
4420 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4421
4422 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4423 #: actions/smssettings.php:352
4424 msgid "That is already your phone number."
4425 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4426
4427 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4428 #: actions/smssettings.php:356
4429 msgid "That phone number already belongs to another user."
4430 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4431
4432 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4433 #: actions/smssettings.php:384
4434 msgid ""
4435 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4436 "for the code and instructions on how to use it."
4437 msgstr ""
4438 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4439 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4440
4441 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4442 #: actions/smssettings.php:413
4443 msgid "That is the wrong confirmation number."
4444 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4445
4446 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4447 #: actions/smssettings.php:427
4448 msgid "SMS confirmation cancelled."
4449 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4450
4451 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4452 #. TRANS: registered for the active user.
4453 #: actions/smssettings.php:448
4454 msgid "That is not your phone number."
4455 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4456
4457 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4458 #: actions/smssettings.php:470
4459 msgid "The SMS phone number was removed."
4460 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4461
4462 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4463 #: actions/smssettings.php:511
4464 msgid "Mobile carrier"
4465 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4466
4467 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4468 #: actions/smssettings.php:516
4469 msgid "Select a carrier"
4470 msgstr "Elektu peranton"
4471
4472 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4473 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4474 #: actions/smssettings.php:525
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4478 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4479 msgstr ""
4480 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4481 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4482
4483 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4484 #: actions/smssettings.php:548
4485 msgid "No code entered"
4486 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4487
4488 #. TRANS: Menu item for site administration
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4490 #: lib/adminpanelaction.php:395
4491 msgid "Snapshots"
4492 msgstr "Momentfotoj"
4493
4494 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4495 msgid "Manage snapshot configuration"
4496 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4497
4498 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4499 msgid "Invalid snapshot run value."
4500 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4501
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4503 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4504 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4505
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4507 msgid "Invalid snapshot report URL."
4508 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4509
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4511 msgid "Randomly during web hit"
4512 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4513
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4515 msgid "In a scheduled job"
4516 msgstr "Laŭplane"
4517
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4519 msgid "Data snapshots"
4520 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4521
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4523 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4524 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4527 msgid "Frequency"
4528 msgstr "Ofteco"
4529
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4531 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4532 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4533
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4535 msgid "Report URL"
4536 msgstr "Alraporta URL"
4537
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4539 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4540 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4541
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4543 msgid "Save snapshot settings"
4544 msgstr "Konservi retejan agordon"
4545
4546 #: actions/subedit.php:70
4547 msgid "You are not subscribed to that profile."
4548 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4549
4550 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4551 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4552 msgid "Could not save subscription."
4553 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4554
4555 #: actions/subscribe.php:77
4556 msgid "This action only accepts POST requests."
4557 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4558
4559 #: actions/subscribe.php:107
4560 msgid "No such profile."
4561 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4562
4563 #: actions/subscribe.php:117
4564 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4565 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4566
4567 #: actions/subscribe.php:145
4568 msgid "Subscribed"
4569 msgstr "Abonita"
4570
4571 #: actions/subscribers.php:50
4572 #, php-format
4573 msgid "%s subscribers"
4574 msgstr "%s abonantoj"
4575
4576 #: actions/subscribers.php:52
4577 #, php-format
4578 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4579 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4580
4581 #: actions/subscribers.php:63
4582 msgid "These are the people who listen to your notices."
4583 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4584
4585 #: actions/subscribers.php:67
4586 #, php-format
4587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4588 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4589
4590 #: actions/subscribers.php:108
4591 msgid ""
4592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4593 "return the favor"
4594 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4595
4596 #: actions/subscribers.php:110
4597 #, php-format
4598 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4599 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4600
4601 #: actions/subscribers.php:114
4602 #, php-format
4603 msgid ""
4604 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4605 "%) and be the first?"
4606 msgstr ""
4607 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4608 "esti la unua?"
4609
4610 #: actions/subscriptions.php:52
4611 #, php-format
4612 msgid "%s subscriptions"
4613 msgstr "%s abonatoj"
4614
4615 #: actions/subscriptions.php:54
4616 #, php-format
4617 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4618 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4619
4620 #: actions/subscriptions.php:65
4621 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4622 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4623
4624 #: actions/subscriptions.php:69
4625 #, php-format
4626 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4627 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4628
4629 #: actions/subscriptions.php:126
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4633 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4634 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4635 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4636 "automatically subscribe to people you already follow there."
4637 msgstr ""
4638 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4639 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4640 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4641 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4642
4643 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4644 #, php-format
4645 msgid "%s is not listening to anyone."
4646 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4647
4648 #: actions/subscriptions.php:208
4649 msgid "Jabber"
4650 msgstr "Jabber"
4651
4652 #: actions/subscriptions.php:222
4653 msgid "SMS"
4654 msgstr "SMS"
4655
4656 #: actions/tag.php:69
4657 #, php-format
4658 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4659 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4660
4661 #: actions/tag.php:87
4662 #, php-format
4663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4664 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4665
4666 #: actions/tag.php:93
4667 #, php-format
4668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4670
4671 #: actions/tag.php:99
4672 #, php-format
4673 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4674 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4675
4676 #: actions/tagother.php:39
4677 msgid "No ID argument."
4678 msgstr "Neniu ID-argumento"
4679
4680 #: actions/tagother.php:65
4681 #, php-format
4682 msgid "Tag %s"
4683 msgstr "Etikedo %s"
4684
4685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4686 msgid "User profile"
4687 msgstr "Uzanta profilo"
4688
4689 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4690 #: lib/userprofile.php:103
4691 msgid "Photo"
4692 msgstr "Foto"
4693
4694 #: actions/tagother.php:141
4695 msgid "Tag user"
4696 msgstr "Etikedi uzanton"
4697
4698 #: actions/tagother.php:151
4699 msgid ""
4700 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4701 "separated"
4702 msgstr ""
4703 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4704 "komo aŭ spaco."
4705
4706 #: actions/tagother.php:193
4707 msgid ""
4708 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4709 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4710
4711 #: actions/tagother.php:200
4712 msgid "Could not save tags."
4713 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4714
4715 #: actions/tagother.php:236
4716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4717 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4718
4719 #: actions/tagrss.php:35
4720 msgid "No such tag."
4721 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4722
4723 #: actions/unblock.php:59
4724 msgid "You haven't blocked that user."
4725 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4726
4727 #: actions/unsandbox.php:72
4728 msgid "User is not sandboxed."
4729 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4730
4731 #: actions/unsilence.php:72
4732 msgid "User is not silenced."
4733 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4734
4735 #: actions/unsubscribe.php:77
4736 msgid "No profile ID in request."
4737 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4738
4739 #: actions/unsubscribe.php:98
4740 msgid "Unsubscribed"
4741 msgstr "Malabonita"
4742
4743 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4747 msgstr ""
4748 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4749
4750 #. TRANS: User admin panel title
4751 #: actions/useradminpanel.php:60
4752 msgctxt "TITLE"
4753 msgid "User"
4754 msgstr "Uzanto"
4755
4756 #: actions/useradminpanel.php:71
4757 msgid "User settings for this StatusNet site"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: actions/useradminpanel.php:150
4761 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4762 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4763
4764 #: actions/useradminpanel.php:156
4765 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4766 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4767
4768 #: actions/useradminpanel.php:166
4769 #, php-format
4770 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4771 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4772
4773 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4774 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4775 #: lib/personalgroupnav.php:109
4776 msgid "Profile"
4777 msgstr "Profilo"
4778
4779 #: actions/useradminpanel.php:223
4780 msgid "Bio Limit"
4781 msgstr "Longlimo de biografio"
4782
4783 #: actions/useradminpanel.php:224
4784 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4785 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4786
4787 #: actions/useradminpanel.php:232
4788 msgid "New users"
4789 msgstr "Novuloj"
4790
4791 #: actions/useradminpanel.php:236
4792 msgid "New user welcome"
4793 msgstr "Bonveno al novuloj"
4794
4795 #: actions/useradminpanel.php:237
4796 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4797 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4798
4799 #: actions/useradminpanel.php:242
4800 msgid "Default subscription"
4801 msgstr "Defaŭlta abono"
4802
4803 #: actions/useradminpanel.php:243
4804 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4805 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4806
4807 #: actions/useradminpanel.php:252
4808 msgid "Invitations"
4809 msgstr "Invitoj"
4810
4811 #: actions/useradminpanel.php:257
4812 msgid "Invitations enabled"
4813 msgstr "Invito ebliĝis"
4814
4815 #: actions/useradminpanel.php:259
4816 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4817 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4818
4819 #: actions/useradminpanel.php:295
4820 msgid "Save user settings"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/userauthorization.php:105
4824 msgid "Authorize subscription"
4825 msgstr "Rajtigi abonon"
4826
4827 #: actions/userauthorization.php:110
4828 msgid ""
4829 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4830 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4831 "click “Reject”."
4832 msgstr ""
4833 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4834 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4835
4836 #. TRANS: Menu item for site administration
4837 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4838 #: lib/adminpanelaction.php:403
4839 msgid "License"
4840 msgstr "Licenco"
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:217
4843 msgid "Accept"
4844 msgstr "Akcepti"
4845
4846 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4847 #: lib/subscribeform.php:139
4848 msgid "Subscribe to this user"
4849 msgstr "Aboni la uzanton"
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:219
4852 msgid "Reject"
4853 msgstr "Malakcepti"
4854
4855 #: actions/userauthorization.php:220
4856 msgid "Reject this subscription"
4857 msgstr "Rifuzi la abonon"
4858
4859 #: actions/userauthorization.php:232
4860 msgid "No authorization request!"
4861 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4862
4863 #: actions/userauthorization.php:254
4864 msgid "Subscription authorized"
4865 msgstr "Abono permesiĝis"
4866
4867 #: actions/userauthorization.php:256
4868 msgid ""
4869 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4870 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4871 "subscription. Your subscription token is:"
4872 msgstr ""
4873 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4874 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4875
4876 #: actions/userauthorization.php:266
4877 msgid "Subscription rejected"
4878 msgstr "Abono rifuziĝis"
4879
4880 #: actions/userauthorization.php:268
4881 msgid ""
4882 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4883 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4884 "subscription."
4885 msgstr ""
4886 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4887 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4888
4889 #: actions/userauthorization.php:303
4890 #, php-format
4891 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4892 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4893
4894 #: actions/userauthorization.php:308
4895 #, php-format
4896 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4897 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4898
4899 #: actions/userauthorization.php:314
4900 #, php-format
4901 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4902 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4903
4904 #: actions/userauthorization.php:329
4905 #, php-format
4906 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4907 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:345
4910 #, php-format
4911 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4912 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4913
4914 #: actions/userauthorization.php:350
4915 #, php-format
4916 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4917 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4918
4919 #: actions/userauthorization.php:355
4920 #, php-format
4921 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4922 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4923
4924 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4925 msgid "Profile design"
4926 msgstr "Profila desegno"
4927
4928 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4929 msgid ""
4930 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4931 "palette of your choice."
4932 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4933
4934 #: actions/userdesignsettings.php:282
4935 msgid "Enjoy your hotdog!"
4936 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4937
4938 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4939 #: actions/usergroups.php:66
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4942 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4943
4944 #: actions/usergroups.php:132
4945 msgid "Search for more groups"
4946 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4947
4948 #: actions/usergroups.php:159
4949 #, php-format
4950 msgid "%s is not a member of any group."
4951 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4952
4953 #: actions/usergroups.php:164
4954 #, php-format
4955 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4956 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4957
4958 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4959 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4960 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4961 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4962 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4963 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4964 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4965 #, php-format
4966 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4967 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4968
4969 #: actions/version.php:75
4970 #, php-format
4971 msgid "StatusNet %s"
4972 msgstr "StatusNet %s"
4973
4974 #: actions/version.php:155
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4978 "Inc. and contributors."
4979 msgstr ""
4980 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4981 "kaj kontribuintoj."
4982
4983 #: actions/version.php:163
4984 msgid "Contributors"
4985 msgstr "Kontribuantoj"
4986
4987 #: actions/version.php:170
4988 msgid ""
4989 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4990 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4991 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4992 "any later version. "
4993 msgstr ""
4994 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4995 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4996 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4997 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4998
4999 #: actions/version.php:176
5000 msgid ""
5001 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5002 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5003 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5004 "for more details. "
5005 msgstr ""
5006 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5007 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5008 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5009
5010 #: actions/version.php:182
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5014 "along with this program.  If not, see %s."
5015 msgstr ""
5016 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5017 "Nekaze, legu %s."
5018
5019 #: actions/version.php:191
5020 msgid "Plugins"
5021 msgstr "Kromprogramo"
5022
5023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5024 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5025 msgid "Version"
5026 msgstr "Versio"
5027
5028 #: actions/version.php:199
5029 msgid "Author(s)"
5030 msgstr "Aŭtoro(j)"
5031
5032 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5033 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5034 msgid "Favor"
5035 msgstr "Ŝati"
5036
5037 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5038 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5039 #: classes/Fave.php:151
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5042 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5043
5044 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5045 #: classes/File.php:142
5046 #, php-format
5047 msgid "Cannot process URL '%s'"
5048 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5049
5050 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5051 #: classes/File.php:174
5052 msgid "Robin thinks something is impossible."
5053 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5054
5055 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5056 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5057 #: classes/File.php:189
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5061 "Try to upload a smaller version."
5062 msgstr ""
5063 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5064 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5065
5066 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5067 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5068 #: classes/File.php:201
5069 #, php-format
5070 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5071 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5072
5073 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5074 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5075 #: classes/File.php:210
5076 #, php-format
5077 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5078 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5079
5080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5081 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5082 msgid "Invalid filename."
5083 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5084
5085 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5086 #: classes/Group_member.php:42
5087 msgid "Group join failed."
5088 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5089
5090 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5091 #: classes/Group_member.php:55
5092 msgid "Not part of group."
5093 msgstr "Ne grupano."
5094
5095 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5096 #: classes/Group_member.php:63
5097 msgid "Group leave failed."
5098 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5101 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5102 #: classes/Group_member.php:76
5103 #, php-format
5104 msgid "Profile ID %s is invalid."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5108 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5109 #: classes/Group_member.php:89
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Group ID %s is invalid."
5112 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5113
5114 #. TRANS: Activity title.
5115 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5116 msgid "Join"
5117 msgstr "Aniĝi"
5118
5119 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5120 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5121 #: classes/Group_member.php:117
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5127 #: classes/Local_group.php:42
5128 msgid "Could not update local group."
5129 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5130
5131 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5132 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5133 #: classes/Login_token.php:78
5134 #, php-format
5135 msgid "Could not create login token for %s"
5136 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5137
5138 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5139 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5140 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5141 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5142
5143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5144 #: classes/Message.php:45
5145 msgid "You are banned from sending direct messages."
5146 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5147
5148 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5149 #: classes/Message.php:62
5150 msgid "Could not insert message."
5151 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5152
5153 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5154 #: classes/Message.php:73
5155 msgid "Could not update message with new URI."
5156 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5157
5158 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5159 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5160 #: classes/Notice.php:98
5161 #, php-format
5162 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5163 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5164
5165 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5166 #: classes/Notice.php:193
5167 #, php-format
5168 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5169 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5170
5171 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5172 #: classes/Notice.php:265
5173 msgid "Problem saving notice. Too long."
5174 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5175
5176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5177 #: classes/Notice.php:270
5178 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5179 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5182 #: classes/Notice.php:276
5183 msgid ""
5184 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5185 msgstr ""
5186 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5187
5188 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5189 #: classes/Notice.php:283
5190 msgid ""
5191 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5192 "few minutes."
5193 msgstr ""
5194 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5195
5196 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5197 #: classes/Notice.php:291
5198 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5199 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5200
5201 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5202 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5203 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5204 msgid "Problem saving notice."
5205 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5206
5207 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5208 #: classes/Notice.php:907
5209 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5210 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5211
5212 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5213 #: classes/Notice.php:1006
5214 msgid "Problem saving group inbox."
5215 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5216
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5218 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5219 #: classes/Notice.php:1120
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5222 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5223
5224 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5225 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5226 #: classes/Notice.php:1822
5227 #, php-format
5228 msgid "RT @%1$s %2$s"
5229 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5232 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5233 #: classes/Profile.php:785
5234 #, php-format
5235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5236 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5240 #: classes/Profile.php:794
5241 #, php-format
5242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5243 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5246 #: classes/Remote_profile.php:54
5247 msgid "Missing profile."
5248 msgstr "Mankas profilo."
5249
5250 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5251 #: classes/Status_network.php:338
5252 msgid "Unable to save tag."
5253 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5254
5255 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5256 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5257 msgid "You have been banned from subscribing."
5258 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5259
5260 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5261 #: classes/Subscription.php:80
5262 msgid "Already subscribed!"
5263 msgstr "Jam abonato!"
5264
5265 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5266 #: classes/Subscription.php:85
5267 msgid "User has blocked you."
5268 msgstr "La uzanto blokis vin."
5269
5270 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5271 #: classes/Subscription.php:171
5272 msgid "Not subscribed!"
5273 msgstr "Ne abonato!"
5274
5275 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5276 #: classes/Subscription.php:178
5277 msgid "Could not delete self-subscription."
5278 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5279
5280 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5281 #: classes/Subscription.php:206
5282 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5283 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5284
5285 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5286 #: classes/Subscription.php:218
5287 msgid "Could not delete subscription."
5288 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5289
5290 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5291 #: classes/Subscription.php:255
5292 msgid "Follow"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5296 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5297 #: classes/Subscription.php:258
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "%1$s is now following %2$s."
5300 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5301
5302 #. TRANS: Notice given on user registration.
5303 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5304 #: classes/User.php:384
5305 #, php-format
5306 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5307 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5308
5309 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5310 #: classes/User_group.php:495
5311 msgid "Could not create group."
5312 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5313
5314 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5315 #: classes/User_group.php:505
5316 msgid "Could not set group URI."
5317 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5318
5319 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5320 #: classes/User_group.php:528
5321 msgid "Could not set group membership."
5322 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5323
5324 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5325 #: classes/User_group.php:543
5326 msgid "Could not save local group info."
5327 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5328
5329 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5330 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5331 msgid "Change your profile settings"
5332 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5333
5334 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5335 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5336 msgid "Upload an avatar"
5337 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5338
5339 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5340 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5341 msgid "Change your password"
5342 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5343
5344 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5345 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5346 msgid "Change email handling"
5347 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5348
5349 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5350 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5351 msgid "Design your profile"
5352 msgstr "Desegni vian profilon"
5353
5354 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5355 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5356 msgid "Other options"
5357 msgstr "Aliaj"
5358
5359 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5360 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5361 msgid "Other"
5362 msgstr "Alia"
5363
5364 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5365 #: lib/action.php:148
5366 #, php-format
5367 msgid "%1$s - %2$s"
5368 msgstr "%1$s - %2$s"
5369
5370 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5371 #: lib/action.php:164
5372 msgid "Untitled page"
5373 msgstr "Sentitola paĝo"
5374
5375 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5376 #: lib/action.php:476
5377 msgid "Primary site navigation"
5378 msgstr "Unua reteja navigado"
5379
5380 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5381 #: lib/action.php:482
5382 msgctxt "TOOLTIP"
5383 msgid "Personal profile and friends timeline"
5384 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5385
5386 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5387 #: lib/action.php:485
5388 msgctxt "MENU"
5389 msgid "Personal"
5390 msgstr "Persona"
5391
5392 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5393 #: lib/action.php:487
5394 msgctxt "TOOLTIP"
5395 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5396 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5397
5398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5399 #: lib/action.php:492
5400 msgctxt "TOOLTIP"
5401 msgid "Connect to services"
5402 msgstr "Konekti al servoj"
5403
5404 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5405 #: lib/action.php:495
5406 msgid "Connect"
5407 msgstr "Konekti"
5408
5409 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5410 #: lib/action.php:498
5411 msgctxt "TOOLTIP"
5412 msgid "Change site configuration"
5413 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5414
5415 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5417 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5418 msgctxt "MENU"
5419 msgid "Admin"
5420 msgstr "Administri"
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5423 #: lib/action.php:505
5424 #, php-format
5425 msgctxt "TOOLTIP"
5426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5427 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5428
5429 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5430 #: lib/action.php:508
5431 msgctxt "MENU"
5432 msgid "Invite"
5433 msgstr "Inviti"
5434
5435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5436 #: lib/action.php:514
5437 msgctxt "TOOLTIP"
5438 msgid "Logout from the site"
5439 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5440
5441 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5442 #: lib/action.php:517
5443 msgctxt "MENU"
5444 msgid "Logout"
5445 msgstr " Elsaluti"
5446
5447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5448 #: lib/action.php:522
5449 msgctxt "TOOLTIP"
5450 msgid "Create an account"
5451 msgstr "Krei konton"
5452
5453 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5454 #: lib/action.php:525
5455 msgctxt "MENU"
5456 msgid "Register"
5457 msgstr "Registriĝi"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5460 #: lib/action.php:528
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Login to the site"
5463 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5464
5465 #: lib/action.php:531
5466 msgctxt "MENU"
5467 msgid "Login"
5468 msgstr "Ensaluti"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5471 #: lib/action.php:534
5472 msgctxt "TOOLTIP"
5473 msgid "Help me!"
5474 msgstr "Helpu min!"
5475
5476 #: lib/action.php:537
5477 msgctxt "MENU"
5478 msgid "Help"
5479 msgstr "Helpo"
5480
5481 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5482 #: lib/action.php:540
5483 msgctxt "TOOLTIP"
5484 msgid "Search for people or text"
5485 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5486
5487 #: lib/action.php:543
5488 msgctxt "MENU"
5489 msgid "Search"
5490 msgstr "Serĉi"
5491
5492 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5493 #. TRANS: Menu item for site administration
5494 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5495 msgid "Site notice"
5496 msgstr "Reteja anonco"
5497
5498 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5499 #: lib/action.php:632
5500 msgid "Local views"
5501 msgstr "Loka vido"
5502
5503 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5504 #: lib/action.php:702
5505 msgid "Page notice"
5506 msgstr "Paĝa anonco"
5507
5508 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:803
5510 msgid "Secondary site navigation"
5511 msgstr "Dua reteja navigado"
5512
5513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5514 #: lib/action.php:809
5515 msgid "Help"
5516 msgstr "Helpo"
5517
5518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5519 #: lib/action.php:812
5520 msgid "About"
5521 msgstr "Enkonduko"
5522
5523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5524 #: lib/action.php:815
5525 msgid "FAQ"
5526 msgstr "Oftaj demandoj"
5527
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5529 #: lib/action.php:820
5530 msgid "TOS"
5531 msgstr "Serva Kondiĉo"
5532
5533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5534 #: lib/action.php:824
5535 msgid "Privacy"
5536 msgstr "Privateco"
5537
5538 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5539 #: lib/action.php:827
5540 msgid "Source"
5541 msgstr "Fontkodo"
5542
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5544 #: lib/action.php:833
5545 msgid "Contact"
5546 msgstr "Kontakto"
5547
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5549 #: lib/action.php:836
5550 msgid "Badge"
5551 msgstr "Insigno"
5552
5553 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5554 #: lib/action.php:865
5555 msgid "StatusNet software license"
5556 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5557
5558 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5560 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5561 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5562 #: lib/action.php:872
5563 #, php-format
5564 msgid ""
5565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5567 msgstr ""
5568 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5569 "site.broughtbyurl%%)."
5570
5571 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5572 #: lib/action.php:875
5573 #, php-format
5574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5575 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5576
5577 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5578 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5579 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5580 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5581 #: lib/action.php:882
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5587 msgstr ""
5588 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5589 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5590 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5591
5592 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5593 #: lib/action.php:898
5594 msgid "Site content license"
5595 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5596
5597 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5598 #. TRANS: %1$s is the site name.
5599 #: lib/action.php:905
5600 #, php-format
5601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5602 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5603
5604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5605 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5606 #: lib/action.php:912
5607 #, php-format
5608 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5609 msgstr ""
5610 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5611
5612 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5613 #: lib/action.php:916
5614 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5615 msgstr ""
5616 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5617 "rezervitaj."
5618
5619 #. TRANS: license message in footer.
5620 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5621 #: lib/action.php:948
5622 #, php-format
5623 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5624 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5625
5626 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5627 #: lib/action.php:1284
5628 msgid "Pagination"
5629 msgstr "Paĝado"
5630
5631 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5632 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5633 #: lib/action.php:1295
5634 msgid "After"
5635 msgstr "Poste"
5636
5637 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5638 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5639 #: lib/action.php:1305
5640 msgid "Before"
5641 msgstr "Antaŭe"
5642
5643 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5644 #: lib/activity.php:120
5645 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5649 #: lib/activityutils.php:200
5650 msgid "Can't handle remote content yet."
5651 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5652
5653 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5654 #: lib/activityutils.php:237
5655 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5656 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5657
5658 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5659 #: lib/activityutils.php:242
5660 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5661 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5662
5663 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5664 #: lib/adminpanelaction.php:96
5665 msgid "You cannot make changes to this site."
5666 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5667
5668 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5669 #: lib/adminpanelaction.php:108
5670 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5671 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5672
5673 #. TRANS: Client error message.
5674 #: lib/adminpanelaction.php:222
5675 msgid "showForm() not implemented."
5676 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5677
5678 #. TRANS: Client error message
5679 #: lib/adminpanelaction.php:250
5680 msgid "saveSettings() not implemented."
5681 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5682
5683 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5684 #. TRANS: the admin panel Design.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:274
5686 msgid "Unable to delete design setting."
5687 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5688
5689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5690 #: lib/adminpanelaction.php:337
5691 msgid "Basic site configuration"
5692 msgstr "Baza reteja agordo"
5693
5694 #. TRANS: Menu item for site administration
5695 #: lib/adminpanelaction.php:339
5696 msgctxt "MENU"
5697 msgid "Site"
5698 msgstr "Retejo"
5699
5700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5701 #: lib/adminpanelaction.php:345
5702 msgid "Design configuration"
5703 msgstr "Desegna agordo"
5704
5705 #. TRANS: Menu item for site administration
5706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5707 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5708 msgctxt "MENU"
5709 msgid "Design"
5710 msgstr "Desegno"
5711
5712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5713 #: lib/adminpanelaction.php:353
5714 msgid "User configuration"
5715 msgstr "Uzanta agordo"
5716
5717 #. TRANS: Menu item for site administration
5718 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5719 msgid "User"
5720 msgstr "Uzanto"
5721
5722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5723 #: lib/adminpanelaction.php:361
5724 msgid "Access configuration"
5725 msgstr "Alira agordo"
5726
5727 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5728 #: lib/adminpanelaction.php:369
5729 msgid "Paths configuration"
5730 msgstr "Voja agordo"
5731
5732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5733 #: lib/adminpanelaction.php:377
5734 msgid "Sessions configuration"
5735 msgstr "Seanca agodo"
5736
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:385
5739 msgid "Edit site notice"
5740 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5741
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:393
5744 msgid "Snapshots configuration"
5745 msgstr "Momentfota Agordo"
5746
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:401
5749 msgid "Set site license"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Client error 401.
5753 #: lib/apiauth.php:111
5754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5755 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5756
5757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5758 #: lib/apiauth.php:175
5759 msgid "No application for that consumer key."
5760 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5761
5762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5763 #: lib/apiauth.php:212
5764 msgid "Bad access token."
5765 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5766
5767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5768 #: lib/apiauth.php:217
5769 msgid "No user for that token."
5770 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5771
5772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5774 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5775 msgid "Could not authenticate you."
5776 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5777
5778 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5779 #: lib/apioauthstore.php:184
5780 msgid "Tried to revoke unknown token."
5781 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5784 #: lib/apioauthstore.php:189
5785 msgid "Failed to delete revoked token."
5786 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5787
5788 #. TRANS: Form legend.
5789 #: lib/applicationeditform.php:129
5790 msgid "Edit application"
5791 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5792
5793 #. TRANS: Form guide.
5794 #: lib/applicationeditform.php:178
5795 msgid "Icon for this application"
5796 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5797
5798 #. TRANS: Form input field instructions.
5799 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5800 #: lib/applicationeditform.php:201
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "Describe your application in %d character"
5803 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5804 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5805 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5806
5807 #. TRANS: Form input field instructions.
5808 #: lib/applicationeditform.php:205
5809 msgid "Describe your application"
5810 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5811
5812 #. TRANS: Form input field instructions.
5813 #: lib/applicationeditform.php:216
5814 msgid "URL of the homepage of this application"
5815 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5816
5817 #. TRANS: Form input field label.
5818 #: lib/applicationeditform.php:218
5819 msgid "Source URL"
5820 msgstr "Fonta URL"
5821
5822 #. TRANS: Form input field instructions.
5823 #: lib/applicationeditform.php:225
5824 msgid "Organization responsible for this application"
5825 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5826
5827 #. TRANS: Form input field instructions.
5828 #: lib/applicationeditform.php:234
5829 msgid "URL for the homepage of the organization"
5830 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5831
5832 #. TRANS: Form input field instructions.
5833 #: lib/applicationeditform.php:243
5834 msgid "URL to redirect to after authentication"
5835 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5836
5837 #. TRANS: Radio button label for application type
5838 #: lib/applicationeditform.php:271
5839 msgid "Browser"
5840 msgstr "Foliumilo"
5841
5842 #. TRANS: Radio button label for application type
5843 #: lib/applicationeditform.php:288
5844 msgid "Desktop"
5845 msgstr "Labortablo"
5846
5847 #. TRANS: Form guide.
5848 #: lib/applicationeditform.php:290
5849 msgid "Type of application, browser or desktop"
5850 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5851
5852 #. TRANS: Radio button label for access type.
5853 #: lib/applicationeditform.php:314
5854 msgid "Read-only"
5855 msgstr "Nur-lege"
5856
5857 #. TRANS: Radio button label for access type.
5858 #: lib/applicationeditform.php:334
5859 msgid "Read-write"
5860 msgstr "Leg-skribe"
5861
5862 #. TRANS: Form guide.
5863 #: lib/applicationeditform.php:336
5864 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5865 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5866
5867 #. TRANS: Application access type
5868 #: lib/applicationlist.php:134
5869 msgid "read-write"
5870 msgstr "leg-skribe"
5871
5872 #. TRANS: Application access type
5873 #: lib/applicationlist.php:136
5874 msgid "read-only"
5875 msgstr "nur-lege"
5876
5877 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5878 #: lib/applicationlist.php:142
5879 #, php-format
5880 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5881 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5882
5883 #. TRANS: Button label
5884 #: lib/applicationlist.php:157
5885 msgctxt "BUTTON"
5886 msgid "Revoke"
5887 msgstr "Revoki"
5888
5889 #: lib/atom10feed.php:112
5890 msgid "author element must contain a name element."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5894 #: lib/attachmentlist.php:256
5895 msgid "Author"
5896 msgstr "Aŭtoro"
5897
5898 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5899 #: lib/attachmentlist.php:270
5900 msgid "Provider"
5901 msgstr "Donanto"
5902
5903 #. TRANS: Title.
5904 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5905 msgid "Notices where this attachment appears"
5906 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5907
5908 #. TRANS: Title.
5909 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5910 msgid "Tags for this attachment"
5911 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5914 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Password changing failed."
5917 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5920 #: lib/authenticationplugin.php:238
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Password changing is not allowed."
5923 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5924
5925 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5926 #: lib/blockform.php:68
5927 msgid "Block"
5928 msgstr "Bloki"
5929
5930 #. TRANS: Title for command results.
5931 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5932 msgid "Command results"
5933 msgstr "Komandaj rezultoj"
5934
5935 #. TRANS: Title for command results.
5936 #: lib/channel.php:194
5937 #, fuzzy
5938 msgid "AJAX error"
5939 msgstr "Eraro de Ajax"
5940
5941 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5942 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5943 msgid "Command complete"
5944 msgstr "Komando kompleta"
5945
5946 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5947 #: lib/channel.php:244
5948 msgid "Command failed"
5949 msgstr "Komando maltrafis"
5950
5951 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5952 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5953 msgid "Notice with that id does not exist."
5954 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5955
5956 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5957 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5958 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5959 msgid "User has no last notice."
5960 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5961
5962 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5963 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5964 #: lib/command.php:128
5965 #, php-format
5966 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5967 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5968
5969 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5970 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5971 #: lib/command.php:148
5972 #, php-format
5973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5974 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5975
5976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5977 #: lib/command.php:183
5978 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5979 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5980
5981 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5982 #: lib/command.php:229
5983 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5984 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5985
5986 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5988 #: lib/command.php:238
5989 #, php-format
5990 msgid "Nudge sent to %s."
5991 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5992
5993 #. TRANS: User statistics text.
5994 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5995 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5996 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5997 #: lib/command.php:268
5998 #, php-format
5999 msgid ""
6000 "Subscriptions: %1$s\n"
6001 "Subscribers: %2$s\n"
6002 "Notices: %3$s"
6003 msgstr ""
6004 "Abonatoj: %1$s\n"
6005 "Abonantoj: %2$s\n"
6006 "Avizoj: %3$s"
6007
6008 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6009 #: lib/command.php:312
6010 msgid "Notice marked as fave."
6011 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6012
6013 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6015 #: lib/command.php:357
6016 #, php-format
6017 msgid "%1$s joined group %2$s."
6018 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6019
6020 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6021 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6022 #: lib/command.php:405
6023 #, php-format
6024 msgid "%1$s left group %2$s."
6025 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6026
6027 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6028 #: lib/command.php:430
6029 #, php-format
6030 msgid "Fullname: %s"
6031 msgstr "Plennomo: %s"
6032
6033 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6034 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6035 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6036 #, php-format
6037 msgid "Location: %s"
6038 msgstr "Loko: %s"
6039
6040 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6042 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6043 #, php-format
6044 msgid "Homepage: %s"
6045 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6046
6047 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6048 #: lib/command.php:442
6049 #, php-format
6050 msgid "About: %s"
6051 msgstr "Biografio: %s"
6052
6053 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6054 #. TRANS: %s is a remote profile.
6055 #: lib/command.php:471
6056 #, php-format
6057 msgid ""
6058 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6059 "same server."
6060 msgstr ""
6061 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6062 "servilo."
6063
6064 #. TRANS: Message given if content is too long.
6065 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6066 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6067 #, php-format
6068 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6069 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6070
6071 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6072 #: lib/command.php:514
6073 msgid "Error sending direct message."
6074 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6075
6076 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6077 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6078 #: lib/command.php:551
6079 #, php-format
6080 msgid "Notice from %s repeated."
6081 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6082
6083 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6084 #: lib/command.php:554
6085 msgid "Error repeating notice."
6086 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6087
6088 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:589
6091 #, php-format
6092 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6093 msgstr ""
6094 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6095 "$d."
6096
6097 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6098 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6099 #: lib/command.php:600
6100 #, php-format
6101 msgid "Reply to %s sent."
6102 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6103
6104 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6105 #: lib/command.php:603
6106 msgid "Error saving notice."
6107 msgstr "Eraris sendi avizon."
6108
6109 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6110 #: lib/command.php:650
6111 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6112 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6113
6114 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6115 #: lib/command.php:659
6116 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6117 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6118
6119 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6120 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6121 #: lib/command.php:667
6122 #, php-format
6123 msgid "Subscribed to %s."
6124 msgstr "%s abonita"
6125
6126 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6128 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6129 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6130 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6131
6132 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6133 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6134 #: lib/command.php:699
6135 #, php-format
6136 msgid "Unsubscribed from %s."
6137 msgstr "%s malabonita."
6138
6139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6141 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6142 msgid "Command not yet implemented."
6143 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6144
6145 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6146 #: lib/command.php:723
6147 msgid "Notification off."
6148 msgstr "Sciigo for."
6149
6150 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6151 #: lib/command.php:726
6152 msgid "Can't turn off notification."
6153 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6154
6155 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6156 #: lib/command.php:749
6157 msgid "Notification on."
6158 msgstr "Sciigo en."
6159
6160 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6161 #: lib/command.php:752
6162 msgid "Can't turn on notification."
6163 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6164
6165 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6166 #: lib/command.php:766
6167 msgid "Login command is disabled."
6168 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6169
6170 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6171 #. TRANS: %s is a logon link..
6172 #: lib/command.php:779
6173 #, php-format
6174 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6175 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6176
6177 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6178 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6179 #: lib/command.php:808
6180 #, php-format
6181 msgid "Unsubscribed %s."
6182 msgstr "%s malaboniĝas."
6183
6184 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6185 #: lib/command.php:826
6186 msgid "You are not subscribed to anyone."
6187 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6188
6189 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6190 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6191 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6192 #: lib/command.php:831
6193 msgid "You are subscribed to this person:"
6194 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6195 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6196 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6197
6198 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6199 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6200 #: lib/command.php:853
6201 msgid "No one is subscribed to you."
6202 msgstr "Neniu abonas vin."
6203
6204 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6205 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6206 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6207 #: lib/command.php:858
6208 msgid "This person is subscribed to you:"
6209 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6210 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6211 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6212
6213 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6214 #. TRANS: any group subscriptions.
6215 #: lib/command.php:880
6216 msgid "You are not a member of any groups."
6217 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6218
6219 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6222 #: lib/command.php:885
6223 msgid "You are a member of this group:"
6224 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6225 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6226 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6227
6228 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6229 #: lib/command.php:900
6230 msgid ""
6231 "Commands:\n"
6232 "on - turn on notifications\n"
6233 "off - turn off notifications\n"
6234 "help - show this help\n"
6235 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6236 "groups - lists the groups you have joined\n"
6237 "subscriptions - list the people you follow\n"
6238 "subscribers - list the people that follow you\n"
6239 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6240 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6241 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6242 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6243 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6244 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6245 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6246 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6247 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6248 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6249 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6250 "join <group> - join group\n"
6251 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6252 "drop <group> - leave group\n"
6253 "stats - get your stats\n"
6254 "stop - same as 'off'\n"
6255 "quit - same as 'off'\n"
6256 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6257 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6258 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6259 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6260 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6261 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6262 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6263 "track <word> - not yet implemented.\n"
6264 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6265 "track off - not yet implemented.\n"
6266 "untrack all - not yet implemented.\n"
6267 "tracks - not yet implemented.\n"
6268 "tracking - not yet implemented.\n"
6269 msgstr ""
6270 "Komandoj:\n"
6271 "on - ŝalti sciigon\n"
6272 "off - malŝalti sciigon\n"
6273 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6274 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6275 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6276 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6277 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6278 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6279 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6280 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6281 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6282 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6283 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6284 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6285 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6286 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6287 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6288 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6289 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6290 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6291 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6292 "stats - legi vian staton\n"
6293 "stop - same kiel 'off'\n"
6294 "quit - same kiel 'off'\n"
6295 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6296 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6297 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6298 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6299 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6300 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6301 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6302 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6303 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6304 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6305 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6306 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6307 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6308
6309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6310 #: lib/common.php:136
6311 msgid "No configuration file found. "
6312 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6313
6314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6315 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6316 #: lib/common.php:139
6317 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6318 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6319
6320 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6321 #: lib/common.php:142
6322 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6323 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6324
6325 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6326 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6327 #: lib/common.php:146
6328 msgid "Go to the installer."
6329 msgstr "Al la instalilo."
6330
6331 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6332 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6333 #, fuzzy
6334 msgctxt "MENU"
6335 msgid "IM"
6336 msgstr "Tujmesaĝilo"
6337
6338 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6339 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6340 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6341 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6342
6343 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6344 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6345 #, fuzzy
6346 msgctxt "MENU"
6347 msgid "SMS"
6348 msgstr "SMS"
6349
6350 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6351 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6352 msgid "Updates by SMS"
6353 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6354
6355 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6356 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6357 #, fuzzy
6358 msgctxt "MENU"
6359 msgid "Connections"
6360 msgstr "Konektoj"
6361
6362 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6363 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6364 msgid "Authorized connected applications"
6365 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6366
6367 #: lib/dberroraction.php:60
6368 msgid "Database error"
6369 msgstr "Datumbaza eraro"
6370
6371 #: lib/designsettings.php:105
6372 msgid "Upload file"
6373 msgstr "Alŝuti dosieron"
6374
6375 #: lib/designsettings.php:109
6376 msgid ""
6377 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6378 msgstr ""
6379 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6380
6381 #: lib/designsettings.php:418
6382 msgid "Design defaults restored."
6383 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6384
6385 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6386 msgid "Disfavor this notice"
6387 msgstr "Neŝati la avizon"
6388
6389 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6390 msgid "Favor this notice"
6391 msgstr "Ŝati la avizon"
6392
6393 #: lib/feed.php:85
6394 msgid "RSS 1.0"
6395 msgstr "RSS 1.0"
6396
6397 #: lib/feed.php:87
6398 msgid "RSS 2.0"
6399 msgstr "RSS 2.0"
6400
6401 #: lib/feed.php:89
6402 msgid "Atom"
6403 msgstr "Atom"
6404
6405 #: lib/feed.php:91
6406 msgid "FOAF"
6407 msgstr "FOAF"
6408
6409 #: lib/feedlist.php:66
6410 msgid "Feeds"
6411 msgstr "Fluoj"
6412
6413 #: lib/galleryaction.php:121
6414 msgid "Filter tags"
6415 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6416
6417 #: lib/galleryaction.php:131
6418 msgid "All"
6419 msgstr "Ĉiuj"
6420
6421 #: lib/galleryaction.php:139
6422 msgid "Select tag to filter"
6423 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6424
6425 #: lib/galleryaction.php:140
6426 msgid "Tag"
6427 msgstr "Etikedo"
6428
6429 #: lib/galleryaction.php:141
6430 msgid "Choose a tag to narrow list"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/galleryaction.php:143
6434 msgid "Go"
6435 msgstr "Iri"
6436
6437 #: lib/grantroleform.php:91
6438 #, php-format
6439 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6440 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6441
6442 #: lib/groupeditform.php:163
6443 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6444 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6445
6446 #: lib/groupeditform.php:168
6447 msgid "Describe the group or topic"
6448 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6449
6450 #: lib/groupeditform.php:170
6451 #, php-format
6452 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6453 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6454
6455 #: lib/groupeditform.php:179
6456 msgid ""
6457 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6458 msgstr ""
6459 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6460
6461 #: lib/groupeditform.php:187
6462 #, php-format
6463 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6464 msgstr ""
6465 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6466
6467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6468 #: lib/groupnav.php:86
6469 msgctxt "MENU"
6470 msgid "Group"
6471 msgstr "Grupo"
6472
6473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6475 #: lib/groupnav.php:89
6476 #, php-format
6477 msgctxt "TOOLTIP"
6478 msgid "%s group"
6479 msgstr "Grupo %s"
6480
6481 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6482 #: lib/groupnav.php:95
6483 msgctxt "MENU"
6484 msgid "Members"
6485 msgstr "Grupanoj"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6489 #: lib/groupnav.php:98
6490 #, php-format
6491 msgctxt "TOOLTIP"
6492 msgid "%s group members"
6493 msgstr "Grupanoj de %s"
6494
6495 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6496 #: lib/groupnav.php:108
6497 msgctxt "MENU"
6498 msgid "Blocked"
6499 msgstr "Blokito"
6500
6501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6503 #: lib/groupnav.php:111
6504 #, php-format
6505 msgctxt "TOOLTIP"
6506 msgid "%s blocked users"
6507 msgstr "Blokito de %s"
6508
6509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6511 #: lib/groupnav.php:120
6512 #, php-format
6513 msgctxt "TOOLTIP"
6514 msgid "Edit %s group properties"
6515 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6516
6517 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6518 #: lib/groupnav.php:126
6519 msgctxt "MENU"
6520 msgid "Logo"
6521 msgstr "Emblemo"
6522
6523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6525 #: lib/groupnav.php:129
6526 #, php-format
6527 msgctxt "TOOLTIP"
6528 msgid "Add or edit %s logo"
6529 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6530
6531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6533 #: lib/groupnav.php:138
6534 #, php-format
6535 msgctxt "TOOLTIP"
6536 msgid "Add or edit %s design"
6537 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6538
6539 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6540 msgid "Groups with most members"
6541 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6542
6543 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6544 msgid "Groups with most posts"
6545 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6546
6547 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6548 #, php-format
6549 msgid "Tags in %s group's notices"
6550 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6551
6552 #. TRANS: Client exception 406
6553 #: lib/htmloutputter.php:104
6554 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6555 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6556
6557 #: lib/imagefile.php:72
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unsupported image file format."
6560 msgstr "Formato ne subtenata."
6561
6562 #: lib/imagefile.php:88
6563 #, php-format
6564 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6565 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6566
6567 #: lib/imagefile.php:93
6568 msgid "Partial upload."
6569 msgstr "Parta alŝuto."
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6572 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6573 msgid "System error uploading file."
6574 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6575
6576 #: lib/imagefile.php:109
6577 msgid "Not an image or corrupt file."
6578 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6579
6580 #: lib/imagefile.php:122
6581 msgid "Lost our file."
6582 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6583
6584 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6585 msgid "Unknown file type"
6586 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6587
6588 #: lib/imagefile.php:244
6589 msgid "MB"
6590 msgstr "MB"
6591
6592 #: lib/imagefile.php:246
6593 msgid "kB"
6594 msgstr "kB"
6595
6596 #: lib/jabber.php:387
6597 #, php-format
6598 msgid "[%s]"
6599 msgstr "[%s]"
6600
6601 #: lib/jabber.php:567
6602 #, php-format
6603 msgid "Unknown inbox source %d."
6604 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6605
6606 #: lib/leaveform.php:114
6607 msgid "Leave"
6608 msgstr "Forlasi"
6609
6610 #: lib/logingroupnav.php:80
6611 msgid "Login with a username and password"
6612 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6613
6614 #: lib/logingroupnav.php:86
6615 msgid "Sign up for a new account"
6616 msgstr "Krei novan konton"
6617
6618 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6619 #: lib/mail.php:174
6620 msgid "Email address confirmation"
6621 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6622
6623 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6624 #: lib/mail.php:177
6625 #, php-format
6626 msgid ""
6627 "Hey, %s.\n"
6628 "\n"
6629 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6630 "\n"
6631 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6632 "\n"
6633 "\t%s\n"
6634 "\n"
6635 "If not, just ignore this message.\n"
6636 "\n"
6637 "Thanks for your time, \n"
6638 "%s\n"
6639 msgstr ""
6640 "Saluton, %s.\n"
6641 "\n"
6642 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6643 "\n"
6644 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6645 "\n"
6646 "%s\n"
6647 "\n"
6648 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6649 "\n"
6650 "Dankon por via tempo,\n"
6651 "%s\n"
6652
6653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6654 #: lib/mail.php:243
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6657 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6658
6659 #: lib/mail.php:248
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6664 msgstr ""
6665 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6666 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6667
6668 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6669 #: lib/mail.php:254
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6673 "\n"
6674 "\t%3$s\n"
6675 "\n"
6676 "%4$s%5$s%6$s\n"
6677 "Faithfully yours,\n"
6678 "%7$s.\n"
6679 "\n"
6680 "----\n"
6681 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6682 msgstr ""
6683 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6684 "\n"
6685 "%3$s\n"
6686 "\n"
6687 "%4$s%5$s%6$s\n"
6688 "fidele via,\n"
6689 "%7$s.\n"
6690 "\n"
6691 "----\n"
6692 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6693
6694 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6695 #: lib/mail.php:274
6696 #, php-format
6697 msgid "Bio: %s"
6698 msgstr "Biografio: %s"
6699
6700 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6701 #: lib/mail.php:304
6702 #, php-format
6703 msgid "New email address for posting to %s"
6704 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6705
6706 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6707 #: lib/mail.php:308
6708 #, php-format
6709 msgid ""
6710 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6711 "\n"
6712 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6713 "\n"
6714 "More email instructions at %3$s.\n"
6715 "\n"
6716 "Faithfully yours,\n"
6717 "%4$s"
6718 msgstr ""
6719 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6720 "\n"
6721 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6722 "\n"
6723 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6724 "\n"
6725 "Fidele via,\n"
6726 "%4$s"
6727
6728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6729 #: lib/mail.php:433
6730 #, php-format
6731 msgid "%s status"
6732 msgstr "%s stato"
6733
6734 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6735 #: lib/mail.php:460
6736 msgid "SMS confirmation"
6737 msgstr "SMS-a konfirmo"
6738
6739 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6740 #: lib/mail.php:463
6741 #, php-format
6742 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6743 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6744
6745 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6746 #: lib/mail.php:484
6747 #, php-format
6748 msgid "You've been nudged by %s"
6749 msgstr "Vin puŝetis %s"
6750
6751 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6752 #: lib/mail.php:489
6753 #, php-format
6754 msgid ""
6755 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6756 "to post some news.\n"
6757 "\n"
6758 "So let's hear from you :)\n"
6759 "\n"
6760 "%3$s\n"
6761 "\n"
6762 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6763 "\n"
6764 "With kind regards,\n"
6765 "%4$s\n"
6766 msgstr ""
6767 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6768 "da novaĵoj.\n"
6769 "\n"
6770 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6771 "\n"
6772 "%3$s\n"
6773 "\n"
6774 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6775 "\n"
6776 "kun bona espero,\n"
6777 "%4$s\n"
6778
6779 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6780 #: lib/mail.php:536
6781 #, php-format
6782 msgid "New private message from %s"
6783 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6784
6785 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6786 #: lib/mail.php:541
6787 #, php-format
6788 msgid ""
6789 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6790 "\n"
6791 "------------------------------------------------------\n"
6792 "%3$s\n"
6793 "------------------------------------------------------\n"
6794 "\n"
6795 "You can reply to their message here:\n"
6796 "\n"
6797 "%4$s\n"
6798 "\n"
6799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6800 "\n"
6801 "With kind regards,\n"
6802 "%5$s\n"
6803 msgstr ""
6804 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6805 "\n"
6806 "------------------------------------------------------\n"
6807 "%3$s\n"
6808 "------------------------------------------------------\n"
6809 "\n"
6810 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6811 "\n"
6812 "%4$s\n"
6813 "\n"
6814 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6815 "\n"
6816 "Kun bona espero,\n"
6817 "%5$s\n"
6818
6819 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6820 #: lib/mail.php:589
6821 #, php-format
6822 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6823 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6824
6825 #. TRANS: Body for favorite notification email
6826 #: lib/mail.php:592
6827 #, php-format
6828 msgid ""
6829 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6830 "\n"
6831 "The URL of your notice is:\n"
6832 "\n"
6833 "%3$s\n"
6834 "\n"
6835 "The text of your notice is:\n"
6836 "\n"
6837 "%4$s\n"
6838 "\n"
6839 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6840 "\n"
6841 "%5$s\n"
6842 "\n"
6843 "Faithfully yours,\n"
6844 "%6$s\n"
6845 msgstr ""
6846 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6847 "\n"
6848 "La URL de via avizo estas:\n"
6849 "\n"
6850 "%3$s\n"
6851 "\n"
6852 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6853 "\n"
6854 "%4$s\n"
6855 "\n"
6856 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6857 "\n"
6858 "%5$s\n"
6859 "\n"
6860 "fidele via,\n"
6861 "%6$s\n"
6862
6863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6864 #: lib/mail.php:651
6865 #, php-format
6866 msgid ""
6867 "The full conversation can be read here:\n"
6868 "\n"
6869 "\t%s"
6870 msgstr ""
6871 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6872 "\n"
6873 "%s"
6874
6875 #: lib/mail.php:657
6876 #, php-format
6877 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6878 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6879
6880 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6881 #: lib/mail.php:660
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6885 "\n"
6886 "The notice is here:\n"
6887 "\n"
6888 "\t%3$s\n"
6889 "\n"
6890 "It reads:\n"
6891 "\n"
6892 "\t%4$s\n"
6893 "\n"
6894 "%5$sYou can reply back here:\n"
6895 "\n"
6896 "\t%6$s\n"
6897 "\n"
6898 "The list of all @-replies for you here:\n"
6899 "\n"
6900 "%7$s\n"
6901 "\n"
6902 "Faithfully yours,\n"
6903 "%2$s\n"
6904 "\n"
6905 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6906 msgstr ""
6907 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6908 "\n"
6909 "La avizo estas jene:\n"
6910 "\n"
6911 "\t%3$s\n"
6912 "\n"
6913 "Kaj enhavas:\n"
6914 "\n"
6915 "\t%4$s\n"
6916 "\n"
6917 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6918 "\n"
6919 "\t%6$s\n"
6920 "\n"
6921 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6922 "\n"
6923 "%7$s\n"
6924 "\n"
6925 "fidele via,\n"
6926 "%2$s\n"
6927 "\n"
6928 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6929
6930 #: lib/mailbox.php:89
6931 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6932 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6933
6934 #: lib/mailbox.php:139
6935 msgid ""
6936 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6937 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6938 msgstr ""
6939 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6940 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6941
6942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6943 msgid "from"
6944 msgstr "de"
6945
6946 #: lib/mailhandler.php:37
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Could not parse message."
6949 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6950
6951 #: lib/mailhandler.php:42
6952 msgid "Not a registered user."
6953 msgstr "Ne registrita uzanto"
6954
6955 #: lib/mailhandler.php:46
6956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6957 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6958
6959 #: lib/mailhandler.php:50
6960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6961 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6962
6963 #: lib/mailhandler.php:228
6964 #, php-format
6965 msgid "Unsupported message type: %s"
6966 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6969 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6970 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6971 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6972
6973 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6974 #: lib/mediafile.php:145
6975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6976 msgstr ""
6977 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6978 "grandlimo) en php.ini."
6979
6980 #. TRANS: Client exception.
6981 #: lib/mediafile.php:151
6982 msgid ""
6983 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6984 "the HTML form."
6985 msgstr ""
6986 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6987 "difinitan per HTML formo."
6988
6989 #. TRANS: Client exception.
6990 #: lib/mediafile.php:157
6991 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6992 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6995 #: lib/mediafile.php:165
6996 msgid "Missing a temporary folder."
6997 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7000 #: lib/mediafile.php:169
7001 msgid "Failed to write file to disk."
7002 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7003
7004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7005 #: lib/mediafile.php:173
7006 msgid "File upload stopped by extension."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7010 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7011 msgid "File exceeds user's quota."
7012 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7015 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7016 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7017 msgid "File could not be moved to destination directory."
7018 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7019
7020 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7021 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7022 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7023 msgid "Could not determine file's MIME type."
7024 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7027 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7028 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7029 #: lib/mediafile.php:340
7030 #, php-format
7031 msgid ""
7032 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7033 "format."
7034 msgstr ""
7035 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7036 "formato."
7037
7038 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7039 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7040 #: lib/mediafile.php:345
7041 #, php-format
7042 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7043 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7044
7045 #: lib/messageform.php:120
7046 msgid "Send a direct notice"
7047 msgstr "Sendi rektan avizon"
7048
7049 #: lib/messageform.php:146
7050 msgid "To"
7051 msgstr "Al"
7052
7053 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7054 msgid "Available characters"
7055 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7056
7057 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7058 msgctxt "Send button for sending notice"
7059 msgid "Send"
7060 msgstr "Sendi"
7061
7062 #: lib/noticeform.php:160
7063 msgid "Send a notice"
7064 msgstr "Sendi avizon"
7065
7066 #: lib/noticeform.php:174
7067 #, php-format
7068 msgid "What's up, %s?"
7069 msgstr "Kio novas, %s?"
7070
7071 #: lib/noticeform.php:193
7072 msgid "Attach"
7073 msgstr "Aldoni"
7074
7075 #: lib/noticeform.php:197
7076 msgid "Attach a file"
7077 msgstr "Aldoni dosieron"
7078
7079 #: lib/noticeform.php:213
7080 msgid "Share my location"
7081 msgstr "Sciigi mian lokon"
7082
7083 #: lib/noticeform.php:216
7084 msgid "Do not share my location"
7085 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7086
7087 #: lib/noticeform.php:217
7088 msgid ""
7089 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7090 "try again later"
7091 msgstr ""
7092 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7093 "poste."
7094
7095 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7096 #: lib/noticelist.php:446
7097 msgid "N"
7098 msgstr "N"
7099
7100 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7101 #: lib/noticelist.php:448
7102 msgid "S"
7103 msgstr "S"
7104
7105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7106 #: lib/noticelist.php:450
7107 msgid "E"
7108 msgstr "E"
7109
7110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7111 #: lib/noticelist.php:452
7112 msgid "W"
7113 msgstr "W"
7114
7115 #: lib/noticelist.php:454
7116 #, php-format
7117 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7118 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7119
7120 #: lib/noticelist.php:463
7121 msgid "at"
7122 msgstr "al"
7123
7124 #: lib/noticelist.php:512
7125 msgid "web"
7126 msgstr "TTT"
7127
7128 #: lib/noticelist.php:578
7129 msgid "in context"
7130 msgstr "kuntekste"
7131
7132 #: lib/noticelist.php:613
7133 msgid "Repeated by"
7134 msgstr "Ripetita de"
7135
7136 #: lib/noticelist.php:640
7137 msgid "Reply to this notice"
7138 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7139
7140 #: lib/noticelist.php:641
7141 msgid "Reply"
7142 msgstr "Respondi"
7143
7144 #: lib/noticelist.php:685
7145 msgid "Notice repeated"
7146 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7147
7148 #: lib/nudgeform.php:116
7149 msgid "Nudge this user"
7150 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7151
7152 #: lib/nudgeform.php:128
7153 msgid "Nudge"
7154 msgstr "Puŝeti"
7155
7156 #: lib/nudgeform.php:128
7157 msgid "Send a nudge to this user"
7158 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7159
7160 #: lib/oauthstore.php:294
7161 msgid "Error inserting new profile."
7162 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7163
7164 #: lib/oauthstore.php:302
7165 msgid "Error inserting avatar."
7166 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7167
7168 #: lib/oauthstore.php:322
7169 msgid "Error inserting remote profile."
7170 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7171
7172 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7173 #: lib/oauthstore.php:362
7174 msgid "Duplicate notice."
7175 msgstr "Refoja avizo."
7176
7177 #: lib/oauthstore.php:507
7178 msgid "Couldn't insert new subscription."
7179 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7180
7181 #: lib/personalgroupnav.php:99
7182 msgid "Personal"
7183 msgstr "Persona"
7184
7185 #: lib/personalgroupnav.php:104
7186 msgid "Replies"
7187 msgstr "Respondoj"
7188
7189 #: lib/personalgroupnav.php:114
7190 msgid "Favorites"
7191 msgstr "Ŝatolisto"
7192
7193 #: lib/personalgroupnav.php:125
7194 msgid "Inbox"
7195 msgstr "Alvenkesto"
7196
7197 #: lib/personalgroupnav.php:126
7198 msgid "Your incoming messages"
7199 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7200
7201 #: lib/personalgroupnav.php:130
7202 msgid "Outbox"
7203 msgstr "Elirkesto"
7204
7205 #: lib/personalgroupnav.php:131
7206 msgid "Your sent messages"
7207 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7208
7209 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7210 #, php-format
7211 msgid "Tags in %s's notices"
7212 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7213
7214 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7215 #: lib/plugin.php:121
7216 msgid "Unknown"
7217 msgstr "Nekonata"
7218
7219 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7220 msgid "Subscriptions"
7221 msgstr "Abonatoj"
7222
7223 #: lib/profileaction.php:126
7224 msgid "All subscriptions"
7225 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7226
7227 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7228 msgid "Subscribers"
7229 msgstr "Abonantoj"
7230
7231 #: lib/profileaction.php:161
7232 msgid "All subscribers"
7233 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7234
7235 #: lib/profileaction.php:191
7236 msgid "User ID"
7237 msgstr "Uzanta ID"
7238
7239 #: lib/profileaction.php:196
7240 msgid "Member since"
7241 msgstr "Ano ekde"
7242
7243 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7244 #: lib/profileaction.php:235
7245 msgid "Daily average"
7246 msgstr "Taga meznombro"
7247
7248 #: lib/profileaction.php:264
7249 msgid "All groups"
7250 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7251
7252 #: lib/profileformaction.php:123
7253 msgid "Unimplemented method."
7254 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7255
7256 #: lib/publicgroupnav.php:78
7257 msgid "Public"
7258 msgstr "Publika"
7259
7260 #: lib/publicgroupnav.php:82
7261 msgid "User groups"
7262 msgstr "Uzantaj grupoj"
7263
7264 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7265 msgid "Recent tags"
7266 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7267
7268 #: lib/publicgroupnav.php:88
7269 msgid "Featured"
7270 msgstr "Elstara"
7271
7272 #: lib/publicgroupnav.php:92
7273 msgid "Popular"
7274 msgstr "Populara"
7275
7276 #: lib/redirectingaction.php:95
7277 #, fuzzy
7278 msgid "No return-to arguments."
7279 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7280
7281 #: lib/repeatform.php:107
7282 msgid "Repeat this notice?"
7283 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7284
7285 #: lib/repeatform.php:132
7286 msgid "Yes"
7287 msgstr "Jes"
7288
7289 #: lib/repeatform.php:132
7290 msgid "Repeat this notice"
7291 msgstr "Ripeti la avizon"
7292
7293 #: lib/revokeroleform.php:91
7294 #, php-format
7295 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7296 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7297
7298 #: lib/router.php:711
7299 msgid "No single user defined for single-user mode."
7300 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7301
7302 #: lib/sandboxform.php:67
7303 msgid "Sandbox"
7304 msgstr "Provejo"
7305
7306 #: lib/sandboxform.php:78
7307 msgid "Sandbox this user"
7308 msgstr "Provejigi la uzanton"
7309
7310 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7311 #: lib/searchaction.php:121
7312 msgid "Search site"
7313 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7314
7315 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7316 #. TRANS: for searching can be entered.
7317 #: lib/searchaction.php:129
7318 msgid "Keyword(s)"
7319 msgstr "Serĉvorto(j)"
7320
7321 #: lib/searchaction.php:130
7322 msgctxt "BUTTON"
7323 msgid "Search"
7324 msgstr "Serĉi"
7325
7326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7327 #: lib/searchaction.php:170
7328 msgid "Search help"
7329 msgstr "Serĉa gvido"
7330
7331 #: lib/searchgroupnav.php:80
7332 msgid "People"
7333 msgstr "Homon"
7334
7335 #: lib/searchgroupnav.php:81
7336 msgid "Find people on this site"
7337 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7338
7339 #: lib/searchgroupnav.php:83
7340 msgid "Find content of notices"
7341 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7342
7343 #: lib/searchgroupnav.php:85
7344 msgid "Find groups on this site"
7345 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7346
7347 #: lib/section.php:89
7348 msgid "Untitled section"
7349 msgstr "Sentitola sekcio"
7350
7351 #: lib/section.php:106
7352 msgid "More..."
7353 msgstr "Pli..."
7354
7355 #: lib/silenceform.php:67
7356 msgid "Silence"
7357 msgstr "Silento"
7358
7359 #: lib/silenceform.php:78
7360 msgid "Silence this user"
7361 msgstr "Silentigi la uzanton"
7362
7363 #: lib/subgroupnav.php:83
7364 #, php-format
7365 msgid "People %s subscribes to"
7366 msgstr "Abonatoj de %s"
7367
7368 #: lib/subgroupnav.php:91
7369 #, php-format
7370 msgid "People subscribed to %s"
7371 msgstr "Abonantoj de %s"
7372
7373 #: lib/subgroupnav.php:99
7374 #, php-format
7375 msgid "Groups %s is a member of"
7376 msgstr "Grupoj de %s"
7377
7378 #: lib/subgroupnav.php:105
7379 msgid "Invite"
7380 msgstr "Inviti"
7381
7382 #: lib/subgroupnav.php:106
7383 #, php-format
7384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7385 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7386
7387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7394 msgid "People Tagcloud as tagged"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/tagcloudsection.php:56
7398 msgid "None"
7399 msgstr "Nenio"
7400
7401 #: lib/themeuploader.php:50
7402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7403 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7404
7405 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7406 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7407 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7408
7409 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7410 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7411 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7412 msgid "Failed saving theme."
7413 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7414
7415 #: lib/themeuploader.php:147
7416 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7417 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7418
7419 #: lib/themeuploader.php:166
7420 #, php-format
7421 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7422 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7423
7424 #: lib/themeuploader.php:178
7425 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7426 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7427
7428 #: lib/themeuploader.php:218
7429 msgid ""
7430 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7431 "digits, underscore, and minus sign."
7432 msgstr ""
7433 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7434 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7435
7436 #: lib/themeuploader.php:224
7437 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7438 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7439
7440 #: lib/themeuploader.php:241
7441 #, php-format
7442 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7443 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7444
7445 #: lib/themeuploader.php:259
7446 msgid "Error opening theme archive."
7447 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7448
7449 #: lib/topposterssection.php:74
7450 msgid "Top posters"
7451 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7452
7453 #: lib/unsandboxform.php:69
7454 msgid "Unsandbox"
7455 msgstr "Malprovejigi"
7456
7457 #: lib/unsandboxform.php:80
7458 msgid "Unsandbox this user"
7459 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7460
7461 #: lib/unsilenceform.php:67
7462 msgid "Unsilence"
7463 msgstr "Nesilentigi"
7464
7465 #: lib/unsilenceform.php:78
7466 msgid "Unsilence this user"
7467 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7468
7469 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7470 msgid "Unsubscribe from this user"
7471 msgstr "Malaboni la uzanton"
7472
7473 #: lib/unsubscribeform.php:137
7474 msgid "Unsubscribe"
7475 msgstr "Malaboni"
7476
7477 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7479 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7482 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7483
7484 #: lib/userprofile.php:117
7485 msgid "Edit Avatar"
7486 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7487
7488 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7489 msgid "User actions"
7490 msgstr "Nekonata ago"
7491
7492 #: lib/userprofile.php:237
7493 msgid "User deletion in progress..."
7494 msgstr "Forigante uzanton..."
7495
7496 #: lib/userprofile.php:263
7497 msgid "Edit profile settings"
7498 msgstr "Redakti profilan agordon"
7499
7500 #: lib/userprofile.php:264
7501 msgid "Edit"
7502 msgstr "Redakti"
7503
7504 #: lib/userprofile.php:287
7505 msgid "Send a direct message to this user"
7506 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7507
7508 #: lib/userprofile.php:288
7509 msgid "Message"
7510 msgstr "Mesaĝo"
7511
7512 #: lib/userprofile.php:326
7513 msgid "Moderate"
7514 msgstr "Moderigi"
7515
7516 #: lib/userprofile.php:364
7517 msgid "User role"
7518 msgstr "Uzanta rolo"
7519
7520 #: lib/userprofile.php:366
7521 msgctxt "role"
7522 msgid "Administrator"
7523 msgstr "Administranto"
7524
7525 #: lib/userprofile.php:367
7526 msgctxt "role"
7527 msgid "Moderator"
7528 msgstr "Moderanto"
7529
7530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7531 #: lib/util.php:1163
7532 msgid "a few seconds ago"
7533 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7534
7535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7536 #: lib/util.php:1166
7537 msgid "about a minute ago"
7538 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7539
7540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7541 #: lib/util.php:1170
7542 #, php-format
7543 msgid "about one minute ago"
7544 msgid_plural "about %d minutes ago"
7545 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7546 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7547
7548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7549 #: lib/util.php:1173
7550 msgid "about an hour ago"
7551 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7552
7553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7554 #: lib/util.php:1177
7555 #, php-format
7556 msgid "about one hour ago"
7557 msgid_plural "about %d hours ago"
7558 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7559 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7560
7561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7562 #: lib/util.php:1180
7563 msgid "about a day ago"
7564 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7565
7566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7567 #: lib/util.php:1184
7568 #, php-format
7569 msgid "about one day ago"
7570 msgid_plural "about %d days ago"
7571 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7572 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7573
7574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7575 #: lib/util.php:1187
7576 msgid "about a month ago"
7577 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7578
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1191
7581 #, php-format
7582 msgid "about one month ago"
7583 msgid_plural "about %d months ago"
7584 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7585 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7586
7587 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7588 #: lib/util.php:1194
7589 msgid "about a year ago"
7590 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7591
7592 #: lib/webcolor.php:82
7593 #, php-format
7594 msgid "%s is not a valid color!"
7595 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7596
7597 #: lib/webcolor.php:123
7598 #, php-format
7599 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7600 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7601
7602 #: scripts/restoreuser.php:82
7603 #, php-format
7604 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: scripts/restoreuser.php:88
7608 #, fuzzy
7609 msgid "No user specified; using backup user."
7610 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7611
7612 #: scripts/restoreuser.php:94
7613 #, php-format
7614 msgid "%d entries in backup."
7615 msgstr ""