1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:37+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Nur per invito"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s kaj amikoj"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
183 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
191 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vi kaj amikoj"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
286 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
350 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
352 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
354 msgid "Recipient user not found."
355 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
359 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
360 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
362 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
420 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
421 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
422 #: actions/register.php:212
423 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
425 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
427 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
428 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
429 #: actions/register.php:215
430 msgid "Nickname already in use. Try another one."
431 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Ne valida kromnomo."
439 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
440 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
441 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
442 #: actions/register.php:224
443 msgid "Homepage is not a valid URL."
444 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
446 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
447 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
448 #: actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
453 #: actions/newapplication.php:172
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
460 #: actions/register.php:234
461 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
462 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
464 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
465 #: actions/newgroup.php:159
467 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
468 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
470 #: actions/apigroupcreate.php:268
472 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
473 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
475 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
476 #: actions/newgroup.php:172
478 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
479 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
481 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
482 #: actions/newgroup.php:178
483 msgid "Alias can't be the same as nickname."
484 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
486 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
487 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
488 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
489 msgid "Group not found."
490 msgstr "Grupo ne troviĝas."
492 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
493 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
494 msgid "You are already a member of that group."
495 msgstr "Vi estas jam grupano."
497 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
498 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Vi ne estas grupano."
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
525 msgstr "Grupoj de %s"
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 msgstr "Grupoj de %s"
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 msgstr "grupoj ĉe %s"
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 msgid "Upload failed."
547 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
549 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
551 msgid "Invalid request token or verifier."
552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:109
555 msgid "No oauth_token parameter provided."
556 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
560 msgid "Invalid request token."
561 msgstr "Nevalida ĵetono"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
564 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
565 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
566 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
567 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
568 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
569 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
570 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
571 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
572 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
573 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
574 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
575 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
576 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
577 #: lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
581 #: actions/apioauthauthorize.php:163
582 msgid "Invalid nickname / password!"
583 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:193
586 msgid "Database error deleting OAuth application user."
587 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:218
590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
591 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Neatendita formo-sendo."
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
620 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
621 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
622 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Ne estas tiu avizo."
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato forigita."
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
720 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
722 msgstr "Ne troviĝas."
724 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
726 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
729 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
730 msgid "Unsupported format."
731 msgstr "Formato ne subtenata."
733 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
735 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
736 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
738 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
740 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
743 #: actions/apitimelinementions.php:118
745 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
748 #: actions/apitimelinementions.php:131
750 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
753 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
755 msgid "%s public timeline"
756 msgstr "%s publika tempstrio"
758 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
760 msgid "%s updates from everyone!"
761 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
763 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
765 msgid "Repeated to %s"
766 msgstr "Ripetita al %s"
768 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
770 msgid "Repeats of %s"
771 msgstr "Ripetoj de %s"
773 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
775 msgid "Notices tagged with %s"
776 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
778 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
780 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
781 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
783 #: actions/apitrends.php:87
784 msgid "API method under construction."
785 msgstr "API-metodo farata."
787 #: actions/attachment.php:73
788 msgid "No such attachment."
789 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
791 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
792 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
793 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
794 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
796 msgstr "Neniu kromnomo."
798 #: actions/avatarbynickname.php:64
800 msgstr " Neniu grando."
802 #: actions/avatarbynickname.php:69
803 msgid "Invalid size."
804 msgstr "Grando nevalida."
806 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
807 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
808 #: lib/accountsettingsaction.php:113
812 #: actions/avatarsettings.php:78
814 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
836 msgstr "Antaŭrigardo"
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 msgid "No file uploaded."
854 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
856 #: actions/avatarsettings.php:332
857 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
858 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
860 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
861 msgid "Lost our file data."
862 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
864 #: actions/avatarsettings.php:370
865 msgid "Avatar updated."
866 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
868 #: actions/avatarsettings.php:373
869 msgid "Failed updating avatar."
870 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
872 #: actions/avatarsettings.php:397
873 msgid "Avatar deleted."
874 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
876 #: actions/block.php:69
877 msgid "You already blocked that user."
878 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
880 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
882 msgstr "Bloki uzanton"
884 #: actions/block.php:138
886 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
887 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
888 "will not be notified of any @-replies from them."
890 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
891 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Ne bloki la uzanton"
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Bloki la uzanton"
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
936 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
937 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
940 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
941 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
942 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
943 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
944 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
945 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
946 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
947 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
948 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
949 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
950 #: lib/command.php:380
951 msgid "No such group."
952 msgstr "Ne estas tiu grupo."
954 #: actions/blockedfromgroup.php:97
956 msgid "%s blocked profiles"
957 msgstr "%s profiloj blokitaj"
959 #: actions/blockedfromgroup.php:100
961 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
962 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
964 #: actions/blockedfromgroup.php:115
965 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
966 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
968 #: actions/blockedfromgroup.php:288
969 msgid "Unblock user from group"
970 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
972 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
973 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
977 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
978 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
979 msgid "Unblock this user"
980 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
982 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
983 #: actions/bookmarklet.php:51
988 #: actions/confirmaddress.php:75
989 msgid "No confirmation code."
990 msgstr "Neniu konfirma kodo."
992 #: actions/confirmaddress.php:80
993 msgid "Confirmation code not found."
994 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
996 #: actions/confirmaddress.php:85
997 msgid "That confirmation code is not for you!"
998 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1000 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1001 #: actions/confirmaddress.php:91
1003 msgid "Unrecognized address type %s."
1004 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1006 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1007 #: actions/confirmaddress.php:96
1008 msgid "That address has already been confirmed."
1009 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1017 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1018 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1019 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1020 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1021 #: actions/smssettings.php:464
1022 msgid "Couldn't update user."
1023 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1027 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1028 #: actions/smssettings.php:422
1029 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1030 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1032 #: actions/confirmaddress.php:146
1033 msgid "Confirm address"
1034 msgstr "Konfirmi retadreson"
1036 #: actions/confirmaddress.php:161
1038 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1039 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1041 #: actions/conversation.php:99
1042 msgid "Conversation"
1043 msgstr "Konversacio"
1045 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1046 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1050 #: actions/deleteapplication.php:63
1051 msgid "You must be logged in to delete an application."
1052 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1054 #: actions/deleteapplication.php:71
1055 msgid "Application not found."
1056 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1058 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1059 #: actions/showapplication.php:94
1060 msgid "You are not the owner of this application."
1061 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1063 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1064 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1065 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1066 #: lib/action.php:1353
1067 msgid "There was a problem with your session token."
1068 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1070 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1071 msgid "Delete application"
1072 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1074 #: actions/deleteapplication.php:149
1076 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1077 "about the application from the database, including all existing user "
1080 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1081 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1084 #: actions/deleteapplication.php:158
1085 msgid "Do not delete this application"
1086 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1089 #: actions/deleteapplication.php:164
1090 msgid "Delete this application"
1091 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1094 #: actions/deletegroup.php:64
1096 msgid "You must be logged in to delete a group."
1097 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1099 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1100 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1101 #: actions/leavegroup.php:88
1102 msgid "No nickname or ID."
1103 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1106 #: actions/deletegroup.php:107
1108 msgid "You are not allowed to delete this group."
1109 msgstr "Vi ne estas grupano."
1111 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1112 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1113 #: actions/deletegroup.php:150
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Could not delete group %s."
1116 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1118 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1119 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1120 #: actions/deletegroup.php:159
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Deleted group %s"
1123 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1126 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1127 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1129 msgid "Delete group"
1130 msgstr "Forigi uzanton"
1132 #: actions/deletegroup.php:206
1135 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1136 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1137 "will still appear in individual timelines."
1139 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1140 "datumbazo sen sekurkopio."
1142 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1143 #: actions/deletegroup.php:224
1145 msgid "Do not delete this group"
1146 msgstr "Ne forigi la avizon"
1148 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1149 #: actions/deletegroup.php:231
1151 msgid "Delete this group"
1152 msgstr "Forigi la uzanton"
1154 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1155 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1156 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1157 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1158 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1159 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1160 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1161 #: lib/settingsaction.php:72
1162 msgid "Not logged in."
1163 msgstr "Ne konektita."
1165 #: actions/deletenotice.php:74
1166 msgid "Can't delete this notice."
1167 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1169 #: actions/deletenotice.php:106
1171 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1174 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1176 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1177 msgid "Delete notice"
1178 msgstr "Forigi avizon"
1180 #: actions/deletenotice.php:147
1181 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1182 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1185 #: actions/deletenotice.php:154
1186 msgid "Do not delete this notice"
1187 msgstr "Ne forigi la avizon"
1189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1190 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1191 msgid "Delete this notice"
1192 msgstr "Forigi la avizon"
1194 #: actions/deleteuser.php:67
1195 msgid "You cannot delete users."
1196 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1198 #: actions/deleteuser.php:74
1199 msgid "You can only delete local users."
1200 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1202 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1204 msgstr "Forigi uzanton"
1206 #: actions/deleteuser.php:136
1208 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1209 "the user from the database, without a backup."
1211 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1212 "datumbazo sen sekurkopio."
1214 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1215 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1216 msgid "Delete this user"
1217 msgstr "Forigi la uzanton"
1219 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1220 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1221 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1225 #: actions/designadminpanel.php:74
1226 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1227 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1229 #: actions/designadminpanel.php:332
1230 msgid "Invalid logo URL."
1231 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1233 #: actions/designadminpanel.php:337
1235 msgid "Invalid SSL logo URL."
1236 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1238 #: actions/designadminpanel.php:341
1240 msgid "Theme not available: %s."
1241 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1243 #: actions/designadminpanel.php:445
1245 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1247 #: actions/designadminpanel.php:450
1249 msgstr "Reteja emblemo"
1251 #: actions/designadminpanel.php:454
1254 msgstr "Reteja emblemo"
1256 #: actions/designadminpanel.php:466
1257 msgid "Change theme"
1258 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1260 #: actions/designadminpanel.php:483
1262 msgstr "Reteja desegno"
1264 #: actions/designadminpanel.php:484
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Desegno por la retejo"
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1269 msgid "Custom theme"
1270 msgstr "Propra desegno"
1272 #: actions/designadminpanel.php:494
1273 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1274 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1276 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1277 msgid "Change background image"
1278 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1280 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1281 #: lib/designsettings.php:178
1285 #: actions/designadminpanel.php:519
1288 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1290 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1292 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1293 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1297 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1298 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1302 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1303 msgid "Turn background image on or off."
1304 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1306 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1307 msgid "Tile background image"
1308 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1310 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1311 msgid "Change colours"
1312 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1314 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1318 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1320 msgstr "Flanka strio"
1322 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1326 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1330 #: actions/designadminpanel.php:674
1334 #: actions/designadminpanel.php:678
1338 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1339 msgid "Use defaults"
1340 msgstr "Uzu defaŭlton"
1342 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1343 msgid "Restore default designs"
1344 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1346 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1347 msgid "Reset back to default"
1348 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1350 #. TRANS: Submit button title.
1351 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1352 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1353 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1354 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1355 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1356 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1357 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1358 #: lib/groupeditform.php:202
1362 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1364 msgstr "Savi desegnon"
1366 #: actions/disfavor.php:81
1367 msgid "This notice is not a favorite!"
1368 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1370 #: actions/disfavor.php:94
1371 msgid "Add to favorites"
1372 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1374 #: actions/doc.php:158
1376 msgid "No such document \"%s\""
1377 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1379 #: actions/editapplication.php:54
1380 msgid "Edit Application"
1381 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1383 #: actions/editapplication.php:66
1384 msgid "You must be logged in to edit an application."
1385 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1387 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1388 #: actions/showapplication.php:87
1389 msgid "No such application."
1390 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1392 #: actions/editapplication.php:161
1393 msgid "Use this form to edit your application."
1394 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1396 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1397 msgid "Name is required."
1398 msgstr "Nomo necesas."
1400 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1401 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1402 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1404 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1405 msgid "Name already in use. Try another one."
1406 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1408 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1409 msgid "Description is required."
1410 msgstr "Priskribo necesas."
1412 #: actions/editapplication.php:194
1413 msgid "Source URL is too long."
1414 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1416 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1417 msgid "Source URL is not valid."
1418 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1420 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Organizo necesas."
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1429 msgid "Organization homepage is required."
1430 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1432 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1433 msgid "Callback is too long."
1434 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1436 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1437 msgid "Callback URL is not valid."
1438 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1440 #: actions/editapplication.php:261
1441 msgid "Could not update application."
1442 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1444 #: actions/editgroup.php:56
1446 msgid "Edit %s group"
1447 msgstr "Redakti %s grupon"
1449 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1450 msgid "You must be logged in to create a group."
1451 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1453 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1455 msgid "You must be an admin to edit the group."
1456 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1458 #: actions/editgroup.php:158
1459 msgid "Use this form to edit the group."
1460 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1462 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1464 msgid "description is too long (max %d chars)."
1465 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1467 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1469 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1470 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1472 #: actions/editgroup.php:258
1473 msgid "Could not update group."
1474 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1476 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1477 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1478 msgid "Could not create aliases."
1479 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1481 #: actions/editgroup.php:280
1482 msgid "Options saved."
1483 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1485 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1486 #: actions/emailsettings.php:61
1487 msgid "Email settings"
1488 msgstr "Retpoŝta agordo"
1490 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1492 #: actions/emailsettings.php:76
1494 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1495 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1497 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1498 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1499 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1500 msgid "Email address"
1501 msgstr "Retpoŝtadreso"
1503 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1504 #: actions/emailsettings.php:112
1505 msgid "Current confirmed email address."
1506 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1508 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1509 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1511 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1512 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1513 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1514 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1515 #: actions/smssettings.php:180
1520 #: actions/emailsettings.php:122
1522 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1523 "a message with further instructions."
1525 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1526 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1528 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1529 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1530 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1532 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1533 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1538 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1539 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1540 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1541 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1542 #. TRANS: organization.
1543 #: actions/emailsettings.php:139
1544 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1545 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1547 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1549 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1550 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1551 #: actions/smssettings.php:162
1556 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1557 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1558 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1559 msgid "Incoming email"
1560 msgstr "Alveninta poŝto"
1562 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1563 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1564 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1565 msgid "Send email to this address to post new notices."
1566 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1568 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1569 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1570 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1571 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1572 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1574 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1575 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1576 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1581 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1582 #: actions/emailsettings.php:178
1583 msgid "Email preferences"
1584 msgstr "Retpoŝta agordo."
1586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:184
1588 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1589 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:190
1593 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1594 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:197
1598 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1599 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:203
1603 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1604 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:209
1608 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1609 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:216
1613 msgid "I want to post notices by email."
1614 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1617 #: actions/emailsettings.php:223
1618 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1619 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1621 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1622 #: actions/emailsettings.php:338
1623 msgid "Email preferences saved."
1624 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1627 #: actions/emailsettings.php:357
1628 msgid "No email address."
1629 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1632 #: actions/emailsettings.php:365
1633 msgid "Cannot normalize that email address"
1634 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1637 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1638 #: actions/siteadminpanel.php:144
1639 msgid "Not a valid email address."
1640 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1643 #: actions/emailsettings.php:374
1644 msgid "That is already your email address."
1645 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1648 #: actions/emailsettings.php:378
1649 msgid "That email address already belongs to another user."
1650 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1653 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1655 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1656 #: actions/smssettings.php:373
1657 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1658 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1660 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1661 #: actions/emailsettings.php:402
1663 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1664 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1666 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1667 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1669 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1670 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1671 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1672 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1673 #: actions/smssettings.php:408
1674 msgid "No pending confirmation to cancel."
1675 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1677 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1678 #: actions/emailsettings.php:428
1679 msgid "That is the wrong email address."
1680 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1682 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1683 #: actions/emailsettings.php:442
1684 msgid "Email confirmation cancelled."
1685 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1687 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1688 #. TRANS: registered for the active user.
1689 #: actions/emailsettings.php:462
1690 msgid "That is not your email address."
1691 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1694 #: actions/emailsettings.php:483
1695 msgid "The email address was removed."
1696 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1698 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1699 msgid "No incoming email address."
1700 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1703 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1704 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1705 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1706 msgid "Couldn't update user record."
1707 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1709 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1710 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1711 msgid "Incoming email address removed."
1712 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1714 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1715 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1716 msgid "New incoming email address added."
1717 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1719 #: actions/favor.php:79
1720 msgid "This notice is already a favorite!"
1721 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1723 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1724 msgid "Disfavor favorite"
1725 msgstr "Malŝati ŝataton."
1727 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1728 #: lib/publicgroupnav.php:93
1729 msgid "Popular notices"
1730 msgstr "Populara avizo"
1732 #: actions/favorited.php:67
1734 msgid "Popular notices, page %d"
1735 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1737 #: actions/favorited.php:79
1738 msgid "The most popular notices on the site right now."
1739 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1741 #: actions/favorited.php:150
1742 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1743 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1745 #: actions/favorited.php:153
1747 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1748 "next to any notice you like."
1750 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1751 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1753 #: actions/favorited.php:156
1756 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1757 "notice to your favorites!"
1759 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1762 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1763 #: lib/personalgroupnav.php:115
1765 msgid "%s's favorite notices"
1766 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1768 #: actions/favoritesrss.php:115
1770 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1771 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1773 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1774 #: lib/publicgroupnav.php:89
1775 msgid "Featured users"
1776 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1778 #: actions/featured.php:71
1780 msgid "Featured users, page %d"
1781 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1783 #: actions/featured.php:99
1785 msgid "A selection of some great users on %s"
1786 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1788 #: actions/file.php:34
1789 msgid "No notice ID."
1790 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1792 #: actions/file.php:38
1794 msgstr "Ne estas avizo."
1796 #: actions/file.php:42
1797 msgid "No attachments."
1798 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1800 #: actions/file.php:51
1801 msgid "No uploaded attachments."
1802 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1804 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1805 msgid "Not expecting this response!"
1806 msgstr "Neatendita respondo!"
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1809 msgid "User being listened to does not exist."
1810 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1813 msgid "You can use the local subscription!"
1814 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1818 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1821 msgid "You are not authorized."
1822 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1825 msgid "Could not convert request token to access token."
1826 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1829 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1830 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1832 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1833 msgid "Error updating remote profile."
1834 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1836 #: actions/getfile.php:79
1837 msgid "No such file."
1838 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1840 #: actions/getfile.php:83
1841 msgid "Cannot read file."
1842 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1844 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1845 msgid "Invalid role."
1846 msgstr "Rolo nevalida."
1848 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1849 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1850 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1852 #: actions/grantrole.php:75
1853 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1854 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1856 #: actions/grantrole.php:82
1857 msgid "User already has this role."
1858 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1860 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1861 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1862 #: lib/profileformaction.php:79
1863 msgid "No profile specified."
1864 msgstr "Neniu profilo elektita."
1866 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1867 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1868 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1869 msgid "No profile with that ID."
1870 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1872 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1873 #: actions/makeadmin.php:81
1874 msgid "No group specified."
1875 msgstr "Neniu grupo elektita."
1877 #: actions/groupblock.php:91
1878 msgid "Only an admin can block group members."
1879 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1881 #: actions/groupblock.php:95
1882 msgid "User is already blocked from group."
1883 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1885 #: actions/groupblock.php:100
1886 msgid "User is not a member of group."
1887 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1889 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1890 msgid "Block user from group"
1891 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1893 #: actions/groupblock.php:160
1896 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1897 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1898 "the group in the future."
1900 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1901 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1903 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1904 #: actions/groupblock.php:182
1905 msgid "Do not block this user from this group"
1906 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1909 #: actions/groupblock.php:189
1910 msgid "Block this user from this group"
1911 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1913 #: actions/groupblock.php:206
1914 msgid "Database error blocking user from group."
1915 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1917 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1921 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1922 msgid "You must be logged in to edit a group."
1923 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1925 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1926 msgid "Group design"
1927 msgstr "Grupa desegno"
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1931 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1932 "palette of your choice."
1933 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1935 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1936 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1937 msgid "Couldn't update your design."
1938 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1941 msgid "Design preferences saved."
1942 msgstr "Desegna agordo konservita."
1944 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1946 msgstr "Grupa emblemo"
1948 #: actions/grouplogo.php:153
1951 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1953 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1956 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1957 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1959 #: actions/grouplogo.php:399
1960 msgid "Logo updated."
1961 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1963 #: actions/grouplogo.php:401
1964 msgid "Failed updating logo."
1965 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1967 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1968 #. TRANS: %s is the name of the group.
1969 #: actions/groupmembers.php:102
1971 msgid "%s group members"
1972 msgstr "%s grupanoj"
1974 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1975 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1976 #: actions/groupmembers.php:107
1978 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1979 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1981 #: actions/groupmembers.php:122
1982 msgid "A list of the users in this group."
1983 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1985 #: actions/groupmembers.php:186
1987 msgstr "Administranto"
1989 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1990 #: actions/groupmembers.php:399
1995 #. TRANS: Submit button title.
1996 #: actions/groupmembers.php:403
1998 msgid "Block this user"
1999 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2001 #: actions/groupmembers.php:498
2002 msgid "Make user an admin of the group"
2003 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2005 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2006 #: actions/groupmembers.php:533
2011 #. TRANS: Submit button title.
2012 #: actions/groupmembers.php:537
2014 msgid "Make this user an admin"
2015 msgstr "Estrigi la uzanton"
2017 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2018 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2019 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2020 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2021 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2024 msgstr "Tempstrio de %s"
2026 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2027 #: actions/grouprss.php:142
2029 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2030 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2032 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2033 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2037 #: actions/groups.php:64
2039 msgid "Groups, page %d"
2040 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2042 #: actions/groups.php:90
2045 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2046 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2047 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2048 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2051 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2052 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2053 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2054 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2057 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2058 msgid "Create a new group"
2059 msgstr "Krei novan grupon"
2061 #: actions/groupsearch.php:52
2064 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2065 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2067 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2068 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2070 #: actions/groupsearch.php:58
2071 msgid "Group search"
2074 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2075 #: actions/peoplesearch.php:83
2077 msgstr "Neniu rezulto."
2079 #: actions/groupsearch.php:82
2082 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2083 "newgroup%%) yourself."
2085 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2088 #: actions/groupsearch.php:85
2091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2092 "action.newgroup%%) yourself!"
2094 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2097 #: actions/groupunblock.php:91
2098 msgid "Only an admin can unblock group members."
2099 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2101 #: actions/groupunblock.php:95
2102 msgid "User is not blocked from group."
2103 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2105 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2106 msgid "Error removing the block."
2107 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2109 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2110 #: actions/imsettings.php:60
2112 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2114 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2115 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2116 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2117 #: actions/imsettings.php:74
2120 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2121 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2123 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2124 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2126 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2127 #: actions/imsettings.php:94
2128 msgid "IM is not available."
2129 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2131 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2132 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2133 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2135 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2137 #: actions/imsettings.php:113
2138 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2139 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2141 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #: actions/imsettings.php:124
2146 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2147 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2149 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2150 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2152 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2154 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2155 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2156 #. TRANS: person or organization.
2157 #: actions/imsettings.php:143
2160 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2161 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2163 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2164 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2166 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:158
2168 msgid "IM preferences"
2169 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2171 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2172 #: actions/imsettings.php:163
2173 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2174 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:169
2178 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2179 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2181 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2182 #: actions/imsettings.php:175
2183 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2185 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2187 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:182
2189 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2190 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2192 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2193 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2194 msgid "Preferences saved."
2195 msgstr "Prefero konservita."
2197 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2198 #: actions/imsettings.php:312
2199 msgid "No Jabber ID."
2200 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2202 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2203 #: actions/imsettings.php:320
2204 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2205 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2207 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2208 #: actions/imsettings.php:325
2209 msgid "Not a valid Jabber ID"
2210 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2212 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2213 #: actions/imsettings.php:329
2214 msgid "That is already your Jabber ID."
2215 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2217 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2218 #: actions/imsettings.php:333
2219 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2220 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2222 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2223 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2224 #: actions/imsettings.php:361
2227 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2228 "s for sending messages to you."
2230 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2231 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2233 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2234 #: actions/imsettings.php:391
2235 msgid "That is the wrong IM address."
2236 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2239 #: actions/imsettings.php:400
2240 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2241 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2243 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2244 #: actions/imsettings.php:405
2245 msgid "IM confirmation cancelled."
2246 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2248 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2249 #. TRANS: registered for the active user.
2250 #: actions/imsettings.php:427
2251 msgid "That is not your Jabber ID."
2252 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2255 #: actions/imsettings.php:450
2256 msgid "The IM address was removed."
2257 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2259 #: actions/inbox.php:59
2261 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2262 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2264 #: actions/inbox.php:62
2266 msgid "Inbox for %s"
2267 msgstr "Alvenkesto de %s"
2269 #: actions/inbox.php:115
2270 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2272 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2274 #: actions/invite.php:39
2275 msgid "Invites have been disabled."
2276 msgstr "Invito estas malebligita."
2278 #: actions/invite.php:41
2280 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2281 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2283 #: actions/invite.php:72
2285 msgid "Invalid email address: %s"
2286 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2288 #: actions/invite.php:110
2289 msgid "Invitation(s) sent"
2290 msgstr "Invito(j) senditas"
2292 #: actions/invite.php:112
2293 msgid "Invite new users"
2294 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2296 #: actions/invite.php:128
2297 msgid "You are already subscribed to these users:"
2298 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2300 #. TRANS: Whois output.
2301 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2302 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2305 msgstr "%1$s (%2$s)"
2307 #: actions/invite.php:136
2309 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2310 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2312 #: actions/invite.php:144
2313 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2314 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2316 #: actions/invite.php:150
2318 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2319 "on the site. Thanks for growing the community!"
2321 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2322 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2324 #: actions/invite.php:162
2326 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2328 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2330 #: actions/invite.php:187
2331 msgid "Email addresses"
2332 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2334 #: actions/invite.php:189
2335 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2336 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2338 #: actions/invite.php:192
2339 msgid "Personal message"
2340 msgstr "Persona mesaĝo"
2342 #: actions/invite.php:194
2343 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2344 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2346 #. TRANS: Send button for inviting friends
2347 #: actions/invite.php:198
2352 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2353 #: actions/invite.php:228
2355 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2356 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2358 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2359 #: actions/invite.php:231
2362 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2364 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2365 "you know and people who interest you.\n"
2367 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2368 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2369 "share your interests.\n"
2375 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2379 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2384 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2389 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2391 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2392 "kaj la interesajn.\n"
2394 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2395 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2396 "saminteresannon.\n"
2402 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2406 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2410 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2412 "via sincere, %2$s\n"
2414 #: actions/joingroup.php:60
2415 msgid "You must be logged in to join a group."
2416 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2418 #: actions/joingroup.php:141
2420 msgid "%1$s joined group %2$s"
2421 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2423 #: actions/leavegroup.php:60
2424 msgid "You must be logged in to leave a group."
2425 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2427 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2428 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2429 msgid "You are not a member of that group."
2430 msgstr "Vi ne estas grupano."
2432 #: actions/leavegroup.php:137
2434 msgid "%1$s left group %2$s"
2435 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2437 #. TRANS: User admin panel title
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2443 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2444 msgid "License for this StatusNet site"
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2448 msgid "Invalid license selection."
2449 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2451 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2453 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2457 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2458 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2459 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2461 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2462 msgid "Invalid license URL."
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2466 msgid "Invalid license image URL."
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2470 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2473 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2474 msgid "License image must be blank or valid URL."
2477 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2478 msgid "License selection"
2481 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2486 msgid "All Rights Reserved"
2487 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2490 msgid "Creative Commons"
2491 msgstr "Creative Commons"
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2498 msgid "Select license"
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2502 msgid "License details"
2505 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2510 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2514 msgid "License Title"
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2518 msgid "The title of the license."
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2526 msgid "URL for more information about the license."
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2530 msgid "License Image URL"
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2534 msgid "URL for an image to display with the license."
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2538 msgid "Save license settings"
2541 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2542 msgid "Already logged in."
2543 msgstr "Vi jam ensalutis."
2545 #: actions/login.php:148
2546 msgid "Incorrect username or password."
2547 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2549 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2550 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2551 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2553 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2557 #: actions/login.php:249
2558 msgid "Login to site"
2559 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2561 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2565 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2566 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2567 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2569 #: actions/login.php:269
2570 msgid "Lost or forgotten password?"
2571 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2573 #: actions/login.php:288
2575 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2576 "changing your settings."
2578 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2579 "ŝanĝi vian agordon."
2581 #: actions/login.php:292
2582 msgid "Login with your username and password."
2583 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2585 #: actions/login.php:295
2588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2589 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2591 #: actions/makeadmin.php:92
2592 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2593 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2595 #: actions/makeadmin.php:96
2597 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2598 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2600 #: actions/makeadmin.php:133
2602 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2603 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2605 #: actions/makeadmin.php:146
2607 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2608 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2610 #: actions/microsummary.php:69
2611 msgid "No current status."
2612 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2614 #: actions/newapplication.php:52
2615 msgid "New Application"
2616 msgstr "Nova Apliko"
2618 #: actions/newapplication.php:64
2619 msgid "You must be logged in to register an application."
2620 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2622 #: actions/newapplication.php:143
2623 msgid "Use this form to register a new application."
2624 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2626 #: actions/newapplication.php:176
2627 msgid "Source URL is required."
2628 msgstr "Fonta URL bezonata."
2630 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2631 msgid "Could not create application."
2632 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2634 #: actions/newgroup.php:53
2638 #: actions/newgroup.php:110
2639 msgid "Use this form to create a new group."
2640 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2642 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2644 msgstr "Nova mesaĝo"
2646 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2647 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2648 msgid "You can't send a message to this user."
2649 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2652 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2653 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2654 #: lib/command.php:579
2656 msgstr "Neniu enhavo!"
2658 #: actions/newmessage.php:150
2660 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2661 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2663 #: actions/newmessage.php:158
2664 msgid "No recipient specified."
2665 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2668 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2670 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2671 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2673 #: actions/newmessage.php:181
2674 msgid "Message sent"
2675 msgstr "Mesaĝo sendita"
2677 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2678 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2679 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2681 msgid "Direct message to %s sent."
2682 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2684 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2686 msgstr "Eraro de Ajax"
2688 #: actions/newnotice.php:69
2692 #: actions/newnotice.php:227
2693 msgid "Notice posted"
2694 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2696 #: actions/noticesearch.php:68
2699 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2700 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2702 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2703 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2705 #: actions/noticesearch.php:78
2707 msgstr "Teksta serĉado"
2709 #: actions/noticesearch.php:91
2711 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2712 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2714 #: actions/noticesearch.php:121
2717 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2718 "status_textarea=%s)!"
2720 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2723 #: actions/noticesearch.php:124
2726 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2727 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2729 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2730 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2732 #: actions/noticesearchrss.php:96
2734 msgid "Updates with \"%s\""
2735 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2737 #: actions/noticesearchrss.php:98
2739 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2740 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2742 #: actions/nudge.php:85
2744 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2746 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2749 #: actions/nudge.php:94
2751 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2753 #: actions/nudge.php:97
2755 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2757 #: actions/oauthappssettings.php:59
2758 msgid "You must be logged in to list your applications."
2759 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2761 #: actions/oauthappssettings.php:74
2762 msgid "OAuth applications"
2763 msgstr "OAuth aplikoj"
2765 #: actions/oauthappssettings.php:85
2766 msgid "Applications you have registered"
2767 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2769 #: actions/oauthappssettings.php:135
2771 msgid "You have not registered any applications yet."
2772 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2774 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2775 msgid "Connected applications"
2776 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2779 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2783 msgid "You are not a user of that application."
2784 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2788 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2789 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2792 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2793 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2796 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2797 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2799 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2800 msgid "Notice has no profile."
2801 msgstr "Avizo sen profilo"
2803 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2805 msgid "%1$s's status on %2$s"
2806 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2808 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2809 #: actions/oembed.php:159
2811 msgid "Content type %s not supported."
2812 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2814 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2815 #: actions/oembed.php:163
2817 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2818 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2820 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2821 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2822 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2823 msgid "Not a supported data format."
2824 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2826 #: actions/opensearch.php:64
2827 msgid "People Search"
2830 #: actions/opensearch.php:67
2831 msgid "Notice Search"
2834 #: actions/othersettings.php:60
2835 msgid "Other settings"
2836 msgstr "Aliaj agordoj"
2838 #: actions/othersettings.php:71
2839 msgid "Manage various other options."
2840 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2842 #: actions/othersettings.php:108
2843 msgid " (free service)"
2844 msgstr " (Senpaga servo)"
2846 #: actions/othersettings.php:116
2847 msgid "Shorten URLs with"
2848 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2850 #: actions/othersettings.php:117
2851 msgid "Automatic shortening service to use."
2852 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2854 #: actions/othersettings.php:122
2855 msgid "View profile designs"
2856 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2858 #: actions/othersettings.php:123
2859 msgid "Show or hide profile designs."
2860 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2862 #: actions/othersettings.php:153
2863 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2864 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2866 #: actions/otp.php:69
2867 msgid "No user ID specified."
2868 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2870 #: actions/otp.php:83
2871 msgid "No login token specified."
2872 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2874 #: actions/otp.php:90
2875 msgid "No login token requested."
2876 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2878 #: actions/otp.php:95
2879 msgid "Invalid login token specified."
2880 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2882 #: actions/otp.php:104
2883 msgid "Login token expired."
2884 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2886 #: actions/outbox.php:58
2888 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2889 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2891 #: actions/outbox.php:61
2893 msgid "Outbox for %s"
2894 msgstr "Elirkesto de %s"
2896 #: actions/outbox.php:116
2897 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2899 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2901 #: actions/passwordsettings.php:58
2902 msgid "Change password"
2903 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2905 #: actions/passwordsettings.php:69
2906 msgid "Change your password."
2907 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2909 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2910 msgid "Password change"
2911 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2913 #: actions/passwordsettings.php:104
2914 msgid "Old password"
2915 msgstr "Malnova pasvorto"
2917 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2918 msgid "New password"
2919 msgstr "Nova pasvorto"
2921 #: actions/passwordsettings.php:109
2922 msgid "6 or more characters"
2923 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2925 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2926 #: actions/register.php:440
2930 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2931 msgid "Same as password above"
2932 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2934 #: actions/passwordsettings.php:117
2938 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2939 msgid "Password must be 6 or more characters."
2940 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2942 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2943 msgid "Passwords don't match."
2944 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2946 #: actions/passwordsettings.php:165
2947 msgid "Incorrect old password"
2948 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2950 #: actions/passwordsettings.php:181
2951 msgid "Error saving user; invalid."
2952 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2954 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2955 msgid "Can't save new password."
2956 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2958 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2959 msgid "Password saved."
2960 msgstr "Pasvorto konservitas."
2962 #. TRANS: Menu item for site administration
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2968 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2973 msgid "Theme directory not readable: %s."
2974 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2978 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2979 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2981 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2983 msgid "Background directory not writable: %s."
2984 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2988 msgid "Locales directory not readable: %s."
2989 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2992 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2993 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3005 msgid "Site's server hostname."
3006 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3015 msgstr "Reteja vojo"
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3019 msgid "Locale Directory"
3020 msgstr "Tema adresaro"
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3023 msgid "Directory path to locales"
3024 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3028 msgstr "Tajlora URL"
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3031 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3032 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3038 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3040 msgid "Server for themes"
3041 msgstr "Desegno por la retejo"
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3044 msgid "Web path to themes"
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3050 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3053 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3060 msgstr "Reteja vojo"
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3063 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3070 msgstr "Tema adresaro"
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3074 msgid "Directory where themes are located"
3075 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3082 msgid "Avatar server"
3083 msgstr "Avatara servilo"
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3087 msgstr "Avataro-lokigilo"
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3090 msgid "Avatar directory"
3091 msgstr "Avatara adresaro"
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3097 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3102 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3120 msgstr "Uzi \"SSL\""
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3123 msgid "When to use SSL"
3124 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3127 msgid "Server to direct SSL requests to"
3128 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3132 msgstr "Konservu lokigilon"
3134 #: actions/peoplesearch.php:52
3137 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3138 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3140 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3141 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3143 #: actions/peoplesearch.php:58
3144 msgid "People search"
3145 msgstr "Persona serĉado"
3147 #: actions/peopletag.php:68
3149 msgid "Not a valid people tag: %s."
3150 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3152 #: actions/peopletag.php:142
3154 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3155 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3157 #: actions/postnotice.php:95
3158 msgid "Invalid notice content."
3159 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3161 #: actions/postnotice.php:101
3163 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3164 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3166 #: actions/profilesettings.php:60
3167 msgid "Profile settings"
3168 msgstr "Profila agordo"
3170 #: actions/profilesettings.php:71
3172 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3174 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3177 #: actions/profilesettings.php:99
3178 msgid "Profile information"
3179 msgstr "Profila informo"
3181 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3182 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3183 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3185 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3186 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3187 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3191 #. TRANS: Form input field label.
3192 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3193 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3197 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3198 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3199 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3201 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3203 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3204 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3206 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3207 msgid "Describe yourself and your interests"
3208 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3210 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3214 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3215 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3216 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3217 #: lib/userprofile.php:165
3221 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3222 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3223 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3225 #: actions/profilesettings.php:138
3226 msgid "Share my current location when posting notices"
3227 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3229 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3230 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3231 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3235 #: actions/profilesettings.php:147
3237 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3239 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3240 "per komoj aŭ spacoj"
3242 #: actions/profilesettings.php:151
3246 #: actions/profilesettings.php:152
3247 msgid "Preferred language"
3248 msgstr "Preferata lingvo"
3250 #: actions/profilesettings.php:161
3254 #: actions/profilesettings.php:162
3255 msgid "What timezone are you normally in?"
3256 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3258 #: actions/profilesettings.php:167
3260 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3261 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3263 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3265 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3266 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3268 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3269 msgid "Timezone not selected."
3270 msgstr "Horzono ne elektita"
3272 #: actions/profilesettings.php:241
3273 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3274 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3276 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3278 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3279 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3281 #: actions/profilesettings.php:306
3282 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3283 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3285 #: actions/profilesettings.php:363
3286 msgid "Couldn't save location prefs."
3287 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3289 #: actions/profilesettings.php:375
3290 msgid "Couldn't save profile."
3291 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3293 #: actions/profilesettings.php:383
3294 msgid "Couldn't save tags."
3295 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3297 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3298 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3299 msgid "Settings saved."
3300 msgstr "Agordo konservitas."
3302 #: actions/public.php:83
3304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3305 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3307 #: actions/public.php:92
3308 msgid "Could not retrieve public stream."
3309 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3311 #: actions/public.php:130
3313 msgid "Public timeline, page %d"
3314 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3317 msgid "Public timeline"
3318 msgstr "Publika tempstrio"
3320 #: actions/public.php:160
3321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3324 #: actions/public.php:164
3325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3326 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3328 #: actions/public.php:168
3329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3330 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3332 #: actions/public.php:188
3335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3338 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3341 #: actions/public.php:191
3342 msgid "Be the first to post!"
3343 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3345 #: actions/public.php:195
3348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3349 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3351 #: actions/public.php:242
3354 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3355 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3356 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3357 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3359 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3360 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3361 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3362 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3364 #: actions/public.php:247
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3371 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3372 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3375 #: actions/publictagcloud.php:57
3376 msgid "Public tag cloud"
3377 msgstr "Publika markil-nubo"
3379 #: actions/publictagcloud.php:63
3381 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3382 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3384 #: actions/publictagcloud.php:69
3386 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3387 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3389 #: actions/publictagcloud.php:72
3390 msgid "Be the first to post one!"
3391 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3393 #: actions/publictagcloud.php:75
3396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3398 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3400 #: actions/publictagcloud.php:134
3402 msgstr "Entikedo-nubo"
3404 #: actions/recoverpassword.php:36
3405 msgid "You are already logged in!"
3406 msgstr "Vi jam ensalutis."
3408 #: actions/recoverpassword.php:62
3409 msgid "No such recovery code."
3410 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3412 #: actions/recoverpassword.php:66
3413 msgid "Not a recovery code."
3414 msgstr "Ne rehava kodo."
3416 #: actions/recoverpassword.php:73
3417 msgid "Recovery code for unknown user."
3418 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3420 #: actions/recoverpassword.php:86
3421 msgid "Error with confirmation code."
3422 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3424 #: actions/recoverpassword.php:97
3425 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3426 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3428 #: actions/recoverpassword.php:111
3429 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3430 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3432 #: actions/recoverpassword.php:152
3434 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3435 "the email address you have stored in your account."
3437 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3438 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3440 #: actions/recoverpassword.php:158
3441 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3442 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3444 #: actions/recoverpassword.php:188
3445 msgid "Password recovery"
3446 msgstr "Pasvorton rehavi."
3448 #: actions/recoverpassword.php:191
3449 msgid "Nickname or email address"
3450 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3452 #: actions/recoverpassword.php:193
3453 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3454 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3456 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3460 #: actions/recoverpassword.php:208
3461 msgid "Reset password"
3462 msgstr "Refari pasvorton"
3464 #: actions/recoverpassword.php:209
3465 msgid "Recover password"
3466 msgstr "Refari pasvorton"
3468 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3469 msgid "Password recovery requested"
3470 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3472 #: actions/recoverpassword.php:213
3473 msgid "Unknown action"
3474 msgstr "Nekonata ago"
3476 #: actions/recoverpassword.php:236
3477 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3478 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3480 #: actions/recoverpassword.php:243
3484 #: actions/recoverpassword.php:252
3485 msgid "Enter a nickname or email address."
3486 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3488 #: actions/recoverpassword.php:282
3489 msgid "No user with that email address or username."
3490 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3492 #: actions/recoverpassword.php:299
3493 msgid "No registered email address for that user."
3494 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3496 #: actions/recoverpassword.php:313
3497 msgid "Error saving address confirmation."
3498 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3500 #: actions/recoverpassword.php:338
3502 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3503 "address registered to your account."
3505 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3508 #: actions/recoverpassword.php:357
3509 msgid "Unexpected password reset."
3510 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3512 #: actions/recoverpassword.php:365
3513 msgid "Password must be 6 chars or more."
3514 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3516 #: actions/recoverpassword.php:369
3517 msgid "Password and confirmation do not match."
3518 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3520 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3521 msgid "Error setting user."
3522 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3524 #: actions/recoverpassword.php:395
3525 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3526 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3528 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3529 msgid "Sorry, only invited people can register."
3530 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3532 #: actions/register.php:99
3533 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3534 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3536 #: actions/register.php:119
3537 msgid "Registration successful"
3538 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3540 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3544 #: actions/register.php:142
3545 msgid "Registration not allowed."
3546 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3548 #: actions/register.php:205
3549 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3550 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3552 #: actions/register.php:219
3553 msgid "Email address already exists."
3554 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3556 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3557 msgid "Invalid username or password."
3558 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3560 #: actions/register.php:350
3562 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3563 "link up to friends and colleagues. "
3565 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3566 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3568 #: actions/register.php:432
3569 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3571 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3573 #: actions/register.php:437
3574 msgid "6 or more characters. Required."
3575 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3577 #: actions/register.php:441
3578 msgid "Same as password above. Required."
3579 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3582 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3583 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3587 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3589 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3591 #: actions/register.php:457
3592 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3593 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3595 #: actions/register.php:518
3598 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3600 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3602 #: actions/register.php:528
3604 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3605 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3607 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3608 #: actions/register.php:532
3609 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3610 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3612 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3613 #: actions/register.php:535
3614 msgid "All rights reserved."
3615 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3617 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3618 #: actions/register.php:540
3621 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3622 "email address, IM address, and phone number."
3624 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3625 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3627 #: actions/register.php:583
3630 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3633 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3634 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3635 "notices through instant messages.\n"
3636 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3637 "share your interests. \n"
3638 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3639 "others more about you. \n"
3640 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3643 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3645 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3647 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3648 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3649 "per tujmesaĝilo.\n"
3650 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3651 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3652 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3653 "sciigi pli pri vi. \n"
3654 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3657 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3659 #: actions/register.php:607
3661 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3662 "to confirm your email address.)"
3664 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3666 #: actions/remotesubscribe.php:98
3669 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3670 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3671 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3673 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3674 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3675 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
3677 #: actions/remotesubscribe.php:112
3678 msgid "Remote subscribe"
3679 msgstr "Defore aboni"
3681 #: actions/remotesubscribe.php:124
3682 msgid "Subscribe to a remote user"
3683 msgstr "Aboni foran uzanton"
3685 #: actions/remotesubscribe.php:129
3686 msgid "User nickname"
3687 msgstr "Uzanta alinomo"
3689 #: actions/remotesubscribe.php:130
3690 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3691 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3693 #: actions/remotesubscribe.php:133
3695 msgstr "Profila URL"
3697 #: actions/remotesubscribe.php:134
3698 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3699 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3701 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3702 #: lib/userprofile.php:406
3706 #: actions/remotesubscribe.php:159
3707 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3708 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3710 #: actions/remotesubscribe.php:168
3711 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3713 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3715 #: actions/remotesubscribe.php:176
3716 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3717 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3719 #: actions/remotesubscribe.php:183
3720 msgid "Couldn’t get a request token."
3721 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3723 #: actions/repeat.php:57
3724 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3725 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3727 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3728 msgid "No notice specified."
3729 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3731 #: actions/repeat.php:76
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3743 #: actions/repeat.php:119
3747 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3748 #: lib/personalgroupnav.php:105
3750 msgid "Replies to %s"
3751 msgstr "Respondoj al %s"
3753 #: actions/replies.php:128
3755 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3758 #: actions/replies.php:145
3760 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3763 #: actions/replies.php:152
3765 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3768 #: actions/replies.php:159
3770 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3771 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3773 #: actions/replies.php:199
3776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3777 "notice to them yet."
3779 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3780 "ricevas neniun avizon."
3782 #: actions/replies.php:204
3785 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3786 "[join groups](%%action.groups%%)."
3788 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3789 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3791 #: actions/replies.php:206
3794 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3795 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3797 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3798 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3800 #: actions/repliesrss.php:72
3802 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3803 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3805 #: actions/revokerole.php:75
3806 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3807 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3809 #: actions/revokerole.php:82
3810 msgid "User doesn't have this role."
3811 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3813 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3817 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3818 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3819 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3821 #: actions/sandbox.php:72
3822 msgid "User is already sandboxed."
3823 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3825 #. TRANS: Menu item for site administration
3826 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3827 #: lib/adminpanelaction.php:379
3831 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3832 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3836 msgid "Handle sessions"
3837 msgstr "Trakti seancojn"
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3840 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3841 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3844 msgid "Session debugging"
3845 msgstr "Seanca sencimigado"
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3848 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3849 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3851 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3852 msgid "Save site settings"
3853 msgstr "Konservi retejan agordon"
3855 #: actions/showapplication.php:82
3856 msgid "You must be logged in to view an application."
3857 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3859 #: actions/showapplication.php:157
3860 msgid "Application profile"
3861 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3863 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3864 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3868 #. TRANS: Form input field label for application name.
3869 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3870 #: lib/applicationeditform.php:190
3874 #. TRANS: Form input field label.
3875 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3876 msgid "Organization"
3879 #. TRANS: Form input field label.
3880 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3881 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3885 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3886 #: lib/profileaction.php:187
3890 #: actions/showapplication.php:203
3892 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3893 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
3895 #: actions/showapplication.php:213
3896 msgid "Application actions"
3897 msgstr "Aplikaĵa ago"
3899 #: actions/showapplication.php:236
3900 msgid "Reset key & secret"
3901 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3903 #: actions/showapplication.php:261
3904 msgid "Application info"
3905 msgstr "Aplikaĵa informo"
3907 #: actions/showapplication.php:263
3908 msgid "Consumer key"
3909 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3911 #: actions/showapplication.php:268
3912 msgid "Consumer secret"
3913 msgstr "Konsumanta sekreto"
3915 #: actions/showapplication.php:273
3916 msgid "Request token URL"
3917 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3919 #: actions/showapplication.php:278
3920 msgid "Access token URL"
3921 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3923 #: actions/showapplication.php:283
3924 msgid "Authorize URL"
3925 msgstr "Rajtigi URL"
3927 #: actions/showapplication.php:288
3929 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3932 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3933 "subskribado-metodon."
3935 #: actions/showapplication.php:309
3936 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3937 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3939 #: actions/showfavorites.php:79
3941 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3942 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3944 #: actions/showfavorites.php:132
3945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3946 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3948 #: actions/showfavorites.php:171
3950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3951 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3953 #: actions/showfavorites.php:178
3955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3956 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3958 #: actions/showfavorites.php:185
3960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3961 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3963 #: actions/showfavorites.php:206
3965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3968 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3969 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3971 #: actions/showfavorites.php:208
3974 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3975 "would add to their favorites :)"
3977 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3979 #: actions/showfavorites.php:212
3982 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3983 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3984 "their favorites :)"
3986 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3987 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3989 #: actions/showfavorites.php:243
3990 msgid "This is a way to share what you like."
3991 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3993 #: actions/showgroup.php:82
3998 #: actions/showgroup.php:84
4000 msgid "%1$s group, page %2$d"
4001 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4003 #: actions/showgroup.php:227
4004 msgid "Group profile"
4005 msgstr "Grupa profilo"
4007 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4008 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4012 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4013 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4017 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4021 #: actions/showgroup.php:302
4022 msgid "Group actions"
4023 msgstr "Grupaj agoj"
4025 #: actions/showgroup.php:344
4027 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4028 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4030 #: actions/showgroup.php:350
4032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4033 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4035 #: actions/showgroup.php:356
4037 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4038 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4040 #: actions/showgroup.php:361
4042 msgid "FOAF for %s group"
4043 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4045 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4049 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4050 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4051 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4055 #: actions/showgroup.php:410
4057 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4059 #: actions/showgroup.php:445
4063 #: actions/showgroup.php:461
4066 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4067 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4068 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4069 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4070 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4072 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4074 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4075 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4077 #: actions/showgroup.php:467
4080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4083 "their life and interests. "
4085 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4086 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4087 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4088 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4090 #: actions/showgroup.php:495
4092 msgstr "Administrantoj"
4094 #: actions/showmessage.php:81
4095 msgid "No such message."
4096 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4098 #: actions/showmessage.php:98
4099 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4100 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4102 #: actions/showmessage.php:108
4104 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4105 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4107 #: actions/showmessage.php:113
4109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4110 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4112 #: actions/shownotice.php:90
4113 msgid "Notice deleted."
4114 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4116 #: actions/showstream.php:73
4119 msgstr " Etikedigita %s"
4121 #: actions/showstream.php:79
4123 msgid "%1$s, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4126 #: actions/showstream.php:122
4128 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4129 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4131 #: actions/showstream.php:129
4133 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4134 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4136 #: actions/showstream.php:136
4138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4139 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4141 #: actions/showstream.php:143
4143 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4144 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
4146 #: actions/showstream.php:148
4149 msgstr "Foramiko de %s"
4151 #: actions/showstream.php:200
4153 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4154 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4156 #: actions/showstream.php:205
4158 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4159 "would be a good time to start :)"
4161 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4163 #: actions/showstream.php:207
4166 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4167 "%?status_textarea=%2$s)."
4169 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4170 "status_textarea=%2$s)."
4172 #: actions/showstream.php:246
4175 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4177 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4178 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4180 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4181 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4182 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4183 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4185 #: actions/showstream.php:251
4188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4192 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4193 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4194 "(http://status.net/). "
4196 #: actions/showstream.php:308
4198 msgid "Repeat of %s"
4199 msgstr "Ripeto de %s"
4201 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4202 msgid "You cannot silence users on this site."
4203 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4205 #: actions/silence.php:72
4206 msgid "User is already silenced."
4207 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4209 #: actions/siteadminpanel.php:69
4210 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4211 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4213 #: actions/siteadminpanel.php:133
4214 msgid "Site name must have non-zero length."
4215 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4217 #: actions/siteadminpanel.php:141
4218 msgid "You must have a valid contact email address."
4219 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4221 #: actions/siteadminpanel.php:159
4223 msgid "Unknown language \"%s\"."
4224 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4226 #: actions/siteadminpanel.php:165
4227 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4228 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4230 #: actions/siteadminpanel.php:171
4231 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4232 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4234 #: actions/siteadminpanel.php:221
4238 #: actions/siteadminpanel.php:224
4240 msgstr "Nomo de retejo"
4242 #: actions/siteadminpanel.php:225
4243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4244 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4246 #: actions/siteadminpanel.php:229
4250 #: actions/siteadminpanel.php:230
4251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4252 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4254 #: actions/siteadminpanel.php:234
4255 msgid "Brought by URL"
4256 msgstr "Alportita de URL"
4258 #: actions/siteadminpanel.php:235
4259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4260 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4262 #: actions/siteadminpanel.php:239
4263 msgid "Contact email address for your site"
4264 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4266 #: actions/siteadminpanel.php:245
4270 #: actions/siteadminpanel.php:256
4271 msgid "Default timezone"
4272 msgstr "Defaŭlta horzono"
4274 #: actions/siteadminpanel.php:257
4275 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4276 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4278 #: actions/siteadminpanel.php:262
4279 msgid "Default language"
4280 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4282 #: actions/siteadminpanel.php:263
4283 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4284 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4286 #: actions/siteadminpanel.php:271
4290 #: actions/siteadminpanel.php:274
4292 msgstr "Teksta longlimo"
4294 #: actions/siteadminpanel.php:274
4295 msgid "Maximum number of characters for notices."
4296 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4298 #: actions/siteadminpanel.php:278
4300 msgstr "Refoja limo"
4302 #: actions/siteadminpanel.php:278
4303 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4305 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4307 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4309 msgstr "Reteja Anonco"
4311 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4312 msgid "Edit site-wide message"
4313 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4315 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4316 msgid "Unable to save site notice."
4317 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4320 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4321 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4323 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4324 msgid "Site notice text"
4325 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4327 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4328 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4329 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4331 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4332 msgid "Save site notice"
4333 msgstr "Konservi retejan agordon"
4335 #. TRANS: Title for SMS settings.
4336 #: actions/smssettings.php:59
4337 msgid "SMS settings"
4338 msgstr "SMM-a agordo"
4340 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4342 #: actions/smssettings.php:74
4344 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4345 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4347 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4348 #: actions/smssettings.php:97
4349 msgid "SMS is not available."
4350 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4352 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4353 #: actions/smssettings.php:111
4355 msgstr "SMM-a adreso"
4357 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4358 #: actions/smssettings.php:120
4359 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4360 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4362 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4363 #: actions/smssettings.php:133
4364 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4365 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4367 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4368 #: actions/smssettings.php:142
4369 msgid "Confirmation code"
4370 msgstr "Konfirma kodo."
4372 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4373 #: actions/smssettings.php:144
4374 msgid "Enter the code you received on your phone."
4375 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4377 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4378 #: actions/smssettings.php:148
4383 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4384 #: actions/smssettings.php:153
4385 msgid "SMS phone number"
4386 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4388 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4389 #: actions/smssettings.php:156
4390 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4391 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4393 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4394 #: actions/smssettings.php:195
4395 msgid "SMS preferences"
4396 msgstr "SMM-aj preferoj"
4398 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4399 #: actions/smssettings.php:201
4401 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4404 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4407 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4408 #: actions/smssettings.php:315
4409 msgid "SMS preferences saved."
4410 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4412 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4413 #: actions/smssettings.php:338
4414 msgid "No phone number."
4415 msgstr "Mankas la telefononumero."
4417 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4418 #: actions/smssettings.php:344
4419 msgid "No carrier selected."
4420 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4422 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4423 #: actions/smssettings.php:352
4424 msgid "That is already your phone number."
4425 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4427 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4428 #: actions/smssettings.php:356
4429 msgid "That phone number already belongs to another user."
4430 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4432 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4433 #: actions/smssettings.php:384
4435 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4436 "for the code and instructions on how to use it."
4438 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4439 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4441 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4442 #: actions/smssettings.php:413
4443 msgid "That is the wrong confirmation number."
4444 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4446 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4447 #: actions/smssettings.php:427
4448 msgid "SMS confirmation cancelled."
4449 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4451 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4452 #. TRANS: registered for the active user.
4453 #: actions/smssettings.php:448
4454 msgid "That is not your phone number."
4455 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4457 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4458 #: actions/smssettings.php:470
4459 msgid "The SMS phone number was removed."
4460 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4462 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4463 #: actions/smssettings.php:511
4464 msgid "Mobile carrier"
4465 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4467 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4468 #: actions/smssettings.php:516
4469 msgid "Select a carrier"
4470 msgstr "Elektu peranton"
4472 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4473 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4474 #: actions/smssettings.php:525
4477 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4478 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4480 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4481 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4483 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4484 #: actions/smssettings.php:548
4485 msgid "No code entered"
4486 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4488 #. TRANS: Menu item for site administration
4489 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4490 #: lib/adminpanelaction.php:395
4492 msgstr "Momentfotoj"
4494 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4495 msgid "Manage snapshot configuration"
4496 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4498 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4499 msgid "Invalid snapshot run value."
4500 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4503 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4504 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4507 msgid "Invalid snapshot report URL."
4508 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4511 msgid "Randomly during web hit"
4512 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4515 msgid "In a scheduled job"
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4519 msgid "Data snapshots"
4520 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4523 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4524 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4530 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4531 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4532 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4534 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4536 msgstr "Alraporta URL"
4538 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4539 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4540 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4542 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4543 msgid "Save snapshot settings"
4544 msgstr "Konservi retejan agordon"
4546 #: actions/subedit.php:70
4547 msgid "You are not subscribed to that profile."
4548 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4550 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4551 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4552 msgid "Could not save subscription."
4553 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4555 #: actions/subscribe.php:77
4556 msgid "This action only accepts POST requests."
4557 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4559 #: actions/subscribe.php:107
4560 msgid "No such profile."
4561 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4563 #: actions/subscribe.php:117
4564 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4565 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4567 #: actions/subscribe.php:145
4571 #: actions/subscribers.php:50
4573 msgid "%s subscribers"
4574 msgstr "%s abonantoj"
4576 #: actions/subscribers.php:52
4578 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4579 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4581 #: actions/subscribers.php:63
4582 msgid "These are the people who listen to your notices."
4583 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4585 #: actions/subscribers.php:67
4587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4588 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4590 #: actions/subscribers.php:108
4592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4594 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4596 #: actions/subscribers.php:110
4598 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4599 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4601 #: actions/subscribers.php:114
4604 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4605 "%) and be the first?"
4607 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4610 #: actions/subscriptions.php:52
4612 msgid "%s subscriptions"
4613 msgstr "%s abonatoj"
4615 #: actions/subscriptions.php:54
4617 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4618 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4620 #: actions/subscriptions.php:65
4621 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4622 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4624 #: actions/subscriptions.php:69
4626 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4627 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4629 #: actions/subscriptions.php:126
4632 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4633 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4634 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4635 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4636 "automatically subscribe to people you already follow there."
4638 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4639 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4640 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4641 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4643 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4645 msgid "%s is not listening to anyone."
4646 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4648 #: actions/subscriptions.php:208
4652 #: actions/subscriptions.php:222
4656 #: actions/tag.php:69
4658 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4659 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4661 #: actions/tag.php:87
4663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4664 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4666 #: actions/tag.php:93
4668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4671 #: actions/tag.php:99
4673 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4674 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4676 #: actions/tagother.php:39
4677 msgid "No ID argument."
4678 msgstr "Neniu ID-argumento"
4680 #: actions/tagother.php:65
4685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4686 msgid "User profile"
4687 msgstr "Uzanta profilo"
4689 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4690 #: lib/userprofile.php:103
4694 #: actions/tagother.php:141
4696 msgstr "Etikedi uzanton"
4698 #: actions/tagother.php:151
4700 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4703 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4706 #: actions/tagother.php:193
4708 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4709 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4711 #: actions/tagother.php:200
4712 msgid "Could not save tags."
4713 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4715 #: actions/tagother.php:236
4716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4717 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4719 #: actions/tagrss.php:35
4720 msgid "No such tag."
4721 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4723 #: actions/unblock.php:59
4724 msgid "You haven't blocked that user."
4725 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4727 #: actions/unsandbox.php:72
4728 msgid "User is not sandboxed."
4729 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4731 #: actions/unsilence.php:72
4732 msgid "User is not silenced."
4733 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4735 #: actions/unsubscribe.php:77
4736 msgid "No profile ID in request."
4737 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4739 #: actions/unsubscribe.php:98
4740 msgid "Unsubscribed"
4743 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4746 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4748 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4750 #. TRANS: User admin panel title
4751 #: actions/useradminpanel.php:60
4756 #: actions/useradminpanel.php:71
4757 msgid "User settings for this StatusNet site"
4760 #: actions/useradminpanel.php:150
4761 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4762 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4764 #: actions/useradminpanel.php:156
4765 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4766 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4768 #: actions/useradminpanel.php:166
4770 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4771 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4773 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4774 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4775 #: lib/personalgroupnav.php:109
4779 #: actions/useradminpanel.php:223
4781 msgstr "Longlimo de biografio"
4783 #: actions/useradminpanel.php:224
4784 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4785 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4787 #: actions/useradminpanel.php:232
4791 #: actions/useradminpanel.php:236
4792 msgid "New user welcome"
4793 msgstr "Bonveno al novuloj"
4795 #: actions/useradminpanel.php:237
4796 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4797 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4799 #: actions/useradminpanel.php:242
4800 msgid "Default subscription"
4801 msgstr "Defaŭlta abono"
4803 #: actions/useradminpanel.php:243
4804 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4805 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4807 #: actions/useradminpanel.php:252
4811 #: actions/useradminpanel.php:257
4812 msgid "Invitations enabled"
4813 msgstr "Invito ebliĝis"
4815 #: actions/useradminpanel.php:259
4816 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4817 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4819 #: actions/useradminpanel.php:295
4820 msgid "Save user settings"
4823 #: actions/userauthorization.php:105
4824 msgid "Authorize subscription"
4825 msgstr "Rajtigi abonon"
4827 #: actions/userauthorization.php:110
4829 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4830 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4833 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4834 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4836 #. TRANS: Menu item for site administration
4837 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4838 #: lib/adminpanelaction.php:403
4842 #: actions/userauthorization.php:217
4846 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4847 #: lib/subscribeform.php:139
4848 msgid "Subscribe to this user"
4849 msgstr "Aboni la uzanton"
4851 #: actions/userauthorization.php:219
4855 #: actions/userauthorization.php:220
4856 msgid "Reject this subscription"
4857 msgstr "Rifuzi la abonon"
4859 #: actions/userauthorization.php:232
4860 msgid "No authorization request!"
4861 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4863 #: actions/userauthorization.php:254
4864 msgid "Subscription authorized"
4865 msgstr "Abono permesiĝis"
4867 #: actions/userauthorization.php:256
4869 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4870 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4871 "subscription. Your subscription token is:"
4873 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4874 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4876 #: actions/userauthorization.php:266
4877 msgid "Subscription rejected"
4878 msgstr "Abono rifuziĝis"
4880 #: actions/userauthorization.php:268
4882 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4883 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4886 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4887 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4889 #: actions/userauthorization.php:303
4891 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4892 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4894 #: actions/userauthorization.php:308
4896 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4897 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4899 #: actions/userauthorization.php:314
4901 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4902 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4904 #: actions/userauthorization.php:329
4906 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4907 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4909 #: actions/userauthorization.php:345
4911 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4912 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4914 #: actions/userauthorization.php:350
4916 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4917 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4919 #: actions/userauthorization.php:355
4921 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4922 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4924 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4925 msgid "Profile design"
4926 msgstr "Profila desegno"
4928 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4930 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4931 "palette of your choice."
4932 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4934 #: actions/userdesignsettings.php:282
4935 msgid "Enjoy your hotdog!"
4936 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4938 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4939 #: actions/usergroups.php:66
4941 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4942 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4944 #: actions/usergroups.php:132
4945 msgid "Search for more groups"
4946 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4948 #: actions/usergroups.php:159
4950 msgid "%s is not a member of any group."
4951 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4953 #: actions/usergroups.php:164
4955 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4956 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4958 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4959 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4960 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4961 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4962 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4963 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4964 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4966 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4967 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4969 #: actions/version.php:75
4971 msgid "StatusNet %s"
4972 msgstr "StatusNet %s"
4974 #: actions/version.php:155
4977 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4978 "Inc. and contributors."
4980 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4981 "kaj kontribuintoj."
4983 #: actions/version.php:163
4984 msgid "Contributors"
4985 msgstr "Kontribuantoj"
4987 #: actions/version.php:170
4989 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4990 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4991 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4992 "any later version. "
4994 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4995 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4996 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4997 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4999 #: actions/version.php:176
5001 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5002 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5003 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5004 "for more details. "
5006 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5007 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5008 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5010 #: actions/version.php:182
5013 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5014 "along with this program. If not, see %s."
5016 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5019 #: actions/version.php:191
5021 msgstr "Kromprogramo"
5023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5024 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5028 #: actions/version.php:199
5032 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5033 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5037 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5038 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5039 #: classes/Fave.php:151
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5042 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5044 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5045 #: classes/File.php:142
5047 msgid "Cannot process URL '%s'"
5048 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5050 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5051 #: classes/File.php:174
5052 msgid "Robin thinks something is impossible."
5053 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5055 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5056 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5057 #: classes/File.php:189
5060 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5061 "Try to upload a smaller version."
5063 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5064 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5066 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5067 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5068 #: classes/File.php:201
5070 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5071 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5073 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5074 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5075 #: classes/File.php:210
5077 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5078 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5081 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5082 msgid "Invalid filename."
5083 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5085 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5086 #: classes/Group_member.php:42
5087 msgid "Group join failed."
5088 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5090 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5091 #: classes/Group_member.php:55
5092 msgid "Not part of group."
5093 msgstr "Ne grupano."
5095 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5096 #: classes/Group_member.php:63
5097 msgid "Group leave failed."
5098 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5101 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5102 #: classes/Group_member.php:76
5104 msgid "Profile ID %s is invalid."
5107 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5108 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5109 #: classes/Group_member.php:89
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Group ID %s is invalid."
5112 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5114 #. TRANS: Activity title.
5115 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5119 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5120 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5121 #: classes/Group_member.php:117
5123 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5126 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5127 #: classes/Local_group.php:42
5128 msgid "Could not update local group."
5129 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5131 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5132 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5133 #: classes/Login_token.php:78
5135 msgid "Could not create login token for %s"
5136 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5138 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5139 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5140 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5141 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5144 #: classes/Message.php:45
5145 msgid "You are banned from sending direct messages."
5146 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5148 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5149 #: classes/Message.php:62
5150 msgid "Could not insert message."
5151 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5153 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5154 #: classes/Message.php:73
5155 msgid "Could not update message with new URI."
5156 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5158 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5159 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5160 #: classes/Notice.php:98
5162 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5163 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5165 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5166 #: classes/Notice.php:193
5168 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5169 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5171 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5172 #: classes/Notice.php:265
5173 msgid "Problem saving notice. Too long."
5174 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5177 #: classes/Notice.php:270
5178 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5179 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5181 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5182 #: classes/Notice.php:276
5184 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5186 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5188 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5189 #: classes/Notice.php:283
5191 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5194 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5196 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5197 #: classes/Notice.php:291
5198 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5199 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5201 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5202 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5203 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5204 msgid "Problem saving notice."
5205 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5207 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5208 #: classes/Notice.php:907
5209 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5210 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5212 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5213 #: classes/Notice.php:1006
5214 msgid "Problem saving group inbox."
5215 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5218 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5219 #: classes/Notice.php:1120
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5222 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5224 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5225 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5226 #: classes/Notice.php:1822
5228 msgid "RT @%1$s %2$s"
5229 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5232 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5233 #: classes/Profile.php:785
5235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5236 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5240 #: classes/Profile.php:794
5242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5243 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5245 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5246 #: classes/Remote_profile.php:54
5247 msgid "Missing profile."
5248 msgstr "Mankas profilo."
5250 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5251 #: classes/Status_network.php:338
5252 msgid "Unable to save tag."
5253 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5255 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5256 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5257 msgid "You have been banned from subscribing."
5258 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5260 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5261 #: classes/Subscription.php:80
5262 msgid "Already subscribed!"
5263 msgstr "Jam abonato!"
5265 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5266 #: classes/Subscription.php:85
5267 msgid "User has blocked you."
5268 msgstr "La uzanto blokis vin."
5270 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5271 #: classes/Subscription.php:171
5272 msgid "Not subscribed!"
5273 msgstr "Ne abonato!"
5275 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5276 #: classes/Subscription.php:178
5277 msgid "Could not delete self-subscription."
5278 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5280 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5281 #: classes/Subscription.php:206
5282 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5283 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5285 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5286 #: classes/Subscription.php:218
5287 msgid "Could not delete subscription."
5288 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5290 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5291 #: classes/Subscription.php:255
5295 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5296 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5297 #: classes/Subscription.php:258
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "%1$s is now following %2$s."
5300 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5302 #. TRANS: Notice given on user registration.
5303 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5304 #: classes/User.php:384
5306 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5307 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5309 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5310 #: classes/User_group.php:495
5311 msgid "Could not create group."
5312 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5314 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5315 #: classes/User_group.php:505
5316 msgid "Could not set group URI."
5317 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5319 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5320 #: classes/User_group.php:528
5321 msgid "Could not set group membership."
5322 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5324 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5325 #: classes/User_group.php:543
5326 msgid "Could not save local group info."
5327 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5329 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5330 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5331 msgid "Change your profile settings"
5332 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5334 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5335 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5336 msgid "Upload an avatar"
5337 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5339 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5340 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5341 msgid "Change your password"
5342 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5344 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5345 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5346 msgid "Change email handling"
5347 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5349 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5350 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5351 msgid "Design your profile"
5352 msgstr "Desegni vian profilon"
5354 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5355 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5356 msgid "Other options"
5359 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5360 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5364 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5365 #: lib/action.php:148
5368 msgstr "%1$s - %2$s"
5370 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5371 #: lib/action.php:164
5372 msgid "Untitled page"
5373 msgstr "Sentitola paĝo"
5375 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5376 #: lib/action.php:476
5377 msgid "Primary site navigation"
5378 msgstr "Unua reteja navigado"
5380 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5381 #: lib/action.php:482
5383 msgid "Personal profile and friends timeline"
5384 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5386 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5387 #: lib/action.php:485
5392 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5393 #: lib/action.php:487
5395 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5396 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5399 #: lib/action.php:492
5401 msgid "Connect to services"
5402 msgstr "Konekti al servoj"
5404 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5405 #: lib/action.php:495
5409 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5410 #: lib/action.php:498
5412 msgid "Change site configuration"
5413 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5415 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5417 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5423 #: lib/action.php:505
5426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5427 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5429 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5430 #: lib/action.php:508
5435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5436 #: lib/action.php:514
5438 msgid "Logout from the site"
5439 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5441 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5442 #: lib/action.php:517
5447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5448 #: lib/action.php:522
5450 msgid "Create an account"
5451 msgstr "Krei konton"
5453 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5454 #: lib/action.php:525
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5460 #: lib/action.php:528
5462 msgid "Login to the site"
5463 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5465 #: lib/action.php:531
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5471 #: lib/action.php:534
5476 #: lib/action.php:537
5481 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5482 #: lib/action.php:540
5484 msgid "Search for people or text"
5485 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5487 #: lib/action.php:543
5492 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5493 #. TRANS: Menu item for site administration
5494 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5496 msgstr "Reteja anonco"
5498 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5499 #: lib/action.php:632
5503 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5504 #: lib/action.php:702
5506 msgstr "Paĝa anonco"
5508 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:803
5510 msgid "Secondary site navigation"
5511 msgstr "Dua reteja navigado"
5513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5514 #: lib/action.php:809
5518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5519 #: lib/action.php:812
5523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5524 #: lib/action.php:815
5526 msgstr "Oftaj demandoj"
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5529 #: lib/action.php:820
5531 msgstr "Serva Kondiĉo"
5533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5534 #: lib/action.php:824
5538 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5539 #: lib/action.php:827
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5544 #: lib/action.php:833
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5549 #: lib/action.php:836
5553 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5554 #: lib/action.php:865
5555 msgid "StatusNet software license"
5556 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5558 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5560 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5561 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5562 #: lib/action.php:872
5565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5568 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5569 "site.broughtbyurl%%)."
5571 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5572 #: lib/action.php:875
5574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5575 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5577 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5578 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5579 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5580 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5581 #: lib/action.php:882
5584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5588 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5589 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5590 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5592 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5593 #: lib/action.php:898
5594 msgid "Site content license"
5595 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5597 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5598 #. TRANS: %1$s is the site name.
5599 #: lib/action.php:905
5601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5602 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5605 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5606 #: lib/action.php:912
5608 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5610 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5612 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5613 #: lib/action.php:916
5614 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5616 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5619 #. TRANS: license message in footer.
5620 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5621 #: lib/action.php:948
5623 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5624 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5626 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5627 #: lib/action.php:1284
5631 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5632 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5633 #: lib/action.php:1295
5637 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5638 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5639 #: lib/action.php:1305
5643 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5644 #: lib/activity.php:120
5645 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5648 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5649 #: lib/activityutils.php:200
5650 msgid "Can't handle remote content yet."
5651 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5653 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5654 #: lib/activityutils.php:237
5655 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5656 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5658 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5659 #: lib/activityutils.php:242
5660 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5661 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5663 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5664 #: lib/adminpanelaction.php:96
5665 msgid "You cannot make changes to this site."
5666 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5668 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5669 #: lib/adminpanelaction.php:108
5670 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5671 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5673 #. TRANS: Client error message.
5674 #: lib/adminpanelaction.php:222
5675 msgid "showForm() not implemented."
5676 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5678 #. TRANS: Client error message
5679 #: lib/adminpanelaction.php:250
5680 msgid "saveSettings() not implemented."
5681 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5683 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5684 #. TRANS: the admin panel Design.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:274
5686 msgid "Unable to delete design setting."
5687 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5690 #: lib/adminpanelaction.php:337
5691 msgid "Basic site configuration"
5692 msgstr "Baza reteja agordo"
5694 #. TRANS: Menu item for site administration
5695 #: lib/adminpanelaction.php:339
5700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5701 #: lib/adminpanelaction.php:345
5702 msgid "Design configuration"
5703 msgstr "Desegna agordo"
5705 #. TRANS: Menu item for site administration
5706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5707 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5713 #: lib/adminpanelaction.php:353
5714 msgid "User configuration"
5715 msgstr "Uzanta agordo"
5717 #. TRANS: Menu item for site administration
5718 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5723 #: lib/adminpanelaction.php:361
5724 msgid "Access configuration"
5725 msgstr "Alira agordo"
5727 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5728 #: lib/adminpanelaction.php:369
5729 msgid "Paths configuration"
5730 msgstr "Voja agordo"
5732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5733 #: lib/adminpanelaction.php:377
5734 msgid "Sessions configuration"
5735 msgstr "Seanca agodo"
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:385
5739 msgid "Edit site notice"
5740 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:393
5744 msgid "Snapshots configuration"
5745 msgstr "Momentfota Agordo"
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:401
5749 msgid "Set site license"
5752 #. TRANS: Client error 401.
5753 #: lib/apiauth.php:111
5754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5755 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5758 #: lib/apiauth.php:175
5759 msgid "No application for that consumer key."
5760 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5763 #: lib/apiauth.php:212
5764 msgid "Bad access token."
5765 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5768 #: lib/apiauth.php:217
5769 msgid "No user for that token."
5770 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5774 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5775 msgid "Could not authenticate you."
5776 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5778 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5779 #: lib/apioauthstore.php:184
5780 msgid "Tried to revoke unknown token."
5781 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5783 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5784 #: lib/apioauthstore.php:189
5785 msgid "Failed to delete revoked token."
5786 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5788 #. TRANS: Form legend.
5789 #: lib/applicationeditform.php:129
5790 msgid "Edit application"
5791 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5793 #. TRANS: Form guide.
5794 #: lib/applicationeditform.php:178
5795 msgid "Icon for this application"
5796 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5798 #. TRANS: Form input field instructions.
5799 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5800 #: lib/applicationeditform.php:201
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "Describe your application in %d character"
5803 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5804 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5805 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5807 #. TRANS: Form input field instructions.
5808 #: lib/applicationeditform.php:205
5809 msgid "Describe your application"
5810 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5812 #. TRANS: Form input field instructions.
5813 #: lib/applicationeditform.php:216
5814 msgid "URL of the homepage of this application"
5815 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5817 #. TRANS: Form input field label.
5818 #: lib/applicationeditform.php:218
5822 #. TRANS: Form input field instructions.
5823 #: lib/applicationeditform.php:225
5824 msgid "Organization responsible for this application"
5825 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5827 #. TRANS: Form input field instructions.
5828 #: lib/applicationeditform.php:234
5829 msgid "URL for the homepage of the organization"
5830 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5832 #. TRANS: Form input field instructions.
5833 #: lib/applicationeditform.php:243
5834 msgid "URL to redirect to after authentication"
5835 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5837 #. TRANS: Radio button label for application type
5838 #: lib/applicationeditform.php:271
5842 #. TRANS: Radio button label for application type
5843 #: lib/applicationeditform.php:288
5847 #. TRANS: Form guide.
5848 #: lib/applicationeditform.php:290
5849 msgid "Type of application, browser or desktop"
5850 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5852 #. TRANS: Radio button label for access type.
5853 #: lib/applicationeditform.php:314
5857 #. TRANS: Radio button label for access type.
5858 #: lib/applicationeditform.php:334
5862 #. TRANS: Form guide.
5863 #: lib/applicationeditform.php:336
5864 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5865 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5867 #. TRANS: Application access type
5868 #: lib/applicationlist.php:134
5872 #. TRANS: Application access type
5873 #: lib/applicationlist.php:136
5877 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5878 #: lib/applicationlist.php:142
5880 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5881 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5883 #. TRANS: Button label
5884 #: lib/applicationlist.php:157
5889 #: lib/atom10feed.php:112
5890 msgid "author element must contain a name element."
5893 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5894 #: lib/attachmentlist.php:256
5898 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5899 #: lib/attachmentlist.php:270
5904 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5905 msgid "Notices where this attachment appears"
5906 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5909 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5910 msgid "Tags for this attachment"
5911 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5913 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5914 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5916 msgid "Password changing failed."
5917 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5919 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5920 #: lib/authenticationplugin.php:238
5922 msgid "Password changing is not allowed."
5923 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5925 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5926 #: lib/blockform.php:68
5930 #. TRANS: Title for command results.
5931 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5932 msgid "Command results"
5933 msgstr "Komandaj rezultoj"
5935 #. TRANS: Title for command results.
5936 #: lib/channel.php:194
5939 msgstr "Eraro de Ajax"
5941 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5942 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5943 msgid "Command complete"
5944 msgstr "Komando kompleta"
5946 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5947 #: lib/channel.php:244
5948 msgid "Command failed"
5949 msgstr "Komando maltrafis"
5951 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5952 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5953 msgid "Notice with that id does not exist."
5954 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5956 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5957 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5958 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5959 msgid "User has no last notice."
5960 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5962 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5963 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5964 #: lib/command.php:128
5966 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5967 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5969 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5970 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5971 #: lib/command.php:148
5973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5974 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5977 #: lib/command.php:183
5978 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5979 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5981 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5982 #: lib/command.php:229
5983 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5984 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5986 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5988 #: lib/command.php:238
5990 msgid "Nudge sent to %s."
5991 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5993 #. TRANS: User statistics text.
5994 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5995 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5996 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5997 #: lib/command.php:268
6000 "Subscriptions: %1$s\n"
6001 "Subscribers: %2$s\n"
6008 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6009 #: lib/command.php:312
6010 msgid "Notice marked as fave."
6011 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6013 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6015 #: lib/command.php:357
6017 msgid "%1$s joined group %2$s."
6018 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6020 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6021 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6022 #: lib/command.php:405
6024 msgid "%1$s left group %2$s."
6025 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6027 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6028 #: lib/command.php:430
6030 msgid "Fullname: %s"
6031 msgstr "Plennomo: %s"
6033 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6034 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6035 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6037 msgid "Location: %s"
6040 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6041 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6042 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6044 msgid "Homepage: %s"
6045 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6047 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6048 #: lib/command.php:442
6051 msgstr "Biografio: %s"
6053 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6054 #. TRANS: %s is a remote profile.
6055 #: lib/command.php:471
6058 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6061 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6064 #. TRANS: Message given if content is too long.
6065 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6066 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6068 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6069 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6071 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6072 #: lib/command.php:514
6073 msgid "Error sending direct message."
6074 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6076 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6077 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6078 #: lib/command.php:551
6080 msgid "Notice from %s repeated."
6081 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6083 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6084 #: lib/command.php:554
6085 msgid "Error repeating notice."
6086 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6088 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:589
6092 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6094 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6097 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6098 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6099 #: lib/command.php:600
6101 msgid "Reply to %s sent."
6102 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6104 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6105 #: lib/command.php:603
6106 msgid "Error saving notice."
6107 msgstr "Eraris sendi avizon."
6109 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6110 #: lib/command.php:650
6111 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6112 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6114 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6115 #: lib/command.php:659
6116 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6117 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6119 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6120 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6121 #: lib/command.php:667
6123 msgid "Subscribed to %s."
6126 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6128 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6129 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6130 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6132 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6133 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6134 #: lib/command.php:699
6136 msgid "Unsubscribed from %s."
6137 msgstr "%s malabonita."
6139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6141 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6142 msgid "Command not yet implemented."
6143 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6145 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6146 #: lib/command.php:723
6147 msgid "Notification off."
6148 msgstr "Sciigo for."
6150 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6151 #: lib/command.php:726
6152 msgid "Can't turn off notification."
6153 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6155 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6156 #: lib/command.php:749
6157 msgid "Notification on."
6160 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6161 #: lib/command.php:752
6162 msgid "Can't turn on notification."
6163 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6165 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6166 #: lib/command.php:766
6167 msgid "Login command is disabled."
6168 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6170 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6171 #. TRANS: %s is a logon link..
6172 #: lib/command.php:779
6174 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6175 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6177 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6178 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6179 #: lib/command.php:808
6181 msgid "Unsubscribed %s."
6182 msgstr "%s malaboniĝas."
6184 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6185 #: lib/command.php:826
6186 msgid "You are not subscribed to anyone."
6187 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6189 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6190 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6191 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6192 #: lib/command.php:831
6193 msgid "You are subscribed to this person:"
6194 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6195 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6196 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6198 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6199 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6200 #: lib/command.php:853
6201 msgid "No one is subscribed to you."
6202 msgstr "Neniu abonas vin."
6204 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6205 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6206 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6207 #: lib/command.php:858
6208 msgid "This person is subscribed to you:"
6209 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6210 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6211 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6213 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6214 #. TRANS: any group subscriptions.
6215 #: lib/command.php:880
6216 msgid "You are not a member of any groups."
6217 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6219 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6222 #: lib/command.php:885
6223 msgid "You are a member of this group:"
6224 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6225 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6226 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6228 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6229 #: lib/command.php:900
6232 "on - turn on notifications\n"
6233 "off - turn off notifications\n"
6234 "help - show this help\n"
6235 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6236 "groups - lists the groups you have joined\n"
6237 "subscriptions - list the people you follow\n"
6238 "subscribers - list the people that follow you\n"
6239 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6240 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6241 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6242 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6243 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6244 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6245 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6246 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6247 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6248 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6249 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6250 "join <group> - join group\n"
6251 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6252 "drop <group> - leave group\n"
6253 "stats - get your stats\n"
6254 "stop - same as 'off'\n"
6255 "quit - same as 'off'\n"
6256 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6257 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6258 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6259 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6260 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6261 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6262 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6263 "track <word> - not yet implemented.\n"
6264 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6265 "track off - not yet implemented.\n"
6266 "untrack all - not yet implemented.\n"
6267 "tracks - not yet implemented.\n"
6268 "tracking - not yet implemented.\n"
6271 "on - ŝalti sciigon\n"
6272 "off - malŝalti sciigon\n"
6273 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6274 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6275 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6276 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6277 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6278 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6279 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6280 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6281 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6282 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6283 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6284 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6285 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6286 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6287 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6288 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6289 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6290 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6291 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6292 "stats - legi vian staton\n"
6293 "stop - same kiel 'off'\n"
6294 "quit - same kiel 'off'\n"
6295 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6296 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6297 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6298 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6299 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6300 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6301 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6302 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6303 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6304 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6305 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6306 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6307 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6310 #: lib/common.php:136
6311 msgid "No configuration file found. "
6312 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6315 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6316 #: lib/common.php:139
6317 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6318 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6320 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6321 #: lib/common.php:142
6322 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6323 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6325 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6326 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6327 #: lib/common.php:146
6328 msgid "Go to the installer."
6329 msgstr "Al la instalilo."
6331 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6332 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6336 msgstr "Tujmesaĝilo"
6338 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6339 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6340 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6341 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6343 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6344 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6350 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6351 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6352 msgid "Updates by SMS"
6353 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6355 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6356 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6362 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6363 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6364 msgid "Authorized connected applications"
6365 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6367 #: lib/dberroraction.php:60
6368 msgid "Database error"
6369 msgstr "Datumbaza eraro"
6371 #: lib/designsettings.php:105
6373 msgstr "Alŝuti dosieron"
6375 #: lib/designsettings.php:109
6377 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6379 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6381 #: lib/designsettings.php:418
6382 msgid "Design defaults restored."
6383 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6385 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6386 msgid "Disfavor this notice"
6387 msgstr "Neŝati la avizon"
6389 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6390 msgid "Favor this notice"
6391 msgstr "Ŝati la avizon"
6409 #: lib/feedlist.php:66
6413 #: lib/galleryaction.php:121
6415 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6417 #: lib/galleryaction.php:131
6421 #: lib/galleryaction.php:139
6422 msgid "Select tag to filter"
6423 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6425 #: lib/galleryaction.php:140
6429 #: lib/galleryaction.php:141
6430 msgid "Choose a tag to narrow list"
6433 #: lib/galleryaction.php:143
6437 #: lib/grantroleform.php:91
6439 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6440 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6442 #: lib/groupeditform.php:163
6443 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6444 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6446 #: lib/groupeditform.php:168
6447 msgid "Describe the group or topic"
6448 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6450 #: lib/groupeditform.php:170
6452 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6453 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6455 #: lib/groupeditform.php:179
6457 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6459 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6461 #: lib/groupeditform.php:187
6463 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6465 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6468 #: lib/groupnav.php:86
6473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6475 #: lib/groupnav.php:89
6481 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6482 #: lib/groupnav.php:95
6487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6489 #: lib/groupnav.php:98
6492 msgid "%s group members"
6493 msgstr "Grupanoj de %s"
6495 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6496 #: lib/groupnav.php:108
6501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6503 #: lib/groupnav.php:111
6506 msgid "%s blocked users"
6507 msgstr "Blokito de %s"
6509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6511 #: lib/groupnav.php:120
6514 msgid "Edit %s group properties"
6515 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6517 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6518 #: lib/groupnav.php:126
6523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6525 #: lib/groupnav.php:129
6528 msgid "Add or edit %s logo"
6529 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6533 #: lib/groupnav.php:138
6536 msgid "Add or edit %s design"
6537 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6539 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6540 msgid "Groups with most members"
6541 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6543 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6544 msgid "Groups with most posts"
6545 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6547 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6549 msgid "Tags in %s group's notices"
6550 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6552 #. TRANS: Client exception 406
6553 #: lib/htmloutputter.php:104
6554 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6555 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6557 #: lib/imagefile.php:72
6559 msgid "Unsupported image file format."
6560 msgstr "Formato ne subtenata."
6562 #: lib/imagefile.php:88
6564 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6565 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6567 #: lib/imagefile.php:93
6568 msgid "Partial upload."
6569 msgstr "Parta alŝuto."
6571 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6572 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6573 msgid "System error uploading file."
6574 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6576 #: lib/imagefile.php:109
6577 msgid "Not an image or corrupt file."
6578 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6580 #: lib/imagefile.php:122
6581 msgid "Lost our file."
6582 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6584 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6585 msgid "Unknown file type"
6586 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6588 #: lib/imagefile.php:244
6592 #: lib/imagefile.php:246
6596 #: lib/jabber.php:387
6601 #: lib/jabber.php:567
6603 msgid "Unknown inbox source %d."
6604 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6606 #: lib/leaveform.php:114
6610 #: lib/logingroupnav.php:80
6611 msgid "Login with a username and password"
6612 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6614 #: lib/logingroupnav.php:86
6615 msgid "Sign up for a new account"
6616 msgstr "Krei novan konton"
6618 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6620 msgid "Email address confirmation"
6621 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6623 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6629 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6631 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6635 "If not, just ignore this message.\n"
6637 "Thanks for your time, \n"
6642 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6644 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6648 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6650 "Dankon por via tempo,\n"
6653 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6656 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6657 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6662 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6663 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6665 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6666 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6668 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6672 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6677 "Faithfully yours,\n"
6681 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6683 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6692 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6694 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6698 msgstr "Biografio: %s"
6700 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6703 msgid "New email address for posting to %s"
6704 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6706 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6710 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6712 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6714 "More email instructions at %3$s.\n"
6716 "Faithfully yours,\n"
6719 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6721 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6723 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6728 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6734 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6736 msgid "SMS confirmation"
6737 msgstr "SMS-a konfirmo"
6739 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6742 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6743 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6745 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6748 msgid "You've been nudged by %s"
6749 msgstr "Vin puŝetis %s"
6751 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6755 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6756 "to post some news.\n"
6758 "So let's hear from you :)\n"
6762 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6764 "With kind regards,\n"
6767 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6770 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6774 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6776 "kun bona espero,\n"
6779 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6782 msgid "New private message from %s"
6783 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6785 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6789 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6791 "------------------------------------------------------\n"
6793 "------------------------------------------------------\n"
6795 "You can reply to their message here:\n"
6799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6801 "With kind regards,\n"
6804 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6806 "------------------------------------------------------\n"
6808 "------------------------------------------------------\n"
6810 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6814 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6816 "Kun bona espero,\n"
6819 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6822 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6823 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6825 #. TRANS: Body for favorite notification email
6829 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6831 "The URL of your notice is:\n"
6835 "The text of your notice is:\n"
6839 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6843 "Faithfully yours,\n"
6846 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6848 "La URL de via avizo estas:\n"
6852 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6856 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6867 "The full conversation can be read here:\n"
6871 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6877 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6878 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6880 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6884 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6886 "The notice is here:\n"
6894 "%5$sYou can reply back here:\n"
6898 "The list of all @-replies for you here:\n"
6902 "Faithfully yours,\n"
6905 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6907 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6909 "La avizo estas jene:\n"
6917 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6921 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6928 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6930 #: lib/mailbox.php:89
6931 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6932 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6934 #: lib/mailbox.php:139
6936 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6937 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6939 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6940 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6946 #: lib/mailhandler.php:37
6948 msgid "Could not parse message."
6949 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6951 #: lib/mailhandler.php:42
6952 msgid "Not a registered user."
6953 msgstr "Ne registrita uzanto"
6955 #: lib/mailhandler.php:46
6956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6957 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6959 #: lib/mailhandler.php:50
6960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6961 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6963 #: lib/mailhandler.php:228
6965 msgid "Unsupported message type: %s"
6966 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6968 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6969 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6970 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6971 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6973 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6974 #: lib/mediafile.php:145
6975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6977 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6978 "grandlimo) en php.ini."
6980 #. TRANS: Client exception.
6981 #: lib/mediafile.php:151
6983 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6986 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6987 "difinitan per HTML formo."
6989 #. TRANS: Client exception.
6990 #: lib/mediafile.php:157
6991 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6992 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6994 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6995 #: lib/mediafile.php:165
6996 msgid "Missing a temporary folder."
6997 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6999 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7000 #: lib/mediafile.php:169
7001 msgid "Failed to write file to disk."
7002 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7005 #: lib/mediafile.php:173
7006 msgid "File upload stopped by extension."
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7010 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7011 msgid "File exceeds user's quota."
7012 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7014 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7015 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7016 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7017 msgid "File could not be moved to destination directory."
7018 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7020 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7021 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7022 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7023 msgid "Could not determine file's MIME type."
7024 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7026 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7027 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7028 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7029 #: lib/mediafile.php:340
7032 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7035 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7038 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7039 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7040 #: lib/mediafile.php:345
7042 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7043 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7045 #: lib/messageform.php:120
7046 msgid "Send a direct notice"
7047 msgstr "Sendi rektan avizon"
7049 #: lib/messageform.php:146
7053 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7054 msgid "Available characters"
7055 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7057 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7058 msgctxt "Send button for sending notice"
7062 #: lib/noticeform.php:160
7063 msgid "Send a notice"
7064 msgstr "Sendi avizon"
7066 #: lib/noticeform.php:174
7068 msgid "What's up, %s?"
7069 msgstr "Kio novas, %s?"
7071 #: lib/noticeform.php:193
7075 #: lib/noticeform.php:197
7076 msgid "Attach a file"
7077 msgstr "Aldoni dosieron"
7079 #: lib/noticeform.php:213
7080 msgid "Share my location"
7081 msgstr "Sciigi mian lokon"
7083 #: lib/noticeform.php:216
7084 msgid "Do not share my location"
7085 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7087 #: lib/noticeform.php:217
7089 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7092 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7095 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7096 #: lib/noticelist.php:446
7100 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7101 #: lib/noticelist.php:448
7105 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7106 #: lib/noticelist.php:450
7110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7111 #: lib/noticelist.php:452
7115 #: lib/noticelist.php:454
7117 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7118 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7120 #: lib/noticelist.php:463
7124 #: lib/noticelist.php:512
7128 #: lib/noticelist.php:578
7132 #: lib/noticelist.php:613
7134 msgstr "Ripetita de"
7136 #: lib/noticelist.php:640
7137 msgid "Reply to this notice"
7138 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7140 #: lib/noticelist.php:641
7144 #: lib/noticelist.php:685
7145 msgid "Notice repeated"
7146 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7148 #: lib/nudgeform.php:116
7149 msgid "Nudge this user"
7150 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7152 #: lib/nudgeform.php:128
7156 #: lib/nudgeform.php:128
7157 msgid "Send a nudge to this user"
7158 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7160 #: lib/oauthstore.php:294
7161 msgid "Error inserting new profile."
7162 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7164 #: lib/oauthstore.php:302
7165 msgid "Error inserting avatar."
7166 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7168 #: lib/oauthstore.php:322
7169 msgid "Error inserting remote profile."
7170 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7172 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7173 #: lib/oauthstore.php:362
7174 msgid "Duplicate notice."
7175 msgstr "Refoja avizo."
7177 #: lib/oauthstore.php:507
7178 msgid "Couldn't insert new subscription."
7179 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7181 #: lib/personalgroupnav.php:99
7185 #: lib/personalgroupnav.php:104
7189 #: lib/personalgroupnav.php:114
7193 #: lib/personalgroupnav.php:125
7197 #: lib/personalgroupnav.php:126
7198 msgid "Your incoming messages"
7199 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7201 #: lib/personalgroupnav.php:130
7205 #: lib/personalgroupnav.php:131
7206 msgid "Your sent messages"
7207 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7209 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7211 msgid "Tags in %s's notices"
7212 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7214 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7215 #: lib/plugin.php:121
7219 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7220 msgid "Subscriptions"
7223 #: lib/profileaction.php:126
7224 msgid "All subscriptions"
7225 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7227 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7231 #: lib/profileaction.php:161
7232 msgid "All subscribers"
7233 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7235 #: lib/profileaction.php:191
7239 #: lib/profileaction.php:196
7240 msgid "Member since"
7243 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7244 #: lib/profileaction.php:235
7245 msgid "Daily average"
7246 msgstr "Taga meznombro"
7248 #: lib/profileaction.php:264
7250 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7252 #: lib/profileformaction.php:123
7253 msgid "Unimplemented method."
7254 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7256 #: lib/publicgroupnav.php:78
7260 #: lib/publicgroupnav.php:82
7262 msgstr "Uzantaj grupoj"
7264 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7266 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7268 #: lib/publicgroupnav.php:88
7272 #: lib/publicgroupnav.php:92
7276 #: lib/redirectingaction.php:95
7278 msgid "No return-to arguments."
7279 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7281 #: lib/repeatform.php:107
7282 msgid "Repeat this notice?"
7283 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7285 #: lib/repeatform.php:132
7289 #: lib/repeatform.php:132
7290 msgid "Repeat this notice"
7291 msgstr "Ripeti la avizon"
7293 #: lib/revokeroleform.php:91
7295 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7296 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7298 #: lib/router.php:711
7299 msgid "No single user defined for single-user mode."
7300 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7302 #: lib/sandboxform.php:67
7306 #: lib/sandboxform.php:78
7307 msgid "Sandbox this user"
7308 msgstr "Provejigi la uzanton"
7310 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7311 #: lib/searchaction.php:121
7313 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7315 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7316 #. TRANS: for searching can be entered.
7317 #: lib/searchaction.php:129
7319 msgstr "Serĉvorto(j)"
7321 #: lib/searchaction.php:130
7326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7327 #: lib/searchaction.php:170
7329 msgstr "Serĉa gvido"
7331 #: lib/searchgroupnav.php:80
7335 #: lib/searchgroupnav.php:81
7336 msgid "Find people on this site"
7337 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7339 #: lib/searchgroupnav.php:83
7340 msgid "Find content of notices"
7341 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7343 #: lib/searchgroupnav.php:85
7344 msgid "Find groups on this site"
7345 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7347 #: lib/section.php:89
7348 msgid "Untitled section"
7349 msgstr "Sentitola sekcio"
7351 #: lib/section.php:106
7355 #: lib/silenceform.php:67
7359 #: lib/silenceform.php:78
7360 msgid "Silence this user"
7361 msgstr "Silentigi la uzanton"
7363 #: lib/subgroupnav.php:83
7365 msgid "People %s subscribes to"
7366 msgstr "Abonatoj de %s"
7368 #: lib/subgroupnav.php:91
7370 msgid "People subscribed to %s"
7371 msgstr "Abonantoj de %s"
7373 #: lib/subgroupnav.php:99
7375 msgid "Groups %s is a member of"
7376 msgstr "Grupoj de %s"
7378 #: lib/subgroupnav.php:105
7382 #: lib/subgroupnav.php:106
7384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7385 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7394 msgid "People Tagcloud as tagged"
7397 #: lib/tagcloudsection.php:56
7401 #: lib/themeuploader.php:50
7402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7403 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7405 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7406 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7407 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7409 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7410 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7411 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7412 msgid "Failed saving theme."
7413 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7415 #: lib/themeuploader.php:147
7416 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7417 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7419 #: lib/themeuploader.php:166
7421 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7422 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7424 #: lib/themeuploader.php:178
7425 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7426 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7428 #: lib/themeuploader.php:218
7430 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7431 "digits, underscore, and minus sign."
7433 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7434 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7436 #: lib/themeuploader.php:224
7437 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7438 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7440 #: lib/themeuploader.php:241
7442 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7443 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7445 #: lib/themeuploader.php:259
7446 msgid "Error opening theme archive."
7447 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7449 #: lib/topposterssection.php:74
7451 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7453 #: lib/unsandboxform.php:69
7455 msgstr "Malprovejigi"
7457 #: lib/unsandboxform.php:80
7458 msgid "Unsandbox this user"
7459 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7461 #: lib/unsilenceform.php:67
7463 msgstr "Nesilentigi"
7465 #: lib/unsilenceform.php:78
7466 msgid "Unsilence this user"
7467 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7469 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7470 msgid "Unsubscribe from this user"
7471 msgstr "Malaboni la uzanton"
7473 #: lib/unsubscribeform.php:137
7477 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7478 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7479 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7482 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7484 #: lib/userprofile.php:117
7486 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7488 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7489 msgid "User actions"
7490 msgstr "Nekonata ago"
7492 #: lib/userprofile.php:237
7493 msgid "User deletion in progress..."
7494 msgstr "Forigante uzanton..."
7496 #: lib/userprofile.php:263
7497 msgid "Edit profile settings"
7498 msgstr "Redakti profilan agordon"
7500 #: lib/userprofile.php:264
7504 #: lib/userprofile.php:287
7505 msgid "Send a direct message to this user"
7506 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7508 #: lib/userprofile.php:288
7512 #: lib/userprofile.php:326
7516 #: lib/userprofile.php:364
7518 msgstr "Uzanta rolo"
7520 #: lib/userprofile.php:366
7522 msgid "Administrator"
7523 msgstr "Administranto"
7525 #: lib/userprofile.php:367
7530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7531 #: lib/util.php:1163
7532 msgid "a few seconds ago"
7533 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7536 #: lib/util.php:1166
7537 msgid "about a minute ago"
7538 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7541 #: lib/util.php:1170
7543 msgid "about one minute ago"
7544 msgid_plural "about %d minutes ago"
7545 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7546 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7549 #: lib/util.php:1173
7550 msgid "about an hour ago"
7551 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7554 #: lib/util.php:1177
7556 msgid "about one hour ago"
7557 msgid_plural "about %d hours ago"
7558 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7559 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7562 #: lib/util.php:1180
7563 msgid "about a day ago"
7564 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7567 #: lib/util.php:1184
7569 msgid "about one day ago"
7570 msgid_plural "about %d days ago"
7571 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7572 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7575 #: lib/util.php:1187
7576 msgid "about a month ago"
7577 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1191
7582 msgid "about one month ago"
7583 msgid_plural "about %d months ago"
7584 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7585 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7587 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7588 #: lib/util.php:1194
7589 msgid "about a year ago"
7590 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7592 #: lib/webcolor.php:82
7594 msgid "%s is not a valid color!"
7595 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7597 #: lib/webcolor.php:123
7599 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7600 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7602 #: scripts/restoreuser.php:82
7604 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7607 #: scripts/restoreuser.php:88
7609 msgid "No user specified; using backup user."
7610 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7612 #: scripts/restoreuser.php:94
7614 msgid "%d entries in backup."