1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:32:16+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:54:28+0000\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Nur per invito"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s kaj amikoj"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
165 #: actions/all.php:143
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
171 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
182 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
190 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vi kaj amikoj"
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
284 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
356 #: actions/apifavoritecreate.php:121
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
360 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
361 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
402 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
409 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:215
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
415 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Ne valida kromnomo."
421 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:224
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
428 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
434 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:234
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
446 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
452 #: actions/apigroupcreate.php:268
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
457 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
463 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
468 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
469 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
470 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Grupo ne troviĝas."
474 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
475 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vi estas jam grupano."
479 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
480 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
484 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
486 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
488 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
489 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
491 #: actions/apigroupleave.php:116
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Vi ne estas grupano."
495 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
498 #: lib/command.php:398
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
507 msgstr "Grupoj de %s"
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
520 msgstr "Grupoj de %s"
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
525 msgstr "grupoj ĉe %s"
527 #: actions/apimediaupload.php:100
528 msgid "Upload failed."
529 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:101
532 msgid "No oauth_token parameter provided."
533 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:106
536 msgid "Invalid token."
537 msgstr "Nevalida ĵetono"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
540 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
541 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
542 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
543 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
544 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
545 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
546 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
547 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
548 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
549 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
550 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
551 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
552 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
553 #: lib/designsettings.php:294
554 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
555 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:135
558 msgid "Invalid nickname / password!"
559 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:159
562 msgid "Database error deleting OAuth application user."
563 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
575 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Neatendita formo-sendo."
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
610 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
611 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
612 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
614 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
615 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
619 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
620 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
621 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
622 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
623 #: lib/userprofile.php:132
627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
629 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
633 #: actions/apioauthauthorize.php:328
637 #: actions/apioauthauthorize.php:334
641 #: actions/apioauthauthorize.php:351
642 msgid "Allow or deny access to your account information."
643 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
646 msgid "This method requires a POST or DELETE."
647 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
649 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
650 msgid "You may not delete another user's status."
651 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
653 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
654 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
655 msgid "No such notice."
656 msgstr "Ne estas tiu avizo."
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
660 msgid "Cannot repeat your own notice."
661 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
665 msgid "Already repeated that notice."
666 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
668 #: actions/apistatusesshow.php:139
669 msgid "Status deleted."
670 msgstr "Stato forigita."
672 #: actions/apistatusesshow.php:145
673 msgid "No status with that ID found."
674 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:222
677 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
678 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
680 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
681 #: lib/mailhandler.php:60
683 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
684 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
686 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
688 msgstr "Ne troviĝas."
690 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
692 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
693 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
695 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
696 msgid "Unsupported format."
697 msgstr "Formato ne subtenata."
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
702 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
707 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
709 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
712 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
714 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
717 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
719 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
721 msgid "%s public timeline"
722 msgstr "%s publika tempstrio"
724 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
726 msgid "%s updates from everyone!"
727 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
729 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
731 msgid "Repeated to %s"
732 msgstr "Ripetita al %s"
734 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
736 msgid "Repeats of %s"
737 msgstr "Ripetoj de %s"
739 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
741 msgid "Notices tagged with %s"
742 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
744 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
746 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
747 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
749 #: actions/apitrends.php:87
750 msgid "API method under construction."
751 msgstr "API-metodo farata."
753 #: actions/attachment.php:73
754 msgid "No such attachment."
755 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
757 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
758 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
759 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
760 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
762 msgstr "Neniu kromnomo."
764 #: actions/avatarbynickname.php:64
766 msgstr " Neniu grando."
768 #: actions/avatarbynickname.php:69
769 msgid "Invalid size."
770 msgstr "Grando nevalida."
772 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
773 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
774 #: lib/accountsettingsaction.php:113
778 #: actions/avatarsettings.php:78
780 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
781 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
783 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
784 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
785 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
786 msgid "User without matching profile."
787 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
789 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
790 #: actions/grouplogo.php:254
791 msgid "Avatar settings"
792 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
794 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
795 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
800 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
802 msgstr "Antaŭrigardo"
804 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
805 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
809 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 #: actions/avatarsettings.php:305
818 msgid "No file uploaded."
819 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
821 #: actions/avatarsettings.php:332
822 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
839 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
841 #: actions/block.php:69
842 msgid "You already blocked that user."
843 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
845 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
847 msgstr "Bloki uzanton"
849 #: actions/block.php:138
851 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
852 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
853 "will not be notified of any @-replies from them."
855 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
856 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
864 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
865 #: actions/groupblock.php:178
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Ne bloki la uzanton"
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
889 #. TRANS: Description of the form to block a user.
890 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
891 msgid "Block this user"
892 msgstr "Bloki la uzanton"
894 #: actions/block.php:187
895 msgid "Failed to save block information."
896 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
898 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
899 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
900 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
901 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
902 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
903 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
904 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
905 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
906 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
907 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
908 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
909 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
910 #: lib/command.php:380
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Ne estas tiu grupo."
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 msgid "%s blocked profiles"
917 msgstr "%s profiloj blokitaj"
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
922 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
926 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
929 msgid "Unblock user from group"
930 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
932 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
937 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Neniu konfirma kodo."
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
978 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
979 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 msgid "Confirm address"
994 msgstr "Konfirmi retadreson"
996 #: actions/confirmaddress.php:161
998 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1001 #: actions/conversation.php:99
1002 msgid "Conversation"
1003 msgstr "Konversacio"
1005 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1006 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1010 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 msgid "Application not found."
1016 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1018 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1019 #: actions/showapplication.php:94
1020 msgid "You are not the owner of this application."
1021 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1023 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1024 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1025 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1026 #: lib/action.php:1307
1027 msgid "There was a problem with your session token."
1028 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1030 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1031 msgid "Delete application"
1032 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1034 #: actions/deleteapplication.php:149
1036 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1037 "about the application from the database, including all existing user "
1040 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1041 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 msgid "Do not delete this application"
1046 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:164
1050 msgid "Delete this application"
1051 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1053 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1054 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1055 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1056 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1057 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1058 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1059 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1060 #: lib/settingsaction.php:72
1061 msgid "Not logged in."
1062 msgstr "Ne konektita."
1064 #: actions/deletenotice.php:71
1065 msgid "Can't delete this notice."
1066 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1068 #: actions/deletenotice.php:103
1070 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1073 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1075 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1076 msgid "Delete notice"
1077 msgstr "Forigi avizon"
1079 #: actions/deletenotice.php:144
1080 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1081 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1084 #: actions/deletenotice.php:151
1085 msgid "Do not delete this notice"
1086 msgstr "Ne forigi la avizon"
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1089 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1090 msgid "Delete this notice"
1091 msgstr "Forigi la avizon"
1093 #: actions/deleteuser.php:67
1094 msgid "You cannot delete users."
1095 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1097 #: actions/deleteuser.php:74
1098 msgid "You can only delete local users."
1099 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1101 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1103 msgstr "Forigi uzanton"
1105 #: actions/deleteuser.php:136
1107 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1108 "the user from the database, without a backup."
1110 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1111 "datumbazo sen sekurkopio."
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1114 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1115 msgid "Delete this user"
1116 msgstr "Forigi la uzanton"
1118 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1124 #: actions/designadminpanel.php:74
1125 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1126 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1128 #: actions/designadminpanel.php:331
1129 msgid "Invalid logo URL."
1130 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1132 #: actions/designadminpanel.php:335
1134 msgid "Theme not available: %s."
1135 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1137 #: actions/designadminpanel.php:439
1139 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1141 #: actions/designadminpanel.php:444
1143 msgstr "Reteja emblemo"
1145 #: actions/designadminpanel.php:456
1146 msgid "Change theme"
1147 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1149 #: actions/designadminpanel.php:473
1151 msgstr "Reteja desegno"
1153 #: actions/designadminpanel.php:474
1154 msgid "Theme for the site."
1155 msgstr "Desegno por la retejo"
1157 #: actions/designadminpanel.php:480
1158 msgid "Custom theme"
1159 msgstr "Propra desegno"
1161 #: actions/designadminpanel.php:484
1162 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1163 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1165 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1166 msgid "Change background image"
1167 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1169 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1170 #: lib/designsettings.php:178
1174 #: actions/designadminpanel.php:509
1177 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1179 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1191 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1195 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1201 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1209 msgstr "Flanka strio"
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1215 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1219 #: actions/designadminpanel.php:664
1223 #: actions/designadminpanel.php:668
1227 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Uzu defaŭlton"
1231 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1235 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1241 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1242 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1243 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1244 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1245 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1246 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1247 #: lib/groupeditform.php:202
1251 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1253 msgstr "Savi desegnon"
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1263 #: actions/doc.php:158
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Nomo necesas."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Priskribo necesas."
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organizo necesas."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1329 #: actions/editapplication.php:261
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1333 #: actions/editgroup.php:56
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redakti %s grupon"
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "Retpoŝta agordo"
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "Retpoŝtadreso"
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1414 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1415 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Alveninta poŝto"
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1465 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:178
1472 msgid "Email preferences"
1473 msgstr "Retpoŝta agordo."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:184
1477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1478 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:190
1482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1483 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:197
1487 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1488 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:203
1492 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1493 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:209
1497 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1498 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:216
1502 msgid "I want to post notices by email."
1503 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:223
1507 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1508 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1510 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1511 #: actions/emailsettings.php:338
1512 msgid "Email preferences saved."
1513 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1516 #: actions/emailsettings.php:357
1517 msgid "No email address."
1518 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1521 #: actions/emailsettings.php:365
1522 msgid "Cannot normalize that email address"
1523 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1526 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1527 #: actions/siteadminpanel.php:144
1528 msgid "Not a valid email address."
1529 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That is already your email address."
1534 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1537 #: actions/emailsettings.php:378
1538 msgid "That email address already belongs to another user."
1539 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1544 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1545 #: actions/smssettings.php:373
1546 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1547 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1549 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1550 #: actions/emailsettings.php:402
1552 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1553 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1556 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1561 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1562 #: actions/smssettings.php:408
1563 msgid "No pending confirmation to cancel."
1564 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:428
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:442
1573 msgid "Email confirmation cancelled."
1574 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1577 #. TRANS: registered for the active user.
1578 #: actions/emailsettings.php:462
1579 msgid "That is not your email address."
1580 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:483
1584 msgid "The email address was removed."
1585 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1587 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1588 msgid "No incoming email address."
1589 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1594 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1595 msgid "Couldn't update user record."
1596 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1600 msgid "Incoming email address removed."
1601 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1604 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1605 msgid "New incoming email address added."
1606 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1608 #: actions/favor.php:79
1609 msgid "This notice is already a favorite!"
1610 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1612 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1613 msgid "Disfavor favorite"
1614 msgstr "Malŝati ŝataton."
1616 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1617 #: lib/publicgroupnav.php:93
1618 msgid "Popular notices"
1619 msgstr "Populara avizo"
1621 #: actions/favorited.php:67
1623 msgid "Popular notices, page %d"
1624 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1626 #: actions/favorited.php:79
1627 msgid "The most popular notices on the site right now."
1628 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1630 #: actions/favorited.php:150
1631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1634 #: actions/favorited.php:153
1636 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1637 "next to any notice you like."
1639 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1640 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1642 #: actions/favorited.php:156
1645 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1646 "notice to your favorites!"
1648 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1651 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1652 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 msgid "%s's favorite notices"
1655 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1657 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1660 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1662 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1663 #: lib/publicgroupnav.php:89
1664 msgid "Featured users"
1665 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1667 #: actions/featured.php:71
1669 msgid "Featured users, page %d"
1670 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1672 #: actions/featured.php:99
1674 msgid "A selection of some great users on %s"
1675 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1677 #: actions/file.php:34
1678 msgid "No notice ID."
1679 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1681 #: actions/file.php:38
1683 msgstr "Ne estas avizo."
1685 #: actions/file.php:42
1686 msgid "No attachments."
1687 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1689 #: actions/file.php:51
1690 msgid "No uploaded attachments."
1691 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1694 msgid "Not expecting this response!"
1695 msgstr "Neatendita respondo!"
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1698 msgid "User being listened to does not exist."
1699 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1702 msgid "You can use the local subscription!"
1703 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1706 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1707 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1710 msgid "You are not authorized."
1711 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1714 msgid "Could not convert request token to access token."
1715 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1722 msgid "Error updating remote profile."
1723 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1725 #: actions/getfile.php:79
1726 msgid "No such file."
1727 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1729 #: actions/getfile.php:83
1730 msgid "Cannot read file."
1731 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1733 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1734 msgid "Invalid role."
1735 msgstr "Rolo nevalida."
1737 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1738 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1739 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1741 #: actions/grantrole.php:75
1742 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1743 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1745 #: actions/grantrole.php:82
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "Neniu profilo elektita."
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "Neniu grupo elektita."
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1782 #: actions/groupblock.php:160
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1789 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1790 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "Grupa desegno"
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1825 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1826 msgid "Couldn't update your design."
1827 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1830 msgid "Design preferences saved."
1831 msgstr "Desegna agordo konservita."
1833 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1835 msgstr "Grupa emblemo"
1837 #: actions/grouplogo.php:153
1840 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1842 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1844 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1856 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1857 #. TRANS: %s is the name of the group.
1858 #: actions/groupmembers.php:102
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s grupanoj"
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1865 #: actions/groupmembers.php:107
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1870 #: actions/groupmembers.php:122
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1874 #: actions/groupmembers.php:186
1876 msgstr "Administranto"
1878 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1879 #: actions/groupmembers.php:399
1884 #. TRANS: Submit button title.
1885 #: actions/groupmembers.php:403
1887 msgid "Block this user"
1888 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
1890 #: actions/groupmembers.php:498
1891 msgid "Make user an admin of the group"
1892 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1894 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1895 #: actions/groupmembers.php:533
1900 #. TRANS: Submit button title.
1901 #: actions/groupmembers.php:537
1903 msgid "Make this user an admin"
1904 msgstr "Estrigi la uzanton"
1906 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1907 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1908 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1909 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1910 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1913 msgstr "Tempstrio de %s"
1915 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1916 #: actions/grouprss.php:142
1918 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1919 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1921 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1922 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1926 #: actions/groups.php:64
1928 msgid "Groups, page %d"
1929 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1931 #: actions/groups.php:90
1934 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1935 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1936 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1937 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1940 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1941 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1942 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1943 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1946 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1947 msgid "Create a new group"
1948 msgstr "Krei novan grupon"
1950 #: actions/groupsearch.php:52
1953 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1956 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1957 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1959 #: actions/groupsearch.php:58
1960 msgid "Group search"
1963 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1964 #: actions/peoplesearch.php:83
1966 msgstr "Neniu rezulto."
1968 #: actions/groupsearch.php:82
1971 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1972 "newgroup%%) yourself."
1974 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1977 #: actions/groupsearch.php:85
1980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1981 "action.newgroup%%) yourself!"
1983 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1986 #: actions/groupunblock.php:91
1987 msgid "Only an admin can unblock group members."
1988 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1990 #: actions/groupunblock.php:95
1991 msgid "User is not blocked from group."
1992 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1994 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1995 msgid "Error removing the block."
1996 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1998 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1999 #: actions/imsettings.php:60
2001 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2003 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2004 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2005 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2006 #: actions/imsettings.php:74
2009 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2010 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2012 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2013 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2015 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2016 #: actions/imsettings.php:94
2017 msgid "IM is not available."
2018 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2020 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2021 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2022 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2024 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2026 #: actions/imsettings.php:113
2027 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2028 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2030 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2031 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2032 #: actions/imsettings.php:124
2035 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2036 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2038 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2039 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2041 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2042 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2043 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2044 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2045 #. TRANS: person or organization.
2046 #: actions/imsettings.php:143
2049 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2050 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2052 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2053 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2055 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:158
2057 msgid "IM preferences"
2058 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2060 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:163
2062 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2063 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:169
2067 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2068 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:175
2072 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2074 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2076 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2077 #: actions/imsettings.php:182
2078 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2079 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2082 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2083 msgid "Preferences saved."
2084 msgstr "Prefero konservita."
2086 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2087 #: actions/imsettings.php:312
2088 msgid "No Jabber ID."
2089 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2092 #: actions/imsettings.php:320
2093 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2094 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2097 #: actions/imsettings.php:325
2098 msgid "Not a valid Jabber ID"
2099 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2102 #: actions/imsettings.php:329
2103 msgid "That is already your Jabber ID."
2104 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2107 #: actions/imsettings.php:333
2108 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2109 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2111 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2112 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2113 #: actions/imsettings.php:361
2116 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2117 "s for sending messages to you."
2119 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2120 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2122 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2123 #: actions/imsettings.php:391
2124 msgid "That is the wrong IM address."
2125 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2128 #: actions/imsettings.php:400
2129 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2130 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:405
2134 msgid "IM confirmation cancelled."
2135 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/imsettings.php:427
2140 msgid "That is not your Jabber ID."
2141 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2144 #: actions/imsettings.php:450
2145 msgid "The IM address was removed."
2146 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2148 #: actions/inbox.php:59
2150 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2151 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2153 #: actions/inbox.php:62
2155 msgid "Inbox for %s"
2156 msgstr "Alvenkesto de %s"
2158 #: actions/inbox.php:115
2159 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2161 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2163 #: actions/invite.php:39
2164 msgid "Invites have been disabled."
2165 msgstr "Invito estas malebligita."
2167 #: actions/invite.php:41
2169 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2170 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2172 #: actions/invite.php:72
2174 msgid "Invalid email address: %s"
2175 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2177 #: actions/invite.php:110
2178 msgid "Invitation(s) sent"
2179 msgstr "Invito(j) senditas"
2181 #: actions/invite.php:112
2182 msgid "Invite new users"
2183 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2185 #: actions/invite.php:128
2186 msgid "You are already subscribed to these users:"
2187 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2189 #. TRANS: Whois output.
2190 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2191 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2194 msgstr "%1$s (%2$s)"
2196 #: actions/invite.php:136
2198 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2199 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2201 #: actions/invite.php:144
2202 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2203 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2205 #: actions/invite.php:150
2207 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2208 "on the site. Thanks for growing the community!"
2210 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2211 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2213 #: actions/invite.php:162
2215 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2217 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2219 #: actions/invite.php:187
2220 msgid "Email addresses"
2221 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2223 #: actions/invite.php:189
2224 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2225 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2227 #: actions/invite.php:192
2228 msgid "Personal message"
2229 msgstr "Persona mesaĝo"
2231 #: actions/invite.php:194
2232 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2233 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2235 #. TRANS: Send button for inviting friends
2236 #: actions/invite.php:198
2241 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:228
2244 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2245 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2247 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2248 #: actions/invite.php:231
2251 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2253 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2254 "you know and people who interest you.\n"
2256 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2257 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2258 "share your interests.\n"
2264 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2268 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2273 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2278 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2280 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2281 "kaj la interesajn.\n"
2283 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2284 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2285 "saminteresannon.\n"
2291 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2295 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2299 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2301 "via sincere, %2$s\n"
2303 #: actions/joingroup.php:60
2304 msgid "You must be logged in to join a group."
2305 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2307 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2308 msgid "No nickname or ID."
2309 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2311 #: actions/joingroup.php:141
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2320 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2321 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2322 msgid "You are not a member of that group."
2323 msgstr "Vi ne estas grupano."
2325 #: actions/leavegroup.php:137
2327 msgid "%1$s left group %2$s"
2328 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2330 #. TRANS: User admin panel title
2331 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2336 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2337 msgid "License for this StatusNet site"
2340 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2341 msgid "Invalid license selection."
2342 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2344 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2346 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2351 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2352 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2355 msgid "Invalid license URL."
2358 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2359 msgid "Invalid license image URL."
2362 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2363 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2366 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2367 msgid "License image must be blank or valid URL."
2370 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2371 msgid "License selection"
2374 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2378 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2379 msgid "All Rights Reserved"
2380 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2382 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2383 msgid "Creative Commons"
2384 msgstr "Creative Commons"
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2391 msgid "Select license"
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2395 msgid "License details"
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2403 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2407 msgid "License Title"
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2411 msgid "The title of the license."
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2419 msgid "URL for more information about the license."
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2423 msgid "License Image URL"
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2427 msgid "URL for an image to display with the license."
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2431 msgid "Save license settings"
2434 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2435 msgid "Already logged in."
2436 msgstr "Vi jam ensalutis."
2438 #: actions/login.php:148
2439 msgid "Incorrect username or password."
2440 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2442 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2443 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2444 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2446 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2450 #: actions/login.php:249
2451 msgid "Login to site"
2452 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2454 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2458 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2459 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2460 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2462 #: actions/login.php:269
2463 msgid "Lost or forgotten password?"
2464 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2466 #: actions/login.php:288
2468 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2469 "changing your settings."
2471 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2472 "ŝanĝi vian agordon."
2474 #: actions/login.php:292
2475 msgid "Login with your username and password."
2476 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2478 #: actions/login.php:295
2481 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2482 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2484 #: actions/makeadmin.php:92
2485 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2486 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2488 #: actions/makeadmin.php:96
2490 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2491 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2493 #: actions/makeadmin.php:133
2495 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2496 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2498 #: actions/makeadmin.php:146
2500 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2501 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2503 #: actions/microsummary.php:69
2504 msgid "No current status."
2505 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2507 #: actions/newapplication.php:52
2508 msgid "New Application"
2509 msgstr "Nova Apliko"
2511 #: actions/newapplication.php:64
2512 msgid "You must be logged in to register an application."
2513 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2515 #: actions/newapplication.php:143
2516 msgid "Use this form to register a new application."
2517 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2519 #: actions/newapplication.php:176
2520 msgid "Source URL is required."
2521 msgstr "Fonta URL bezonata."
2523 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2524 msgid "Could not create application."
2525 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2527 #: actions/newgroup.php:53
2531 #: actions/newgroup.php:110
2532 msgid "Use this form to create a new group."
2533 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2535 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2537 msgstr "Nova mesaĝo"
2539 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2540 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2541 msgid "You can't send a message to this user."
2542 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2544 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2546 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2547 #: lib/command.php:579
2549 msgstr "Neniu enhavo!"
2551 #: actions/newmessage.php:158
2552 msgid "No recipient specified."
2553 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2556 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2558 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2559 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2561 #: actions/newmessage.php:181
2562 msgid "Message sent"
2563 msgstr "Mesaĝo sendita"
2565 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2566 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2567 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2569 msgid "Direct message to %s sent."
2570 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2572 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2574 msgstr "Eraro de Ajax"
2576 #: actions/newnotice.php:69
2580 #: actions/newnotice.php:227
2581 msgid "Notice posted"
2582 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2584 #: actions/noticesearch.php:68
2587 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2588 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2590 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2591 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2593 #: actions/noticesearch.php:78
2595 msgstr "Teksta serĉado"
2597 #: actions/noticesearch.php:91
2599 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2600 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2602 #: actions/noticesearch.php:121
2605 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2606 "status_textarea=%s)!"
2608 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2611 #: actions/noticesearch.php:124
2614 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2615 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2617 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2618 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2620 #: actions/noticesearchrss.php:96
2622 msgid "Updates with \"%s\""
2623 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2625 #: actions/noticesearchrss.php:98
2627 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2628 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2630 #: actions/nudge.php:85
2632 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2634 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2637 #: actions/nudge.php:94
2639 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2641 #: actions/nudge.php:97
2643 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2645 #: actions/oauthappssettings.php:59
2646 msgid "You must be logged in to list your applications."
2647 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2649 #: actions/oauthappssettings.php:74
2650 msgid "OAuth applications"
2651 msgstr "OAuth aplikoj"
2653 #: actions/oauthappssettings.php:85
2654 msgid "Applications you have registered"
2655 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2657 #: actions/oauthappssettings.php:135
2659 msgid "You have not registered any applications yet."
2660 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2662 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2663 msgid "Connected applications"
2664 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2667 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2670 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2671 msgid "You are not a user of that application."
2672 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2676 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2677 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2679 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2680 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2681 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2684 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2685 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2687 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2688 msgid "Notice has no profile."
2689 msgstr "Avizo sen profilo"
2691 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2693 msgid "%1$s's status on %2$s"
2694 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2696 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2697 #: actions/oembed.php:159
2699 msgid "Content type %s not supported."
2700 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2703 #: actions/oembed.php:163
2705 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2706 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2708 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2709 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2710 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2711 msgid "Not a supported data format."
2712 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2714 #: actions/opensearch.php:64
2715 msgid "People Search"
2718 #: actions/opensearch.php:67
2719 msgid "Notice Search"
2722 #: actions/othersettings.php:60
2723 msgid "Other settings"
2724 msgstr "Aliaj agordoj"
2726 #: actions/othersettings.php:71
2727 msgid "Manage various other options."
2728 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2730 #: actions/othersettings.php:108
2731 msgid " (free service)"
2732 msgstr " (Senpaga servo)"
2734 #: actions/othersettings.php:116
2735 msgid "Shorten URLs with"
2736 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2738 #: actions/othersettings.php:117
2739 msgid "Automatic shortening service to use."
2740 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2742 #: actions/othersettings.php:122
2743 msgid "View profile designs"
2744 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2746 #: actions/othersettings.php:123
2747 msgid "Show or hide profile designs."
2748 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2750 #: actions/othersettings.php:153
2751 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2754 #: actions/otp.php:69
2755 msgid "No user ID specified."
2756 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2758 #: actions/otp.php:83
2759 msgid "No login token specified."
2760 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2762 #: actions/otp.php:90
2763 msgid "No login token requested."
2764 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2766 #: actions/otp.php:95
2767 msgid "Invalid login token specified."
2768 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2770 #: actions/otp.php:104
2771 msgid "Login token expired."
2772 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2774 #: actions/outbox.php:58
2776 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2777 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2779 #: actions/outbox.php:61
2781 msgid "Outbox for %s"
2782 msgstr "Elirkesto de %s"
2784 #: actions/outbox.php:116
2785 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2787 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2789 #: actions/passwordsettings.php:58
2790 msgid "Change password"
2791 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2793 #: actions/passwordsettings.php:69
2794 msgid "Change your password."
2795 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2797 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2798 msgid "Password change"
2799 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2801 #: actions/passwordsettings.php:104
2802 msgid "Old password"
2803 msgstr "Malnova pasvorto"
2805 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2806 msgid "New password"
2807 msgstr "Nova pasvorto"
2809 #: actions/passwordsettings.php:109
2810 msgid "6 or more characters"
2811 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2813 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2814 #: actions/register.php:440
2818 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2819 msgid "Same as password above"
2820 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2822 #: actions/passwordsettings.php:117
2826 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2827 msgid "Password must be 6 or more characters."
2828 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2830 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2831 msgid "Passwords don't match."
2832 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2834 #: actions/passwordsettings.php:165
2835 msgid "Incorrect old password"
2836 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2838 #: actions/passwordsettings.php:181
2839 msgid "Error saving user; invalid."
2840 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2842 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2843 msgid "Can't save new password."
2844 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2846 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2847 msgid "Password saved."
2848 msgstr "Pasvorto konservitas."
2850 #. TRANS: Menu item for site administration
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2856 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2861 msgid "Theme directory not readable: %s."
2862 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2866 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2867 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2871 msgid "Background directory not writable: %s."
2872 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2876 msgid "Locales directory not readable: %s."
2877 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2880 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2881 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2892 msgid "Site's server hostname."
2893 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2901 msgstr "Reteja vojo"
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2904 msgid "Path to locales"
2905 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2908 msgid "Directory path to locales"
2909 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2913 msgstr "Tajlora URL"
2915 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2916 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2917 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2924 msgid "Theme server"
2925 msgstr "Tema servilo"
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2929 msgstr "Temo-lokigilo"
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2932 msgid "Theme directory"
2933 msgstr "Tema adresaro"
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2940 msgid "Avatar server"
2941 msgstr "Avatara servilo"
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2945 msgstr "Avataro-lokigilo"
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2948 msgid "Avatar directory"
2949 msgstr "Avatara adresaro"
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2956 msgid "Background server"
2957 msgstr "Fono-lokigilo"
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2960 msgid "Background path"
2961 msgstr "Fono-lokigilo"
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2964 msgid "Background directory"
2965 msgstr "Fona adresaro"
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2985 msgstr "Uzi \"SSL\""
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2988 msgid "When to use SSL"
2989 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2993 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2996 msgid "Server to direct SSL requests to"
2997 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3001 msgstr "Konservu lokigilon"
3003 #: actions/peoplesearch.php:52
3006 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3007 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3009 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3010 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3012 #: actions/peoplesearch.php:58
3013 msgid "People search"
3014 msgstr "Persona serĉado"
3016 #: actions/peopletag.php:68
3018 msgid "Not a valid people tag: %s."
3019 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3021 #: actions/peopletag.php:142
3023 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3024 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3026 #: actions/postnotice.php:95
3027 msgid "Invalid notice content."
3028 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3030 #: actions/postnotice.php:101
3032 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3033 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3035 #: actions/profilesettings.php:60
3036 msgid "Profile settings"
3037 msgstr "Profila agordo"
3039 #: actions/profilesettings.php:71
3041 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3043 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3046 #: actions/profilesettings.php:99
3047 msgid "Profile information"
3048 msgstr "Profila informo"
3050 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3052 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3054 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3055 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3056 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3060 #. TRANS: Form input field label.
3061 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3062 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3066 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3067 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3068 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3070 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3072 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3073 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3075 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3076 msgid "Describe yourself and your interests"
3077 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3079 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3083 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3084 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3085 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3086 #: lib/userprofile.php:165
3090 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3091 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3092 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3094 #: actions/profilesettings.php:138
3095 msgid "Share my current location when posting notices"
3096 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3098 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3099 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3100 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3104 #: actions/profilesettings.php:147
3106 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3108 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3109 "per komoj aŭ spacoj"
3111 #: actions/profilesettings.php:151
3115 #: actions/profilesettings.php:152
3116 msgid "Preferred language"
3117 msgstr "Preferata lingvo"
3119 #: actions/profilesettings.php:161
3123 #: actions/profilesettings.php:162
3124 msgid "What timezone are you normally in?"
3125 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3127 #: actions/profilesettings.php:167
3129 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3130 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3132 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3134 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3135 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3137 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3138 msgid "Timezone not selected."
3139 msgstr "Horzono ne elektita"
3141 #: actions/profilesettings.php:241
3142 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3143 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3145 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3147 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3148 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3150 #: actions/profilesettings.php:306
3151 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3152 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3154 #: actions/profilesettings.php:363
3155 msgid "Couldn't save location prefs."
3156 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3158 #: actions/profilesettings.php:375
3159 msgid "Couldn't save profile."
3160 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3162 #: actions/profilesettings.php:383
3163 msgid "Couldn't save tags."
3164 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3166 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3167 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3168 msgid "Settings saved."
3169 msgstr "Agordo konservitas."
3171 #: actions/public.php:83
3173 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3174 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3176 #: actions/public.php:92
3177 msgid "Could not retrieve public stream."
3178 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3180 #: actions/public.php:130
3182 msgid "Public timeline, page %d"
3183 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3185 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3186 msgid "Public timeline"
3187 msgstr "Publika tempstrio"
3189 #: actions/public.php:160
3190 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3193 #: actions/public.php:164
3194 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3197 #: actions/public.php:168
3198 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3199 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3201 #: actions/public.php:188
3204 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3207 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3210 #: actions/public.php:191
3211 msgid "Be the first to post!"
3212 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3214 #: actions/public.php:195
3217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3218 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3220 #: actions/public.php:242
3223 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3224 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3225 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3226 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3228 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3229 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3230 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3231 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3233 #: actions/public.php:247
3236 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3237 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3240 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3241 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3244 #: actions/publictagcloud.php:57
3245 msgid "Public tag cloud"
3246 msgstr "Publika markil-nubo"
3248 #: actions/publictagcloud.php:63
3250 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3251 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3253 #: actions/publictagcloud.php:69
3255 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3256 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3258 #: actions/publictagcloud.php:72
3259 msgid "Be the first to post one!"
3260 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3262 #: actions/publictagcloud.php:75
3265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3267 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3269 #: actions/publictagcloud.php:134
3271 msgstr "Entikedo-nubo"
3273 #: actions/recoverpassword.php:36
3274 msgid "You are already logged in!"
3275 msgstr "Vi jam ensalutis."
3277 #: actions/recoverpassword.php:62
3278 msgid "No such recovery code."
3279 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3281 #: actions/recoverpassword.php:66
3282 msgid "Not a recovery code."
3283 msgstr "Ne rehava kodo."
3285 #: actions/recoverpassword.php:73
3286 msgid "Recovery code for unknown user."
3287 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3289 #: actions/recoverpassword.php:86
3290 msgid "Error with confirmation code."
3291 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3293 #: actions/recoverpassword.php:97
3294 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3295 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3297 #: actions/recoverpassword.php:111
3298 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3299 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3301 #: actions/recoverpassword.php:152
3303 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3304 "the email address you have stored in your account."
3306 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3307 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3309 #: actions/recoverpassword.php:158
3310 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3311 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3313 #: actions/recoverpassword.php:188
3314 msgid "Password recovery"
3315 msgstr "Pasvorton rehavi."
3317 #: actions/recoverpassword.php:191
3318 msgid "Nickname or email address"
3319 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3321 #: actions/recoverpassword.php:193
3322 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3323 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3325 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3329 #: actions/recoverpassword.php:208
3330 msgid "Reset password"
3331 msgstr "Refari pasvorton"
3333 #: actions/recoverpassword.php:209
3334 msgid "Recover password"
3335 msgstr "Refari pasvorton"
3337 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3338 msgid "Password recovery requested"
3339 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3341 #: actions/recoverpassword.php:213
3342 msgid "Unknown action"
3343 msgstr "Nekonata ago"
3345 #: actions/recoverpassword.php:236
3346 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3347 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3349 #: actions/recoverpassword.php:243
3353 #: actions/recoverpassword.php:252
3354 msgid "Enter a nickname or email address."
3355 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3357 #: actions/recoverpassword.php:282
3358 msgid "No user with that email address or username."
3359 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3361 #: actions/recoverpassword.php:299
3362 msgid "No registered email address for that user."
3363 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3365 #: actions/recoverpassword.php:313
3366 msgid "Error saving address confirmation."
3367 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3369 #: actions/recoverpassword.php:338
3371 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3372 "address registered to your account."
3374 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3377 #: actions/recoverpassword.php:357
3378 msgid "Unexpected password reset."
3379 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3381 #: actions/recoverpassword.php:365
3382 msgid "Password must be 6 chars or more."
3383 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3385 #: actions/recoverpassword.php:369
3386 msgid "Password and confirmation do not match."
3387 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3389 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3390 msgid "Error setting user."
3391 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3393 #: actions/recoverpassword.php:395
3394 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3395 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3397 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3398 msgid "Sorry, only invited people can register."
3399 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3401 #: actions/register.php:99
3402 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3403 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3405 #: actions/register.php:119
3406 msgid "Registration successful"
3407 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3409 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3413 #: actions/register.php:142
3414 msgid "Registration not allowed."
3415 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3417 #: actions/register.php:205
3418 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3419 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3421 #: actions/register.php:219
3422 msgid "Email address already exists."
3423 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3425 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3426 msgid "Invalid username or password."
3427 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3429 #: actions/register.php:350
3431 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3432 "link up to friends and colleagues. "
3434 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3435 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3437 #: actions/register.php:432
3438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3440 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3442 #: actions/register.php:437
3443 msgid "6 or more characters. Required."
3444 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3446 #: actions/register.php:441
3447 msgid "Same as password above. Required."
3448 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3450 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3451 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3452 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3456 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3457 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3458 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3460 #: actions/register.php:457
3461 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3462 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3464 #: actions/register.php:518
3467 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3469 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3471 #: actions/register.php:528
3473 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3474 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3477 #: actions/register.php:532
3478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3479 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3482 #: actions/register.php:535
3483 msgid "All rights reserved."
3484 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3487 #: actions/register.php:540
3490 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3491 "email address, IM address, and phone number."
3493 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3494 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3496 #: actions/register.php:583
3499 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3502 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3503 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3504 "notices through instant messages.\n"
3505 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3506 "share your interests. \n"
3507 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3508 "others more about you. \n"
3509 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3512 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3514 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3516 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3517 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3518 "per tujmesaĝilo.\n"
3519 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3520 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3521 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3522 "sciigi pli pri vi. \n"
3523 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3526 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3528 #: actions/register.php:607
3530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3531 "to confirm your email address.)"
3533 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3535 #: actions/remotesubscribe.php:98
3538 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3539 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3540 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3542 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3543 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3544 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
3546 #: actions/remotesubscribe.php:112
3547 msgid "Remote subscribe"
3548 msgstr "Defore aboni"
3550 #: actions/remotesubscribe.php:124
3551 msgid "Subscribe to a remote user"
3552 msgstr "Aboni foran uzanton"
3554 #: actions/remotesubscribe.php:129
3555 msgid "User nickname"
3556 msgstr "Uzanta alinomo"
3558 #: actions/remotesubscribe.php:130
3559 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3560 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3562 #: actions/remotesubscribe.php:133
3564 msgstr "Profila URL"
3566 #: actions/remotesubscribe.php:134
3567 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3568 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3570 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3571 #: lib/userprofile.php:406
3575 #: actions/remotesubscribe.php:159
3576 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3577 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3579 #: actions/remotesubscribe.php:168
3580 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3582 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3584 #: actions/remotesubscribe.php:176
3585 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3586 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3588 #: actions/remotesubscribe.php:183
3589 msgid "Couldn’t get a request token."
3590 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3592 #: actions/repeat.php:57
3593 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3594 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3596 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3597 msgid "No notice specified."
3598 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3600 #: actions/repeat.php:76
3601 msgid "You can't repeat your own notice."
3602 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3604 #: actions/repeat.php:90
3605 msgid "You already repeated that notice."
3606 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3608 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3612 #: actions/repeat.php:119
3616 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3617 #: lib/personalgroupnav.php:105
3619 msgid "Replies to %s"
3620 msgstr "Respondoj al %s"
3622 #: actions/replies.php:128
3624 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3625 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3627 #: actions/replies.php:145
3629 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3630 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3632 #: actions/replies.php:152
3634 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3635 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3637 #: actions/replies.php:159
3639 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3640 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3642 #: actions/replies.php:199
3645 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3646 "notice to them yet."
3648 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3649 "ricevas neniun avizon."
3651 #: actions/replies.php:204
3654 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3655 "[join groups](%%action.groups%%)."
3657 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3658 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3660 #: actions/replies.php:206
3663 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3664 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3666 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3667 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3669 #: actions/repliesrss.php:72
3671 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3672 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3674 #: actions/revokerole.php:75
3675 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3676 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3678 #: actions/revokerole.php:82
3679 msgid "User doesn't have this role."
3680 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3682 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3686 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3687 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3688 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3690 #: actions/sandbox.php:72
3691 msgid "User is already sandboxed."
3692 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3694 #. TRANS: Menu item for site administration
3695 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3696 #: lib/adminpanelaction.php:379
3700 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3701 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3704 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3705 msgid "Handle sessions"
3706 msgstr "Trakti seancojn"
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3709 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3710 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3712 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3713 msgid "Session debugging"
3714 msgstr "Seanca sencimigado"
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3717 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3718 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3720 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3721 msgid "Save site settings"
3722 msgstr "Konservi retejan agordon"
3724 #: actions/showapplication.php:82
3725 msgid "You must be logged in to view an application."
3726 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3728 #: actions/showapplication.php:157
3729 msgid "Application profile"
3730 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3732 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3733 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3737 #. TRANS: Form input field label for application name.
3738 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3739 #: lib/applicationeditform.php:190
3743 #. TRANS: Form input field label.
3744 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3745 msgid "Organization"
3748 #. TRANS: Form input field label.
3749 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3750 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3754 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3755 #: lib/profileaction.php:187
3759 #: actions/showapplication.php:203
3761 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3762 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
3764 #: actions/showapplication.php:213
3765 msgid "Application actions"
3766 msgstr "Aplikaĵa ago"
3768 #: actions/showapplication.php:236
3769 msgid "Reset key & secret"
3770 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3772 #: actions/showapplication.php:261
3773 msgid "Application info"
3774 msgstr "Aplikaĵa informo"
3776 #: actions/showapplication.php:263
3777 msgid "Consumer key"
3778 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3780 #: actions/showapplication.php:268
3781 msgid "Consumer secret"
3782 msgstr "Konsumanta sekreto"
3784 #: actions/showapplication.php:273
3785 msgid "Request token URL"
3786 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3788 #: actions/showapplication.php:278
3789 msgid "Access token URL"
3790 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3792 #: actions/showapplication.php:283
3793 msgid "Authorize URL"
3794 msgstr "Rajtigi URL"
3796 #: actions/showapplication.php:288
3798 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3801 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3802 "subskribado-metodon."
3804 #: actions/showapplication.php:309
3805 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3806 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3808 #: actions/showfavorites.php:79
3810 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3811 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3813 #: actions/showfavorites.php:132
3814 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3815 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3817 #: actions/showfavorites.php:171
3819 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3820 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3822 #: actions/showfavorites.php:178
3824 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3825 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3827 #: actions/showfavorites.php:185
3829 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3830 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3832 #: actions/showfavorites.php:206
3834 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3835 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3837 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3838 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3840 #: actions/showfavorites.php:208
3843 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3844 "would add to their favorites :)"
3846 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3848 #: actions/showfavorites.php:212
3851 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3852 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3853 "their favorites :)"
3855 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3856 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3858 #: actions/showfavorites.php:243
3859 msgid "This is a way to share what you like."
3860 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3862 #: actions/showgroup.php:82
3867 #: actions/showgroup.php:84
3869 msgid "%1$s group, page %2$d"
3870 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3872 #: actions/showgroup.php:227
3873 msgid "Group profile"
3874 msgstr "Grupa profilo"
3876 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3877 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3881 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3882 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3886 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3890 #: actions/showgroup.php:302
3891 msgid "Group actions"
3892 msgstr "Grupaj agoj"
3894 #: actions/showgroup.php:338
3896 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3899 #: actions/showgroup.php:344
3901 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3902 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3904 #: actions/showgroup.php:350
3906 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3907 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3909 #: actions/showgroup.php:355
3911 msgid "FOAF for %s group"
3912 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3914 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3918 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3919 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3920 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3924 #: actions/showgroup.php:404
3926 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3928 #: actions/showgroup.php:439
3932 #: actions/showgroup.php:455
3935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3938 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3939 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3941 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
3942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
3943 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
3944 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3946 #: actions/showgroup.php:461
3949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3952 "their life and interests. "
3954 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3955 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3956 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3957 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3959 #: actions/showgroup.php:489
3961 msgstr "Administrantoj"
3963 #: actions/showmessage.php:81
3964 msgid "No such message."
3965 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3967 #: actions/showmessage.php:98
3968 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3969 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3971 #: actions/showmessage.php:108
3973 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3974 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3976 #: actions/showmessage.php:113
3978 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3979 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3981 #: actions/shownotice.php:90
3982 msgid "Notice deleted."
3983 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3985 #: actions/showstream.php:73
3988 msgstr " Etikedigita %s"
3990 #: actions/showstream.php:79
3992 msgid "%1$s, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3995 #: actions/showstream.php:122
3997 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4000 #: actions/showstream.php:129
4002 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4005 #: actions/showstream.php:136
4007 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4010 #: actions/showstream.php:143
4012 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4013 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
4015 #: actions/showstream.php:148
4018 msgstr "Foramiko de %s"
4020 #: actions/showstream.php:200
4022 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4023 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4025 #: actions/showstream.php:205
4027 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4028 "would be a good time to start :)"
4030 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4032 #: actions/showstream.php:207
4035 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4036 "%?status_textarea=%2$s)."
4038 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4039 "status_textarea=%2$s)."
4041 #: actions/showstream.php:246
4044 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4047 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4049 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4050 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4051 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4052 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4054 #: actions/showstream.php:251
4057 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4061 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4062 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4063 "(http://status.net/). "
4065 #: actions/showstream.php:308
4067 msgid "Repeat of %s"
4068 msgstr "Ripeto de %s"
4070 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4071 msgid "You cannot silence users on this site."
4072 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4074 #: actions/silence.php:72
4075 msgid "User is already silenced."
4076 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4078 #: actions/siteadminpanel.php:69
4079 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4080 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4082 #: actions/siteadminpanel.php:133
4083 msgid "Site name must have non-zero length."
4084 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4086 #: actions/siteadminpanel.php:141
4087 msgid "You must have a valid contact email address."
4088 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4090 #: actions/siteadminpanel.php:159
4092 msgid "Unknown language \"%s\"."
4093 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4095 #: actions/siteadminpanel.php:165
4096 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4097 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4099 #: actions/siteadminpanel.php:171
4100 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4101 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4103 #: actions/siteadminpanel.php:221
4107 #: actions/siteadminpanel.php:224
4109 msgstr "Nomo de retejo"
4111 #: actions/siteadminpanel.php:225
4112 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4113 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4115 #: actions/siteadminpanel.php:229
4119 #: actions/siteadminpanel.php:230
4120 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4121 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4123 #: actions/siteadminpanel.php:234
4124 msgid "Brought by URL"
4125 msgstr "Alportita de URL"
4127 #: actions/siteadminpanel.php:235
4128 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4129 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4131 #: actions/siteadminpanel.php:239
4132 msgid "Contact email address for your site"
4133 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4135 #: actions/siteadminpanel.php:245
4139 #: actions/siteadminpanel.php:256
4140 msgid "Default timezone"
4141 msgstr "Defaŭlta horzono"
4143 #: actions/siteadminpanel.php:257
4144 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4145 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4147 #: actions/siteadminpanel.php:262
4148 msgid "Default language"
4149 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4151 #: actions/siteadminpanel.php:263
4152 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4153 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4155 #: actions/siteadminpanel.php:271
4159 #: actions/siteadminpanel.php:274
4161 msgstr "Teksta longlimo"
4163 #: actions/siteadminpanel.php:274
4164 msgid "Maximum number of characters for notices."
4165 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4167 #: actions/siteadminpanel.php:278
4169 msgstr "Refoja limo"
4171 #: actions/siteadminpanel.php:278
4172 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4174 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4178 msgstr "Reteja Anonco"
4180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4181 msgid "Edit site-wide message"
4182 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4185 msgid "Unable to save site notice."
4186 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4188 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4189 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4190 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4193 msgid "Site notice text"
4194 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4197 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4198 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4200 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4201 msgid "Save site notice"
4202 msgstr "Konservi retejan agordon"
4204 #. TRANS: Title for SMS settings.
4205 #: actions/smssettings.php:59
4206 msgid "SMS settings"
4207 msgstr "SMM-a agordo"
4209 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4210 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4211 #: actions/smssettings.php:74
4213 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4214 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4216 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4217 #: actions/smssettings.php:97
4218 msgid "SMS is not available."
4219 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4221 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4222 #: actions/smssettings.php:111
4224 msgstr "SMM-a adreso"
4226 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4227 #: actions/smssettings.php:120
4228 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4229 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4231 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4232 #: actions/smssettings.php:133
4233 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4234 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4236 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4237 #: actions/smssettings.php:142
4238 msgid "Confirmation code"
4239 msgstr "Konfirma kodo."
4241 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4242 #: actions/smssettings.php:144
4243 msgid "Enter the code you received on your phone."
4244 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4246 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:148
4252 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4253 #: actions/smssettings.php:153
4254 msgid "SMS phone number"
4255 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4257 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4258 #: actions/smssettings.php:156
4259 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4260 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4262 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4263 #: actions/smssettings.php:195
4264 msgid "SMS preferences"
4265 msgstr "SMM-aj preferoj"
4267 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4268 #: actions/smssettings.php:201
4270 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4273 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4276 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4277 #: actions/smssettings.php:315
4278 msgid "SMS preferences saved."
4279 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4282 #: actions/smssettings.php:338
4283 msgid "No phone number."
4284 msgstr "Mankas la telefononumero."
4286 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4287 #: actions/smssettings.php:344
4288 msgid "No carrier selected."
4289 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4291 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4292 #: actions/smssettings.php:352
4293 msgid "That is already your phone number."
4294 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4296 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4297 #: actions/smssettings.php:356
4298 msgid "That phone number already belongs to another user."
4299 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4301 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4302 #: actions/smssettings.php:384
4304 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4305 "for the code and instructions on how to use it."
4307 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4308 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4310 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4311 #: actions/smssettings.php:413
4312 msgid "That is the wrong confirmation number."
4313 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4315 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4316 #: actions/smssettings.php:427
4317 msgid "SMS confirmation cancelled."
4318 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4320 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4321 #. TRANS: registered for the active user.
4322 #: actions/smssettings.php:448
4323 msgid "That is not your phone number."
4324 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4327 #: actions/smssettings.php:470
4328 msgid "The SMS phone number was removed."
4329 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4331 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4332 #: actions/smssettings.php:511
4333 msgid "Mobile carrier"
4334 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4336 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4337 #: actions/smssettings.php:516
4338 msgid "Select a carrier"
4339 msgstr "Elektu peranton"
4341 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4342 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4343 #: actions/smssettings.php:525
4346 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4347 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4349 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4350 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4353 #: actions/smssettings.php:548
4354 msgid "No code entered"
4355 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4357 #. TRANS: Menu item for site administration
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4359 #: lib/adminpanelaction.php:395
4361 msgstr "Momentfotoj"
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4364 msgid "Manage snapshot configuration"
4365 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4367 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4368 msgid "Invalid snapshot run value."
4369 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4371 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4372 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4373 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4375 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4376 msgid "Invalid snapshot report URL."
4377 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4379 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4380 msgid "Randomly during web hit"
4381 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4383 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4384 msgid "In a scheduled job"
4387 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4388 msgid "Data snapshots"
4389 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4391 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4392 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4393 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4399 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4400 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4401 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4403 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4405 msgstr "Alraporta URL"
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4408 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4409 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4412 msgid "Save snapshot settings"
4413 msgstr "Konservi retejan agordon"
4415 #: actions/subedit.php:70
4416 msgid "You are not subscribed to that profile."
4417 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4420 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4421 msgid "Could not save subscription."
4422 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4424 #: actions/subscribe.php:77
4425 msgid "This action only accepts POST requests."
4426 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4428 #: actions/subscribe.php:107
4429 msgid "No such profile."
4430 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4432 #: actions/subscribe.php:117
4433 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4434 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4436 #: actions/subscribe.php:145
4440 #: actions/subscribers.php:50
4442 msgid "%s subscribers"
4443 msgstr "%s abonantoj"
4445 #: actions/subscribers.php:52
4447 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4448 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4450 #: actions/subscribers.php:63
4451 msgid "These are the people who listen to your notices."
4452 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4454 #: actions/subscribers.php:67
4456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4457 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4459 #: actions/subscribers.php:108
4461 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4463 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4465 #: actions/subscribers.php:110
4467 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4468 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4470 #: actions/subscribers.php:114
4473 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4474 "%) and be the first?"
4476 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4479 #: actions/subscriptions.php:52
4481 msgid "%s subscriptions"
4482 msgstr "%s abonatoj"
4484 #: actions/subscriptions.php:54
4486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4489 #: actions/subscriptions.php:65
4490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4491 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4493 #: actions/subscriptions.php:69
4495 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4496 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4498 #: actions/subscriptions.php:126
4501 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4502 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4503 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4504 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4505 "automatically subscribe to people you already follow there."
4507 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4508 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4509 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4510 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4512 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4514 msgid "%s is not listening to anyone."
4515 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4517 #: actions/subscriptions.php:208
4521 #: actions/subscriptions.php:222
4525 #: actions/tag.php:69
4527 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4528 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4530 #: actions/tag.php:87
4532 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4533 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4535 #: actions/tag.php:93
4537 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4538 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4540 #: actions/tag.php:99
4542 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4543 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4545 #: actions/tagother.php:39
4546 msgid "No ID argument."
4547 msgstr "Neniu ID-argumento"
4549 #: actions/tagother.php:65
4554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4555 msgid "User profile"
4556 msgstr "Uzanta profilo"
4558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4559 #: lib/userprofile.php:103
4563 #: actions/tagother.php:141
4565 msgstr "Etikedi uzanton"
4567 #: actions/tagother.php:151
4569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4572 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4575 #: actions/tagother.php:193
4577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4578 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4580 #: actions/tagother.php:200
4581 msgid "Could not save tags."
4582 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4584 #: actions/tagother.php:236
4585 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4586 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4588 #: actions/tagrss.php:35
4589 msgid "No such tag."
4590 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4592 #: actions/unblock.php:59
4593 msgid "You haven't blocked that user."
4594 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4596 #: actions/unsandbox.php:72
4597 msgid "User is not sandboxed."
4598 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4600 #: actions/unsilence.php:72
4601 msgid "User is not silenced."
4602 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4604 #: actions/unsubscribe.php:77
4605 msgid "No profile ID in request."
4606 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4608 #: actions/unsubscribe.php:98
4609 msgid "Unsubscribed"
4612 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4615 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4617 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4619 #. TRANS: User admin panel title
4620 #: actions/useradminpanel.php:60
4625 #: actions/useradminpanel.php:71
4626 msgid "User settings for this StatusNet site"
4629 #: actions/useradminpanel.php:150
4630 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4631 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4633 #: actions/useradminpanel.php:156
4634 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4635 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4637 #: actions/useradminpanel.php:166
4639 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4640 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4642 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4643 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4644 #: lib/personalgroupnav.php:109
4648 #: actions/useradminpanel.php:223
4650 msgstr "Longlimo de biografio"
4652 #: actions/useradminpanel.php:224
4653 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4654 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4656 #: actions/useradminpanel.php:232
4660 #: actions/useradminpanel.php:236
4661 msgid "New user welcome"
4662 msgstr "Bonveno al novuloj"
4664 #: actions/useradminpanel.php:237
4665 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4666 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4668 #: actions/useradminpanel.php:242
4669 msgid "Default subscription"
4670 msgstr "Defaŭlta abono"
4672 #: actions/useradminpanel.php:243
4673 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4674 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4676 #: actions/useradminpanel.php:252
4680 #: actions/useradminpanel.php:257
4681 msgid "Invitations enabled"
4682 msgstr "Invito ebliĝis"
4684 #: actions/useradminpanel.php:259
4685 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4686 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4688 #: actions/useradminpanel.php:295
4689 msgid "Save user settings"
4692 #: actions/userauthorization.php:105
4693 msgid "Authorize subscription"
4694 msgstr "Rajtigi abonon"
4696 #: actions/userauthorization.php:110
4698 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4699 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4702 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4703 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4705 #. TRANS: Menu item for site administration
4706 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4707 #: lib/adminpanelaction.php:403
4711 #: actions/userauthorization.php:217
4715 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4716 #: lib/subscribeform.php:139
4717 msgid "Subscribe to this user"
4718 msgstr "Aboni la uzanton"
4720 #: actions/userauthorization.php:219
4724 #: actions/userauthorization.php:220
4725 msgid "Reject this subscription"
4726 msgstr "Rifuzi la abonon"
4728 #: actions/userauthorization.php:232
4729 msgid "No authorization request!"
4730 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4732 #: actions/userauthorization.php:254
4733 msgid "Subscription authorized"
4734 msgstr "Abono permesiĝis"
4736 #: actions/userauthorization.php:256
4738 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4739 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4740 "subscription. Your subscription token is:"
4742 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4743 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4745 #: actions/userauthorization.php:266
4746 msgid "Subscription rejected"
4747 msgstr "Abono rifuziĝis"
4749 #: actions/userauthorization.php:268
4751 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4752 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4755 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4756 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4758 #: actions/userauthorization.php:303
4760 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4761 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4763 #: actions/userauthorization.php:308
4765 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4766 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4768 #: actions/userauthorization.php:314
4770 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4771 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4773 #: actions/userauthorization.php:329
4775 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4776 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4778 #: actions/userauthorization.php:345
4780 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4781 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4783 #: actions/userauthorization.php:350
4785 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4786 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4788 #: actions/userauthorization.php:355
4790 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4791 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4793 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4794 msgid "Profile design"
4795 msgstr "Profila desegno"
4797 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4799 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4800 "palette of your choice."
4801 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4803 #: actions/userdesignsettings.php:282
4804 msgid "Enjoy your hotdog!"
4805 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4807 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4808 #: actions/usergroups.php:66
4810 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4811 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4813 #: actions/usergroups.php:132
4814 msgid "Search for more groups"
4815 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4817 #: actions/usergroups.php:159
4819 msgid "%s is not a member of any group."
4820 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4822 #: actions/usergroups.php:164
4824 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4825 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4827 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4828 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4829 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4830 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4831 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4832 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4833 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4835 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4836 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4838 #: actions/version.php:75
4840 msgid "StatusNet %s"
4841 msgstr "StatusNet %s"
4843 #: actions/version.php:155
4846 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4847 "Inc. and contributors."
4849 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4850 "kaj kontribuintoj."
4852 #: actions/version.php:163
4853 msgid "Contributors"
4854 msgstr "Kontribuantoj"
4856 #: actions/version.php:170
4858 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4859 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4860 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4861 "any later version. "
4863 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4864 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4865 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4866 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4868 #: actions/version.php:176
4870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4873 "for more details. "
4875 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4876 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4877 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4879 #: actions/version.php:182
4882 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4883 "along with this program. If not, see %s."
4885 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4888 #: actions/version.php:191
4890 msgstr "Kromprogramo"
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4893 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4897 #: actions/version.php:199
4901 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4902 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4906 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4907 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4908 #: classes/Fave.php:151
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4911 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
4913 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4914 #: classes/File.php:142
4916 msgid "Cannot process URL '%s'"
4917 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4919 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4920 #: classes/File.php:174
4921 msgid "Robin thinks something is impossible."
4922 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4924 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4925 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4926 #: classes/File.php:189
4929 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4930 "Try to upload a smaller version."
4932 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4933 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4935 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4936 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4937 #: classes/File.php:201
4939 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4940 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4942 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4943 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4944 #: classes/File.php:210
4946 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4947 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4949 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4950 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4951 msgid "Invalid filename."
4952 msgstr "Nevalida dosiernomo."
4954 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4955 #: classes/Group_member.php:42
4956 msgid "Group join failed."
4957 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
4959 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4960 #: classes/Group_member.php:55
4961 msgid "Not part of group."
4962 msgstr "Ne grupano."
4964 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4965 #: classes/Group_member.php:63
4966 msgid "Group leave failed."
4967 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
4969 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4970 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4971 #: classes/Group_member.php:76
4973 msgid "Profile ID %s is invalid."
4976 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4977 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4978 #: classes/Group_member.php:89
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Group ID %s is invalid."
4981 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
4983 #. TRANS: Activity title.
4984 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4988 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4989 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4990 #: classes/Group_member.php:117
4992 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4995 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4996 #: classes/Local_group.php:42
4997 msgid "Could not update local group."
4998 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5000 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5001 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5002 #: classes/Login_token.php:78
5004 msgid "Could not create login token for %s"
5005 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5007 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5008 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5009 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5010 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5012 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5013 #: classes/Message.php:45
5014 msgid "You are banned from sending direct messages."
5015 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5017 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5018 #: classes/Message.php:62
5019 msgid "Could not insert message."
5020 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5022 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5023 #: classes/Message.php:73
5024 msgid "Could not update message with new URI."
5025 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5027 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5028 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5029 #: classes/Notice.php:98
5031 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5032 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5034 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5035 #: classes/Notice.php:193
5037 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5038 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5040 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5041 #: classes/Notice.php:265
5042 msgid "Problem saving notice. Too long."
5043 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5046 #: classes/Notice.php:270
5047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5048 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5051 #: classes/Notice.php:276
5053 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5055 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5057 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5058 #: classes/Notice.php:283
5060 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5063 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5066 #: classes/Notice.php:291
5067 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5068 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5070 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5071 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5072 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5073 msgid "Problem saving notice."
5074 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5076 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5077 #: classes/Notice.php:907
5078 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5079 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5081 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5082 #: classes/Notice.php:1006
5083 msgid "Problem saving group inbox."
5084 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5086 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5087 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5088 #: classes/Notice.php:1120
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5091 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5093 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5094 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5095 #: classes/Notice.php:1822
5097 msgid "RT @%1$s %2$s"
5098 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5100 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5101 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5102 #: classes/Profile.php:785
5104 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5105 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5107 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5108 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5109 #: classes/Profile.php:794
5111 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5112 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5114 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5115 #: classes/Remote_profile.php:54
5116 msgid "Missing profile."
5117 msgstr "Mankas profilo."
5119 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5120 #: classes/Status_network.php:338
5121 msgid "Unable to save tag."
5122 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5124 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5125 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5126 msgid "You have been banned from subscribing."
5127 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5129 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5130 #: classes/Subscription.php:80
5131 msgid "Already subscribed!"
5132 msgstr "Jam abonato!"
5134 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5135 #: classes/Subscription.php:85
5136 msgid "User has blocked you."
5137 msgstr "La uzanto blokis vin."
5139 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5140 #: classes/Subscription.php:171
5141 msgid "Not subscribed!"
5142 msgstr "Ne abonato!"
5144 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5145 #: classes/Subscription.php:178
5146 msgid "Could not delete self-subscription."
5147 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5149 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5150 #: classes/Subscription.php:206
5151 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5152 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5154 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5155 #: classes/Subscription.php:218
5156 msgid "Could not delete subscription."
5157 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5159 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5160 #: classes/Subscription.php:255
5164 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5165 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5166 #: classes/Subscription.php:258
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "%1$s is now following %2$s."
5169 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5171 #. TRANS: Notice given on user registration.
5172 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5173 #: classes/User.php:384
5175 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5176 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5178 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5179 #: classes/User_group.php:495
5180 msgid "Could not create group."
5181 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5183 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5184 #: classes/User_group.php:505
5185 msgid "Could not set group URI."
5186 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5188 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5189 #: classes/User_group.php:528
5190 msgid "Could not set group membership."
5191 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5193 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5194 #: classes/User_group.php:543
5195 msgid "Could not save local group info."
5196 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5198 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5199 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5200 msgid "Change your profile settings"
5201 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5203 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5204 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5205 msgid "Upload an avatar"
5206 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5208 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5209 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5210 msgid "Change your password"
5211 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5214 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5215 msgid "Change email handling"
5216 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5219 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5220 msgid "Design your profile"
5221 msgstr "Desegni vian profilon"
5223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5224 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5225 msgid "Other options"
5228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5229 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5233 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5234 #: lib/action.php:148
5237 msgstr "%1$s - %2$s"
5239 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5240 #: lib/action.php:164
5241 msgid "Untitled page"
5242 msgstr "Sentitola paĝo"
5244 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5245 #: lib/action.php:448
5246 msgid "Primary site navigation"
5247 msgstr "Unua reteja navigado"
5249 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5250 #: lib/action.php:454
5252 msgid "Personal profile and friends timeline"
5253 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5255 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5256 #: lib/action.php:457
5261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5262 #: lib/action.php:459
5264 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5265 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5268 #: lib/action.php:464
5270 msgid "Connect to services"
5271 msgstr "Konekti al servoj"
5273 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5274 #: lib/action.php:467
5278 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5279 #: lib/action.php:470
5281 msgid "Change site configuration"
5282 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5284 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5286 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5292 #: lib/action.php:477
5295 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5296 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5298 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5299 #: lib/action.php:480
5304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5305 #: lib/action.php:486
5307 msgid "Logout from the site"
5308 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5310 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5311 #: lib/action.php:489
5316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5317 #: lib/action.php:494
5319 msgid "Create an account"
5320 msgstr "Krei konton"
5322 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5323 #: lib/action.php:497
5328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5329 #: lib/action.php:500
5331 msgid "Login to the site"
5332 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5334 #: lib/action.php:503
5339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5340 #: lib/action.php:506
5345 #: lib/action.php:509
5350 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5351 #: lib/action.php:512
5353 msgid "Search for people or text"
5354 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5356 #: lib/action.php:515
5361 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5365 msgstr "Reteja anonco"
5367 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5368 #: lib/action.php:604
5372 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5373 #: lib/action.php:674
5375 msgstr "Paĝa anonco"
5377 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5378 #: lib/action.php:775
5379 msgid "Secondary site navigation"
5380 msgstr "Dua reteja navigado"
5382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5383 #: lib/action.php:781
5387 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5388 #: lib/action.php:784
5392 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5393 #: lib/action.php:787
5395 msgstr "Oftaj demandoj"
5397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5398 #: lib/action.php:792
5400 msgstr "Serva Kondiĉo"
5402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5403 #: lib/action.php:796
5407 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5408 #: lib/action.php:799
5412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5413 #: lib/action.php:805
5417 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5418 #: lib/action.php:808
5422 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5423 #: lib/action.php:837
5424 msgid "StatusNet software license"
5425 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5427 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5428 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5429 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5430 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5431 #: lib/action.php:844
5434 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5435 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5437 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5438 "site.broughtbyurl%%)."
5440 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5441 #: lib/action.php:847
5443 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5444 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5446 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5447 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5448 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5449 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5450 #: lib/action.php:854
5453 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5454 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5455 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5457 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5458 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5459 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5461 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5462 #: lib/action.php:870
5463 msgid "Site content license"
5464 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5466 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5467 #. TRANS: %1$s is the site name.
5468 #: lib/action.php:877
5470 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5471 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5473 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5474 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5475 #: lib/action.php:884
5477 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5479 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5482 #: lib/action.php:888
5483 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5485 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5488 #. TRANS: license message in footer.
5489 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5490 #: lib/action.php:902
5492 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5493 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5495 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5496 #: lib/action.php:1238
5500 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5501 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5502 #: lib/action.php:1249
5506 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5507 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5508 #: lib/action.php:1259
5512 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5513 #: lib/activity.php:120
5514 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5517 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5518 #: lib/activityutils.php:200
5519 msgid "Can't handle remote content yet."
5520 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5522 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5523 #: lib/activityutils.php:237
5524 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5525 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5527 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5528 #: lib/activityutils.php:242
5529 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5530 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5532 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5533 #: lib/adminpanelaction.php:96
5534 msgid "You cannot make changes to this site."
5535 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5537 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5538 #: lib/adminpanelaction.php:108
5539 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5540 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5542 #. TRANS: Client error message.
5543 #: lib/adminpanelaction.php:222
5544 msgid "showForm() not implemented."
5545 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5547 #. TRANS: Client error message
5548 #: lib/adminpanelaction.php:250
5549 msgid "saveSettings() not implemented."
5550 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5552 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5553 #. TRANS: the admin panel Design.
5554 #: lib/adminpanelaction.php:274
5555 msgid "Unable to delete design setting."
5556 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5559 #: lib/adminpanelaction.php:337
5560 msgid "Basic site configuration"
5561 msgstr "Baza reteja agordo"
5563 #. TRANS: Menu item for site administration
5564 #: lib/adminpanelaction.php:339
5569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5570 #: lib/adminpanelaction.php:345
5571 msgid "Design configuration"
5572 msgstr "Desegna agordo"
5574 #. TRANS: Menu item for site administration
5575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5576 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5582 #: lib/adminpanelaction.php:353
5583 msgid "User configuration"
5584 msgstr "Uzanta agordo"
5586 #. TRANS: Menu item for site administration
5587 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5592 #: lib/adminpanelaction.php:361
5593 msgid "Access configuration"
5594 msgstr "Alira agordo"
5596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5597 #: lib/adminpanelaction.php:369
5598 msgid "Paths configuration"
5599 msgstr "Voja agordo"
5601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5602 #: lib/adminpanelaction.php:377
5603 msgid "Sessions configuration"
5604 msgstr "Seanca agodo"
5606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5607 #: lib/adminpanelaction.php:385
5608 msgid "Edit site notice"
5609 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5612 #: lib/adminpanelaction.php:393
5613 msgid "Snapshots configuration"
5614 msgstr "Momentfota Agordo"
5616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5617 #: lib/adminpanelaction.php:401
5618 msgid "Set site license"
5621 #. TRANS: Client error 401.
5622 #: lib/apiauth.php:111
5623 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5624 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5626 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5627 #: lib/apiauth.php:175
5628 msgid "No application for that consumer key."
5629 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5631 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5632 #: lib/apiauth.php:212
5633 msgid "Bad access token."
5634 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5636 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5637 #: lib/apiauth.php:217
5638 msgid "No user for that token."
5639 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5641 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5642 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5643 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5644 msgid "Could not authenticate you."
5645 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5647 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5648 #: lib/apioauthstore.php:178
5649 msgid "Tried to revoke unknown token."
5650 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5652 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5653 #: lib/apioauthstore.php:183
5654 msgid "Failed to delete revoked token."
5655 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5657 #. TRANS: Form legend.
5658 #: lib/applicationeditform.php:129
5659 msgid "Edit application"
5660 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5662 #. TRANS: Form guide.
5663 #: lib/applicationeditform.php:178
5664 msgid "Icon for this application"
5665 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5667 #. TRANS: Form input field instructions.
5668 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5669 #: lib/applicationeditform.php:201
5670 #, fuzzy, php-format
5671 msgid "Describe your application in %d character"
5672 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5673 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5674 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5676 #. TRANS: Form input field instructions.
5677 #: lib/applicationeditform.php:205
5678 msgid "Describe your application"
5679 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5681 #. TRANS: Form input field instructions.
5682 #: lib/applicationeditform.php:216
5683 msgid "URL of the homepage of this application"
5684 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5686 #. TRANS: Form input field label.
5687 #: lib/applicationeditform.php:218
5691 #. TRANS: Form input field instructions.
5692 #: lib/applicationeditform.php:225
5693 msgid "Organization responsible for this application"
5694 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5696 #. TRANS: Form input field instructions.
5697 #: lib/applicationeditform.php:234
5698 msgid "URL for the homepage of the organization"
5699 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5701 #. TRANS: Form input field instructions.
5702 #: lib/applicationeditform.php:243
5703 msgid "URL to redirect to after authentication"
5704 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5706 #. TRANS: Radio button label for application type
5707 #: lib/applicationeditform.php:271
5711 #. TRANS: Radio button label for application type
5712 #: lib/applicationeditform.php:288
5716 #. TRANS: Form guide.
5717 #: lib/applicationeditform.php:290
5718 msgid "Type of application, browser or desktop"
5719 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5721 #. TRANS: Radio button label for access type.
5722 #: lib/applicationeditform.php:314
5726 #. TRANS: Radio button label for access type.
5727 #: lib/applicationeditform.php:334
5731 #. TRANS: Form guide.
5732 #: lib/applicationeditform.php:336
5733 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5734 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5736 #. TRANS: Submit button title.
5737 #: lib/applicationeditform.php:353
5741 #. TRANS: Application access type
5742 #: lib/applicationlist.php:134
5746 #. TRANS: Application access type
5747 #: lib/applicationlist.php:136
5751 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5752 #: lib/applicationlist.php:142
5754 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5755 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5757 #. TRANS: Button label
5758 #: lib/applicationlist.php:157
5763 #: lib/atom10feed.php:112
5764 msgid "author element must contain a name element."
5767 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5768 #: lib/attachmentlist.php:85
5772 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5773 #: lib/attachmentlist.php:256
5777 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5778 #: lib/attachmentlist.php:270
5783 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5784 msgid "Notices where this attachment appears"
5785 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5788 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5789 msgid "Tags for this attachment"
5790 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5792 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5793 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5795 msgid "Password changing failed."
5796 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5798 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5799 #: lib/authenticationplugin.php:238
5801 msgid "Password changing is not allowed."
5802 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5804 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5805 #: lib/blockform.php:68
5809 #. TRANS: Title for command results.
5810 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5811 msgid "Command results"
5812 msgstr "Komandaj rezultoj"
5814 #. TRANS: Title for command results.
5815 #: lib/channel.php:194
5818 msgstr "Eraro de Ajax"
5820 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5821 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5822 msgid "Command complete"
5823 msgstr "Komando kompleta"
5825 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5826 #: lib/channel.php:244
5827 msgid "Command failed"
5828 msgstr "Komando maltrafis"
5830 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5831 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5832 msgid "Notice with that id does not exist."
5833 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5835 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5836 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5837 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5838 msgid "User has no last notice."
5839 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5841 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5842 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5843 #: lib/command.php:128
5845 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5846 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5848 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5849 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5850 #: lib/command.php:148
5852 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5853 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5855 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5856 #: lib/command.php:183
5857 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5858 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5860 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5861 #: lib/command.php:229
5862 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5863 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5865 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5866 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5867 #: lib/command.php:238
5869 msgid "Nudge sent to %s."
5870 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5872 #. TRANS: User statistics text.
5873 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5874 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5875 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5876 #: lib/command.php:268
5879 "Subscriptions: %1$s\n"
5880 "Subscribers: %2$s\n"
5887 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5888 #: lib/command.php:312
5889 msgid "Notice marked as fave."
5890 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
5892 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5893 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5894 #: lib/command.php:357
5896 msgid "%1$s joined group %2$s."
5897 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
5899 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5900 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5901 #: lib/command.php:405
5903 msgid "%1$s left group %2$s."
5904 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
5906 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5907 #: lib/command.php:430
5909 msgid "Fullname: %s"
5910 msgstr "Plennomo: %s"
5912 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5913 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5914 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5916 msgid "Location: %s"
5919 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5920 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5921 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5923 msgid "Homepage: %s"
5924 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
5926 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5927 #: lib/command.php:442
5930 msgstr "Biografio: %s"
5932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5933 #. TRANS: %s is a remote profile.
5934 #: lib/command.php:471
5937 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5940 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
5943 #. TRANS: Message given if content is too long.
5944 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5945 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5947 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5948 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
5950 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5951 #: lib/command.php:514
5952 msgid "Error sending direct message."
5953 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
5955 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5956 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5957 #: lib/command.php:551
5959 msgid "Notice from %s repeated."
5960 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
5962 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5963 #: lib/command.php:554
5964 msgid "Error repeating notice."
5965 msgstr "Eraris ripeti avizon."
5967 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5968 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5969 #: lib/command.php:589
5971 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5973 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
5976 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5977 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5978 #: lib/command.php:600
5980 msgid "Reply to %s sent."
5981 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
5983 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5984 #: lib/command.php:603
5985 msgid "Error saving notice."
5986 msgstr "Eraris sendi avizon."
5988 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5989 #: lib/command.php:650
5990 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5991 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
5993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5994 #: lib/command.php:659
5995 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5996 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
5998 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5999 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6000 #: lib/command.php:667
6002 msgid "Subscribed to %s."
6005 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6006 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6007 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6008 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6009 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6011 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6012 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6013 #: lib/command.php:699
6015 msgid "Unsubscribed from %s."
6016 msgstr "%s malabonita."
6018 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6019 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6020 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6021 msgid "Command not yet implemented."
6022 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6024 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6025 #: lib/command.php:723
6026 msgid "Notification off."
6027 msgstr "Sciigo for."
6029 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6030 #: lib/command.php:726
6031 msgid "Can't turn off notification."
6032 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6034 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6035 #: lib/command.php:749
6036 msgid "Notification on."
6039 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6040 #: lib/command.php:752
6041 msgid "Can't turn on notification."
6042 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6044 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6045 #: lib/command.php:766
6046 msgid "Login command is disabled."
6047 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6049 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6050 #. TRANS: %s is a logon link..
6051 #: lib/command.php:779
6053 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6054 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6056 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6057 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6058 #: lib/command.php:808
6060 msgid "Unsubscribed %s."
6061 msgstr "%s malaboniĝas."
6063 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6064 #: lib/command.php:826
6065 msgid "You are not subscribed to anyone."
6066 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6068 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6069 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6070 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6071 #: lib/command.php:831
6072 msgid "You are subscribed to this person:"
6073 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6074 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6075 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6077 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6078 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6079 #: lib/command.php:853
6080 msgid "No one is subscribed to you."
6081 msgstr "Neniu abonas vin."
6083 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6084 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6085 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6086 #: lib/command.php:858
6087 msgid "This person is subscribed to you:"
6088 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6089 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6090 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6092 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6093 #. TRANS: any group subscriptions.
6094 #: lib/command.php:880
6095 msgid "You are not a member of any groups."
6096 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6098 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6099 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6100 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6101 #: lib/command.php:885
6102 msgid "You are a member of this group:"
6103 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6104 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6105 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6107 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6108 #: lib/command.php:900
6111 "on - turn on notifications\n"
6112 "off - turn off notifications\n"
6113 "help - show this help\n"
6114 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6115 "groups - lists the groups you have joined\n"
6116 "subscriptions - list the people you follow\n"
6117 "subscribers - list the people that follow you\n"
6118 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6119 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6120 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6121 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6122 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6123 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6124 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6125 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6126 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6127 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6128 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6129 "join <group> - join group\n"
6130 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6131 "drop <group> - leave group\n"
6132 "stats - get your stats\n"
6133 "stop - same as 'off'\n"
6134 "quit - same as 'off'\n"
6135 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6136 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6137 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6138 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6139 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6140 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6141 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6142 "track <word> - not yet implemented.\n"
6143 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6144 "track off - not yet implemented.\n"
6145 "untrack all - not yet implemented.\n"
6146 "tracks - not yet implemented.\n"
6147 "tracking - not yet implemented.\n"
6150 "on - ŝalti sciigon\n"
6151 "off - malŝalti sciigon\n"
6152 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6153 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6154 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6155 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6156 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6157 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6158 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6159 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6160 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6161 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6162 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6163 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6164 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6165 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6166 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6167 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6168 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6169 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6170 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6171 "stats - legi vian staton\n"
6172 "stop - same kiel 'off'\n"
6173 "quit - same kiel 'off'\n"
6174 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6175 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6176 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6177 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6178 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6179 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6180 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6181 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6182 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6183 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6184 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6185 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6186 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6188 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6189 #: lib/common.php:136
6190 msgid "No configuration file found. "
6191 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6193 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6194 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6195 #: lib/common.php:139
6196 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6197 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6200 #: lib/common.php:142
6201 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6202 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6204 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6205 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6206 #: lib/common.php:146
6207 msgid "Go to the installer."
6208 msgstr "Al la instalilo."
6210 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6211 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6215 msgstr "Tujmesaĝilo"
6217 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6218 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6219 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6220 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6222 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6223 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6229 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6230 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6231 msgid "Updates by SMS"
6232 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6234 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6235 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6241 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6242 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6243 msgid "Authorized connected applications"
6244 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6246 #: lib/dberroraction.php:60
6247 msgid "Database error"
6248 msgstr "Datumbaza eraro"
6250 #: lib/designsettings.php:105
6252 msgstr "Alŝuti dosieron"
6254 #: lib/designsettings.php:109
6256 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6258 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6260 #: lib/designsettings.php:418
6261 msgid "Design defaults restored."
6262 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6264 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6265 msgid "Disfavor this notice"
6266 msgstr "Neŝati la avizon"
6268 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6269 msgid "Favor this notice"
6270 msgstr "Ŝati la avizon"
6288 #: lib/feedlist.php:66
6292 #: lib/galleryaction.php:121
6294 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6296 #: lib/galleryaction.php:131
6300 #: lib/galleryaction.php:139
6301 msgid "Select tag to filter"
6302 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6304 #: lib/galleryaction.php:140
6308 #: lib/galleryaction.php:141
6309 msgid "Choose a tag to narrow list"
6312 #: lib/galleryaction.php:143
6316 #: lib/grantroleform.php:91
6318 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6319 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6321 #: lib/groupeditform.php:163
6322 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6323 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6325 #: lib/groupeditform.php:168
6326 msgid "Describe the group or topic"
6327 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6329 #: lib/groupeditform.php:170
6331 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6332 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6334 #: lib/groupeditform.php:179
6336 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6338 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6340 #: lib/groupeditform.php:187
6342 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6344 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6347 #: lib/groupnav.php:86
6352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6354 #: lib/groupnav.php:89
6360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6361 #: lib/groupnav.php:95
6366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6368 #: lib/groupnav.php:98
6371 msgid "%s group members"
6372 msgstr "Grupanoj de %s"
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6375 #: lib/groupnav.php:108
6380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6382 #: lib/groupnav.php:111
6385 msgid "%s blocked users"
6386 msgstr "Blokito de %s"
6388 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6389 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6390 #: lib/groupnav.php:120
6393 msgid "Edit %s group properties"
6394 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6397 #: lib/groupnav.php:126
6402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6404 #: lib/groupnav.php:129
6407 msgid "Add or edit %s logo"
6408 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6410 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6411 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6412 #: lib/groupnav.php:138
6415 msgid "Add or edit %s design"
6416 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6418 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6419 msgid "Groups with most members"
6420 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6422 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6423 msgid "Groups with most posts"
6424 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6426 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6428 msgid "Tags in %s group's notices"
6429 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6431 #. TRANS: Client exception 406
6432 #: lib/htmloutputter.php:104
6433 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6434 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6436 #: lib/imagefile.php:72
6438 msgid "Unsupported image file format."
6439 msgstr "Formato ne subtenata."
6441 #: lib/imagefile.php:88
6443 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6444 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6446 #: lib/imagefile.php:93
6447 msgid "Partial upload."
6448 msgstr "Parta alŝuto."
6450 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6451 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6452 msgid "System error uploading file."
6453 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6455 #: lib/imagefile.php:109
6456 msgid "Not an image or corrupt file."
6457 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6459 #: lib/imagefile.php:122
6460 msgid "Lost our file."
6461 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6463 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6464 msgid "Unknown file type"
6465 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6467 #: lib/imagefile.php:244
6471 #: lib/imagefile.php:246
6475 #: lib/jabber.php:387
6480 #: lib/jabber.php:567
6482 msgid "Unknown inbox source %d."
6483 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6485 #: lib/leaveform.php:114
6489 #: lib/logingroupnav.php:80
6490 msgid "Login with a username and password"
6491 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6493 #: lib/logingroupnav.php:86
6494 msgid "Sign up for a new account"
6495 msgstr "Krei novan konton"
6497 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6499 msgid "Email address confirmation"
6500 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6502 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6508 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6510 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6514 "If not, just ignore this message.\n"
6516 "Thanks for your time, \n"
6521 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6523 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6527 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6529 "Dankon por via tempo,\n"
6532 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6535 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6536 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6541 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6542 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6544 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6545 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6547 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6551 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6556 "Faithfully yours,\n"
6560 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6562 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6571 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6573 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6577 msgstr "Biografio: %s"
6579 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6582 msgid "New email address for posting to %s"
6583 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6585 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6589 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6591 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6593 "More email instructions at %3$s.\n"
6595 "Faithfully yours,\n"
6598 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6600 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6602 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6607 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6613 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6615 msgid "SMS confirmation"
6616 msgstr "SMS-a konfirmo"
6618 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6621 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6622 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6624 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6627 msgid "You've been nudged by %s"
6628 msgstr "Vin puŝetis %s"
6630 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6634 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6635 "to post some news.\n"
6637 "So let's hear from you :)\n"
6641 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6643 "With kind regards,\n"
6646 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6649 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6653 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6655 "kun bona espero,\n"
6658 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6661 msgid "New private message from %s"
6662 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6664 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6668 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6670 "------------------------------------------------------\n"
6672 "------------------------------------------------------\n"
6674 "You can reply to their message here:\n"
6678 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6680 "With kind regards,\n"
6683 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6685 "------------------------------------------------------\n"
6687 "------------------------------------------------------\n"
6689 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6693 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6695 "Kun bona espero,\n"
6698 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6701 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6702 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6704 #. TRANS: Body for favorite notification email
6708 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6710 "The URL of your notice is:\n"
6714 "The text of your notice is:\n"
6718 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6722 "Faithfully yours,\n"
6725 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6727 "La URL de via avizo estas:\n"
6731 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6735 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6742 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6746 "The full conversation can be read here:\n"
6750 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6756 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6757 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6759 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6763 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6765 "The notice is here:\n"
6773 "%5$sYou can reply back here:\n"
6777 "The list of all @-replies for you here:\n"
6781 "Faithfully yours,\n"
6784 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6786 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6788 "La avizo estas jene:\n"
6796 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6800 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6807 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6809 #: lib/mailbox.php:89
6810 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6811 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6813 #: lib/mailbox.php:139
6815 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6816 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6818 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6819 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6821 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6825 #: lib/mailhandler.php:37
6827 msgid "Could not parse message."
6828 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6830 #: lib/mailhandler.php:42
6831 msgid "Not a registered user."
6832 msgstr "Ne registrita uzanto"
6834 #: lib/mailhandler.php:46
6835 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6836 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6838 #: lib/mailhandler.php:50
6839 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6840 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6842 #: lib/mailhandler.php:228
6844 msgid "Unsupported message type: %s"
6845 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6848 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6849 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6850 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6852 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6853 #: lib/mediafile.php:145
6854 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6856 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6857 "grandlimo) en php.ini."
6859 #. TRANS: Client exception.
6860 #: lib/mediafile.php:151
6862 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6865 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6866 "difinitan per HTML formo."
6868 #. TRANS: Client exception.
6869 #: lib/mediafile.php:157
6870 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6871 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6873 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6874 #: lib/mediafile.php:165
6875 msgid "Missing a temporary folder."
6876 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6878 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6879 #: lib/mediafile.php:169
6880 msgid "Failed to write file to disk."
6881 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6884 #: lib/mediafile.php:173
6885 msgid "File upload stopped by extension."
6888 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6889 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6890 msgid "File exceeds user's quota."
6891 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
6893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6894 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6895 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6896 msgid "File could not be moved to destination directory."
6897 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
6899 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6900 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6901 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6902 msgid "Could not determine file's MIME type."
6903 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
6905 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6906 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6907 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6908 #: lib/mediafile.php:340
6911 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6914 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
6917 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6918 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6919 #: lib/mediafile.php:345
6921 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6922 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
6924 #: lib/messageform.php:120
6925 msgid "Send a direct notice"
6926 msgstr "Sendi rektan avizon"
6928 #: lib/messageform.php:146
6932 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6933 msgid "Available characters"
6934 msgstr "Haveblaj karakteroj"
6936 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6937 msgctxt "Send button for sending notice"
6941 #: lib/noticeform.php:160
6942 msgid "Send a notice"
6943 msgstr "Sendi avizon"
6945 #: lib/noticeform.php:174
6947 msgid "What's up, %s?"
6948 msgstr "Kio novas, %s?"
6950 #: lib/noticeform.php:193
6954 #: lib/noticeform.php:197
6955 msgid "Attach a file"
6956 msgstr "Aldoni dosieron"
6958 #: lib/noticeform.php:213
6959 msgid "Share my location"
6960 msgstr "Sciigi mian lokon"
6962 #: lib/noticeform.php:216
6963 msgid "Do not share my location"
6964 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
6966 #: lib/noticeform.php:217
6968 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6971 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
6974 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6975 #: lib/noticelist.php:446
6979 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6980 #: lib/noticelist.php:448
6984 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6985 #: lib/noticelist.php:450
6989 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6990 #: lib/noticelist.php:452
6994 #: lib/noticelist.php:454
6996 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6997 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6999 #: lib/noticelist.php:463
7003 #: lib/noticelist.php:512
7007 #: lib/noticelist.php:578
7011 #: lib/noticelist.php:613
7013 msgstr "Ripetita de"
7015 #: lib/noticelist.php:640
7016 msgid "Reply to this notice"
7017 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7019 #: lib/noticelist.php:641
7023 #: lib/noticelist.php:685
7024 msgid "Notice repeated"
7025 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7027 #: lib/nudgeform.php:116
7028 msgid "Nudge this user"
7029 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7031 #: lib/nudgeform.php:128
7035 #: lib/nudgeform.php:128
7036 msgid "Send a nudge to this user"
7037 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7039 #: lib/oauthstore.php:283
7040 msgid "Error inserting new profile."
7041 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7043 #: lib/oauthstore.php:291
7044 msgid "Error inserting avatar."
7045 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7047 #: lib/oauthstore.php:311
7048 msgid "Error inserting remote profile."
7049 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7051 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7052 #: lib/oauthstore.php:346
7053 msgid "Duplicate notice."
7054 msgstr "Refoja avizo."
7056 #: lib/oauthstore.php:491
7057 msgid "Couldn't insert new subscription."
7058 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7060 #: lib/personalgroupnav.php:99
7064 #: lib/personalgroupnav.php:104
7068 #: lib/personalgroupnav.php:114
7072 #: lib/personalgroupnav.php:125
7076 #: lib/personalgroupnav.php:126
7077 msgid "Your incoming messages"
7078 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7080 #: lib/personalgroupnav.php:130
7084 #: lib/personalgroupnav.php:131
7085 msgid "Your sent messages"
7086 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7088 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7090 msgid "Tags in %s's notices"
7091 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7093 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7094 #: lib/plugin.php:121
7098 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7099 msgid "Subscriptions"
7102 #: lib/profileaction.php:126
7103 msgid "All subscriptions"
7104 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7106 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7110 #: lib/profileaction.php:161
7111 msgid "All subscribers"
7112 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7114 #: lib/profileaction.php:191
7118 #: lib/profileaction.php:196
7119 msgid "Member since"
7122 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7123 #: lib/profileaction.php:235
7124 msgid "Daily average"
7125 msgstr "Taga meznombro"
7127 #: lib/profileaction.php:264
7129 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7131 #: lib/profileformaction.php:123
7132 msgid "Unimplemented method."
7133 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7135 #: lib/publicgroupnav.php:78
7139 #: lib/publicgroupnav.php:82
7141 msgstr "Uzantaj grupoj"
7143 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7145 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7147 #: lib/publicgroupnav.php:88
7151 #: lib/publicgroupnav.php:92
7155 #: lib/redirectingaction.php:95
7157 msgid "No return-to arguments."
7158 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7160 #: lib/repeatform.php:107
7161 msgid "Repeat this notice?"
7162 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7164 #: lib/repeatform.php:132
7168 #: lib/repeatform.php:132
7169 msgid "Repeat this notice"
7170 msgstr "Ripeti la avizon"
7172 #: lib/revokeroleform.php:91
7174 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7175 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7177 #: lib/router.php:711
7178 msgid "No single user defined for single-user mode."
7179 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7181 #: lib/sandboxform.php:67
7185 #: lib/sandboxform.php:78
7186 msgid "Sandbox this user"
7187 msgstr "Provejigi la uzanton"
7189 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7190 #: lib/searchaction.php:121
7192 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7194 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7195 #. TRANS: for searching can be entered.
7196 #: lib/searchaction.php:129
7198 msgstr "Serĉvorto(j)"
7200 #: lib/searchaction.php:130
7205 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7206 #: lib/searchaction.php:170
7208 msgstr "Serĉa gvido"
7210 #: lib/searchgroupnav.php:80
7214 #: lib/searchgroupnav.php:81
7215 msgid "Find people on this site"
7216 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7218 #: lib/searchgroupnav.php:83
7219 msgid "Find content of notices"
7220 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7222 #: lib/searchgroupnav.php:85
7223 msgid "Find groups on this site"
7224 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7226 #: lib/section.php:89
7227 msgid "Untitled section"
7228 msgstr "Sentitola sekcio"
7230 #: lib/section.php:106
7234 #: lib/silenceform.php:67
7238 #: lib/silenceform.php:78
7239 msgid "Silence this user"
7240 msgstr "Silentigi la uzanton"
7242 #: lib/subgroupnav.php:83
7244 msgid "People %s subscribes to"
7245 msgstr "Abonatoj de %s"
7247 #: lib/subgroupnav.php:91
7249 msgid "People subscribed to %s"
7250 msgstr "Abonantoj de %s"
7252 #: lib/subgroupnav.php:99
7254 msgid "Groups %s is a member of"
7255 msgstr "Grupoj de %s"
7257 #: lib/subgroupnav.php:105
7261 #: lib/subgroupnav.php:106
7263 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7264 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7266 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7267 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7268 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7271 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7272 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7273 msgid "People Tagcloud as tagged"
7276 #: lib/tagcloudsection.php:56
7280 #: lib/themeuploader.php:50
7281 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7282 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7284 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7285 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7286 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7288 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7289 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7290 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7291 msgid "Failed saving theme."
7292 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7294 #: lib/themeuploader.php:147
7295 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7296 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7298 #: lib/themeuploader.php:166
7300 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7301 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7303 #: lib/themeuploader.php:178
7304 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7305 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7307 #: lib/themeuploader.php:218
7309 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7310 "digits, underscore, and minus sign."
7312 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7313 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7315 #: lib/themeuploader.php:224
7316 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7317 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7319 #: lib/themeuploader.php:241
7321 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7322 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7324 #: lib/themeuploader.php:259
7325 msgid "Error opening theme archive."
7326 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7328 #: lib/topposterssection.php:74
7330 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7332 #: lib/unsandboxform.php:69
7334 msgstr "Malprovejigi"
7336 #: lib/unsandboxform.php:80
7337 msgid "Unsandbox this user"
7338 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7340 #: lib/unsilenceform.php:67
7342 msgstr "Nesilentigi"
7344 #: lib/unsilenceform.php:78
7345 msgid "Unsilence this user"
7346 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7348 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7349 msgid "Unsubscribe from this user"
7350 msgstr "Malaboni la uzanton"
7352 #: lib/unsubscribeform.php:137
7356 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7358 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7361 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7363 #: lib/userprofile.php:117
7365 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7367 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7368 msgid "User actions"
7369 msgstr "Nekonata ago"
7371 #: lib/userprofile.php:237
7372 msgid "User deletion in progress..."
7373 msgstr "Forigante uzanton..."
7375 #: lib/userprofile.php:263
7376 msgid "Edit profile settings"
7377 msgstr "Redakti profilan agordon"
7379 #: lib/userprofile.php:264
7383 #: lib/userprofile.php:287
7384 msgid "Send a direct message to this user"
7385 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7387 #: lib/userprofile.php:288
7391 #: lib/userprofile.php:326
7395 #: lib/userprofile.php:364
7397 msgstr "Uzanta rolo"
7399 #: lib/userprofile.php:366
7401 msgid "Administrator"
7402 msgstr "Administranto"
7404 #: lib/userprofile.php:367
7409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7410 #: lib/util.php:1126
7411 msgid "a few seconds ago"
7412 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7415 #: lib/util.php:1129
7416 msgid "about a minute ago"
7417 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7419 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7420 #: lib/util.php:1133
7422 msgid "about one minute ago"
7423 msgid_plural "about %d minutes ago"
7424 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7425 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7428 #: lib/util.php:1136
7429 msgid "about an hour ago"
7430 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7433 #: lib/util.php:1140
7435 msgid "about one hour ago"
7436 msgid_plural "about %d hours ago"
7437 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7438 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7441 #: lib/util.php:1143
7442 msgid "about a day ago"
7443 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7446 #: lib/util.php:1147
7448 msgid "about one day ago"
7449 msgid_plural "about %d days ago"
7450 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7451 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7454 #: lib/util.php:1150
7455 msgid "about a month ago"
7456 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7458 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7459 #: lib/util.php:1154
7461 msgid "about one month ago"
7462 msgid_plural "about %d months ago"
7463 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7464 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7467 #: lib/util.php:1157
7468 msgid "about a year ago"
7469 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7471 #: lib/webcolor.php:82
7473 msgid "%s is not a valid color!"
7474 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7476 #: lib/webcolor.php:123
7478 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7479 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7481 #: scripts/restoreuser.php:82
7483 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7486 #: scripts/restoreuser.php:88
7488 msgid "No user specified; using backup user."
7489 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7491 #: scripts/restoreuser.php:94
7493 msgid "%d entries in backup."