]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:49+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privata"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Konservu"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
97
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s kaj amikoj"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
172 "vi mem."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
182 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
191 "avizon al li?"
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vi kaj amikoj"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
205
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
253 "'im', 'none'."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
285 "agordo."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
328
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
339 #, php-format
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:121
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
359
360 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
361 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:215
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Ne valida kromnomo."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:224
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:234
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:268
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
469 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
470 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Grupo ne troviĝas."
473
474 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
475 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vi estas jam grupano."
478
479 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
480 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
483
484 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
486 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
487 #, php-format
488 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
489 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:116
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Vi ne estas grupano."
494
495 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
498 #: lib/command.php:398
499 #, php-format
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
502
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
505 #, php-format
506 msgid "%s's groups"
507 msgstr "Grupoj de %s"
508
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
511 #, php-format
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
514
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
518 #, php-format
519 msgid "%s groups"
520 msgstr "Grupoj de %s"
521
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
523 #, php-format
524 msgid "groups on %s"
525 msgstr "grupoj ĉe %s"
526
527 #: actions/apimediaupload.php:100
528 msgid "Upload failed."
529 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:101
532 msgid "No oauth_token parameter provided."
533 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:106
536 msgid "Invalid token."
537 msgstr "Nevalida ĵetono"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
540 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
541 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
542 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
543 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
544 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
545 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
546 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
547 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
548 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
549 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
550 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
551 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
552 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
553 #: lib/designsettings.php:294
554 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
555 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:135
558 msgid "Invalid nickname / password!"
559 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:159
562 msgid "Database error deleting OAuth application user."
563 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
576 "ĵetono."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
579 #, php-format
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
582
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Neatendita formo-sendo."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
604 #, php-format
605 msgid ""
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
609 msgstr ""
610 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
611 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
612 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
613
614 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
615 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
616 msgid "Account"
617 msgstr "Konto"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
620 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
621 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
622 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
623 #: lib/userprofile.php:132
624 msgid "Nickname"
625 msgstr "Kromnomo"
626
627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
629 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
630 msgid "Password"
631 msgstr "Pasvorto"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:328
634 msgid "Deny"
635 msgstr "Malpermesi"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:334
638 msgid "Allow"
639 msgstr "Permesi"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:351
642 msgid "Allow or deny access to your account information."
643 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
646 msgid "This method requires a POST or DELETE."
647 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
648
649 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
650 msgid "You may not delete another user's status."
651 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
654 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
655 msgid "No such notice."
656 msgstr "Ne estas tiu avizo."
657
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
660 msgid "Cannot repeat your own notice."
661 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
665 msgid "Already repeated that notice."
666 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:139
669 msgid "Status deleted."
670 msgstr "Stato forigita."
671
672 #: actions/apistatusesshow.php:145
673 msgid "No status with that ID found."
674 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:222
677 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
678 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
681 #: lib/mailhandler.php:60
682 #, php-format
683 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
684 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
687 msgid "Not found."
688 msgstr "Ne troviĝas."
689
690 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
691 #, php-format
692 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
693 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
694
695 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
696 msgid "Unsupported format."
697 msgstr "Formato ne subtenata."
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
700 #, php-format
701 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
702 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
705 #, php-format
706 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
707 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:118
710 #, php-format
711 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
712 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:131
715 #, php-format
716 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
717 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
720 #, php-format
721 msgid "%s public timeline"
722 msgstr "%s publika tempstrio"
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
725 #, php-format
726 msgid "%s updates from everyone!"
727 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
728
729 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
730 #, php-format
731 msgid "Repeated to %s"
732 msgstr "Ripetita al %s"
733
734 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
735 #, php-format
736 msgid "Repeats of %s"
737 msgstr "Ripetoj de %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
740 #, php-format
741 msgid "Notices tagged with %s"
742 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
745 #, php-format
746 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
747 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
748
749 #: actions/apitrends.php:87
750 msgid "API method under construction."
751 msgstr "API-metodo farata."
752
753 #: actions/attachment.php:73
754 msgid "No such attachment."
755 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
758 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
759 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
760 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
761 msgid "No nickname."
762 msgstr "Neniu kromnomo."
763
764 #: actions/avatarbynickname.php:64
765 msgid "No size."
766 msgstr " Neniu grando."
767
768 #: actions/avatarbynickname.php:69
769 msgid "Invalid size."
770 msgstr "Grando nevalida."
771
772 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
773 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
774 #: lib/accountsettingsaction.php:113
775 msgid "Avatar"
776 msgstr "Vizaĝbildo"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:78
779 #, php-format
780 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
781 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
784 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
785 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
786 msgid "User without matching profile."
787 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
790 #: actions/grouplogo.php:254
791 msgid "Avatar settings"
792 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
795 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
796 msgid "Original"
797 msgstr "Originala"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
800 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
801 msgid "Preview"
802 msgstr "Antaŭrigardo"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
805 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
806 msgid "Delete"
807 msgstr "Forigi"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
810 msgid "Upload"
811 msgstr "Alŝuti"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
814 msgid "Crop"
815 msgstr "Tranĉi"
816
817 #: actions/avatarsettings.php:305
818 msgid "No file uploaded."
819 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:332
822 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
828
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
832
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
839 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
840
841 #: actions/block.php:69
842 msgid "You already blocked that user."
843 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
844
845 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
846 msgid "Block user"
847 msgstr "Bloki uzanton"
848
849 #: actions/block.php:138
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
852 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
853 "will not be notified of any @-replies from them."
854 msgstr ""
855 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
856 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
864 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
865 #: actions/groupblock.php:178
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "No"
868 msgstr "Ne"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Ne bloki la uzanton"
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Yes"
886 msgstr "Jes"
887
888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
889 #. TRANS: Description of the form to block a user.
890 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
891 msgid "Block this user"
892 msgstr "Bloki la uzanton"
893
894 #: actions/block.php:187
895 msgid "Failed to save block information."
896 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
897
898 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
899 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
900 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
901 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
902 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
903 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
904 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
905 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
906 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
907 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
908 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
909 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
910 #: lib/command.php:380
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Ne estas tiu grupo."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
915 #, php-format
916 msgid "%s blocked profiles"
917 msgstr "%s profiloj blokitaj"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
920 #, php-format
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
922 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
926 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
929 msgid "Unblock user from group"
930 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
931
932 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
934 msgid "Unblock"
935 msgstr "Malbloki"
936
937 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Sendi al %s"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Neniu konfirma kodo."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
978 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
979 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 msgid "Confirm address"
994 msgstr "Konfirmi retadreson"
995
996 #: actions/confirmaddress.php:161
997 #, php-format
998 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1000
1001 #: actions/conversation.php:99
1002 msgid "Conversation"
1003 msgstr "Konversacio"
1004
1005 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1006 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 msgid "Notices"
1008 msgstr "Avizoj"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 msgid "Application not found."
1016 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1019 #: actions/showapplication.php:94
1020 msgid "You are not the owner of this application."
1021 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1022
1023 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1024 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1025 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1026 #: lib/action.php:1307
1027 msgid "There was a problem with your session token."
1028 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1031 msgid "Delete application"
1032 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:149
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1037 "about the application from the database, including all existing user "
1038 "connections."
1039 msgstr ""
1040 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1041 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 msgid "Do not delete this application"
1046 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:164
1050 msgid "Delete this application"
1051 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1052
1053 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1054 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1055 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1056 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1057 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1058 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1059 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1060 #: lib/settingsaction.php:72
1061 msgid "Not logged in."
1062 msgstr "Ne konektita."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:71
1065 msgid "Can't delete this notice."
1066 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:103
1069 msgid ""
1070 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "be undone."
1072 msgstr ""
1073 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1074
1075 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1076 msgid "Delete notice"
1077 msgstr "Forigi avizon"
1078
1079 #: actions/deletenotice.php:144
1080 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1081 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1084 #: actions/deletenotice.php:151
1085 msgid "Do not delete this notice"
1086 msgstr "Ne forigi la avizon"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1089 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1090 msgid "Delete this notice"
1091 msgstr "Forigi la avizon"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:67
1094 msgid "You cannot delete users."
1095 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1096
1097 #: actions/deleteuser.php:74
1098 msgid "You can only delete local users."
1099 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1100
1101 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1102 msgid "Delete user"
1103 msgstr "Forigi uzanton"
1104
1105 #: actions/deleteuser.php:136
1106 msgid ""
1107 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1108 "the user from the database, without a backup."
1109 msgstr ""
1110 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1111 "datumbazo sen sekurkopio."
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1114 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1115 msgid "Delete this user"
1116 msgstr "Forigi la uzanton"
1117
1118 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1121 msgid "Design"
1122 msgstr "Aspekto"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:74
1125 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1126 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:331
1129 msgid "Invalid logo URL."
1130 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:335
1133 #, php-format
1134 msgid "Theme not available: %s."
1135 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:439
1138 msgid "Change logo"
1139 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:444
1142 msgid "Site logo"
1143 msgstr "Reteja emblemo"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:456
1146 msgid "Change theme"
1147 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:473
1150 msgid "Site theme"
1151 msgstr "Reteja desegno"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:474
1154 msgid "Theme for the site."
1155 msgstr "Desegno por la retejo"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:480
1158 msgid "Custom theme"
1159 msgstr "Propra desegno"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:484
1162 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1163 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1166 msgid "Change background image"
1167 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1170 #: lib/designsettings.php:178
1171 msgid "Background"
1172 msgstr "Fono"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:509
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1178 "$s."
1179 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1180
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1183 msgid "On"
1184 msgstr "En"
1185
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1188 msgid "Off"
1189 msgstr "For"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1201 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1204 msgid "Content"
1205 msgstr "Enhavo"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1208 msgid "Sidebar"
1209 msgstr "Flanka strio"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Teksto"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1216 msgid "Links"
1217 msgstr "Ligiloj"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:664
1220 msgid "Advanced"
1221 msgstr "Speciala"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:668
1224 msgid "Custom CSS"
1225 msgstr "Propra CSS"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Uzu defaŭlton"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1238
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1241 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1242 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1243 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1244 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1245 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1246 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1247 #: lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Konservi"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Savi desegnon"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Nomo necesas."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Priskribo necesas."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organizo necesas."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:261
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redakti %s grupon"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "Retpoŝta agordo"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "Retpoŝtadreso"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Forigi"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1415 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Nuligi"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Aldoni"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Alveninta poŝto"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1462
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1465 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Nova"
1469
1470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:178
1472 msgid "Email preferences"
1473 msgstr "Retpoŝta agordo."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:184
1477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1478 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:190
1482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1483 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:197
1487 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1488 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:203
1492 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1493 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:209
1497 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1498 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1499
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:216
1502 msgid "I want to post notices by email."
1503 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1504
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:223
1507 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1508 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1509
1510 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1511 #: actions/emailsettings.php:338
1512 msgid "Email preferences saved."
1513 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1516 #: actions/emailsettings.php:357
1517 msgid "No email address."
1518 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1521 #: actions/emailsettings.php:365
1522 msgid "Cannot normalize that email address"
1523 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1526 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1527 #: actions/siteadminpanel.php:144
1528 msgid "Not a valid email address."
1529 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That is already your email address."
1534 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1537 #: actions/emailsettings.php:378
1538 msgid "That email address already belongs to another user."
1539 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1540
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1544 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1545 #: actions/smssettings.php:373
1546 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1547 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1548
1549 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1550 #: actions/emailsettings.php:402
1551 msgid ""
1552 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1553 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1554 msgstr ""
1555 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1556 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1557
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1561 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1562 #: actions/smssettings.php:408
1563 msgid "No pending confirmation to cancel."
1564 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1565
1566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:428
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:442
1573 msgid "Email confirmation cancelled."
1574 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1575
1576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1577 #. TRANS: registered for the active user.
1578 #: actions/emailsettings.php:462
1579 msgid "That is not your email address."
1580 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1581
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:483
1584 msgid "The email address was removed."
1585 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1586
1587 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1588 msgid "No incoming email address."
1589 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1590
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1594 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1595 msgid "Couldn't update user record."
1596 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1597
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1600 msgid "Incoming email address removed."
1601 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1602
1603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1604 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1605 msgid "New incoming email address added."
1606 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1607
1608 #: actions/favor.php:79
1609 msgid "This notice is already a favorite!"
1610 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1611
1612 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1613 msgid "Disfavor favorite"
1614 msgstr "Malŝati ŝataton."
1615
1616 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1617 #: lib/publicgroupnav.php:93
1618 msgid "Popular notices"
1619 msgstr "Populara avizo"
1620
1621 #: actions/favorited.php:67
1622 #, php-format
1623 msgid "Popular notices, page %d"
1624 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1625
1626 #: actions/favorited.php:79
1627 msgid "The most popular notices on the site right now."
1628 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1629
1630 #: actions/favorited.php:150
1631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1633
1634 #: actions/favorited.php:153
1635 msgid ""
1636 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1637 "next to any notice you like."
1638 msgstr ""
1639 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1640 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1641
1642 #: actions/favorited.php:156
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1646 "notice to your favorites!"
1647 msgstr ""
1648 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1649 "sia ŝatolisto!"
1650
1651 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1652 #: lib/personalgroupnav.php:115
1653 #, php-format
1654 msgid "%s's favorite notices"
1655 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1656
1657 #: actions/favoritesrss.php:115
1658 #, php-format
1659 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1660 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1661
1662 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1663 #: lib/publicgroupnav.php:89
1664 msgid "Featured users"
1665 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1666
1667 #: actions/featured.php:71
1668 #, php-format
1669 msgid "Featured users, page %d"
1670 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1671
1672 #: actions/featured.php:99
1673 #, php-format
1674 msgid "A selection of some great users on %s"
1675 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1676
1677 #: actions/file.php:34
1678 msgid "No notice ID."
1679 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1680
1681 #: actions/file.php:38
1682 msgid "No notice."
1683 msgstr "Ne estas avizo."
1684
1685 #: actions/file.php:42
1686 msgid "No attachments."
1687 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1688
1689 #: actions/file.php:51
1690 msgid "No uploaded attachments."
1691 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1694 msgid "Not expecting this response!"
1695 msgstr "Neatendita respondo!"
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1698 msgid "User being listened to does not exist."
1699 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1702 msgid "You can use the local subscription!"
1703 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1706 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1707 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1710 msgid "You are not authorized."
1711 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1714 msgid "Could not convert request token to access token."
1715 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1722 msgid "Error updating remote profile."
1723 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1724
1725 #: actions/getfile.php:79
1726 msgid "No such file."
1727 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1728
1729 #: actions/getfile.php:83
1730 msgid "Cannot read file."
1731 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1734 msgid "Invalid role."
1735 msgstr "Rolo nevalida."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1738 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1739 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:75
1742 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1743 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1744
1745 #: actions/grantrole.php:82
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "Neniu profilo elektita."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "Neniu grupo elektita."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1781
1782 #: actions/groupblock.php:160
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1788 msgstr ""
1789 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1790 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1801
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1805
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1807 msgid "No ID."
1808 msgstr "Neniu ID."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "Grupa desegno"
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1819 msgid ""
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1825 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1826 msgid "Couldn't update your design."
1827 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1830 msgid "Design preferences saved."
1831 msgstr "Desegna agordo konservita."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1834 msgid "Group logo"
1835 msgstr "Grupa emblemo"
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:153
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1841 msgstr ""
1842 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1855
1856 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1857 #. TRANS: %s is the name of the group.
1858 #: actions/groupmembers.php:102
1859 #, php-format
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s grupanoj"
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1865 #: actions/groupmembers.php:107
1866 #, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:122
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:186
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Administranto"
1877
1878 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1879 #: actions/groupmembers.php:399
1880 msgctxt "BUTTON"
1881 msgid "Block"
1882 msgstr "Bloki"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title.
1885 #: actions/groupmembers.php:403
1886 msgctxt "TOOLTIP"
1887 msgid "Block this user"
1888 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:498
1891 msgid "Make user an admin of the group"
1892 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1893
1894 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1895 #: actions/groupmembers.php:533
1896 msgctxt "BUTTON"
1897 msgid "Make Admin"
1898 msgstr "Estrigi"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title.
1901 #: actions/groupmembers.php:537
1902 msgctxt "TOOLTIP"
1903 msgid "Make this user an admin"
1904 msgstr "Estrigi la uzanton"
1905
1906 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1907 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1908 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1909 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1910 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1911 #, php-format
1912 msgid "%s timeline"
1913 msgstr "Tempstrio de %s"
1914
1915 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1916 #: actions/grouprss.php:142
1917 #, php-format
1918 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1919 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1920
1921 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1922 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1923 msgid "Groups"
1924 msgstr "Grupoj"
1925
1926 #: actions/groups.php:64
1927 #, php-format
1928 msgid "Groups, page %d"
1929 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1930
1931 #: actions/groups.php:90
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1935 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1936 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1937 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1938 "%%%%)"
1939 msgstr ""
1940 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1941 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1942 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1943 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1944 "newgroup%%%%)"
1945
1946 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1947 msgid "Create a new group"
1948 msgstr "Krei novan grupon"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:52
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1955 msgstr ""
1956 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1957 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:58
1960 msgid "Group search"
1961 msgstr "Grup-serĉo"
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1964 #: actions/peoplesearch.php:83
1965 msgid "No results."
1966 msgstr "Neniu rezulto."
1967
1968 #: actions/groupsearch.php:82
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1972 "newgroup%%) yourself."
1973 msgstr ""
1974 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1975 "newgroup%%)."
1976
1977 #: actions/groupsearch.php:85
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1981 "action.newgroup%%) yourself!"
1982 msgstr ""
1983 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1984 "newgroup%%)!"
1985
1986 #: actions/groupunblock.php:91
1987 msgid "Only an admin can unblock group members."
1988 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:95
1991 msgid "User is not blocked from group."
1992 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1995 msgid "Error removing the block."
1996 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1997
1998 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1999 #: actions/imsettings.php:60
2000 msgid "IM settings"
2001 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2002
2003 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2004 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2005 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2006 #: actions/imsettings.php:74
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2010 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2011 msgstr ""
2012 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2013 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2014
2015 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2016 #: actions/imsettings.php:94
2017 msgid "IM is not available."
2018 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2019
2020 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2021 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2022 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2023 msgid "IM address"
2024 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2025
2026 #: actions/imsettings.php:113
2027 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2028 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2029
2030 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2031 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2032 #: actions/imsettings.php:124
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2036 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2037 msgstr ""
2038 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2039 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2040
2041 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2042 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2043 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2044 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2045 #. TRANS: person or organization.
2046 #: actions/imsettings.php:143
2047 #, php-format
2048 msgid ""
2049 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2050 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2051 msgstr ""
2052 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2053 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2054
2055 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:158
2057 msgid "IM preferences"
2058 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:163
2062 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2063 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:169
2067 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2068 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:175
2072 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2073 msgstr ""
2074 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2077 #: actions/imsettings.php:182
2078 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2079 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2080
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2082 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2083 msgid "Preferences saved."
2084 msgstr "Prefero konservita."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2087 #: actions/imsettings.php:312
2088 msgid "No Jabber ID."
2089 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2092 #: actions/imsettings.php:320
2093 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2094 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2097 #: actions/imsettings.php:325
2098 msgid "Not a valid Jabber ID"
2099 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2100
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2102 #: actions/imsettings.php:329
2103 msgid "That is already your Jabber ID."
2104 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2105
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2107 #: actions/imsettings.php:333
2108 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2109 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2112 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2113 #: actions/imsettings.php:361
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2117 "s for sending messages to you."
2118 msgstr ""
2119 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2120 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2121
2122 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2123 #: actions/imsettings.php:391
2124 msgid "That is the wrong IM address."
2125 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2126
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2128 #: actions/imsettings.php:400
2129 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2130 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2131
2132 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:405
2134 msgid "IM confirmation cancelled."
2135 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2136
2137 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2138 #. TRANS: registered for the active user.
2139 #: actions/imsettings.php:427
2140 msgid "That is not your Jabber ID."
2141 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2144 #: actions/imsettings.php:450
2145 msgid "The IM address was removed."
2146 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2147
2148 #: actions/inbox.php:59
2149 #, php-format
2150 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2151 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2152
2153 #: actions/inbox.php:62
2154 #, php-format
2155 msgid "Inbox for %s"
2156 msgstr "Alvenkesto de %s"
2157
2158 #: actions/inbox.php:115
2159 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2160 msgstr ""
2161 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2162
2163 #: actions/invite.php:39
2164 msgid "Invites have been disabled."
2165 msgstr "Invito estas malebligita."
2166
2167 #: actions/invite.php:41
2168 #, php-format
2169 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2170 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2171
2172 #: actions/invite.php:72
2173 #, php-format
2174 msgid "Invalid email address: %s"
2175 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2176
2177 #: actions/invite.php:110
2178 msgid "Invitation(s) sent"
2179 msgstr "Invito(j) senditas"
2180
2181 #: actions/invite.php:112
2182 msgid "Invite new users"
2183 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2184
2185 #: actions/invite.php:128
2186 msgid "You are already subscribed to these users:"
2187 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2188
2189 #. TRANS: Whois output.
2190 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2191 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2192 #, php-format
2193 msgid "%1$s (%2$s)"
2194 msgstr "%1$s (%2$s)"
2195
2196 #: actions/invite.php:136
2197 msgid ""
2198 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2199 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2200
2201 #: actions/invite.php:144
2202 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2203 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2204
2205 #: actions/invite.php:150
2206 msgid ""
2207 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2208 "on the site. Thanks for growing the community!"
2209 msgstr ""
2210 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2211 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2212
2213 #: actions/invite.php:162
2214 msgid ""
2215 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2216 msgstr ""
2217 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2218
2219 #: actions/invite.php:187
2220 msgid "Email addresses"
2221 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2222
2223 #: actions/invite.php:189
2224 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2225 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2226
2227 #: actions/invite.php:192
2228 msgid "Personal message"
2229 msgstr "Persona mesaĝo"
2230
2231 #: actions/invite.php:194
2232 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2233 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2234
2235 #. TRANS: Send button for inviting friends
2236 #: actions/invite.php:198
2237 msgctxt "BUTTON"
2238 msgid "Send"
2239 msgstr "Sendi"
2240
2241 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:228
2243 #, php-format
2244 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2245 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2246
2247 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2248 #: actions/invite.php:231
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2252 "\n"
2253 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2254 "you know and people who interest you.\n"
2255 "\n"
2256 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2257 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2258 "share your interests.\n"
2259 "\n"
2260 "%1$s said:\n"
2261 "\n"
2262 "%4$s\n"
2263 "\n"
2264 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2265 "\n"
2266 "%5$s\n"
2267 "\n"
2268 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2269 "invitation.\n"
2270 "\n"
2271 "%6$s\n"
2272 "\n"
2273 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2274 "time.\n"
2275 "\n"
2276 "Sincerely, %2$s\n"
2277 msgstr ""
2278 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2279 "\n"
2280 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2281 "kaj la interesajn.\n"
2282 "\n"
2283 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2284 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2285 "saminteresannon.\n"
2286 "\n"
2287 "%1$s diras:\n"
2288 "\n"
2289 "%4$s\n"
2290 "\n"
2291 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2292 "\n"
2293 "%5$s\n"
2294 "\n"
2295 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2296 "\n"
2297 "%6$s\n"
2298 "\n"
2299 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2300 "\n"
2301 "via sincere, %2$s\n"
2302
2303 #: actions/joingroup.php:60
2304 msgid "You must be logged in to join a group."
2305 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2306
2307 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2308 msgid "No nickname or ID."
2309 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2310
2311 #: actions/joingroup.php:141
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2319
2320 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2321 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2322 msgid "You are not a member of that group."
2323 msgstr "Vi ne estas grupano."
2324
2325 #: actions/leavegroup.php:137
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s left group %2$s"
2328 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2329
2330 #. TRANS: User admin panel title
2331 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2332 msgctxt "TITLE"
2333 msgid "License"
2334 msgstr "Permesilo"
2335
2336 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2337 msgid "License for this StatusNet site"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2341 msgid "Invalid license selection."
2342 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2343
2344 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2345 msgid ""
2346 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2347 "license."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2351 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2352 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2353
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2355 msgid "Invalid license URL."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2359 msgid "Invalid license image URL."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2363 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2367 msgid "License image must be blank or valid URL."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2371 msgid "License selection"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2375 msgid "Private"
2376 msgstr "Privata"
2377
2378 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2379 msgid "All Rights Reserved"
2380 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2381
2382 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2383 msgid "Creative Commons"
2384 msgstr "Creative Commons"
2385
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Speco"
2389
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2391 msgid "Select license"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2395 msgid "License details"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2399 msgid "Owner"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2403 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2407 msgid "License Title"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2411 msgid "The title of the license."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2415 msgid "License URL"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2419 msgid "URL for more information about the license."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2423 msgid "License Image URL"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2427 msgid "URL for an image to display with the license."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2431 msgid "Save license settings"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2435 msgid "Already logged in."
2436 msgstr "Vi jam ensalutis."
2437
2438 #: actions/login.php:148
2439 msgid "Incorrect username or password."
2440 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2441
2442 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2443 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2444 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2445
2446 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2447 msgid "Login"
2448 msgstr "Ensaluti"
2449
2450 #: actions/login.php:249
2451 msgid "Login to site"
2452 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2453
2454 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2455 msgid "Remember me"
2456 msgstr "Memoru min"
2457
2458 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2459 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2460 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2461
2462 #: actions/login.php:269
2463 msgid "Lost or forgotten password?"
2464 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2465
2466 #: actions/login.php:288
2467 msgid ""
2468 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2469 "changing your settings."
2470 msgstr ""
2471 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2472 "ŝanĝi vian agordon."
2473
2474 #: actions/login.php:292
2475 msgid "Login with your username and password."
2476 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2477
2478 #: actions/login.php:295
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2482 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2483
2484 #: actions/makeadmin.php:92
2485 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2486 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2487
2488 #: actions/makeadmin.php:96
2489 #, php-format
2490 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2491 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2492
2493 #: actions/makeadmin.php:133
2494 #, php-format
2495 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2496 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2497
2498 #: actions/makeadmin.php:146
2499 #, php-format
2500 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2501 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2502
2503 #: actions/microsummary.php:69
2504 msgid "No current status."
2505 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2506
2507 #: actions/newapplication.php:52
2508 msgid "New Application"
2509 msgstr "Nova Apliko"
2510
2511 #: actions/newapplication.php:64
2512 msgid "You must be logged in to register an application."
2513 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2514
2515 #: actions/newapplication.php:143
2516 msgid "Use this form to register a new application."
2517 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2518
2519 #: actions/newapplication.php:176
2520 msgid "Source URL is required."
2521 msgstr "Fonta URL bezonata."
2522
2523 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2524 msgid "Could not create application."
2525 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2526
2527 #: actions/newgroup.php:53
2528 msgid "New group"
2529 msgstr "Nova grupo"
2530
2531 #: actions/newgroup.php:110
2532 msgid "Use this form to create a new group."
2533 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2534
2535 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2536 msgid "New message"
2537 msgstr "Nova mesaĝo"
2538
2539 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2540 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2541 msgid "You can't send a message to this user."
2542 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2543
2544 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2546 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2547 #: lib/command.php:579
2548 msgid "No content!"
2549 msgstr "Neniu enhavo!"
2550
2551 #: actions/newmessage.php:158
2552 msgid "No recipient specified."
2553 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2554
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2556 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2557 msgid ""
2558 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2559 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2560
2561 #: actions/newmessage.php:181
2562 msgid "Message sent"
2563 msgstr "Mesaĝo sendita"
2564
2565 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2566 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2567 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2568 #, php-format
2569 msgid "Direct message to %s sent."
2570 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2571
2572 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2573 msgid "Ajax Error"
2574 msgstr "Eraro de Ajax"
2575
2576 #: actions/newnotice.php:69
2577 msgid "New notice"
2578 msgstr "Nova avizo"
2579
2580 #: actions/newnotice.php:227
2581 msgid "Notice posted"
2582 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2583
2584 #: actions/noticesearch.php:68
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2588 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2589 msgstr ""
2590 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2591 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2592
2593 #: actions/noticesearch.php:78
2594 msgid "Text search"
2595 msgstr "Teksta serĉado"
2596
2597 #: actions/noticesearch.php:91
2598 #, php-format
2599 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2600 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2601
2602 #: actions/noticesearch.php:121
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2606 "status_textarea=%s)!"
2607 msgstr ""
2608 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2609 "s)!"
2610
2611 #: actions/noticesearch.php:124
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2615 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2616 msgstr ""
2617 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2618 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2619
2620 #: actions/noticesearchrss.php:96
2621 #, php-format
2622 msgid "Updates with \"%s\""
2623 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2624
2625 #: actions/noticesearchrss.php:98
2626 #, php-format
2627 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2628 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2629
2630 #: actions/nudge.php:85
2631 msgid ""
2632 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2633 msgstr ""
2634 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2635 "retpoŝtadreson."
2636
2637 #: actions/nudge.php:94
2638 msgid "Nudge sent"
2639 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2640
2641 #: actions/nudge.php:97
2642 msgid "Nudge sent!"
2643 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2644
2645 #: actions/oauthappssettings.php:59
2646 msgid "You must be logged in to list your applications."
2647 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2648
2649 #: actions/oauthappssettings.php:74
2650 msgid "OAuth applications"
2651 msgstr "OAuth aplikoj"
2652
2653 #: actions/oauthappssettings.php:85
2654 msgid "Applications you have registered"
2655 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2656
2657 #: actions/oauthappssettings.php:135
2658 #, php-format
2659 msgid "You have not registered any applications yet."
2660 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2661
2662 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2663 msgid "Connected applications"
2664 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2665
2666 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2667 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2671 msgid "You are not a user of that application."
2672 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2673
2674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2675 #, php-format
2676 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2677 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2678
2679 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2680 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2681 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2682
2683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2684 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2685 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2686
2687 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2688 msgid "Notice has no profile."
2689 msgstr "Avizo sen profilo"
2690
2691 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2692 #, php-format
2693 msgid "%1$s's status on %2$s"
2694 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2695
2696 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2697 #: actions/oembed.php:159
2698 #, php-format
2699 msgid "Content type %s not supported."
2700 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2701
2702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2703 #: actions/oembed.php:163
2704 #, php-format
2705 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2706 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2707
2708 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2709 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2710 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2711 msgid "Not a supported data format."
2712 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2713
2714 #: actions/opensearch.php:64
2715 msgid "People Search"
2716 msgstr "Homserĉo"
2717
2718 #: actions/opensearch.php:67
2719 msgid "Notice Search"
2720 msgstr "Avizoserĉo"
2721
2722 #: actions/othersettings.php:60
2723 msgid "Other settings"
2724 msgstr "Aliaj agordoj"
2725
2726 #: actions/othersettings.php:71
2727 msgid "Manage various other options."
2728 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2729
2730 #: actions/othersettings.php:108
2731 msgid " (free service)"
2732 msgstr " (Senpaga servo)"
2733
2734 #: actions/othersettings.php:116
2735 msgid "Shorten URLs with"
2736 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2737
2738 #: actions/othersettings.php:117
2739 msgid "Automatic shortening service to use."
2740 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2741
2742 #: actions/othersettings.php:122
2743 msgid "View profile designs"
2744 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2745
2746 #: actions/othersettings.php:123
2747 msgid "Show or hide profile designs."
2748 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2749
2750 #: actions/othersettings.php:153
2751 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2753
2754 #: actions/otp.php:69
2755 msgid "No user ID specified."
2756 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2757
2758 #: actions/otp.php:83
2759 msgid "No login token specified."
2760 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2761
2762 #: actions/otp.php:90
2763 msgid "No login token requested."
2764 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2765
2766 #: actions/otp.php:95
2767 msgid "Invalid login token specified."
2768 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2769
2770 #: actions/otp.php:104
2771 msgid "Login token expired."
2772 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2773
2774 #: actions/outbox.php:58
2775 #, php-format
2776 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2777 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2778
2779 #: actions/outbox.php:61
2780 #, php-format
2781 msgid "Outbox for %s"
2782 msgstr "Elirkesto de %s"
2783
2784 #: actions/outbox.php:116
2785 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2786 msgstr ""
2787 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2788
2789 #: actions/passwordsettings.php:58
2790 msgid "Change password"
2791 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2792
2793 #: actions/passwordsettings.php:69
2794 msgid "Change your password."
2795 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2796
2797 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2798 msgid "Password change"
2799 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2800
2801 #: actions/passwordsettings.php:104
2802 msgid "Old password"
2803 msgstr "Malnova pasvorto"
2804
2805 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2806 msgid "New password"
2807 msgstr "Nova pasvorto"
2808
2809 #: actions/passwordsettings.php:109
2810 msgid "6 or more characters"
2811 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2812
2813 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2814 #: actions/register.php:440
2815 msgid "Confirm"
2816 msgstr "Konfirmi"
2817
2818 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2819 msgid "Same as password above"
2820 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2821
2822 #: actions/passwordsettings.php:117
2823 msgid "Change"
2824 msgstr "Ŝanĝi"
2825
2826 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2827 msgid "Password must be 6 or more characters."
2828 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2829
2830 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2831 msgid "Passwords don't match."
2832 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2833
2834 #: actions/passwordsettings.php:165
2835 msgid "Incorrect old password"
2836 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2837
2838 #: actions/passwordsettings.php:181
2839 msgid "Error saving user; invalid."
2840 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2841
2842 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2843 msgid "Can't save new password."
2844 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2845
2846 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2847 msgid "Password saved."
2848 msgstr "Pasvorto konservitas."
2849
2850 #. TRANS: Menu item for site administration
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2852 msgid "Paths"
2853 msgstr "Vojoj"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2856 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2860 #, php-format
2861 msgid "Theme directory not readable: %s."
2862 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2865 #, php-format
2866 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2867 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2870 #, php-format
2871 msgid "Background directory not writable: %s."
2872 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2875 #, php-format
2876 msgid "Locales directory not readable: %s."
2877 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2880 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2881 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2884 msgid "Site"
2885 msgstr "Retejo"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2888 msgid "Server"
2889 msgstr "Servilo"
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2892 msgid "Site's server hostname."
2893 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2896 msgid "Path"
2897 msgstr "Vojo"
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2900 msgid "Site path"
2901 msgstr "Reteja vojo"
2902
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2904 msgid "Path to locales"
2905 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2908 msgid "Directory path to locales"
2909 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2912 msgid "Fancy URLs"
2913 msgstr "Tajlora URL"
2914
2915 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2916 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2917 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2918
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2920 msgid "Theme"
2921 msgstr "Temo"
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2924 msgid "Theme server"
2925 msgstr "Tema servilo"
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2928 msgid "Theme path"
2929 msgstr "Temo-lokigilo"
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2932 msgid "Theme directory"
2933 msgstr "Tema adresaro"
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2936 msgid "Avatars"
2937 msgstr "Avataroj"
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2940 msgid "Avatar server"
2941 msgstr "Avatara servilo"
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2944 msgid "Avatar path"
2945 msgstr "Avataro-lokigilo"
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2948 msgid "Avatar directory"
2949 msgstr "Avatara adresaro"
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2952 msgid "Backgrounds"
2953 msgstr "Fono"
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2956 msgid "Background server"
2957 msgstr "Fono-lokigilo"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2960 msgid "Background path"
2961 msgstr "Fono-lokigilo"
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2964 msgid "Background directory"
2965 msgstr "Fona adresaro"
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2968 msgid "SSL"
2969 msgstr "\"SSL\""
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2972 msgid "Never"
2973 msgstr "Neniam"
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2976 msgid "Sometimes"
2977 msgstr "Kelkfoje"
2978
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2980 msgid "Always"
2981 msgstr "Ĉiam"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2984 msgid "Use SSL"
2985 msgstr "Uzi \"SSL\""
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2988 msgid "When to use SSL"
2989 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2992 msgid "SSL server"
2993 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2996 msgid "Server to direct SSL requests to"
2997 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3000 msgid "Save paths"
3001 msgstr "Konservu lokigilon"
3002
3003 #: actions/peoplesearch.php:52
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3007 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3008 msgstr ""
3009 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3010 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3011
3012 #: actions/peoplesearch.php:58
3013 msgid "People search"
3014 msgstr "Persona serĉado"
3015
3016 #: actions/peopletag.php:68
3017 #, php-format
3018 msgid "Not a valid people tag: %s."
3019 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3020
3021 #: actions/peopletag.php:142
3022 #, php-format
3023 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3024 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3025
3026 #: actions/postnotice.php:95
3027 msgid "Invalid notice content."
3028 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3029
3030 #: actions/postnotice.php:101
3031 #, php-format
3032 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3033 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:60
3036 msgid "Profile settings"
3037 msgstr "Profila agordo"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:71
3040 msgid ""
3041 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3042 msgstr ""
3043 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3044 "vi."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:99
3047 msgid "Profile information"
3048 msgstr "Profila informo"
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3052 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3055 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3056 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3057 msgid "Full name"
3058 msgstr "Plena nomo"
3059
3060 #. TRANS: Form input field label.
3061 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3062 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3063 msgid "Homepage"
3064 msgstr "Hejmpaĝo"
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3067 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3068 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3071 #, php-format
3072 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3073 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3076 msgid "Describe yourself and your interests"
3077 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3080 msgid "Bio"
3081 msgstr "Biografio"
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3084 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3085 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3086 #: lib/userprofile.php:165
3087 msgid "Location"
3088 msgstr "Loko"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3091 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3092 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:138
3095 msgid "Share my current location when posting notices"
3096 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3097
3098 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3099 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3100 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3101 msgid "Tags"
3102 msgstr "Markiloj"
3103
3104 #: actions/profilesettings.php:147
3105 msgid ""
3106 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3107 msgstr ""
3108 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3109 "per komoj aŭ spacoj"
3110
3111 #: actions/profilesettings.php:151
3112 msgid "Language"
3113 msgstr "Lingvo"
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:152
3116 msgid "Preferred language"
3117 msgstr "Preferata lingvo"
3118
3119 #: actions/profilesettings.php:161
3120 msgid "Timezone"
3121 msgstr "Horzono"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:162
3124 msgid "What timezone are you normally in?"
3125 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3126
3127 #: actions/profilesettings.php:167
3128 msgid ""
3129 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3130 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3133 #, php-format
3134 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3135 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3136
3137 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3138 msgid "Timezone not selected."
3139 msgstr "Horzono ne elektita"
3140
3141 #: actions/profilesettings.php:241
3142 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3143 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3144
3145 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3146 #, php-format
3147 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3148 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3149
3150 #: actions/profilesettings.php:306
3151 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3152 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:363
3155 msgid "Couldn't save location prefs."
3156 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:375
3159 msgid "Couldn't save profile."
3160 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3161
3162 #: actions/profilesettings.php:383
3163 msgid "Couldn't save tags."
3164 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3165
3166 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3167 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3168 msgid "Settings saved."
3169 msgstr "Agordo konservitas."
3170
3171 #: actions/public.php:83
3172 #, php-format
3173 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3174 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3175
3176 #: actions/public.php:92
3177 msgid "Could not retrieve public stream."
3178 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3179
3180 #: actions/public.php:130
3181 #, php-format
3182 msgid "Public timeline, page %d"
3183 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3184
3185 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3186 msgid "Public timeline"
3187 msgstr "Publika tempstrio"
3188
3189 #: actions/public.php:160
3190 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3192
3193 #: actions/public.php:164
3194 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3196
3197 #: actions/public.php:168
3198 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3199 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3200
3201 #: actions/public.php:188
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3205 "yet."
3206 msgstr ""
3207 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3208 "ion ajn."
3209
3210 #: actions/public.php:191
3211 msgid "Be the first to post!"
3212 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3213
3214 #: actions/public.php:195
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3218 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3219
3220 #: actions/public.php:242
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3224 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3225 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3226 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3227 msgstr ""
3228 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3229 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3230 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3231 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3232
3233 #: actions/public.php:247
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3237 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3238 "tool."
3239 msgstr ""
3240 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3241 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3242 "net/)."
3243
3244 #: actions/publictagcloud.php:57
3245 msgid "Public tag cloud"
3246 msgstr "Publika markil-nubo"
3247
3248 #: actions/publictagcloud.php:63
3249 #, php-format
3250 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3251 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3252
3253 #: actions/publictagcloud.php:69
3254 #, php-format
3255 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3256 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3257
3258 #: actions/publictagcloud.php:72
3259 msgid "Be the first to post one!"
3260 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3261
3262 #: actions/publictagcloud.php:75
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3266 "one!"
3267 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3268
3269 #: actions/publictagcloud.php:134
3270 msgid "Tag cloud"
3271 msgstr "Entikedo-nubo"
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:36
3274 msgid "You are already logged in!"
3275 msgstr "Vi jam ensalutis."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:62
3278 msgid "No such recovery code."
3279 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:66
3282 msgid "Not a recovery code."
3283 msgstr "Ne rehava kodo."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:73
3286 msgid "Recovery code for unknown user."
3287 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:86
3290 msgid "Error with confirmation code."
3291 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:97
3294 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3295 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:111
3298 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3299 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:152
3302 msgid ""
3303 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3304 "the email address you have stored in your account."
3305 msgstr ""
3306 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3307 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:158
3310 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3311 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:188
3314 msgid "Password recovery"
3315 msgstr "Pasvorton rehavi."
3316
3317 #: actions/recoverpassword.php:191
3318 msgid "Nickname or email address"
3319 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3320
3321 #: actions/recoverpassword.php:193
3322 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3323 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3324
3325 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3326 msgid "Recover"
3327 msgstr "Rehavi"
3328
3329 #: actions/recoverpassword.php:208
3330 msgid "Reset password"
3331 msgstr "Refari pasvorton"
3332
3333 #: actions/recoverpassword.php:209
3334 msgid "Recover password"
3335 msgstr "Refari pasvorton"
3336
3337 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3338 msgid "Password recovery requested"
3339 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3340
3341 #: actions/recoverpassword.php:213
3342 msgid "Unknown action"
3343 msgstr "Nekonata ago"
3344
3345 #: actions/recoverpassword.php:236
3346 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3347 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3348
3349 #: actions/recoverpassword.php:243
3350 msgid "Reset"
3351 msgstr "Restarigi"
3352
3353 #: actions/recoverpassword.php:252
3354 msgid "Enter a nickname or email address."
3355 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3356
3357 #: actions/recoverpassword.php:282
3358 msgid "No user with that email address or username."
3359 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3360
3361 #: actions/recoverpassword.php:299
3362 msgid "No registered email address for that user."
3363 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3364
3365 #: actions/recoverpassword.php:313
3366 msgid "Error saving address confirmation."
3367 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3368
3369 #: actions/recoverpassword.php:338
3370 msgid ""
3371 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3372 "address registered to your account."
3373 msgstr ""
3374 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3375 "via konto."
3376
3377 #: actions/recoverpassword.php:357
3378 msgid "Unexpected password reset."
3379 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3380
3381 #: actions/recoverpassword.php:365
3382 msgid "Password must be 6 chars or more."
3383 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3384
3385 #: actions/recoverpassword.php:369
3386 msgid "Password and confirmation do not match."
3387 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3390 msgid "Error setting user."
3391 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:395
3394 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3395 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3396
3397 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3398 msgid "Sorry, only invited people can register."
3399 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3400
3401 #: actions/register.php:99
3402 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3403 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3404
3405 #: actions/register.php:119
3406 msgid "Registration successful"
3407 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3408
3409 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3410 msgid "Register"
3411 msgstr "Registri"
3412
3413 #: actions/register.php:142
3414 msgid "Registration not allowed."
3415 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3416
3417 #: actions/register.php:205
3418 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3419 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3420
3421 #: actions/register.php:219
3422 msgid "Email address already exists."
3423 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3424
3425 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3426 msgid "Invalid username or password."
3427 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3428
3429 #: actions/register.php:350
3430 msgid ""
3431 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3432 "link up to friends and colleagues. "
3433 msgstr ""
3434 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3435 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3436
3437 #: actions/register.php:432
3438 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3439 msgstr ""
3440 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3441
3442 #: actions/register.php:437
3443 msgid "6 or more characters. Required."
3444 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3445
3446 #: actions/register.php:441
3447 msgid "Same as password above. Required."
3448 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3449
3450 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3451 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3452 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3453 msgid "Email"
3454 msgstr "Retpoŝto"
3455
3456 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3457 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3458 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3459
3460 #: actions/register.php:457
3461 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3462 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3463
3464 #: actions/register.php:518
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3468 msgstr ""
3469 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3470
3471 #: actions/register.php:528
3472 #, php-format
3473 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3474 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3475
3476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3477 #: actions/register.php:532
3478 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3479 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3480
3481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3482 #: actions/register.php:535
3483 msgid "All rights reserved."
3484 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3485
3486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3487 #: actions/register.php:540
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3491 "email address, IM address, and phone number."
3492 msgstr ""
3493 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3494 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3495
3496 #: actions/register.php:583
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3500 "want to...\n"
3501 "\n"
3502 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3503 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3504 "notices through instant messages.\n"
3505 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3506 "share your interests. \n"
3507 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3508 "others more about you. \n"
3509 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3510 "missed. \n"
3511 "\n"
3512 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3513 msgstr ""
3514 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3515 "\n"
3516 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3517 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3518 "per tujmesaĝilo.\n"
3519 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3520 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3521 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3522 "sciigi pli pri vi. \n"
3523 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3524 "rimarkus. \n"
3525 "\n"
3526 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3527
3528 #: actions/register.php:607
3529 msgid ""
3530 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3531 "to confirm your email address.)"
3532 msgstr ""
3533 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3534
3535 #: actions/remotesubscribe.php:98
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3539 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3540 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3541 msgstr ""
3542 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3543 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3544 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3545
3546 #: actions/remotesubscribe.php:112
3547 msgid "Remote subscribe"
3548 msgstr "Defore aboni"
3549
3550 #: actions/remotesubscribe.php:124
3551 msgid "Subscribe to a remote user"
3552 msgstr "Aboni foran uzanton"
3553
3554 #: actions/remotesubscribe.php:129
3555 msgid "User nickname"
3556 msgstr "Uzanta alinomo"
3557
3558 #: actions/remotesubscribe.php:130
3559 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3560 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3561
3562 #: actions/remotesubscribe.php:133
3563 msgid "Profile URL"
3564 msgstr "Profila URL"
3565
3566 #: actions/remotesubscribe.php:134
3567 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3568 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3569
3570 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3571 #: lib/userprofile.php:406
3572 msgid "Subscribe"
3573 msgstr "Aboni"
3574
3575 #: actions/remotesubscribe.php:159
3576 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3577 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3578
3579 #: actions/remotesubscribe.php:168
3580 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3581 msgstr ""
3582 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3583
3584 #: actions/remotesubscribe.php:176
3585 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3586 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3587
3588 #: actions/remotesubscribe.php:183
3589 msgid "Couldn’t get a request token."
3590 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3591
3592 #: actions/repeat.php:57
3593 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3594 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3595
3596 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3597 msgid "No notice specified."
3598 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3599
3600 #: actions/repeat.php:76
3601 msgid "You can't repeat your own notice."
3602 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3603
3604 #: actions/repeat.php:90
3605 msgid "You already repeated that notice."
3606 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3607
3608 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3609 msgid "Repeated"
3610 msgstr "Ripetita"
3611
3612 #: actions/repeat.php:119
3613 msgid "Repeated!"
3614 msgstr "Ripetita!"
3615
3616 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3617 #: lib/personalgroupnav.php:105
3618 #, php-format
3619 msgid "Replies to %s"
3620 msgstr "Respondoj al %s"
3621
3622 #: actions/replies.php:128
3623 #, php-format
3624 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3625 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3626
3627 #: actions/replies.php:145
3628 #, php-format
3629 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3630 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3631
3632 #: actions/replies.php:152
3633 #, php-format
3634 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3635 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3636
3637 #: actions/replies.php:159
3638 #, php-format
3639 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3640 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3641
3642 #: actions/replies.php:199
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3646 "notice to them yet."
3647 msgstr ""
3648 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3649 "ricevas neniun avizon."
3650
3651 #: actions/replies.php:204
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3655 "[join groups](%%action.groups%%)."
3656 msgstr ""
3657 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3658 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3659
3660 #: actions/replies.php:206
3661 #, php-format
3662 msgid ""
3663 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3664 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3665 msgstr ""
3666 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3667 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3668
3669 #: actions/repliesrss.php:72
3670 #, php-format
3671 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3672 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3673
3674 #: actions/revokerole.php:75
3675 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3676 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3677
3678 #: actions/revokerole.php:82
3679 msgid "User doesn't have this role."
3680 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3681
3682 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3683 msgid "StatusNet"
3684 msgstr "StatusNet"
3685
3686 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3687 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3688 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3689
3690 #: actions/sandbox.php:72
3691 msgid "User is already sandboxed."
3692 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3693
3694 #. TRANS: Menu item for site administration
3695 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3696 #: lib/adminpanelaction.php:379
3697 msgid "Sessions"
3698 msgstr "Seancoj"
3699
3700 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3701 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3705 msgid "Handle sessions"
3706 msgstr "Trakti seancojn"
3707
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3709 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3710 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3711
3712 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3713 msgid "Session debugging"
3714 msgstr "Seanca sencimigado"
3715
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3717 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3718 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3719
3720 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3721 msgid "Save site settings"
3722 msgstr "Konservi retejan agordon"
3723
3724 #: actions/showapplication.php:82
3725 msgid "You must be logged in to view an application."
3726 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3727
3728 #: actions/showapplication.php:157
3729 msgid "Application profile"
3730 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3731
3732 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3733 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3734 msgid "Icon"
3735 msgstr "Ikono"
3736
3737 #. TRANS: Form input field label for application name.
3738 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3739 #: lib/applicationeditform.php:190
3740 msgid "Name"
3741 msgstr "Nomo"
3742
3743 #. TRANS: Form input field label.
3744 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3745 msgid "Organization"
3746 msgstr "Organizaĵo"
3747
3748 #. TRANS: Form input field label.
3749 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3750 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3751 msgid "Description"
3752 msgstr "Priskribo"
3753
3754 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3755 #: lib/profileaction.php:187
3756 msgid "Statistics"
3757 msgstr "Statistiko"
3758
3759 #: actions/showapplication.php:203
3760 #, php-format
3761 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3762 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3763
3764 #: actions/showapplication.php:213
3765 msgid "Application actions"
3766 msgstr "Aplikaĵa ago"
3767
3768 #: actions/showapplication.php:236
3769 msgid "Reset key & secret"
3770 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3771
3772 #: actions/showapplication.php:261
3773 msgid "Application info"
3774 msgstr "Aplikaĵa informo"
3775
3776 #: actions/showapplication.php:263
3777 msgid "Consumer key"
3778 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3779
3780 #: actions/showapplication.php:268
3781 msgid "Consumer secret"
3782 msgstr "Konsumanta sekreto"
3783
3784 #: actions/showapplication.php:273
3785 msgid "Request token URL"
3786 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3787
3788 #: actions/showapplication.php:278
3789 msgid "Access token URL"
3790 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3791
3792 #: actions/showapplication.php:283
3793 msgid "Authorize URL"
3794 msgstr "Rajtigi URL"
3795
3796 #: actions/showapplication.php:288
3797 msgid ""
3798 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3799 "signature method."
3800 msgstr ""
3801 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3802 "subskribado-metodon."
3803
3804 #: actions/showapplication.php:309
3805 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3806 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3807
3808 #: actions/showfavorites.php:79
3809 #, php-format
3810 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3811 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3812
3813 #: actions/showfavorites.php:132
3814 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3815 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3816
3817 #: actions/showfavorites.php:171
3818 #, php-format
3819 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3820 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3821
3822 #: actions/showfavorites.php:178
3823 #, php-format
3824 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3825 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3826
3827 #: actions/showfavorites.php:185
3828 #, php-format
3829 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3830 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3831
3832 #: actions/showfavorites.php:206
3833 msgid ""
3834 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3835 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3836 msgstr ""
3837 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3838 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3839
3840 #: actions/showfavorites.php:208
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3844 "would add to their favorites :)"
3845 msgstr ""
3846 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3847
3848 #: actions/showfavorites.php:212
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3852 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3853 "their favorites :)"
3854 msgstr ""
3855 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3856 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3857
3858 #: actions/showfavorites.php:243
3859 msgid "This is a way to share what you like."
3860 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3861
3862 #: actions/showgroup.php:82
3863 #, php-format
3864 msgid "%s group"
3865 msgstr "Grupo %s"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:84
3868 #, php-format
3869 msgid "%1$s group, page %2$d"
3870 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:227
3873 msgid "Group profile"
3874 msgstr "Grupa profilo"
3875
3876 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3877 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3878 msgid "URL"
3879 msgstr "URL"
3880
3881 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3882 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3883 msgid "Note"
3884 msgstr "Noto"
3885
3886 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3887 msgid "Aliases"
3888 msgstr "Alnomo"
3889
3890 #: actions/showgroup.php:302
3891 msgid "Group actions"
3892 msgstr "Grupaj agoj"
3893
3894 #: actions/showgroup.php:338
3895 #, php-format
3896 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3898
3899 #: actions/showgroup.php:344
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3902 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3903
3904 #: actions/showgroup.php:350
3905 #, php-format
3906 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3907 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3908
3909 #: actions/showgroup.php:355
3910 #, php-format
3911 msgid "FOAF for %s group"
3912 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3913
3914 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3915 msgid "Members"
3916 msgstr "Grupanoj"
3917
3918 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3919 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3920 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3921 msgid "(None)"
3922 msgstr "(nenio)"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:404
3925 msgid "All members"
3926 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3927
3928 #: actions/showgroup.php:439
3929 msgid "Created"
3930 msgstr "Kreita"
3931
3932 #: actions/showgroup.php:455
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3938 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3939 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3940 msgstr ""
3941 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
3942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
3943 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
3944 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3945
3946 #: actions/showgroup.php:461
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3952 "their life and interests. "
3953 msgstr ""
3954 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3955 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3956 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3957 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3958
3959 #: actions/showgroup.php:489
3960 msgid "Admins"
3961 msgstr "Administrantoj"
3962
3963 #: actions/showmessage.php:81
3964 msgid "No such message."
3965 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3966
3967 #: actions/showmessage.php:98
3968 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3969 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3970
3971 #: actions/showmessage.php:108
3972 #, php-format
3973 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3974 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3975
3976 #: actions/showmessage.php:113
3977 #, php-format
3978 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3979 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3980
3981 #: actions/shownotice.php:90
3982 msgid "Notice deleted."
3983 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3984
3985 #: actions/showstream.php:73
3986 #, php-format
3987 msgid " tagged %s"
3988 msgstr " Etikedigita %s"
3989
3990 #: actions/showstream.php:79
3991 #, php-format
3992 msgid "%1$s, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3994
3995 #: actions/showstream.php:122
3996 #, php-format
3997 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
3999
4000 #: actions/showstream.php:129
4001 #, php-format
4002 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4004
4005 #: actions/showstream.php:136
4006 #, php-format
4007 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4009
4010 #: actions/showstream.php:143
4011 #, php-format
4012 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4013 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4014
4015 #: actions/showstream.php:148
4016 #, php-format
4017 msgid "FOAF for %s"
4018 msgstr "Foramiko de  %s"
4019
4020 #: actions/showstream.php:200
4021 #, php-format
4022 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4023 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4024
4025 #: actions/showstream.php:205
4026 msgid ""
4027 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4028 "would be a good time to start :)"
4029 msgstr ""
4030 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4031
4032 #: actions/showstream.php:207
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4036 "%?status_textarea=%2$s)."
4037 msgstr ""
4038 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4039 "status_textarea=%2$s)."
4040
4041 #: actions/showstream.php:243
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4047 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4048 msgstr ""
4049 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4050 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4051 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4052 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4053
4054 #: actions/showstream.php:248
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4060 msgstr ""
4061 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4062 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4063 "(http://status.net/). "
4064
4065 #: actions/showstream.php:305
4066 #, php-format
4067 msgid "Repeat of %s"
4068 msgstr "Ripeto de %s"
4069
4070 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4071 msgid "You cannot silence users on this site."
4072 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4073
4074 #: actions/silence.php:72
4075 msgid "User is already silenced."
4076 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:69
4079 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4080 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:133
4083 msgid "Site name must have non-zero length."
4084 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:141
4087 msgid "You must have a valid contact email address."
4088 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:159
4091 #, php-format
4092 msgid "Unknown language \"%s\"."
4093 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4094
4095 #: actions/siteadminpanel.php:165
4096 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4097 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:171
4100 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4101 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:221
4104 msgid "General"
4105 msgstr "Ĝenerala"
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:224
4108 msgid "Site name"
4109 msgstr "Nomo de retejo"
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:225
4112 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4113 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:229
4116 msgid "Brought by"
4117 msgstr "Eblige de"
4118
4119 #: actions/siteadminpanel.php:230
4120 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4121 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4122
4123 #: actions/siteadminpanel.php:234
4124 msgid "Brought by URL"
4125 msgstr "Alportita de URL"
4126
4127 #: actions/siteadminpanel.php:235
4128 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4129 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4130
4131 #: actions/siteadminpanel.php:239
4132 msgid "Contact email address for your site"
4133 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4134
4135 #: actions/siteadminpanel.php:245
4136 msgid "Local"
4137 msgstr "Loka"
4138
4139 #: actions/siteadminpanel.php:256
4140 msgid "Default timezone"
4141 msgstr "Defaŭlta horzono"
4142
4143 #: actions/siteadminpanel.php:257
4144 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4145 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4146
4147 #: actions/siteadminpanel.php:262
4148 msgid "Default language"
4149 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:263
4152 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4153 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:271
4156 msgid "Limits"
4157 msgstr "Limoj"
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:274
4160 msgid "Text limit"
4161 msgstr "Teksta longlimo"
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:274
4164 msgid "Maximum number of characters for notices."
4165 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4166
4167 #: actions/siteadminpanel.php:278
4168 msgid "Dupe limit"
4169 msgstr "Refoja limo"
4170
4171 #: actions/siteadminpanel.php:278
4172 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4173 msgstr ""
4174 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4175
4176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4177 msgid "Site Notice"
4178 msgstr "Reteja Anonco"
4179
4180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4181 msgid "Edit site-wide message"
4182 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4183
4184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4185 msgid "Unable to save site notice."
4186 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4187
4188 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4189 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4190 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4191
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4193 msgid "Site notice text"
4194 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4195
4196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4197 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4198 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4199
4200 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4201 msgid "Save site notice"
4202 msgstr "Konservi retejan agordon"
4203
4204 #. TRANS: Title for SMS settings.
4205 #: actions/smssettings.php:59
4206 msgid "SMS settings"
4207 msgstr "SMM-a agordo"
4208
4209 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4210 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4211 #: actions/smssettings.php:74
4212 #, php-format
4213 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4214 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4215
4216 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4217 #: actions/smssettings.php:97
4218 msgid "SMS is not available."
4219 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4220
4221 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4222 #: actions/smssettings.php:111
4223 msgid "SMS address"
4224 msgstr "SMM-a adreso"
4225
4226 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4227 #: actions/smssettings.php:120
4228 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4229 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4230
4231 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4232 #: actions/smssettings.php:133
4233 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4234 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4235
4236 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4237 #: actions/smssettings.php:142
4238 msgid "Confirmation code"
4239 msgstr "Konfirma kodo."
4240
4241 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4242 #: actions/smssettings.php:144
4243 msgid "Enter the code you received on your phone."
4244 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4245
4246 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:148
4248 msgctxt "BUTTON"
4249 msgid "Confirm"
4250 msgstr "Konfirmi"
4251
4252 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4253 #: actions/smssettings.php:153
4254 msgid "SMS phone number"
4255 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4256
4257 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4258 #: actions/smssettings.php:156
4259 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4260 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4261
4262 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4263 #: actions/smssettings.php:195
4264 msgid "SMS preferences"
4265 msgstr "SMM-aj preferoj"
4266
4267 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4268 #: actions/smssettings.php:201
4269 msgid ""
4270 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4271 "from my carrier."
4272 msgstr ""
4273 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4274 "peranto."
4275
4276 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4277 #: actions/smssettings.php:315
4278 msgid "SMS preferences saved."
4279 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4280
4281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4282 #: actions/smssettings.php:338
4283 msgid "No phone number."
4284 msgstr "Mankas la telefononumero."
4285
4286 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4287 #: actions/smssettings.php:344
4288 msgid "No carrier selected."
4289 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4290
4291 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4292 #: actions/smssettings.php:352
4293 msgid "That is already your phone number."
4294 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4295
4296 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4297 #: actions/smssettings.php:356
4298 msgid "That phone number already belongs to another user."
4299 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4300
4301 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4302 #: actions/smssettings.php:384
4303 msgid ""
4304 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4305 "for the code and instructions on how to use it."
4306 msgstr ""
4307 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4308 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4309
4310 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4311 #: actions/smssettings.php:413
4312 msgid "That is the wrong confirmation number."
4313 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4314
4315 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4316 #: actions/smssettings.php:427
4317 msgid "SMS confirmation cancelled."
4318 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4319
4320 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4321 #. TRANS: registered for the active user.
4322 #: actions/smssettings.php:448
4323 msgid "That is not your phone number."
4324 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4325
4326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4327 #: actions/smssettings.php:470
4328 msgid "The SMS phone number was removed."
4329 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4330
4331 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4332 #: actions/smssettings.php:511
4333 msgid "Mobile carrier"
4334 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4335
4336 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4337 #: actions/smssettings.php:516
4338 msgid "Select a carrier"
4339 msgstr "Elektu peranton"
4340
4341 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4342 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4343 #: actions/smssettings.php:525
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4347 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4348 msgstr ""
4349 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4350 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4351
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4353 #: actions/smssettings.php:548
4354 msgid "No code entered"
4355 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4356
4357 #. TRANS: Menu item for site administration
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4359 #: lib/adminpanelaction.php:395
4360 msgid "Snapshots"
4361 msgstr "Momentfotoj"
4362
4363 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4364 msgid "Manage snapshot configuration"
4365 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4366
4367 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4368 msgid "Invalid snapshot run value."
4369 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4370
4371 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4372 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4373 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4374
4375 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4376 msgid "Invalid snapshot report URL."
4377 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4378
4379 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4380 msgid "Randomly during web hit"
4381 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4382
4383 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4384 msgid "In a scheduled job"
4385 msgstr "Laŭplane"
4386
4387 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4388 msgid "Data snapshots"
4389 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4390
4391 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4392 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4393 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4394
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4396 msgid "Frequency"
4397 msgstr "Ofteco"
4398
4399 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4400 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4401 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4402
4403 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4404 msgid "Report URL"
4405 msgstr "Alraporta URL"
4406
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4408 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4409 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4410
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4412 msgid "Save snapshot settings"
4413 msgstr "Konservi retejan agordon"
4414
4415 #: actions/subedit.php:70
4416 msgid "You are not subscribed to that profile."
4417 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4418
4419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4420 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4421 msgid "Could not save subscription."
4422 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4423
4424 #: actions/subscribe.php:77
4425 msgid "This action only accepts POST requests."
4426 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4427
4428 #: actions/subscribe.php:107
4429 msgid "No such profile."
4430 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4431
4432 #: actions/subscribe.php:117
4433 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4434 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4435
4436 #: actions/subscribe.php:145
4437 msgid "Subscribed"
4438 msgstr "Abonita"
4439
4440 #: actions/subscribers.php:50
4441 #, php-format
4442 msgid "%s subscribers"
4443 msgstr "%s abonantoj"
4444
4445 #: actions/subscribers.php:52
4446 #, php-format
4447 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4448 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4449
4450 #: actions/subscribers.php:63
4451 msgid "These are the people who listen to your notices."
4452 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4453
4454 #: actions/subscribers.php:67
4455 #, php-format
4456 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4457 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4458
4459 #: actions/subscribers.php:108
4460 msgid ""
4461 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4462 "return the favor"
4463 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4464
4465 #: actions/subscribers.php:110
4466 #, php-format
4467 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4468 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4469
4470 #: actions/subscribers.php:114
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4474 "%) and be the first?"
4475 msgstr ""
4476 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4477 "esti la unua?"
4478
4479 #: actions/subscriptions.php:52
4480 #, php-format
4481 msgid "%s subscriptions"
4482 msgstr "%s abonatoj"
4483
4484 #: actions/subscriptions.php:54
4485 #, php-format
4486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4488
4489 #: actions/subscriptions.php:65
4490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4491 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4492
4493 #: actions/subscriptions.php:69
4494 #, php-format
4495 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4496 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4497
4498 #: actions/subscriptions.php:126
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4502 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4503 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4504 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4505 "automatically subscribe to people you already follow there."
4506 msgstr ""
4507 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4508 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4509 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4510 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4511
4512 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4513 #, php-format
4514 msgid "%s is not listening to anyone."
4515 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4516
4517 #: actions/subscriptions.php:208
4518 msgid "Jabber"
4519 msgstr "Jabber"
4520
4521 #: actions/subscriptions.php:222
4522 msgid "SMS"
4523 msgstr "SMS"
4524
4525 #: actions/tag.php:69
4526 #, php-format
4527 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4528 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4529
4530 #: actions/tag.php:87
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4533 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4534
4535 #: actions/tag.php:93
4536 #, php-format
4537 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4538 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4539
4540 #: actions/tag.php:99
4541 #, php-format
4542 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4543 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4544
4545 #: actions/tagother.php:39
4546 msgid "No ID argument."
4547 msgstr "Neniu ID-argumento"
4548
4549 #: actions/tagother.php:65
4550 #, php-format
4551 msgid "Tag %s"
4552 msgstr "Etikedo %s"
4553
4554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4555 msgid "User profile"
4556 msgstr "Uzanta profilo"
4557
4558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4559 #: lib/userprofile.php:103
4560 msgid "Photo"
4561 msgstr "Foto"
4562
4563 #: actions/tagother.php:141
4564 msgid "Tag user"
4565 msgstr "Etikedi uzanton"
4566
4567 #: actions/tagother.php:151
4568 msgid ""
4569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4570 "separated"
4571 msgstr ""
4572 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4573 "komo aŭ spaco."
4574
4575 #: actions/tagother.php:193
4576 msgid ""
4577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4578 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4579
4580 #: actions/tagother.php:200
4581 msgid "Could not save tags."
4582 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4583
4584 #: actions/tagother.php:236
4585 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4586 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4587
4588 #: actions/tagrss.php:35
4589 msgid "No such tag."
4590 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4591
4592 #: actions/unblock.php:59
4593 msgid "You haven't blocked that user."
4594 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4595
4596 #: actions/unsandbox.php:72
4597 msgid "User is not sandboxed."
4598 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4599
4600 #: actions/unsilence.php:72
4601 msgid "User is not silenced."
4602 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4603
4604 #: actions/unsubscribe.php:77
4605 msgid "No profile ID in request."
4606 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4607
4608 #: actions/unsubscribe.php:98
4609 msgid "Unsubscribed"
4610 msgstr "Malabonita"
4611
4612 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4613 #, php-format
4614 msgid ""
4615 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4616 msgstr ""
4617 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4618
4619 #. TRANS: User admin panel title
4620 #: actions/useradminpanel.php:60
4621 msgctxt "TITLE"
4622 msgid "User"
4623 msgstr "Uzanto"
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:71
4626 msgid "User settings for this StatusNet site"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:150
4630 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4631 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:156
4634 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4635 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:166
4638 #, php-format
4639 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4640 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4641
4642 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4643 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4644 #: lib/personalgroupnav.php:109
4645 msgid "Profile"
4646 msgstr "Profilo"
4647
4648 #: actions/useradminpanel.php:223
4649 msgid "Bio Limit"
4650 msgstr "Longlimo de biografio"
4651
4652 #: actions/useradminpanel.php:224
4653 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4654 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4655
4656 #: actions/useradminpanel.php:232
4657 msgid "New users"
4658 msgstr "Novuloj"
4659
4660 #: actions/useradminpanel.php:236
4661 msgid "New user welcome"
4662 msgstr "Bonveno al novuloj"
4663
4664 #: actions/useradminpanel.php:237
4665 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4666 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4667
4668 #: actions/useradminpanel.php:242
4669 msgid "Default subscription"
4670 msgstr "Defaŭlta abono"
4671
4672 #: actions/useradminpanel.php:243
4673 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4674 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4675
4676 #: actions/useradminpanel.php:252
4677 msgid "Invitations"
4678 msgstr "Invitoj"
4679
4680 #: actions/useradminpanel.php:257
4681 msgid "Invitations enabled"
4682 msgstr "Invito ebliĝis"
4683
4684 #: actions/useradminpanel.php:259
4685 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4686 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4687
4688 #: actions/useradminpanel.php:295
4689 msgid "Save user settings"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:105
4693 msgid "Authorize subscription"
4694 msgstr "Rajtigi abonon"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:110
4697 msgid ""
4698 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4699 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4700 "click “Reject”."
4701 msgstr ""
4702 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4703 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4704
4705 #. TRANS: Menu item for site administration
4706 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4707 #: lib/adminpanelaction.php:403
4708 msgid "License"
4709 msgstr "Licenco"
4710
4711 #: actions/userauthorization.php:217
4712 msgid "Accept"
4713 msgstr "Akcepti"
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4716 #: lib/subscribeform.php:139
4717 msgid "Subscribe to this user"
4718 msgstr "Aboni la uzanton"
4719
4720 #: actions/userauthorization.php:219
4721 msgid "Reject"
4722 msgstr "Malakcepti"
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:220
4725 msgid "Reject this subscription"
4726 msgstr "Rifuzi la abonon"
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:232
4729 msgid "No authorization request!"
4730 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4731
4732 #: actions/userauthorization.php:254
4733 msgid "Subscription authorized"
4734 msgstr "Abono permesiĝis"
4735
4736 #: actions/userauthorization.php:256
4737 msgid ""
4738 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4739 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4740 "subscription. Your subscription token is:"
4741 msgstr ""
4742 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4743 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4744
4745 #: actions/userauthorization.php:266
4746 msgid "Subscription rejected"
4747 msgstr "Abono rifuziĝis"
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:268
4750 msgid ""
4751 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4752 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4753 "subscription."
4754 msgstr ""
4755 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4756 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4757
4758 #: actions/userauthorization.php:303
4759 #, php-format
4760 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4761 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4762
4763 #: actions/userauthorization.php:308
4764 #, php-format
4765 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4766 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4767
4768 #: actions/userauthorization.php:314
4769 #, php-format
4770 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4771 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4772
4773 #: actions/userauthorization.php:329
4774 #, php-format
4775 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4776 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:345
4779 #, php-format
4780 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4781 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4782
4783 #: actions/userauthorization.php:350
4784 #, php-format
4785 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4786 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4787
4788 #: actions/userauthorization.php:355
4789 #, php-format
4790 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4791 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4792
4793 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4794 msgid "Profile design"
4795 msgstr "Profila desegno"
4796
4797 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4798 msgid ""
4799 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4800 "palette of your choice."
4801 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4802
4803 #: actions/userdesignsettings.php:282
4804 msgid "Enjoy your hotdog!"
4805 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4806
4807 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4808 #: actions/usergroups.php:66
4809 #, php-format
4810 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4811 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4812
4813 #: actions/usergroups.php:132
4814 msgid "Search for more groups"
4815 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4816
4817 #: actions/usergroups.php:159
4818 #, php-format
4819 msgid "%s is not a member of any group."
4820 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4821
4822 #: actions/usergroups.php:164
4823 #, php-format
4824 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4825 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4826
4827 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4828 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4829 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4830 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4831 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4832 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4833 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4834 #, php-format
4835 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4836 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4837
4838 #: actions/version.php:75
4839 #, php-format
4840 msgid "StatusNet %s"
4841 msgstr "StatusNet %s"
4842
4843 #: actions/version.php:155
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4847 "Inc. and contributors."
4848 msgstr ""
4849 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4850 "kaj kontribuintoj."
4851
4852 #: actions/version.php:163
4853 msgid "Contributors"
4854 msgstr "Kontribuantoj"
4855
4856 #: actions/version.php:170
4857 msgid ""
4858 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4859 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4860 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4861 "any later version. "
4862 msgstr ""
4863 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4864 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4865 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4866 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4867
4868 #: actions/version.php:176
4869 msgid ""
4870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4873 "for more details. "
4874 msgstr ""
4875 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4876 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4877 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4878
4879 #: actions/version.php:182
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4883 "along with this program.  If not, see %s."
4884 msgstr ""
4885 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4886 "Nekaze, legu %s."
4887
4888 #: actions/version.php:191
4889 msgid "Plugins"
4890 msgstr "Kromprogramo"
4891
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4893 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4894 msgid "Version"
4895 msgstr "Versio"
4896
4897 #: actions/version.php:199
4898 msgid "Author(s)"
4899 msgstr "Aŭtoro(j)"
4900
4901 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4902 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4903 msgid "Favor"
4904 msgstr "Ŝati"
4905
4906 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4907 #: classes/File.php:142
4908 #, php-format
4909 msgid "Cannot process URL '%s'"
4910 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4911
4912 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4913 #: classes/File.php:174
4914 msgid "Robin thinks something is impossible."
4915 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4916
4917 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4918 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4919 #: classes/File.php:189
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4923 "Try to upload a smaller version."
4924 msgstr ""
4925 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4926 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4927
4928 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4929 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4930 #: classes/File.php:201
4931 #, php-format
4932 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4933 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4934
4935 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4936 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4937 #: classes/File.php:210
4938 #, php-format
4939 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4940 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4941
4942 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4943 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4944 msgid "Invalid filename."
4945 msgstr "Nevalida dosiernomo."
4946
4947 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4948 #: classes/Group_member.php:42
4949 msgid "Group join failed."
4950 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
4951
4952 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4953 #: classes/Group_member.php:55
4954 msgid "Not part of group."
4955 msgstr "Ne grupano."
4956
4957 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4958 #: classes/Group_member.php:63
4959 msgid "Group leave failed."
4960 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
4961
4962 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4963 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4964 #: classes/Group_member.php:76
4965 #, php-format
4966 msgid "Profile ID %s is invalid."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4970 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4971 #: classes/Group_member.php:89
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Group ID %s is invalid."
4974 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
4975
4976 #. TRANS: Activity title.
4977 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4978 msgid "Join"
4979 msgstr "Aniĝi"
4980
4981 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4982 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4983 #: classes/Group_member.php:117
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4989 #: classes/Local_group.php:42
4990 msgid "Could not update local group."
4991 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4994 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4995 #: classes/Login_token.php:78
4996 #, php-format
4997 msgid "Could not create login token for %s"
4998 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
4999
5000 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5001 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5002 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5003 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5004
5005 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5006 #: classes/Message.php:45
5007 msgid "You are banned from sending direct messages."
5008 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5009
5010 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5011 #: classes/Message.php:62
5012 msgid "Could not insert message."
5013 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5014
5015 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5016 #: classes/Message.php:73
5017 msgid "Could not update message with new URI."
5018 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5019
5020 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5021 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5022 #: classes/Notice.php:98
5023 #, php-format
5024 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5025 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5026
5027 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5028 #: classes/Notice.php:193
5029 #, php-format
5030 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5031 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5032
5033 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5034 #: classes/Notice.php:265
5035 msgid "Problem saving notice. Too long."
5036 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5037
5038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5039 #: classes/Notice.php:270
5040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5041 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5042
5043 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5044 #: classes/Notice.php:276
5045 msgid ""
5046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5047 msgstr ""
5048 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5049
5050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5051 #: classes/Notice.php:283
5052 msgid ""
5053 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5054 "few minutes."
5055 msgstr ""
5056 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5057
5058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5059 #: classes/Notice.php:291
5060 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5061 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5062
5063 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5064 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5065 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5066 msgid "Problem saving notice."
5067 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5068
5069 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5070 #: classes/Notice.php:907
5071 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5072 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5073
5074 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5075 #: classes/Notice.php:1006
5076 msgid "Problem saving group inbox."
5077 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5078
5079 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5080 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5081 #: classes/Notice.php:1822
5082 #, php-format
5083 msgid "RT @%1$s %2$s"
5084 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5085
5086 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5087 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5088 #: classes/Profile.php:785
5089 #, php-format
5090 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5091 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5092
5093 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5094 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5095 #: classes/Profile.php:794
5096 #, php-format
5097 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5098 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5101 #: classes/Remote_profile.php:54
5102 msgid "Missing profile."
5103 msgstr "Mankas profilo."
5104
5105 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5106 #: classes/Status_network.php:338
5107 msgid "Unable to save tag."
5108 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5109
5110 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5111 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5112 msgid "You have been banned from subscribing."
5113 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5114
5115 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5116 #: classes/Subscription.php:80
5117 msgid "Already subscribed!"
5118 msgstr "Jam abonato!"
5119
5120 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5121 #: classes/Subscription.php:85
5122 msgid "User has blocked you."
5123 msgstr "La uzanto blokis vin."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5126 #: classes/Subscription.php:171
5127 msgid "Not subscribed!"
5128 msgstr "Ne abonato!"
5129
5130 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5131 #: classes/Subscription.php:178
5132 msgid "Could not delete self-subscription."
5133 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5134
5135 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5136 #: classes/Subscription.php:206
5137 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5138 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5139
5140 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5141 #: classes/Subscription.php:218
5142 msgid "Could not delete subscription."
5143 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5144
5145 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5146 #: classes/Subscription.php:255
5147 msgid "Follow"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Notice given on user registration.
5151 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5152 #: classes/User.php:384
5153 #, php-format
5154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5155 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5156
5157 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5158 #: classes/User_group.php:495
5159 msgid "Could not create group."
5160 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5161
5162 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5163 #: classes/User_group.php:505
5164 msgid "Could not set group URI."
5165 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5166
5167 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5168 #: classes/User_group.php:528
5169 msgid "Could not set group membership."
5170 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5171
5172 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5173 #: classes/User_group.php:543
5174 msgid "Could not save local group info."
5175 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5176
5177 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5178 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5179 msgid "Change your profile settings"
5180 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5181
5182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5183 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5184 msgid "Upload an avatar"
5185 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5186
5187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5188 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5189 msgid "Change your password"
5190 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5191
5192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5193 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5194 msgid "Change email handling"
5195 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5196
5197 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5198 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5199 msgid "Design your profile"
5200 msgstr "Desegni vian profilon"
5201
5202 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5203 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5204 msgid "Other options"
5205 msgstr "Aliaj"
5206
5207 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5208 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5209 msgid "Other"
5210 msgstr "Alia"
5211
5212 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5213 #: lib/action.php:148
5214 #, php-format
5215 msgid "%1$s - %2$s"
5216 msgstr "%1$s - %2$s"
5217
5218 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5219 #: lib/action.php:164
5220 msgid "Untitled page"
5221 msgstr "Sentitola paĝo"
5222
5223 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5224 #: lib/action.php:448
5225 msgid "Primary site navigation"
5226 msgstr "Unua reteja navigado"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5229 #: lib/action.php:454
5230 msgctxt "TOOLTIP"
5231 msgid "Personal profile and friends timeline"
5232 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5233
5234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5235 #: lib/action.php:457
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Personal"
5238 msgstr "Persona"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5241 #: lib/action.php:459
5242 msgctxt "TOOLTIP"
5243 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5244 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5245
5246 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5247 #: lib/action.php:464
5248 msgctxt "TOOLTIP"
5249 msgid "Connect to services"
5250 msgstr "Konekti al servoj"
5251
5252 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5253 #: lib/action.php:467
5254 msgid "Connect"
5255 msgstr "Konekti"
5256
5257 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5258 #: lib/action.php:470
5259 msgctxt "TOOLTIP"
5260 msgid "Change site configuration"
5261 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5262
5263 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5265 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5266 msgctxt "MENU"
5267 msgid "Admin"
5268 msgstr "Administri"
5269
5270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5271 #: lib/action.php:477
5272 #, php-format
5273 msgctxt "TOOLTIP"
5274 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5275 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5276
5277 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5278 #: lib/action.php:480
5279 msgctxt "MENU"
5280 msgid "Invite"
5281 msgstr "Inviti"
5282
5283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5284 #: lib/action.php:486
5285 msgctxt "TOOLTIP"
5286 msgid "Logout from the site"
5287 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5288
5289 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5290 #: lib/action.php:489
5291 msgctxt "MENU"
5292 msgid "Logout"
5293 msgstr " Elsaluti"
5294
5295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5296 #: lib/action.php:494
5297 msgctxt "TOOLTIP"
5298 msgid "Create an account"
5299 msgstr "Krei konton"
5300
5301 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5302 #: lib/action.php:497
5303 msgctxt "MENU"
5304 msgid "Register"
5305 msgstr "Registriĝi"
5306
5307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5308 #: lib/action.php:500
5309 msgctxt "TOOLTIP"
5310 msgid "Login to the site"
5311 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5312
5313 #: lib/action.php:503
5314 msgctxt "MENU"
5315 msgid "Login"
5316 msgstr "Ensaluti"
5317
5318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5319 #: lib/action.php:506
5320 msgctxt "TOOLTIP"
5321 msgid "Help me!"
5322 msgstr "Helpu min!"
5323
5324 #: lib/action.php:509
5325 msgctxt "MENU"
5326 msgid "Help"
5327 msgstr "Helpo"
5328
5329 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5330 #: lib/action.php:512
5331 msgctxt "TOOLTIP"
5332 msgid "Search for people or text"
5333 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5334
5335 #: lib/action.php:515
5336 msgctxt "MENU"
5337 msgid "Search"
5338 msgstr "Serĉi"
5339
5340 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5341 #. TRANS: Menu item for site administration
5342 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5343 msgid "Site notice"
5344 msgstr "Reteja anonco"
5345
5346 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5347 #: lib/action.php:604
5348 msgid "Local views"
5349 msgstr "Loka vido"
5350
5351 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5352 #: lib/action.php:674
5353 msgid "Page notice"
5354 msgstr "Paĝa anonco"
5355
5356 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5357 #: lib/action.php:775
5358 msgid "Secondary site navigation"
5359 msgstr "Dua reteja navigado"
5360
5361 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5362 #: lib/action.php:781
5363 msgid "Help"
5364 msgstr "Helpo"
5365
5366 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5367 #: lib/action.php:784
5368 msgid "About"
5369 msgstr "Enkonduko"
5370
5371 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5372 #: lib/action.php:787
5373 msgid "FAQ"
5374 msgstr "Oftaj demandoj"
5375
5376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5377 #: lib/action.php:792
5378 msgid "TOS"
5379 msgstr "Serva Kondiĉo"
5380
5381 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5382 #: lib/action.php:796
5383 msgid "Privacy"
5384 msgstr "Privateco"
5385
5386 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5387 #: lib/action.php:799
5388 msgid "Source"
5389 msgstr "Fontkodo"
5390
5391 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5392 #: lib/action.php:805
5393 msgid "Contact"
5394 msgstr "Kontakto"
5395
5396 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5397 #: lib/action.php:808
5398 msgid "Badge"
5399 msgstr "Insigno"
5400
5401 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5402 #: lib/action.php:837
5403 msgid "StatusNet software license"
5404 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5405
5406 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5407 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5408 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5409 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5410 #: lib/action.php:844
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5414 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5415 msgstr ""
5416 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5417 "site.broughtbyurl%%)."
5418
5419 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5420 #: lib/action.php:847
5421 #, php-format
5422 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5423 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5424
5425 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5426 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5427 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5428 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5429 #: lib/action.php:854
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5433 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5434 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5435 msgstr ""
5436 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5437 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5438 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5439
5440 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5441 #: lib/action.php:870
5442 msgid "Site content license"
5443 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5444
5445 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5446 #. TRANS: %1$s is the site name.
5447 #: lib/action.php:877
5448 #, php-format
5449 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5450 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5451
5452 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5453 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5454 #: lib/action.php:884
5455 #, php-format
5456 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5457 msgstr ""
5458 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5459
5460 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5461 #: lib/action.php:888
5462 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5463 msgstr ""
5464 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5465 "rezervitaj."
5466
5467 #. TRANS: license message in footer.
5468 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5469 #: lib/action.php:902
5470 #, php-format
5471 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5472 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5473
5474 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5475 #: lib/action.php:1238
5476 msgid "Pagination"
5477 msgstr "Paĝado"
5478
5479 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5480 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5481 #: lib/action.php:1249
5482 msgid "After"
5483 msgstr "Poste"
5484
5485 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5486 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5487 #: lib/action.php:1259
5488 msgid "Before"
5489 msgstr "Antaŭe"
5490
5491 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5492 #: lib/activity.php:120
5493 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5497 #: lib/activityutils.php:200
5498 msgid "Can't handle remote content yet."
5499 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5500
5501 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5502 #: lib/activityutils.php:237
5503 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5504 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5505
5506 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5507 #: lib/activityutils.php:242
5508 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5509 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5510
5511 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5512 #: lib/adminpanelaction.php:96
5513 msgid "You cannot make changes to this site."
5514 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5515
5516 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5517 #: lib/adminpanelaction.php:108
5518 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5519 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5520
5521 #. TRANS: Client error message.
5522 #: lib/adminpanelaction.php:222
5523 msgid "showForm() not implemented."
5524 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5525
5526 #. TRANS: Client error message
5527 #: lib/adminpanelaction.php:250
5528 msgid "saveSettings() not implemented."
5529 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5530
5531 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5532 #. TRANS: the admin panel Design.
5533 #: lib/adminpanelaction.php:274
5534 msgid "Unable to delete design setting."
5535 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5536
5537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5538 #: lib/adminpanelaction.php:337
5539 msgid "Basic site configuration"
5540 msgstr "Baza reteja agordo"
5541
5542 #. TRANS: Menu item for site administration
5543 #: lib/adminpanelaction.php:339
5544 msgctxt "MENU"
5545 msgid "Site"
5546 msgstr "Retejo"
5547
5548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5549 #: lib/adminpanelaction.php:345
5550 msgid "Design configuration"
5551 msgstr "Desegna agordo"
5552
5553 #. TRANS: Menu item for site administration
5554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5555 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5556 msgctxt "MENU"
5557 msgid "Design"
5558 msgstr "Desegno"
5559
5560 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5561 #: lib/adminpanelaction.php:353
5562 msgid "User configuration"
5563 msgstr "Uzanta agordo"
5564
5565 #. TRANS: Menu item for site administration
5566 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5567 msgid "User"
5568 msgstr "Uzanto"
5569
5570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5571 #: lib/adminpanelaction.php:361
5572 msgid "Access configuration"
5573 msgstr "Alira agordo"
5574
5575 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5576 #: lib/adminpanelaction.php:369
5577 msgid "Paths configuration"
5578 msgstr "Voja agordo"
5579
5580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5581 #: lib/adminpanelaction.php:377
5582 msgid "Sessions configuration"
5583 msgstr "Seanca agodo"
5584
5585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5586 #: lib/adminpanelaction.php:385
5587 msgid "Edit site notice"
5588 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5589
5590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5591 #: lib/adminpanelaction.php:393
5592 msgid "Snapshots configuration"
5593 msgstr "Momentfota Agordo"
5594
5595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5596 #: lib/adminpanelaction.php:401
5597 msgid "Set site license"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Client error 401.
5601 #: lib/apiauth.php:111
5602 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5603 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5604
5605 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5606 #: lib/apiauth.php:175
5607 msgid "No application for that consumer key."
5608 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5609
5610 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5611 #: lib/apiauth.php:212
5612 msgid "Bad access token."
5613 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5614
5615 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5616 #: lib/apiauth.php:217
5617 msgid "No user for that token."
5618 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5619
5620 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5621 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5622 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5623 msgid "Could not authenticate you."
5624 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5625
5626 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5627 #: lib/apioauthstore.php:178
5628 msgid "Tried to revoke unknown token."
5629 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5630
5631 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5632 #: lib/apioauthstore.php:183
5633 msgid "Failed to delete revoked token."
5634 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5635
5636 #. TRANS: Form legend.
5637 #: lib/applicationeditform.php:129
5638 msgid "Edit application"
5639 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5640
5641 #. TRANS: Form guide.
5642 #: lib/applicationeditform.php:178
5643 msgid "Icon for this application"
5644 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5645
5646 #. TRANS: Form input field instructions.
5647 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5648 #: lib/applicationeditform.php:201
5649 #, fuzzy, php-format
5650 msgid "Describe your application in %d character"
5651 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5652 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5653 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5654
5655 #. TRANS: Form input field instructions.
5656 #: lib/applicationeditform.php:205
5657 msgid "Describe your application"
5658 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5659
5660 #. TRANS: Form input field instructions.
5661 #: lib/applicationeditform.php:216
5662 msgid "URL of the homepage of this application"
5663 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5664
5665 #. TRANS: Form input field label.
5666 #: lib/applicationeditform.php:218
5667 msgid "Source URL"
5668 msgstr "Fonta URL"
5669
5670 #. TRANS: Form input field instructions.
5671 #: lib/applicationeditform.php:225
5672 msgid "Organization responsible for this application"
5673 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5674
5675 #. TRANS: Form input field instructions.
5676 #: lib/applicationeditform.php:234
5677 msgid "URL for the homepage of the organization"
5678 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5679
5680 #. TRANS: Form input field instructions.
5681 #: lib/applicationeditform.php:243
5682 msgid "URL to redirect to after authentication"
5683 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5684
5685 #. TRANS: Radio button label for application type
5686 #: lib/applicationeditform.php:271
5687 msgid "Browser"
5688 msgstr "Foliumilo"
5689
5690 #. TRANS: Radio button label for application type
5691 #: lib/applicationeditform.php:288
5692 msgid "Desktop"
5693 msgstr "Labortablo"
5694
5695 #. TRANS: Form guide.
5696 #: lib/applicationeditform.php:290
5697 msgid "Type of application, browser or desktop"
5698 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5699
5700 #. TRANS: Radio button label for access type.
5701 #: lib/applicationeditform.php:314
5702 msgid "Read-only"
5703 msgstr "Nur-lege"
5704
5705 #. TRANS: Radio button label for access type.
5706 #: lib/applicationeditform.php:334
5707 msgid "Read-write"
5708 msgstr "Leg-skribe"
5709
5710 #. TRANS: Form guide.
5711 #: lib/applicationeditform.php:336
5712 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5713 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5714
5715 #. TRANS: Submit button title.
5716 #: lib/applicationeditform.php:353
5717 msgid "Cancel"
5718 msgstr "Nuligi"
5719
5720 #. TRANS: Application access type
5721 #: lib/applicationlist.php:134
5722 msgid "read-write"
5723 msgstr "leg-skribe"
5724
5725 #. TRANS: Application access type
5726 #: lib/applicationlist.php:136
5727 msgid "read-only"
5728 msgstr "nur-lege"
5729
5730 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5731 #: lib/applicationlist.php:142
5732 #, php-format
5733 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5734 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5735
5736 #. TRANS: Button label
5737 #: lib/applicationlist.php:157
5738 msgctxt "BUTTON"
5739 msgid "Revoke"
5740 msgstr "Revoki"
5741
5742 #: lib/atom10feed.php:112
5743 msgid "author element must contain a name element."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5747 #: lib/attachmentlist.php:85
5748 msgid "Attachments"
5749 msgstr "Aldonaĵo"
5750
5751 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5752 #: lib/attachmentlist.php:256
5753 msgid "Author"
5754 msgstr "Aŭtoro"
5755
5756 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5757 #: lib/attachmentlist.php:270
5758 msgid "Provider"
5759 msgstr "Donanto"
5760
5761 #. TRANS: Title.
5762 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5763 msgid "Notices where this attachment appears"
5764 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5765
5766 #. TRANS: Title.
5767 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5768 msgid "Tags for this attachment"
5769 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5772 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Password changing failed."
5775 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5776
5777 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5778 #: lib/authenticationplugin.php:238
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Password changing is not allowed."
5781 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5782
5783 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5784 #: lib/blockform.php:68
5785 msgid "Block"
5786 msgstr "Bloki"
5787
5788 #. TRANS: Title for command results.
5789 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5790 msgid "Command results"
5791 msgstr "Komandaj rezultoj"
5792
5793 #. TRANS: Title for command results.
5794 #: lib/channel.php:194
5795 #, fuzzy
5796 msgid "AJAX error"
5797 msgstr "Eraro de Ajax"
5798
5799 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5800 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5801 msgid "Command complete"
5802 msgstr "Komando kompleta"
5803
5804 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5805 #: lib/channel.php:244
5806 msgid "Command failed"
5807 msgstr "Komando maltrafis"
5808
5809 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5810 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5811 msgid "Notice with that id does not exist."
5812 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5813
5814 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5815 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5816 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5817 msgid "User has no last notice."
5818 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5819
5820 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5821 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5822 #: lib/command.php:128
5823 #, php-format
5824 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5825 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5826
5827 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5828 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5829 #: lib/command.php:148
5830 #, php-format
5831 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5832 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5833
5834 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5835 #: lib/command.php:183
5836 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5837 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5838
5839 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5840 #: lib/command.php:229
5841 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5842 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5843
5844 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5845 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5846 #: lib/command.php:238
5847 #, php-format
5848 msgid "Nudge sent to %s."
5849 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5850
5851 #. TRANS: User statistics text.
5852 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5853 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5854 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5855 #: lib/command.php:268
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "Subscriptions: %1$s\n"
5859 "Subscribers: %2$s\n"
5860 "Notices: %3$s"
5861 msgstr ""
5862 "Abonatoj: %1$s\n"
5863 "Abonantoj: %2$s\n"
5864 "Avizoj: %3$s"
5865
5866 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5867 #: lib/command.php:312
5868 msgid "Notice marked as fave."
5869 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
5870
5871 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5872 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5873 #: lib/command.php:357
5874 #, php-format
5875 msgid "%1$s joined group %2$s."
5876 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
5877
5878 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5879 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5880 #: lib/command.php:405
5881 #, php-format
5882 msgid "%1$s left group %2$s."
5883 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
5884
5885 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5886 #: lib/command.php:430
5887 #, php-format
5888 msgid "Fullname: %s"
5889 msgstr "Plennomo: %s"
5890
5891 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5892 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5893 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5894 #, php-format
5895 msgid "Location: %s"
5896 msgstr "Loko: %s"
5897
5898 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5899 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5900 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5901 #, php-format
5902 msgid "Homepage: %s"
5903 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
5904
5905 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5906 #: lib/command.php:442
5907 #, php-format
5908 msgid "About: %s"
5909 msgstr "Biografio: %s"
5910
5911 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5912 #. TRANS: %s is a remote profile.
5913 #: lib/command.php:471
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5917 "same server."
5918 msgstr ""
5919 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
5920 "servilo."
5921
5922 #. TRANS: Message given if content is too long.
5923 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5924 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5925 #, php-format
5926 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5927 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
5928
5929 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5930 #: lib/command.php:514
5931 msgid "Error sending direct message."
5932 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
5933
5934 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5935 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5936 #: lib/command.php:551
5937 #, php-format
5938 msgid "Notice from %s repeated."
5939 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
5940
5941 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5942 #: lib/command.php:554
5943 msgid "Error repeating notice."
5944 msgstr "Eraris ripeti avizon."
5945
5946 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5947 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5948 #: lib/command.php:589
5949 #, php-format
5950 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5951 msgstr ""
5952 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
5953 "$d."
5954
5955 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5956 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5957 #: lib/command.php:600
5958 #, php-format
5959 msgid "Reply to %s sent."
5960 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
5961
5962 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5963 #: lib/command.php:603
5964 msgid "Error saving notice."
5965 msgstr "Eraris sendi avizon."
5966
5967 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5968 #: lib/command.php:650
5969 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5970 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
5971
5972 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5973 #: lib/command.php:659
5974 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5975 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
5976
5977 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5978 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5979 #: lib/command.php:667
5980 #, php-format
5981 msgid "Subscribed to %s."
5982 msgstr "%s abonita"
5983
5984 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5985 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5986 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
5987 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5988 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
5989
5990 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5991 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5992 #: lib/command.php:699
5993 #, php-format
5994 msgid "Unsubscribed from %s."
5995 msgstr "%s malabonita."
5996
5997 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5998 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5999 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6000 msgid "Command not yet implemented."
6001 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6002
6003 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6004 #: lib/command.php:723
6005 msgid "Notification off."
6006 msgstr "Sciigo for."
6007
6008 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6009 #: lib/command.php:726
6010 msgid "Can't turn off notification."
6011 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6012
6013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6014 #: lib/command.php:749
6015 msgid "Notification on."
6016 msgstr "Sciigo en."
6017
6018 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6019 #: lib/command.php:752
6020 msgid "Can't turn on notification."
6021 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6022
6023 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6024 #: lib/command.php:766
6025 msgid "Login command is disabled."
6026 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6027
6028 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6029 #. TRANS: %s is a logon link..
6030 #: lib/command.php:779
6031 #, php-format
6032 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6033 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6034
6035 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6036 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6037 #: lib/command.php:808
6038 #, php-format
6039 msgid "Unsubscribed %s."
6040 msgstr "%s malaboniĝas."
6041
6042 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6043 #: lib/command.php:826
6044 msgid "You are not subscribed to anyone."
6045 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6046
6047 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6048 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6049 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6050 #: lib/command.php:831
6051 msgid "You are subscribed to this person:"
6052 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6053 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6054 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6055
6056 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6057 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6058 #: lib/command.php:853
6059 msgid "No one is subscribed to you."
6060 msgstr "Neniu abonas vin."
6061
6062 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6063 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6064 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6065 #: lib/command.php:858
6066 msgid "This person is subscribed to you:"
6067 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6068 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6069 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6070
6071 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6072 #. TRANS: any group subscriptions.
6073 #: lib/command.php:880
6074 msgid "You are not a member of any groups."
6075 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6076
6077 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6078 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6079 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6080 #: lib/command.php:885
6081 msgid "You are a member of this group:"
6082 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6083 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6084 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6085
6086 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6087 #: lib/command.php:900
6088 msgid ""
6089 "Commands:\n"
6090 "on - turn on notifications\n"
6091 "off - turn off notifications\n"
6092 "help - show this help\n"
6093 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6094 "groups - lists the groups you have joined\n"
6095 "subscriptions - list the people you follow\n"
6096 "subscribers - list the people that follow you\n"
6097 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6098 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6099 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6100 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6101 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6102 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6103 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6104 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6105 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6106 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6107 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6108 "join <group> - join group\n"
6109 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6110 "drop <group> - leave group\n"
6111 "stats - get your stats\n"
6112 "stop - same as 'off'\n"
6113 "quit - same as 'off'\n"
6114 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6115 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6116 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6117 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6118 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6119 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6120 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6121 "track <word> - not yet implemented.\n"
6122 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6123 "track off - not yet implemented.\n"
6124 "untrack all - not yet implemented.\n"
6125 "tracks - not yet implemented.\n"
6126 "tracking - not yet implemented.\n"
6127 msgstr ""
6128 "Komandoj:\n"
6129 "on - ŝalti sciigon\n"
6130 "off - malŝalti sciigon\n"
6131 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6132 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6133 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6134 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6135 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6136 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6137 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6138 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6139 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6140 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6141 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6142 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6143 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6144 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6145 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6146 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6147 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6148 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6149 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6150 "stats - legi vian staton\n"
6151 "stop - same kiel 'off'\n"
6152 "quit - same kiel 'off'\n"
6153 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6154 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6155 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6156 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6157 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6158 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6159 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6160 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6161 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6162 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6163 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6164 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6165 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6166
6167 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6168 #: lib/common.php:136
6169 msgid "No configuration file found. "
6170 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6171
6172 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6173 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6174 #: lib/common.php:139
6175 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6176 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6177
6178 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6179 #: lib/common.php:142
6180 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6181 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6182
6183 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6184 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6185 #: lib/common.php:146
6186 msgid "Go to the installer."
6187 msgstr "Al la instalilo."
6188
6189 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6190 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6191 #, fuzzy
6192 msgctxt "MENU"
6193 msgid "IM"
6194 msgstr "Tujmesaĝilo"
6195
6196 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6197 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6198 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6199 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6200
6201 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6202 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6203 #, fuzzy
6204 msgctxt "MENU"
6205 msgid "SMS"
6206 msgstr "SMS"
6207
6208 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6209 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6210 msgid "Updates by SMS"
6211 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6212
6213 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6214 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6215 #, fuzzy
6216 msgctxt "MENU"
6217 msgid "Connections"
6218 msgstr "Konektoj"
6219
6220 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6221 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6222 msgid "Authorized connected applications"
6223 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6224
6225 #: lib/dberroraction.php:60
6226 msgid "Database error"
6227 msgstr "Datumbaza eraro"
6228
6229 #: lib/designsettings.php:105
6230 msgid "Upload file"
6231 msgstr "Alŝuti dosieron"
6232
6233 #: lib/designsettings.php:109
6234 msgid ""
6235 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6236 msgstr ""
6237 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6238
6239 #: lib/designsettings.php:418
6240 msgid "Design defaults restored."
6241 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6242
6243 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6244 msgid "Disfavor this notice"
6245 msgstr "Neŝati la avizon"
6246
6247 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6248 msgid "Favor this notice"
6249 msgstr "Ŝati la avizon"
6250
6251 #: lib/feed.php:85
6252 msgid "RSS 1.0"
6253 msgstr "RSS 1.0"
6254
6255 #: lib/feed.php:87
6256 msgid "RSS 2.0"
6257 msgstr "RSS 2.0"
6258
6259 #: lib/feed.php:89
6260 msgid "Atom"
6261 msgstr "Atom"
6262
6263 #: lib/feed.php:91
6264 msgid "FOAF"
6265 msgstr "FOAF"
6266
6267 #: lib/feedlist.php:66
6268 msgid "Feeds"
6269 msgstr "Fluoj"
6270
6271 #: lib/galleryaction.php:121
6272 msgid "Filter tags"
6273 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6274
6275 #: lib/galleryaction.php:131
6276 msgid "All"
6277 msgstr "Ĉiuj"
6278
6279 #: lib/galleryaction.php:139
6280 msgid "Select tag to filter"
6281 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6282
6283 #: lib/galleryaction.php:140
6284 msgid "Tag"
6285 msgstr "Etikedo"
6286
6287 #: lib/galleryaction.php:141
6288 msgid "Choose a tag to narrow list"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/galleryaction.php:143
6292 msgid "Go"
6293 msgstr "Iri"
6294
6295 #: lib/grantroleform.php:91
6296 #, php-format
6297 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6298 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6299
6300 #: lib/groupeditform.php:163
6301 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6302 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6303
6304 #: lib/groupeditform.php:168
6305 msgid "Describe the group or topic"
6306 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6307
6308 #: lib/groupeditform.php:170
6309 #, php-format
6310 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6311 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6312
6313 #: lib/groupeditform.php:179
6314 msgid ""
6315 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6316 msgstr ""
6317 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6318
6319 #: lib/groupeditform.php:187
6320 #, php-format
6321 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6322 msgstr ""
6323 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6324
6325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6326 #: lib/groupnav.php:86
6327 msgctxt "MENU"
6328 msgid "Group"
6329 msgstr "Grupo"
6330
6331 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6332 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6333 #: lib/groupnav.php:89
6334 #, php-format
6335 msgctxt "TOOLTIP"
6336 msgid "%s group"
6337 msgstr "Grupo %s"
6338
6339 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6340 #: lib/groupnav.php:95
6341 msgctxt "MENU"
6342 msgid "Members"
6343 msgstr "Grupanoj"
6344
6345 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6346 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6347 #: lib/groupnav.php:98
6348 #, php-format
6349 msgctxt "TOOLTIP"
6350 msgid "%s group members"
6351 msgstr "Grupanoj de %s"
6352
6353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6354 #: lib/groupnav.php:108
6355 msgctxt "MENU"
6356 msgid "Blocked"
6357 msgstr "Blokito"
6358
6359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6361 #: lib/groupnav.php:111
6362 #, php-format
6363 msgctxt "TOOLTIP"
6364 msgid "%s blocked users"
6365 msgstr "Blokito de %s"
6366
6367 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6368 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6369 #: lib/groupnav.php:120
6370 #, php-format
6371 msgctxt "TOOLTIP"
6372 msgid "Edit %s group properties"
6373 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6374
6375 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6376 #: lib/groupnav.php:126
6377 msgctxt "MENU"
6378 msgid "Logo"
6379 msgstr "Emblemo"
6380
6381 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6382 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6383 #: lib/groupnav.php:129
6384 #, php-format
6385 msgctxt "TOOLTIP"
6386 msgid "Add or edit %s logo"
6387 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6388
6389 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6390 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6391 #: lib/groupnav.php:138
6392 #, php-format
6393 msgctxt "TOOLTIP"
6394 msgid "Add or edit %s design"
6395 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6396
6397 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6398 msgid "Groups with most members"
6399 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6400
6401 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6402 msgid "Groups with most posts"
6403 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6404
6405 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6406 #, php-format
6407 msgid "Tags in %s group's notices"
6408 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6409
6410 #. TRANS: Client exception 406
6411 #: lib/htmloutputter.php:104
6412 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6413 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6414
6415 #: lib/imagefile.php:72
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Unsupported image file format."
6418 msgstr "Formato ne subtenata."
6419
6420 #: lib/imagefile.php:88
6421 #, php-format
6422 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6423 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6424
6425 #: lib/imagefile.php:93
6426 msgid "Partial upload."
6427 msgstr "Parta alŝuto."
6428
6429 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6430 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6431 msgid "System error uploading file."
6432 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6433
6434 #: lib/imagefile.php:109
6435 msgid "Not an image or corrupt file."
6436 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6437
6438 #: lib/imagefile.php:122
6439 msgid "Lost our file."
6440 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6441
6442 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6443 msgid "Unknown file type"
6444 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6445
6446 #: lib/imagefile.php:244
6447 msgid "MB"
6448 msgstr "MB"
6449
6450 #: lib/imagefile.php:246
6451 msgid "kB"
6452 msgstr "kB"
6453
6454 #: lib/jabber.php:387
6455 #, php-format
6456 msgid "[%s]"
6457 msgstr "[%s]"
6458
6459 #: lib/jabber.php:567
6460 #, php-format
6461 msgid "Unknown inbox source %d."
6462 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6463
6464 #: lib/leaveform.php:114
6465 msgid "Leave"
6466 msgstr "Forlasi"
6467
6468 #: lib/logingroupnav.php:80
6469 msgid "Login with a username and password"
6470 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6471
6472 #: lib/logingroupnav.php:86
6473 msgid "Sign up for a new account"
6474 msgstr "Krei novan konton"
6475
6476 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6477 #: lib/mail.php:174
6478 msgid "Email address confirmation"
6479 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6480
6481 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6482 #: lib/mail.php:177
6483 #, php-format
6484 msgid ""
6485 "Hey, %s.\n"
6486 "\n"
6487 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6488 "\n"
6489 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6490 "\n"
6491 "\t%s\n"
6492 "\n"
6493 "If not, just ignore this message.\n"
6494 "\n"
6495 "Thanks for your time, \n"
6496 "%s\n"
6497 msgstr ""
6498 "Saluton, %s.\n"
6499 "\n"
6500 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6501 "\n"
6502 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6503 "\n"
6504 "%s\n"
6505 "\n"
6506 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6507 "\n"
6508 "Dankon por via tempo,\n"
6509 "%s\n"
6510
6511 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6512 #: lib/mail.php:243
6513 #, php-format
6514 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6515 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6516
6517 #: lib/mail.php:248
6518 #, php-format
6519 msgid ""
6520 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6521 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6522 msgstr ""
6523 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6524 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6525
6526 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6527 #: lib/mail.php:254
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6531 "\n"
6532 "\t%3$s\n"
6533 "\n"
6534 "%4$s%5$s%6$s\n"
6535 "Faithfully yours,\n"
6536 "%7$s.\n"
6537 "\n"
6538 "----\n"
6539 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6540 msgstr ""
6541 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6542 "\n"
6543 "%3$s\n"
6544 "\n"
6545 "%4$s%5$s%6$s\n"
6546 "fidele via,\n"
6547 "%7$s.\n"
6548 "\n"
6549 "----\n"
6550 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6551
6552 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6553 #: lib/mail.php:274
6554 #, php-format
6555 msgid "Bio: %s"
6556 msgstr "Biografio: %s"
6557
6558 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6559 #: lib/mail.php:304
6560 #, php-format
6561 msgid "New email address for posting to %s"
6562 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6563
6564 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6565 #: lib/mail.php:308
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6569 "\n"
6570 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6571 "\n"
6572 "More email instructions at %3$s.\n"
6573 "\n"
6574 "Faithfully yours,\n"
6575 "%4$s"
6576 msgstr ""
6577 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6578 "\n"
6579 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6580 "\n"
6581 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6582 "\n"
6583 "Fidele via,\n"
6584 "%4$s"
6585
6586 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6587 #: lib/mail.php:433
6588 #, php-format
6589 msgid "%s status"
6590 msgstr "%s stato"
6591
6592 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6593 #: lib/mail.php:460
6594 msgid "SMS confirmation"
6595 msgstr "SMS-a konfirmo"
6596
6597 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6598 #: lib/mail.php:463
6599 #, php-format
6600 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6601 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6602
6603 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6604 #: lib/mail.php:484
6605 #, php-format
6606 msgid "You've been nudged by %s"
6607 msgstr "Vin puŝetis %s"
6608
6609 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6610 #: lib/mail.php:489
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6614 "to post some news.\n"
6615 "\n"
6616 "So let's hear from you :)\n"
6617 "\n"
6618 "%3$s\n"
6619 "\n"
6620 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6621 "\n"
6622 "With kind regards,\n"
6623 "%4$s\n"
6624 msgstr ""
6625 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6626 "da novaĵoj.\n"
6627 "\n"
6628 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6629 "\n"
6630 "%3$s\n"
6631 "\n"
6632 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6633 "\n"
6634 "kun bona espero,\n"
6635 "%4$s\n"
6636
6637 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6638 #: lib/mail.php:536
6639 #, php-format
6640 msgid "New private message from %s"
6641 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6642
6643 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6644 #: lib/mail.php:541
6645 #, php-format
6646 msgid ""
6647 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6648 "\n"
6649 "------------------------------------------------------\n"
6650 "%3$s\n"
6651 "------------------------------------------------------\n"
6652 "\n"
6653 "You can reply to their message here:\n"
6654 "\n"
6655 "%4$s\n"
6656 "\n"
6657 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6658 "\n"
6659 "With kind regards,\n"
6660 "%5$s\n"
6661 msgstr ""
6662 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6663 "\n"
6664 "------------------------------------------------------\n"
6665 "%3$s\n"
6666 "------------------------------------------------------\n"
6667 "\n"
6668 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6669 "\n"
6670 "%4$s\n"
6671 "\n"
6672 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6673 "\n"
6674 "Kun bona espero,\n"
6675 "%5$s\n"
6676
6677 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6678 #: lib/mail.php:589
6679 #, php-format
6680 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6681 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6682
6683 #. TRANS: Body for favorite notification email
6684 #: lib/mail.php:592
6685 #, php-format
6686 msgid ""
6687 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6688 "\n"
6689 "The URL of your notice is:\n"
6690 "\n"
6691 "%3$s\n"
6692 "\n"
6693 "The text of your notice is:\n"
6694 "\n"
6695 "%4$s\n"
6696 "\n"
6697 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6698 "\n"
6699 "%5$s\n"
6700 "\n"
6701 "Faithfully yours,\n"
6702 "%6$s\n"
6703 msgstr ""
6704 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6705 "\n"
6706 "La URL de via avizo estas:\n"
6707 "\n"
6708 "%3$s\n"
6709 "\n"
6710 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6711 "\n"
6712 "%4$s\n"
6713 "\n"
6714 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6715 "\n"
6716 "%5$s\n"
6717 "\n"
6718 "fidele via,\n"
6719 "%6$s\n"
6720
6721 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6722 #: lib/mail.php:651
6723 #, php-format
6724 msgid ""
6725 "The full conversation can be read here:\n"
6726 "\n"
6727 "\t%s"
6728 msgstr ""
6729 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6730 "\n"
6731 "%s"
6732
6733 #: lib/mail.php:657
6734 #, php-format
6735 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6736 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6737
6738 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6739 #: lib/mail.php:660
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6743 "\n"
6744 "The notice is here:\n"
6745 "\n"
6746 "\t%3$s\n"
6747 "\n"
6748 "It reads:\n"
6749 "\n"
6750 "\t%4$s\n"
6751 "\n"
6752 "%5$sYou can reply back here:\n"
6753 "\n"
6754 "\t%6$s\n"
6755 "\n"
6756 "The list of all @-replies for you here:\n"
6757 "\n"
6758 "%7$s\n"
6759 "\n"
6760 "Faithfully yours,\n"
6761 "%2$s\n"
6762 "\n"
6763 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6764 msgstr ""
6765 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6766 "\n"
6767 "La avizo estas jene:\n"
6768 "\n"
6769 "\t%3$s\n"
6770 "\n"
6771 "Kaj enhavas:\n"
6772 "\n"
6773 "\t%4$s\n"
6774 "\n"
6775 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6776 "\n"
6777 "\t%6$s\n"
6778 "\n"
6779 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6780 "\n"
6781 "%7$s\n"
6782 "\n"
6783 "fidele via,\n"
6784 "%2$s\n"
6785 "\n"
6786 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6787
6788 #: lib/mailbox.php:89
6789 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6790 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6791
6792 #: lib/mailbox.php:139
6793 msgid ""
6794 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6795 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6796 msgstr ""
6797 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6798 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6799
6800 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6801 msgid "from"
6802 msgstr "de"
6803
6804 #: lib/mailhandler.php:37
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Could not parse message."
6807 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6808
6809 #: lib/mailhandler.php:42
6810 msgid "Not a registered user."
6811 msgstr "Ne registrita uzanto"
6812
6813 #: lib/mailhandler.php:46
6814 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6815 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6816
6817 #: lib/mailhandler.php:50
6818 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6819 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6820
6821 #: lib/mailhandler.php:228
6822 #, php-format
6823 msgid "Unsupported message type: %s"
6824 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6825
6826 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6827 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6828 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6829 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6832 #: lib/mediafile.php:145
6833 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6834 msgstr ""
6835 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6836 "grandlimo) en php.ini."
6837
6838 #. TRANS: Client exception.
6839 #: lib/mediafile.php:151
6840 msgid ""
6841 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6842 "the HTML form."
6843 msgstr ""
6844 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6845 "difinitan per HTML formo."
6846
6847 #. TRANS: Client exception.
6848 #: lib/mediafile.php:157
6849 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6850 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6853 #: lib/mediafile.php:165
6854 msgid "Missing a temporary folder."
6855 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6858 #: lib/mediafile.php:169
6859 msgid "Failed to write file to disk."
6860 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6863 #: lib/mediafile.php:173
6864 msgid "File upload stopped by extension."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6868 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6869 msgid "File exceeds user's quota."
6870 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
6871
6872 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6873 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6874 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6875 msgid "File could not be moved to destination directory."
6876 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
6877
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6879 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6880 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6881 msgid "Could not determine file's MIME type."
6882 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6885 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6886 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6887 #: lib/mediafile.php:340
6888 #, php-format
6889 msgid ""
6890 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6891 "format."
6892 msgstr ""
6893 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
6894 "formato."
6895
6896 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6897 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6898 #: lib/mediafile.php:345
6899 #, php-format
6900 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6901 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
6902
6903 #: lib/messageform.php:120
6904 msgid "Send a direct notice"
6905 msgstr "Sendi rektan avizon"
6906
6907 #: lib/messageform.php:146
6908 msgid "To"
6909 msgstr "Al"
6910
6911 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6912 msgid "Available characters"
6913 msgstr "Haveblaj karakteroj"
6914
6915 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6916 msgctxt "Send button for sending notice"
6917 msgid "Send"
6918 msgstr "Sendi"
6919
6920 #: lib/noticeform.php:160
6921 msgid "Send a notice"
6922 msgstr "Sendi avizon"
6923
6924 #: lib/noticeform.php:174
6925 #, php-format
6926 msgid "What's up, %s?"
6927 msgstr "Kio novas, %s?"
6928
6929 #: lib/noticeform.php:193
6930 msgid "Attach"
6931 msgstr "Aldoni"
6932
6933 #: lib/noticeform.php:197
6934 msgid "Attach a file"
6935 msgstr "Aldoni dosieron"
6936
6937 #: lib/noticeform.php:213
6938 msgid "Share my location"
6939 msgstr "Sciigi mian lokon"
6940
6941 #: lib/noticeform.php:216
6942 msgid "Do not share my location"
6943 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
6944
6945 #: lib/noticeform.php:217
6946 msgid ""
6947 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6948 "try again later"
6949 msgstr ""
6950 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
6951 "poste."
6952
6953 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6954 #: lib/noticelist.php:446
6955 msgid "N"
6956 msgstr "N"
6957
6958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6959 #: lib/noticelist.php:448
6960 msgid "S"
6961 msgstr "S"
6962
6963 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6964 #: lib/noticelist.php:450
6965 msgid "E"
6966 msgstr "E"
6967
6968 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6969 #: lib/noticelist.php:452
6970 msgid "W"
6971 msgstr "W"
6972
6973 #: lib/noticelist.php:454
6974 #, php-format
6975 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6976 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6977
6978 #: lib/noticelist.php:463
6979 msgid "at"
6980 msgstr "al"
6981
6982 #: lib/noticelist.php:512
6983 msgid "web"
6984 msgstr "TTT"
6985
6986 #: lib/noticelist.php:578
6987 msgid "in context"
6988 msgstr "kuntekste"
6989
6990 #: lib/noticelist.php:613
6991 msgid "Repeated by"
6992 msgstr "Ripetita de"
6993
6994 #: lib/noticelist.php:640
6995 msgid "Reply to this notice"
6996 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
6997
6998 #: lib/noticelist.php:641
6999 msgid "Reply"
7000 msgstr "Respondi"
7001
7002 #: lib/noticelist.php:685
7003 msgid "Notice repeated"
7004 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7005
7006 #: lib/nudgeform.php:116
7007 msgid "Nudge this user"
7008 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7009
7010 #: lib/nudgeform.php:128
7011 msgid "Nudge"
7012 msgstr "Puŝeti"
7013
7014 #: lib/nudgeform.php:128
7015 msgid "Send a nudge to this user"
7016 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7017
7018 #: lib/oauthstore.php:283
7019 msgid "Error inserting new profile."
7020 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7021
7022 #: lib/oauthstore.php:291
7023 msgid "Error inserting avatar."
7024 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7025
7026 #: lib/oauthstore.php:311
7027 msgid "Error inserting remote profile."
7028 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7031 #: lib/oauthstore.php:346
7032 msgid "Duplicate notice."
7033 msgstr "Refoja avizo."
7034
7035 #: lib/oauthstore.php:491
7036 msgid "Couldn't insert new subscription."
7037 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7038
7039 #: lib/personalgroupnav.php:99
7040 msgid "Personal"
7041 msgstr "Persona"
7042
7043 #: lib/personalgroupnav.php:104
7044 msgid "Replies"
7045 msgstr "Respondoj"
7046
7047 #: lib/personalgroupnav.php:114
7048 msgid "Favorites"
7049 msgstr "Ŝatolisto"
7050
7051 #: lib/personalgroupnav.php:125
7052 msgid "Inbox"
7053 msgstr "Alvenkesto"
7054
7055 #: lib/personalgroupnav.php:126
7056 msgid "Your incoming messages"
7057 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7058
7059 #: lib/personalgroupnav.php:130
7060 msgid "Outbox"
7061 msgstr "Elirkesto"
7062
7063 #: lib/personalgroupnav.php:131
7064 msgid "Your sent messages"
7065 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7066
7067 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7068 #, php-format
7069 msgid "Tags in %s's notices"
7070 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7071
7072 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7073 #: lib/plugin.php:121
7074 msgid "Unknown"
7075 msgstr "Nekonata"
7076
7077 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7078 msgid "Subscriptions"
7079 msgstr "Abonatoj"
7080
7081 #: lib/profileaction.php:126
7082 msgid "All subscriptions"
7083 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7084
7085 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7086 msgid "Subscribers"
7087 msgstr "Abonantoj"
7088
7089 #: lib/profileaction.php:161
7090 msgid "All subscribers"
7091 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7092
7093 #: lib/profileaction.php:191
7094 msgid "User ID"
7095 msgstr "Uzanta ID"
7096
7097 #: lib/profileaction.php:196
7098 msgid "Member since"
7099 msgstr "Ano ekde"
7100
7101 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7102 #: lib/profileaction.php:235
7103 msgid "Daily average"
7104 msgstr "Taga meznombro"
7105
7106 #: lib/profileaction.php:264
7107 msgid "All groups"
7108 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7109
7110 #: lib/profileformaction.php:123
7111 msgid "Unimplemented method."
7112 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7113
7114 #: lib/publicgroupnav.php:78
7115 msgid "Public"
7116 msgstr "Publika"
7117
7118 #: lib/publicgroupnav.php:82
7119 msgid "User groups"
7120 msgstr "Uzantaj grupoj"
7121
7122 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7123 msgid "Recent tags"
7124 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7125
7126 #: lib/publicgroupnav.php:88
7127 msgid "Featured"
7128 msgstr "Elstara"
7129
7130 #: lib/publicgroupnav.php:92
7131 msgid "Popular"
7132 msgstr "Populara"
7133
7134 #: lib/redirectingaction.php:95
7135 #, fuzzy
7136 msgid "No return-to arguments."
7137 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7138
7139 #: lib/repeatform.php:107
7140 msgid "Repeat this notice?"
7141 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7142
7143 #: lib/repeatform.php:132
7144 msgid "Yes"
7145 msgstr "Jes"
7146
7147 #: lib/repeatform.php:132
7148 msgid "Repeat this notice"
7149 msgstr "Ripeti la avizon"
7150
7151 #: lib/revokeroleform.php:91
7152 #, php-format
7153 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7154 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7155
7156 #: lib/router.php:711
7157 msgid "No single user defined for single-user mode."
7158 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7159
7160 #: lib/sandboxform.php:67
7161 msgid "Sandbox"
7162 msgstr "Provejo"
7163
7164 #: lib/sandboxform.php:78
7165 msgid "Sandbox this user"
7166 msgstr "Provejigi la uzanton"
7167
7168 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7169 #: lib/searchaction.php:121
7170 msgid "Search site"
7171 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7172
7173 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7174 #. TRANS: for searching can be entered.
7175 #: lib/searchaction.php:129
7176 msgid "Keyword(s)"
7177 msgstr "Serĉvorto(j)"
7178
7179 #: lib/searchaction.php:130
7180 msgctxt "BUTTON"
7181 msgid "Search"
7182 msgstr "Serĉi"
7183
7184 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7185 #: lib/searchaction.php:170
7186 msgid "Search help"
7187 msgstr "Serĉa gvido"
7188
7189 #: lib/searchgroupnav.php:80
7190 msgid "People"
7191 msgstr "Homon"
7192
7193 #: lib/searchgroupnav.php:81
7194 msgid "Find people on this site"
7195 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7196
7197 #: lib/searchgroupnav.php:83
7198 msgid "Find content of notices"
7199 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7200
7201 #: lib/searchgroupnav.php:85
7202 msgid "Find groups on this site"
7203 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7204
7205 #: lib/section.php:89
7206 msgid "Untitled section"
7207 msgstr "Sentitola sekcio"
7208
7209 #: lib/section.php:106
7210 msgid "More..."
7211 msgstr "Pli..."
7212
7213 #: lib/silenceform.php:67
7214 msgid "Silence"
7215 msgstr "Silento"
7216
7217 #: lib/silenceform.php:78
7218 msgid "Silence this user"
7219 msgstr "Silentigi la uzanton"
7220
7221 #: lib/subgroupnav.php:83
7222 #, php-format
7223 msgid "People %s subscribes to"
7224 msgstr "Abonatoj de %s"
7225
7226 #: lib/subgroupnav.php:91
7227 #, php-format
7228 msgid "People subscribed to %s"
7229 msgstr "Abonantoj de %s"
7230
7231 #: lib/subgroupnav.php:99
7232 #, php-format
7233 msgid "Groups %s is a member of"
7234 msgstr "Grupoj de %s"
7235
7236 #: lib/subgroupnav.php:105
7237 msgid "Invite"
7238 msgstr "Inviti"
7239
7240 #: lib/subgroupnav.php:106
7241 #, php-format
7242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7243 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7244
7245 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7246 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7251 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7252 msgid "People Tagcloud as tagged"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/tagcloudsection.php:56
7256 msgid "None"
7257 msgstr "Nenio"
7258
7259 #: lib/themeuploader.php:50
7260 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7261 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7262
7263 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7264 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7265 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7266
7267 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7268 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7269 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7270 msgid "Failed saving theme."
7271 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7272
7273 #: lib/themeuploader.php:147
7274 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7275 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7276
7277 #: lib/themeuploader.php:166
7278 #, php-format
7279 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7280 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7281
7282 #: lib/themeuploader.php:178
7283 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7284 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7285
7286 #: lib/themeuploader.php:218
7287 msgid ""
7288 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7289 "digits, underscore, and minus sign."
7290 msgstr ""
7291 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7292 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7293
7294 #: lib/themeuploader.php:224
7295 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7296 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7297
7298 #: lib/themeuploader.php:241
7299 #, php-format
7300 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7301 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7302
7303 #: lib/themeuploader.php:259
7304 msgid "Error opening theme archive."
7305 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7306
7307 #: lib/topposterssection.php:74
7308 msgid "Top posters"
7309 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7310
7311 #: lib/unsandboxform.php:69
7312 msgid "Unsandbox"
7313 msgstr "Malprovejigi"
7314
7315 #: lib/unsandboxform.php:80
7316 msgid "Unsandbox this user"
7317 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7318
7319 #: lib/unsilenceform.php:67
7320 msgid "Unsilence"
7321 msgstr "Nesilentigi"
7322
7323 #: lib/unsilenceform.php:78
7324 msgid "Unsilence this user"
7325 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7326
7327 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7328 msgid "Unsubscribe from this user"
7329 msgstr "Malaboni la uzanton"
7330
7331 #: lib/unsubscribeform.php:137
7332 msgid "Unsubscribe"
7333 msgstr "Malaboni"
7334
7335 #: lib/userprofile.php:117
7336 msgid "Edit Avatar"
7337 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7338
7339 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7340 msgid "User actions"
7341 msgstr "Nekonata ago"
7342
7343 #: lib/userprofile.php:237
7344 msgid "User deletion in progress..."
7345 msgstr "Forigante uzanton..."
7346
7347 #: lib/userprofile.php:263
7348 msgid "Edit profile settings"
7349 msgstr "Redakti profilan agordon"
7350
7351 #: lib/userprofile.php:264
7352 msgid "Edit"
7353 msgstr "Redakti"
7354
7355 #: lib/userprofile.php:287
7356 msgid "Send a direct message to this user"
7357 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7358
7359 #: lib/userprofile.php:288
7360 msgid "Message"
7361 msgstr "Mesaĝo"
7362
7363 #: lib/userprofile.php:326
7364 msgid "Moderate"
7365 msgstr "Moderigi"
7366
7367 #: lib/userprofile.php:364
7368 msgid "User role"
7369 msgstr "Uzanta rolo"
7370
7371 #: lib/userprofile.php:366
7372 msgctxt "role"
7373 msgid "Administrator"
7374 msgstr "Administranto"
7375
7376 #: lib/userprofile.php:367
7377 msgctxt "role"
7378 msgid "Moderator"
7379 msgstr "Moderanto"
7380
7381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7382 #: lib/util.php:1126
7383 msgid "a few seconds ago"
7384 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7385
7386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7387 #: lib/util.php:1129
7388 msgid "about a minute ago"
7389 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7390
7391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7392 #: lib/util.php:1133
7393 #, php-format
7394 msgid "about one minute ago"
7395 msgid_plural "about %d minutes ago"
7396 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7397 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7398
7399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7400 #: lib/util.php:1136
7401 msgid "about an hour ago"
7402 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7403
7404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7405 #: lib/util.php:1140
7406 #, php-format
7407 msgid "about one hour ago"
7408 msgid_plural "about %d hours ago"
7409 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7410 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7411
7412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7413 #: lib/util.php:1143
7414 msgid "about a day ago"
7415 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7416
7417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7418 #: lib/util.php:1147
7419 #, php-format
7420 msgid "about one day ago"
7421 msgid_plural "about %d days ago"
7422 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7423 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7424
7425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7426 #: lib/util.php:1150
7427 msgid "about a month ago"
7428 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7429
7430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7431 #: lib/util.php:1154
7432 #, php-format
7433 msgid "about one month ago"
7434 msgid_plural "about %d months ago"
7435 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7436 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7437
7438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7439 #: lib/util.php:1157
7440 msgid "about a year ago"
7441 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7442
7443 #: lib/webcolor.php:82
7444 #, php-format
7445 msgid "%s is not a valid color!"
7446 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7447
7448 #: lib/webcolor.php:123
7449 #, php-format
7450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7451 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7452
7453 #: scripts/restoreuser.php:82
7454 #, php-format
7455 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: scripts/restoreuser.php:88
7459 #, fuzzy
7460 msgid "No user specified; using backup user."
7461 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7462
7463 #: scripts/restoreuser.php:94
7464 #, php-format
7465 msgid "%d entries in backup."
7466 msgstr ""