]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Esperanto
2 #
3 # Author@translatewiki.net: AVRS
4 # Author@translatewiki.net: Brion
5 # Author@translatewiki.net: Ianmcorvidae
6 # Author@translatewiki.net: Kris10
7 # Author@translatewiki.net: LyzTyphone
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:01+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:02:52+0000\n"
17 "Language-Team: Esperanto\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: eo\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
29 msgid "Access"
30 msgstr "Atingo"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Retejo-atinga agordo"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrado"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Nepublika"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Nur per invito"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Fermita"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Konservu atingan agordon"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Konservu"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgid "No such page."
93 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
94
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
103 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s kaj amikoj"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo] (%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
168 "vi mem."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
178 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
187 "avizon al li?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Vi kaj amikoj"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
247 "'im', 'none'."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
279 "agordo."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:120
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: profile not found."
368 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
384 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:212
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:215
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ne valida kromnomo."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:224
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:234
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
441 #, php-format
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:267
446 #, php-format
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
452 #, php-format
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
460
461 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
462 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
463 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
464 msgid "Group not found."
465 msgstr "Grupo ne troviĝas."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
468 msgid "You are already a member of that group."
469 msgstr "Vi estas jam grupano."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
476 #, php-format
477 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
478 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:115
481 msgid "You are not a member of this group."
482 msgstr "Vi ne estas grupano."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
485 #, php-format
486 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
487 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
488
489 #. TRANS: %s is a user name
490 #: actions/apigrouplist.php:98
491 #, php-format
492 msgid "%s's groups"
493 msgstr "Grupoj de %s"
494
495 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
496 #: actions/apigrouplist.php:108
497 #, php-format
498 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
499 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
500
501 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
502 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
503 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
504 #, php-format
505 msgid "%s groups"
506 msgstr "Grupoj de %s"
507
508 #: actions/apigrouplistall.php:96
509 #, php-format
510 msgid "groups on %s"
511 msgstr "grupoj ĉe %s"
512
513 #: actions/apimediaupload.php:99
514 msgid "Upload failed."
515 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:101
518 msgid "No oauth_token parameter provided."
519 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:106
522 msgid "Invalid token."
523 msgstr "Nevalida ĵetono"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
526 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
527 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
528 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
529 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
530 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
531 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
532 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
534 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
535 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
537 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
538 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
539 #: lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "token."
560 msgstr ""
561 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
562 "ĵetono."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 #, php-format
566 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
567 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
568
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "Neatendita formo-sendo."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 #, php-format
591 msgid ""
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 msgstr ""
596 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
597 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
598 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
599
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
602 msgid "Account"
603 msgstr "Konto"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
610 msgid "Nickname"
611 msgstr "Kromnomo"
612
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
615 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
616 msgid "Password"
617 msgstr "Pasvorto"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 msgid "Deny"
621 msgstr "Malpermesi"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 msgid "Allow"
625 msgstr "Permesi"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "Ne estas tiu avizo."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:139
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "Stato forigita."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:145
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:221
661 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
662 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Ne troviĝas."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Formato ne subtenata."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:118
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:131
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "%s publika tempstrio"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Ripetita al %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Ripetoj de %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
732
733 #: actions/apitrends.php:87
734 msgid "API method under construction."
735 msgstr "API-metodo farata."
736
737 #: actions/attachment.php:73
738 msgid "No such attachment."
739 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
742 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
743 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
744 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
745 msgid "No nickname."
746 msgstr "Neniu kromnomo."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:64
749 msgid "No size."
750 msgstr " Neniu grando."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:69
753 msgid "Invalid size."
754 msgstr "Grando nevalida."
755
756 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
757 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
758 #: lib/accountsettingsaction.php:118
759 msgid "Avatar"
760 msgstr "Vizaĝbildo"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:78
763 #, php-format
764 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
765 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
766
767 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
768 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
769 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
770 msgid "User without matching profile."
771 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
774 #: actions/grouplogo.php:254
775 msgid "Avatar settings"
776 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
779 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 msgid "Original"
781 msgstr "Originala"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
784 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 msgid "Preview"
786 msgstr "Antaŭrigardo"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
789 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
790 msgid "Delete"
791 msgstr "Forigi"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 msgid "Upload"
795 msgstr "Alŝuti"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 msgid "Crop"
799 msgstr "Tranĉi"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:305
802 msgid "No file uploaded."
803 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:332
806 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
807 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
810 msgid "Lost our file data."
811 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:370
814 msgid "Avatar updated."
815 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:373
818 msgid "Failed updating avatar."
819 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:397
822 msgid "Avatar deleted."
823 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
824
825 #: actions/block.php:69
826 msgid "You already blocked that user."
827 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
828
829 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
830 msgid "Block user"
831 msgstr "Bloki uzanton"
832
833 #: actions/block.php:138
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
836 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
837 "will not be notified of any @-replies from them."
838 msgstr ""
839 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
840 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "No"
852 msgstr "Ne"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
856 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
857 msgid "Do not block this user"
858 msgstr "Ne bloki la uzanton"
859
860 #. TRANS: Button label on the user block form.
861 #. TRANS: Button label on the delete application form.
862 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
863 #. TRANS: Button label on the delete user form.
864 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
865 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
866 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
867 #: actions/groupblock.php:185
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Yes"
870 msgstr "Jes"
871
872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
873 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
874 msgid "Block this user"
875 msgstr "Bloki la uzanton"
876
877 #: actions/block.php:187
878 msgid "Failed to save block information."
879 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
882 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
883 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
884 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
885 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
886 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
887 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
888 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
889 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
890 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
891 #: lib/command.php:368
892 msgid "No such group."
893 msgstr "Ne estas tiu grupo."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:97
896 #, php-format
897 msgid "%s blocked profiles"
898 msgstr "%s profiloj blokitaj"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:100
901 #, php-format
902 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
903 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:115
906 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
907 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:288
910 msgid "Unblock user from group"
911 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
914 msgid "Unblock"
915 msgstr "Malbloki"
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
918 msgid "Unblock this user"
919 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
920
921 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
922 #: actions/bookmarklet.php:51
923 #, php-format
924 msgid "Post to %s"
925 msgstr "Sendi al %s"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:75
928 msgid "No confirmation code."
929 msgstr "Neniu konfirma kodo."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:80
932 msgid "Confirmation code not found."
933 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:85
936 msgid "That confirmation code is not for you!"
937 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
938
939 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
940 #: actions/confirmaddress.php:91
941 #, php-format
942 msgid "Unrecognized address type %s."
943 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
944
945 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
946 #: actions/confirmaddress.php:96
947 msgid "That address has already been confirmed."
948 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
949
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
956 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
957 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
958 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
959 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
960 #: actions/smssettings.php:464
961 msgid "Couldn't update user."
962 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
963
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
966 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
967 #: actions/smssettings.php:422
968 msgid "Couldn't delete email confirmation."
969 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
970
971 #: actions/confirmaddress.php:146
972 msgid "Confirm address"
973 msgstr "Konfirmi retadreson"
974
975 #: actions/confirmaddress.php:161
976 #, php-format
977 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
978 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
979
980 #: actions/conversation.php:99
981 msgid "Conversation"
982 msgstr "Konversacio"
983
984 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
985 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
986 msgid "Notices"
987 msgstr "Avizoj"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:63
990 msgid "You must be logged in to delete an application."
991 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:71
994 msgid "Application not found."
995 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
998 #: actions/showapplication.php:94
999 msgid "You are not the owner of this application."
1000 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1003 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1004 #: lib/action.php:1263
1005 msgid "There was a problem with your session token."
1006 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1009 msgid "Delete application"
1010 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:149
1013 msgid ""
1014 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1015 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "connections."
1017 msgstr ""
1018 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1019 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Ne konektita."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Forigi avizon"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Ne forigi la avizon"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Forigi la avizon"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Forigi uzanton"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1089 "datumbazo sen sekurkopio."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Forigi la uzanton"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Aspekto"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Aspektaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:318
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:322
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:426
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:431
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Reteja emblemo"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:443
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:460
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Reteja desegno"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:461
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Desegno por la retejo"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:467
1137 msgid "Custom theme"
1138 msgstr "Propra desegno"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:471
1141 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1142 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1145 msgid "Change background image"
1146 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1149 #: lib/designsettings.php:178
1150 msgid "Background"
1151 msgstr "Fono"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:496
1154 #, php-format
1155 msgid ""
1156 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1157 "$s."
1158 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1162 msgid "On"
1163 msgstr "En"
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1167 msgid "Off"
1168 msgstr "For"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1171 msgid "Turn background image on or off."
1172 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1175 msgid "Tile background image"
1176 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1179 msgid "Change colours"
1180 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1183 msgid "Content"
1184 msgstr "Enhavo"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1187 msgid "Sidebar"
1188 msgstr "Flanka strio"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1191 msgid "Text"
1192 msgstr "Teksto"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1195 msgid "Links"
1196 msgstr "Ligiloj"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:651
1199 msgid "Advanced"
1200 msgstr "Speciala"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:655
1203 msgid "Custom CSS"
1204 msgstr "Propra CSS"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1208 msgstr "Uzu defaŭlton"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1212 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1216 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1217
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "Konservi"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1230 msgid "Save design"
1231 msgstr "Savi desegnon"
1232
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1240
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1245
1246 #: actions/editapplication.php:54
1247 msgid "Edit Application"
1248 msgstr "Redakti Aplikon"
1249
1250 #: actions/editapplication.php:66
1251 msgid "You must be logged in to edit an application."
1252 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1255 #: actions/showapplication.php:87
1256 msgid "No such application."
1257 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:161
1260 msgid "Use this form to edit your application."
1261 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1264 msgid "Name is required."
1265 msgstr "Nomo necesas."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1268 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1269 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1270
1271 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1272 msgid "Name already in use. Try another one."
1273 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1276 msgid "Description is required."
1277 msgstr "Priskribo necesas."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:194
1280 msgid "Source URL is too long."
1281 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1284 msgid "Source URL is not valid."
1285 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1288 msgid "Organization is required."
1289 msgstr "Organizo necesas."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1292 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1293 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1296 msgid "Organization homepage is required."
1297 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1300 msgid "Callback is too long."
1301 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1304 msgid "Callback URL is not valid."
1305 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:258
1308 msgid "Could not update application."
1309 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:56
1312 #, php-format
1313 msgid "Edit %s group"
1314 msgstr "Redakti %s grupon"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1317 msgid "You must be logged in to create a group."
1318 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1321 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1322 msgid "You must be an admin to edit the group."
1323 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:158
1326 msgid "Use this form to edit the group."
1327 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1330 #, php-format
1331 msgid "description is too long (max %d chars)."
1332 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1335 #, php-format
1336 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1337 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1338
1339 #: actions/editgroup.php:258
1340 msgid "Could not update group."
1341 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1342
1343 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1344 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1345 msgid "Could not create aliases."
1346 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:280
1349 msgid "Options saved."
1350 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1351
1352 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1353 #: actions/emailsettings.php:61
1354 msgid "Email settings"
1355 msgstr "Retpoŝta agordo"
1356
1357 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1358 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1359 #: actions/emailsettings.php:76
1360 #, php-format
1361 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1362 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1363
1364 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1365 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1367 msgid "Email address"
1368 msgstr "Retpoŝtadreso"
1369
1370 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:112
1372 msgid "Current confirmed email address."
1373 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1374
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1376 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1377 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1379 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1380 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1381 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1382 #: actions/smssettings.php:180
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Remove"
1385 msgstr "Forigi"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:122
1388 msgid ""
1389 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1390 "a message with further instructions."
1391 msgstr ""
1392 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1393 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1394
1395 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1396 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1397 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1398 #. TRANS: Button label
1399 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1400 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Cancel"
1403 msgstr "Nuligi"
1404
1405 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1406 #: actions/emailsettings.php:135
1407 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1408 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1411 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1412 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1413 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1414 #: actions/smssettings.php:162
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Add"
1417 msgstr "Aldoni"
1418
1419 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1420 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1422 msgid "Incoming email"
1423 msgstr "Alveninta poŝto"
1424
1425 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1426 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1427 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1428 msgid "Send email to this address to post new notices."
1429 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1430
1431 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1432 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1433 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1434 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1435 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1436
1437 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1438 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1439 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "New"
1442 msgstr "Nova"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:174
1446 msgid "Email preferences"
1447 msgstr "Retpoŝta agordo."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:180
1451 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1452 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:186
1456 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1457 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:193
1461 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1462 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:199
1466 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1467 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:205
1471 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1472 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:212
1476 msgid "I want to post notices by email."
1477 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:219
1481 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1482 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1483
1484 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1485 #: actions/emailsettings.php:334
1486 msgid "Email preferences saved."
1487 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1490 #: actions/emailsettings.php:353
1491 msgid "No email address."
1492 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1495 #: actions/emailsettings.php:361
1496 msgid "Cannot normalize that email address"
1497 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1498
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1500 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1501 #: actions/siteadminpanel.php:144
1502 msgid "Not a valid email address."
1503 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1506 #: actions/emailsettings.php:370
1507 msgid "That is already your email address."
1508 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1511 #: actions/emailsettings.php:374
1512 msgid "That email address already belongs to another user."
1513 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1514
1515 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1516 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1517 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1518 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1519 #: actions/smssettings.php:373
1520 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1521 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1524 #: actions/emailsettings.php:398
1525 msgid ""
1526 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1527 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1528 msgstr ""
1529 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1530 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1531
1532 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1533 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1534 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1535 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1536 #: actions/smssettings.php:408
1537 msgid "No pending confirmation to cancel."
1538 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1539
1540 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:424
1542 msgid "That is the wrong email address."
1543 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1544
1545 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1546 #: actions/emailsettings.php:438
1547 msgid "Email confirmation cancelled."
1548 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1549
1550 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1551 #. TRANS: registered for the active user.
1552 #: actions/emailsettings.php:458
1553 msgid "That is not your email address."
1554 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1555
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:479
1558 msgid "The email address was removed."
1559 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1560
1561 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1562 msgid "No incoming email address."
1563 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1564
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1568 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1569 msgid "Couldn't update user record."
1570 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1574 msgid "Incoming email address removed."
1575 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1576
1577 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1579 msgid "New incoming email address added."
1580 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1581
1582 #: actions/favor.php:79
1583 msgid "This notice is already a favorite!"
1584 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1585
1586 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1587 msgid "Disfavor favorite"
1588 msgstr "Malŝati ŝataton."
1589
1590 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1591 #: lib/publicgroupnav.php:93
1592 msgid "Popular notices"
1593 msgstr "Populara avizo"
1594
1595 #: actions/favorited.php:67
1596 #, php-format
1597 msgid "Popular notices, page %d"
1598 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1599
1600 #: actions/favorited.php:79
1601 msgid "The most popular notices on the site right now."
1602 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1603
1604 #: actions/favorited.php:150
1605 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1606 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1607
1608 #: actions/favorited.php:153
1609 msgid ""
1610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1611 "next to any notice you like."
1612 msgstr ""
1613 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1614 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1615
1616 #: actions/favorited.php:156
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1620 "notice to your favorites!"
1621 msgstr ""
1622 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1623 "sia ŝatolisto!"
1624
1625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1626 #: lib/personalgroupnav.php:115
1627 #, php-format
1628 msgid "%s's favorite notices"
1629 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:115
1632 #, php-format
1633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1634 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1635
1636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1637 #: lib/publicgroupnav.php:89
1638 msgid "Featured users"
1639 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1640
1641 #: actions/featured.php:71
1642 #, php-format
1643 msgid "Featured users, page %d"
1644 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1645
1646 #: actions/featured.php:99
1647 #, php-format
1648 msgid "A selection of some great users on %s"
1649 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1650
1651 #: actions/file.php:34
1652 msgid "No notice ID."
1653 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1654
1655 #: actions/file.php:38
1656 msgid "No notice."
1657 msgstr "Ne estas avizo."
1658
1659 #: actions/file.php:42
1660 msgid "No attachments."
1661 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1662
1663 #: actions/file.php:51
1664 msgid "No uploaded attachments."
1665 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1668 msgid "Not expecting this response!"
1669 msgstr "Neatendita respondo!"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1672 msgid "User being listened to does not exist."
1673 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1676 msgid "You can use the local subscription!"
1677 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1681 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1684 msgid "You are not authorized."
1685 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1688 msgid "Could not convert request token to access token."
1689 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1693 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1696 msgid "Error updating remote profile."
1697 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1698
1699 #: actions/getfile.php:79
1700 msgid "No such file."
1701 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1702
1703 #: actions/getfile.php:83
1704 msgid "Cannot read file."
1705 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1706
1707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1708 msgid "Invalid role."
1709 msgstr "Rolo nevalida."
1710
1711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1713 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:75
1716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1717 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1718
1719 #: actions/grantrole.php:82
1720 msgid "User already has this role."
1721 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1724 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1725 #: lib/profileformaction.php:79
1726 msgid "No profile specified."
1727 msgstr "Neniu profilo elektita."
1728
1729 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1730 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1731 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1732 msgid "No profile with that ID."
1733 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1736 #: actions/makeadmin.php:81
1737 msgid "No group specified."
1738 msgstr "Neniu grupo elektita."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:91
1741 msgid "Only an admin can block group members."
1742 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:95
1745 msgid "User is already blocked from group."
1746 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:100
1749 msgid "User is not a member of group."
1750 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1753 msgid "Block user from group"
1754 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1755
1756 #: actions/groupblock.php:160
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1760 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1761 "the group in the future."
1762 msgstr ""
1763 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1764 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1767 #: actions/groupblock.php:182
1768 msgid "Do not block this user from this group"
1769 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:189
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1775
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1778 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1779
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1781 msgid "No ID."
1782 msgstr "Neniu ID."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1789 msgid "Group design"
1790 msgstr "Grupa desegno"
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 msgid ""
1794 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1795 "palette of your choice."
1796 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1799 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1800 msgid "Couldn't update your design."
1801 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1804 msgid "Design preferences saved."
1805 msgstr "Desegna agordo konservita."
1806
1807 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1808 msgid "Group logo"
1809 msgstr "Grupa emblemo"
1810
1811 #: actions/grouplogo.php:153
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1815 msgstr ""
1816 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:365
1819 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1820 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:399
1823 msgid "Logo updated."
1824 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:401
1827 msgid "Failed updating logo."
1828 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1831 #, php-format
1832 msgid "%s group members"
1833 msgstr "%s grupanoj"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:103
1836 #, php-format
1837 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1838 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:118
1841 msgid "A list of the users in this group."
1842 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1845 msgid "Admin"
1846 msgstr "Administranto"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1849 msgid "Block"
1850 msgstr "Bloki"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:487
1853 msgid "Make user an admin of the group"
1854 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:519
1857 msgid "Make Admin"
1858 msgstr "Estrigi"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make this user an admin"
1862 msgstr "Estrigi la uzanton"
1863
1864 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1865 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1866 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1867 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1868 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1869 #, php-format
1870 msgid "%s timeline"
1871 msgstr "Tempstrio de %s"
1872
1873 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1874 #: actions/grouprss.php:142
1875 #, php-format
1876 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1877 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1878
1879 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1880 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1881 msgid "Groups"
1882 msgstr "Grupoj"
1883
1884 #: actions/groups.php:64
1885 #, php-format
1886 msgid "Groups, page %d"
1887 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1888
1889 #: actions/groups.php:90
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1893 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1894 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1895 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1896 "%%%%)"
1897 msgstr ""
1898 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1899 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1900 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1901 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1902 "newgroup%%%%)"
1903
1904 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1905 msgid "Create a new group"
1906 msgstr "Krei novan grupon"
1907
1908 #: actions/groupsearch.php:52
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1912 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1913 msgstr ""
1914 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1915 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1916
1917 #: actions/groupsearch.php:58
1918 msgid "Group search"
1919 msgstr "Grup-serĉo"
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1922 #: actions/peoplesearch.php:83
1923 msgid "No results."
1924 msgstr "Neniu rezulto."
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:82
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1930 "newgroup%%) yourself."
1931 msgstr ""
1932 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1933 "newgroup%%)."
1934
1935 #: actions/groupsearch.php:85
1936 #, php-format
1937 msgid ""
1938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1939 "action.newgroup%%) yourself!"
1940 msgstr ""
1941 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1942 "newgroup%%)!"
1943
1944 #: actions/groupunblock.php:91
1945 msgid "Only an admin can unblock group members."
1946 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:95
1949 msgid "User is not blocked from group."
1950 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1951
1952 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1953 msgid "Error removing the block."
1954 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1955
1956 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1957 #: actions/imsettings.php:60
1958 msgid "IM settings"
1959 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
1960
1961 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1962 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1963 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1964 #: actions/imsettings.php:74
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1968 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1969 msgstr ""
1970 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
1971 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
1972
1973 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1974 #: actions/imsettings.php:94
1975 msgid "IM is not available."
1976 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
1977
1978 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1979 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1980 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1981 msgid "IM address"
1982 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
1983
1984 #: actions/imsettings.php:113
1985 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1986 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
1987
1988 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:124
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1994 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1995 msgstr ""
1996 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
1997 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
1998
1999 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:140
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2005 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2006 msgstr ""
2007 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2008 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2009
2010 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:155
2012 msgid "IM preferences"
2013 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:160
2017 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2018 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:166
2022 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2023 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:172
2027 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2028 msgstr ""
2029 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:179
2033 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2034 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2035
2036 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2037 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2038 msgid "Preferences saved."
2039 msgstr "Prefero konservita."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2042 #: actions/imsettings.php:309
2043 msgid "No Jabber ID."
2044 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2047 #: actions/imsettings.php:317
2048 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2049 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2052 #: actions/imsettings.php:322
2053 msgid "Not a valid Jabber ID"
2054 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2057 #: actions/imsettings.php:326
2058 msgid "That is already your Jabber ID."
2059 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2062 #: actions/imsettings.php:330
2063 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2064 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2068 #: actions/imsettings.php:358
2069 #, php-format
2070 msgid ""
2071 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2072 "s for sending messages to you."
2073 msgstr ""
2074 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2075 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2076
2077 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2078 #: actions/imsettings.php:388
2079 msgid "That is the wrong IM address."
2080 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2081
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2083 #: actions/imsettings.php:397
2084 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2085 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2086
2087 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2088 #: actions/imsettings.php:402
2089 msgid "IM confirmation cancelled."
2090 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2091
2092 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2093 #. TRANS: registered for the active user.
2094 #: actions/imsettings.php:424
2095 msgid "That is not your Jabber ID."
2096 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2097
2098 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2099 #: actions/imsettings.php:447
2100 msgid "The IM address was removed."
2101 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2102
2103 #: actions/inbox.php:59
2104 #, php-format
2105 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2106 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2107
2108 #: actions/inbox.php:62
2109 #, php-format
2110 msgid "Inbox for %s"
2111 msgstr "Alvenkesto de %s"
2112
2113 #: actions/inbox.php:115
2114 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2115 msgstr ""
2116 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2117
2118 #: actions/invite.php:39
2119 msgid "Invites have been disabled."
2120 msgstr "Invito estas malebligita."
2121
2122 #: actions/invite.php:41
2123 #, php-format
2124 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2125 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2126
2127 #: actions/invite.php:72
2128 #, php-format
2129 msgid "Invalid email address: %s"
2130 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2131
2132 #: actions/invite.php:110
2133 msgid "Invitation(s) sent"
2134 msgstr "Invito(j) senditas"
2135
2136 #: actions/invite.php:112
2137 msgid "Invite new users"
2138 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2139
2140 #: actions/invite.php:128
2141 msgid "You are already subscribed to these users:"
2142 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2143
2144 #. TRANS: Whois output.
2145 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2146 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2147 #, php-format
2148 msgid "%1$s (%2$s)"
2149 msgstr "%1$s (%2$s)"
2150
2151 #: actions/invite.php:136
2152 msgid ""
2153 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2154 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2155
2156 #: actions/invite.php:144
2157 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2158 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2159
2160 #: actions/invite.php:150
2161 msgid ""
2162 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2163 "on the site. Thanks for growing the community!"
2164 msgstr ""
2165 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2166 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2167
2168 #: actions/invite.php:162
2169 msgid ""
2170 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2171 msgstr ""
2172 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2173
2174 #: actions/invite.php:187
2175 msgid "Email addresses"
2176 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2177
2178 #: actions/invite.php:189
2179 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2180 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2181
2182 #: actions/invite.php:192
2183 msgid "Personal message"
2184 msgstr "Persona mesaĝo"
2185
2186 #: actions/invite.php:194
2187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2188 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2189
2190 #. TRANS: Send button for inviting friends
2191 #: actions/invite.php:198
2192 msgctxt "BUTTON"
2193 msgid "Send"
2194 msgstr "Sendi"
2195
2196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2197 #: actions/invite.php:228
2198 #, php-format
2199 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2200 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2201
2202 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2203 #: actions/invite.php:231
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2207 "\n"
2208 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2209 "you know and people who interest you.\n"
2210 "\n"
2211 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2212 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2213 "share your interests.\n"
2214 "\n"
2215 "%1$s said:\n"
2216 "\n"
2217 "%4$s\n"
2218 "\n"
2219 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2220 "\n"
2221 "%5$s\n"
2222 "\n"
2223 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2224 "invitation.\n"
2225 "\n"
2226 "%6$s\n"
2227 "\n"
2228 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2229 "time.\n"
2230 "\n"
2231 "Sincerely, %2$s\n"
2232 msgstr ""
2233 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2234 "\n"
2235 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2236 "kaj la interesajn.\n"
2237 "\n"
2238 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2239 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2240 "saminteresannon.\n"
2241 "\n"
2242 "%1$s diras:\n"
2243 "\n"
2244 "%4$s\n"
2245 "\n"
2246 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2247 "\n"
2248 "%5$s\n"
2249 "\n"
2250 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2255 "\n"
2256 "via sincere, %2$s\n"
2257
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2261
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2265
2266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2268 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2269 #, php-format
2270 msgid "%1$s joined group %2$s"
2271 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:60
2274 msgid "You must be logged in to leave a group."
2275 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2276
2277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2278 msgid "You are not a member of that group."
2279 msgstr "Vi ne estas grupano."
2280
2281 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s left group %2$s"
2286 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2287
2288 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2289 msgid "Already logged in."
2290 msgstr "Vi jam ensalutis."
2291
2292 #: actions/login.php:148
2293 msgid "Incorrect username or password."
2294 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2295
2296 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2298 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2299
2300 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2301 msgid "Login"
2302 msgstr "Ensaluti"
2303
2304 #: actions/login.php:249
2305 msgid "Login to site"
2306 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2307
2308 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2309 msgid "Remember me"
2310 msgstr "Memoru min"
2311
2312 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2313 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2314 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2315
2316 #: actions/login.php:269
2317 msgid "Lost or forgotten password?"
2318 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2319
2320 #: actions/login.php:288
2321 msgid ""
2322 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2323 "changing your settings."
2324 msgstr ""
2325 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2326 "ŝanĝi vian agordon."
2327
2328 #: actions/login.php:292
2329 msgid "Login with your username and password."
2330 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2331
2332 #: actions/login.php:295
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2336 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:92
2339 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2340 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2341
2342 #: actions/makeadmin.php:96
2343 #, php-format
2344 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2345 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2346
2347 #: actions/makeadmin.php:133
2348 #, php-format
2349 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2350 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:146
2353 #, php-format
2354 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2355 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2356
2357 #: actions/microsummary.php:69
2358 msgid "No current status."
2359 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2360
2361 #: actions/newapplication.php:52
2362 msgid "New Application"
2363 msgstr "Nova Apliko"
2364
2365 #: actions/newapplication.php:64
2366 msgid "You must be logged in to register an application."
2367 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2368
2369 #: actions/newapplication.php:143
2370 msgid "Use this form to register a new application."
2371 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2372
2373 #: actions/newapplication.php:176
2374 msgid "Source URL is required."
2375 msgstr "Fonta URL bezonata."
2376
2377 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2378 msgid "Could not create application."
2379 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2380
2381 #: actions/newgroup.php:53
2382 msgid "New group"
2383 msgstr "Nova grupo"
2384
2385 #: actions/newgroup.php:110
2386 msgid "Use this form to create a new group."
2387 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2388
2389 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2390 msgid "New message"
2391 msgstr "Nova mesaĝo"
2392
2393 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2394 msgid "You can't send a message to this user."
2395 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2396
2397 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2398 #: lib/command.php:555
2399 msgid "No content!"
2400 msgstr "Neniu enhavo!"
2401
2402 #: actions/newmessage.php:158
2403 msgid "No recipient specified."
2404 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2405
2406 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2407 msgid ""
2408 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2409 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:181
2412 msgid "Message sent"
2413 msgstr "Mesaĝo sendita"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:185
2416 #, php-format
2417 msgid "Direct message to %s sent."
2418 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2419
2420 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2421 msgid "Ajax Error"
2422 msgstr "Eraro de Ajax"
2423
2424 #: actions/newnotice.php:69
2425 msgid "New notice"
2426 msgstr "Nova avizo"
2427
2428 #: actions/newnotice.php:227
2429 msgid "Notice posted"
2430 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2431
2432 #: actions/noticesearch.php:68
2433 #, php-format
2434 msgid ""
2435 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2436 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2437 msgstr ""
2438 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2439 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:78
2442 msgid "Text search"
2443 msgstr "Teksta serĉado"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:91
2446 #, php-format
2447 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2448 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2449
2450 #: actions/noticesearch.php:121
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2454 "status_textarea=%s)!"
2455 msgstr ""
2456 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2457 "s)!"
2458
2459 #: actions/noticesearch.php:124
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2463 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2464 msgstr ""
2465 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2466 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2467
2468 #: actions/noticesearchrss.php:96
2469 #, php-format
2470 msgid "Updates with \"%s\""
2471 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2472
2473 #: actions/noticesearchrss.php:98
2474 #, php-format
2475 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2476 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2477
2478 #: actions/nudge.php:85
2479 msgid ""
2480 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2481 msgstr ""
2482 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2483 "retpoŝtadreson."
2484
2485 #: actions/nudge.php:94
2486 msgid "Nudge sent"
2487 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2488
2489 #: actions/nudge.php:97
2490 msgid "Nudge sent!"
2491 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2492
2493 #: actions/oauthappssettings.php:59
2494 msgid "You must be logged in to list your applications."
2495 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2496
2497 #: actions/oauthappssettings.php:74
2498 msgid "OAuth applications"
2499 msgstr "OAuth aplikoj"
2500
2501 #: actions/oauthappssettings.php:85
2502 msgid "Applications you have registered"
2503 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2504
2505 #: actions/oauthappssettings.php:135
2506 #, php-format
2507 msgid "You have not registered any applications yet."
2508 msgstr "Vi ne jam registri iun ajn aplikaĵon."
2509
2510 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2511 msgid "Connected applications"
2512 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2513
2514 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2515 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2516 msgstr "Vi permesis al jenaj aplikaĵoj aliradon al via konto."
2517
2518 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2519 msgid "You are not a user of that application."
2520 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2521
2522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2523 #, php-format
2524 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2525 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2528 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2529 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2532 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2533 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2534
2535 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2536 msgid "Notice has no profile."
2537 msgstr "Avizo sen profilo"
2538
2539 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2540 #, php-format
2541 msgid "%1$s's status on %2$s"
2542 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2543
2544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2545 #: actions/oembed.php:159
2546 #, php-format
2547 msgid "Content type %s not supported."
2548 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2549
2550 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2551 #: actions/oembed.php:163
2552 #, php-format
2553 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2554 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2555
2556 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2557 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2558 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2559 msgid "Not a supported data format."
2560 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2561
2562 #: actions/opensearch.php:64
2563 msgid "People Search"
2564 msgstr "Homserĉo"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:67
2567 msgid "Notice Search"
2568 msgstr "Avizoserĉo"
2569
2570 #: actions/othersettings.php:60
2571 msgid "Other settings"
2572 msgstr "Aliaj agordoj"
2573
2574 #: actions/othersettings.php:71
2575 msgid "Manage various other options."
2576 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2577
2578 #: actions/othersettings.php:108
2579 msgid " (free service)"
2580 msgstr " (Senpaga servo)"
2581
2582 #: actions/othersettings.php:116
2583 msgid "Shorten URLs with"
2584 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2585
2586 #: actions/othersettings.php:117
2587 msgid "Automatic shortening service to use."
2588 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2589
2590 #: actions/othersettings.php:122
2591 msgid "View profile designs"
2592 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:123
2595 msgid "Show or hide profile designs."
2596 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2597
2598 #: actions/othersettings.php:153
2599 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2600 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2601
2602 #: actions/otp.php:69
2603 msgid "No user ID specified."
2604 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2605
2606 #: actions/otp.php:83
2607 msgid "No login token specified."
2608 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2609
2610 #: actions/otp.php:90
2611 msgid "No login token requested."
2612 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2613
2614 #: actions/otp.php:95
2615 msgid "Invalid login token specified."
2616 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2617
2618 #: actions/otp.php:104
2619 msgid "Login token expired."
2620 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2621
2622 #: actions/outbox.php:58
2623 #, php-format
2624 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2625 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2626
2627 #: actions/outbox.php:61
2628 #, php-format
2629 msgid "Outbox for %s"
2630 msgstr "Elirkesto de %s"
2631
2632 #: actions/outbox.php:116
2633 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2634 msgstr ""
2635 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2636
2637 #: actions/passwordsettings.php:58
2638 msgid "Change password"
2639 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2640
2641 #: actions/passwordsettings.php:69
2642 msgid "Change your password."
2643 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2644
2645 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2646 msgid "Password change"
2647 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2648
2649 #: actions/passwordsettings.php:104
2650 msgid "Old password"
2651 msgstr "Malnova pasvorto"
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2654 msgid "New password"
2655 msgstr "Nova pasvorto"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:109
2658 msgid "6 or more characters"
2659 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2662 #: actions/register.php:440
2663 msgid "Confirm"
2664 msgstr "Konfirmi"
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2667 msgid "Same as password above"
2668 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:117
2671 msgid "Change"
2672 msgstr "Ŝanĝi"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2675 msgid "Password must be 6 or more characters."
2676 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2679 msgid "Passwords don't match."
2680 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:165
2683 msgid "Incorrect old password"
2684 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:181
2687 msgid "Error saving user; invalid."
2688 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2691 msgid "Can't save new password."
2692 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2695 msgid "Password saved."
2696 msgstr "Pasvorto konservitas."
2697
2698 #. TRANS: Menu item for site administration
2699 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2700 msgid "Paths"
2701 msgstr "Vojoj"
2702
2703 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2704 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2705 msgstr "Vojo kaj servila agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2708 #, php-format
2709 msgid "Theme directory not readable: %s."
2710 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2713 #, php-format
2714 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2715 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2718 #, php-format
2719 msgid "Background directory not writable: %s."
2720 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2723 #, php-format
2724 msgid "Locales directory not readable: %s."
2725 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2728 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2729 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2732 msgid "Site"
2733 msgstr "Retejo"
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2736 msgid "Server"
2737 msgstr "Servilo"
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2740 msgid "Site's server hostname."
2741 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2744 msgid "Path"
2745 msgstr "Vojo"
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2748 msgid "Site path"
2749 msgstr "Reteja vojo"
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2752 msgid "Path to locales"
2753 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2756 msgid "Directory path to locales"
2757 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2760 msgid "Fancy URLs"
2761 msgstr "Tajlora URL"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2764 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2765 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2768 msgid "Theme"
2769 msgstr "Temo"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2772 msgid "Theme server"
2773 msgstr "Tema servilo"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2776 msgid "Theme path"
2777 msgstr "Temo-lokigilo"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2780 msgid "Theme directory"
2781 msgstr "Tema adresaro"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2784 msgid "Avatars"
2785 msgstr "Avataroj"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2788 msgid "Avatar server"
2789 msgstr "Avatara servilo"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2792 msgid "Avatar path"
2793 msgstr "Avataro-lokigilo"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2796 msgid "Avatar directory"
2797 msgstr "Avatara adresaro"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2800 msgid "Backgrounds"
2801 msgstr "Fono"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2804 msgid "Background server"
2805 msgstr "Fono-lokigilo"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2808 msgid "Background path"
2809 msgstr "Fono-lokigilo"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2812 msgid "Background directory"
2813 msgstr "Fona adresaro"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2816 msgid "SSL"
2817 msgstr "\"SSL\""
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2820 msgid "Never"
2821 msgstr "Neniam"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2824 msgid "Sometimes"
2825 msgstr "Kelkfoje"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2828 msgid "Always"
2829 msgstr "Ĉiam"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2832 msgid "Use SSL"
2833 msgstr "Uzi \"SSL\""
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2836 msgid "When to use SSL"
2837 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2840 msgid "SSL server"
2841 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2844 msgid "Server to direct SSL requests to"
2845 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2848 msgid "Save paths"
2849 msgstr "Konservu lokigilon"
2850
2851 #: actions/peoplesearch.php:52
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2855 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2856 msgstr ""
2857 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
2858 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2859
2860 #: actions/peoplesearch.php:58
2861 msgid "People search"
2862 msgstr "Persona serĉado"
2863
2864 #: actions/peopletag.php:68
2865 #, php-format
2866 msgid "Not a valid people tag: %s."
2867 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2868
2869 #: actions/peopletag.php:142
2870 #, php-format
2871 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2872 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
2873
2874 #: actions/postnotice.php:95
2875 msgid "Invalid notice content."
2876 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
2877
2878 #: actions/postnotice.php:101
2879 #, php-format
2880 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2881 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
2882
2883 #: actions/profilesettings.php:60
2884 msgid "Profile settings"
2885 msgstr "Profila agordo"
2886
2887 #: actions/profilesettings.php:71
2888 msgid ""
2889 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2890 msgstr ""
2891 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
2892 "vi."
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:99
2895 msgid "Profile information"
2896 msgstr "Profila informo"
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2899 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2900 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2903 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2904 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2905 msgid "Full name"
2906 msgstr "Plena nomo"
2907
2908 #. TRANS: Form input field label.
2909 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2910 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2911 msgid "Homepage"
2912 msgstr "Hejmpaĝo"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2915 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2916 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2919 #, php-format
2920 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2921 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2924 msgid "Describe yourself and your interests"
2925 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2928 msgid "Bio"
2929 msgstr "Biografio"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2932 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2933 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2934 #: lib/userprofile.php:165
2935 msgid "Location"
2936 msgstr "Loko"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2939 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2940 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:138
2943 msgid "Share my current location when posting notices"
2944 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2947 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2948 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2949 msgid "Tags"
2950 msgstr "Markiloj"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:147
2953 msgid ""
2954 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2955 msgstr ""
2956 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
2957 "per komoj aŭ spacoj"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:151
2960 msgid "Language"
2961 msgstr "Lingvo"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:152
2964 msgid "Preferred language"
2965 msgstr "Preferata lingvo"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:161
2968 msgid "Timezone"
2969 msgstr "Horzono"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:162
2972 msgid "What timezone are you normally in?"
2973 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:167
2976 msgid ""
2977 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2978 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2981 #, php-format
2982 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2983 msgstr "Biografio tro longas (maksimume 255 literoj)"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2986 msgid "Timezone not selected."
2987 msgstr "Horzono ne elektita"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:241
2990 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2991 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 255 literoj)"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2994 #, php-format
2995 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2996 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:306
2999 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3000 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:363
3003 msgid "Couldn't save location prefs."
3004 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:375
3007 msgid "Couldn't save profile."
3008 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:383
3011 msgid "Couldn't save tags."
3012 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3013
3014 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3015 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3016 msgid "Settings saved."
3017 msgstr "Agordo konservitas."
3018
3019 #: actions/public.php:83
3020 #, php-format
3021 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3022 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3023
3024 #: actions/public.php:92
3025 msgid "Could not retrieve public stream."
3026 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3027
3028 #: actions/public.php:130
3029 #, php-format
3030 msgid "Public timeline, page %d"
3031 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3032
3033 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3034 msgid "Public timeline"
3035 msgstr "Publika tempstrio"
3036
3037 #: actions/public.php:160
3038 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3039 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3040
3041 #: actions/public.php:164
3042 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3044
3045 #: actions/public.php:168
3046 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3047 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3048
3049 #: actions/public.php:188
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3053 "yet."
3054 msgstr ""
3055 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3056 "ion ajn."
3057
3058 #: actions/public.php:191
3059 msgid "Be the first to post!"
3060 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3061
3062 #: actions/public.php:195
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3066 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3067
3068 #: actions/public.php:242
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3073 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3074 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3075 msgstr ""
3076 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3077 "blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet](http://status."
3078 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3079 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3080
3081 #: actions/public.php:247
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3085 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3086 "tool."
3087 msgstr ""
3088 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3089 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3090 "net/)."
3091
3092 #: actions/publictagcloud.php:57
3093 msgid "Public tag cloud"
3094 msgstr "Publika markil-nubo"
3095
3096 #: actions/publictagcloud.php:63
3097 #, php-format
3098 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3099 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3100
3101 #: actions/publictagcloud.php:69
3102 #, php-format
3103 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3104 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3105
3106 #: actions/publictagcloud.php:72
3107 msgid "Be the first to post one!"
3108 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3109
3110 #: actions/publictagcloud.php:75
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3114 "one!"
3115 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:134
3118 msgid "Tag cloud"
3119 msgstr "Entikedo-nubo"
3120
3121 #: actions/recoverpassword.php:36
3122 msgid "You are already logged in!"
3123 msgstr "Vi jam ensalutis."
3124
3125 #: actions/recoverpassword.php:62
3126 msgid "No such recovery code."
3127 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:66
3130 msgid "Not a recovery code."
3131 msgstr "Ne rehava kodo."
3132
3133 #: actions/recoverpassword.php:73
3134 msgid "Recovery code for unknown user."
3135 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3136
3137 #: actions/recoverpassword.php:86
3138 msgid "Error with confirmation code."
3139 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:97
3142 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3143 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3144
3145 #: actions/recoverpassword.php:111
3146 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3147 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:152
3150 msgid ""
3151 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3152 "the email address you have stored in your account."
3153 msgstr ""
3154 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3155 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:158
3158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3159 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:188
3162 msgid "Password recovery"
3163 msgstr "Pasvorton rehavi."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:191
3166 msgid "Nickname or email address"
3167 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:193
3170 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3171 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3174 msgid "Recover"
3175 msgstr "Rehavi"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:208
3178 msgid "Reset password"
3179 msgstr "Refari pasvorton"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:209
3182 msgid "Recover password"
3183 msgstr "Refari pasvorton"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3186 msgid "Password recovery requested"
3187 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:213
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Nekonata ago"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:236
3194 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3195 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:243
3198 msgid "Reset"
3199 msgstr "Restarigi"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:252
3202 msgid "Enter a nickname or email address."
3203 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:282
3206 msgid "No user with that email address or username."
3207 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:299
3210 msgid "No registered email address for that user."
3211 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:313
3214 msgid "Error saving address confirmation."
3215 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:338
3218 msgid ""
3219 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3220 "address registered to your account."
3221 msgstr ""
3222 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3223 "via konto."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:357
3226 msgid "Unexpected password reset."
3227 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:365
3230 msgid "Password must be 6 chars or more."
3231 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:369
3234 msgid "Password and confirmation do not match."
3235 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Error setting user."
3240 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:395
3243 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3244 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3245
3246 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3247 msgid "Sorry, only invited people can register."
3248 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3249
3250 #: actions/register.php:99
3251 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3252 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3253
3254 #: actions/register.php:119
3255 msgid "Registration successful"
3256 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3257
3258 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3259 msgid "Register"
3260 msgstr "Registri"
3261
3262 #: actions/register.php:142
3263 msgid "Registration not allowed."
3264 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3265
3266 #: actions/register.php:205
3267 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3268 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3269
3270 #: actions/register.php:219
3271 msgid "Email address already exists."
3272 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3273
3274 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3275 msgid "Invalid username or password."
3276 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3277
3278 #: actions/register.php:350
3279 msgid ""
3280 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3281 "link up to friends and colleagues. "
3282 msgstr ""
3283 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3284 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3285
3286 #: actions/register.php:432
3287 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3288 msgstr ""
3289 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3290
3291 #: actions/register.php:437
3292 msgid "6 or more characters. Required."
3293 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3294
3295 #: actions/register.php:441
3296 msgid "Same as password above. Required."
3297 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3298
3299 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3300 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3301 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3302 msgid "Email"
3303 msgstr "Retpoŝto"
3304
3305 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3306 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3307 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3308
3309 #: actions/register.php:457
3310 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3311 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3312
3313 #: actions/register.php:518
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3317 msgstr ""
3318 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3319
3320 #: actions/register.php:528
3321 #, php-format
3322 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3323 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3324
3325 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3326 #: actions/register.php:532
3327 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3328 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3329
3330 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3331 #: actions/register.php:535
3332 msgid "All rights reserved."
3333 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3334
3335 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3336 #: actions/register.php:540
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3340 "email address, IM address, and phone number."
3341 msgstr ""
3342 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3343 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3344
3345 #: actions/register.php:583
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3349 "want to...\n"
3350 "\n"
3351 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3352 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3353 "notices through instant messages.\n"
3354 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3355 "share your interests. \n"
3356 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3357 "others more about you. \n"
3358 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3359 "missed. \n"
3360 "\n"
3361 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3362 msgstr ""
3363 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3364 "\n"
3365 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3366 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3367 "per tujmesaĝilo.\n"
3368 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3369 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3370 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3371 "sciigi pli pri vi. \n"
3372 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3373 "rimarkus. \n"
3374 "\n"
3375 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3376
3377 #: actions/register.php:607
3378 msgid ""
3379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3380 "to confirm your email address.)"
3381 msgstr ""
3382 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:98
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3388 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3389 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3390 msgstr ""
3391 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3392 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3393 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:112
3396 msgid "Remote subscribe"
3397 msgstr "Defore aboni"
3398
3399 #: actions/remotesubscribe.php:124
3400 msgid "Subscribe to a remote user"
3401 msgstr "Aboni foran uzanton"
3402
3403 #: actions/remotesubscribe.php:129
3404 msgid "User nickname"
3405 msgstr "Uzanta alinomo"
3406
3407 #: actions/remotesubscribe.php:130
3408 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3409 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3410
3411 #: actions/remotesubscribe.php:133
3412 msgid "Profile URL"
3413 msgstr "Profila URL"
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:134
3416 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3417 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3420 #: lib/userprofile.php:406
3421 msgid "Subscribe"
3422 msgstr "Aboni"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:159
3425 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3426 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3427
3428 #: actions/remotesubscribe.php:168
3429 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3430 msgstr ""
3431 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:176
3434 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3435 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:183
3438 msgid "Couldn’t get a request token."
3439 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3440
3441 #: actions/repeat.php:57
3442 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3443 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3444
3445 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3446 msgid "No notice specified."
3447 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3448
3449 #: actions/repeat.php:76
3450 msgid "You can't repeat your own notice."
3451 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3452
3453 #: actions/repeat.php:90
3454 msgid "You already repeated that notice."
3455 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3456
3457 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3458 msgid "Repeated"
3459 msgstr "Ripetita"
3460
3461 #: actions/repeat.php:119
3462 msgid "Repeated!"
3463 msgstr "Ripetita!"
3464
3465 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3466 #: lib/personalgroupnav.php:105
3467 #, php-format
3468 msgid "Replies to %s"
3469 msgstr "Respondoj al %s"
3470
3471 #: actions/replies.php:128
3472 #, php-format
3473 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3474 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3475
3476 #: actions/replies.php:145
3477 #, php-format
3478 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3479 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3480
3481 #: actions/replies.php:152
3482 #, php-format
3483 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3484 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3485
3486 #: actions/replies.php:159
3487 #, php-format
3488 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3489 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3490
3491 #: actions/replies.php:199
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3495 "notice to them yet."
3496 msgstr ""
3497 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3498 "ricevas neniun avizon."
3499
3500 #: actions/replies.php:204
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3504 "[join groups](%%action.groups%%)."
3505 msgstr ""
3506 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3507 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3508
3509 #: actions/replies.php:206
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3513 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3514 msgstr ""
3515 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3516 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3517
3518 #: actions/repliesrss.php:72
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3521 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3522
3523 #: actions/revokerole.php:75
3524 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3525 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3526
3527 #: actions/revokerole.php:82
3528 msgid "User doesn't have this role."
3529 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3530
3531 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3532 msgid "StatusNet"
3533 msgstr "StatusNet"
3534
3535 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3536 #, fuzzy
3537 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3538 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
3539
3540 #: actions/sandbox.php:72
3541 #, fuzzy
3542 msgid "User is already sandboxed."
3543 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
3544
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3546 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3547 #: lib/adminpanelaction.php:392
3548 msgid "Sessions"
3549 msgstr "Seancoj"
3550
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3552 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3553 msgstr "Seancaj agordoj por tiu ĉi StatusNet-retejo"
3554
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3556 msgid "Handle sessions"
3557 msgstr "Trakti seancojn"
3558
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3560 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3561 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3564 msgid "Session debugging"
3565 msgstr "Seanca sencimigado"
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3568 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3569 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3572 #: actions/useradminpanel.php:294
3573 msgid "Save site settings"
3574 msgstr "Konservi retejan agordon"
3575
3576 #: actions/showapplication.php:82
3577 msgid "You must be logged in to view an application."
3578 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3579
3580 #: actions/showapplication.php:157
3581 msgid "Application profile"
3582 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3583
3584 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3585 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3586 msgid "Icon"
3587 msgstr "Ikono"
3588
3589 #. TRANS: Form input field label for application name.
3590 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3591 #: lib/applicationeditform.php:199
3592 msgid "Name"
3593 msgstr "Nomo"
3594
3595 #. TRANS: Form input field label.
3596 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3597 msgid "Organization"
3598 msgstr "Organizaĵo"
3599
3600 #. TRANS: Form input field label.
3601 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3602 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3603 msgid "Description"
3604 msgstr "Priskribo"
3605
3606 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3607 #: lib/profileaction.php:187
3608 msgid "Statistics"
3609 msgstr "Statistiko"
3610
3611 #: actions/showapplication.php:203
3612 #, php-format
3613 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3614 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3615
3616 #: actions/showapplication.php:213
3617 msgid "Application actions"
3618 msgstr "Aplikaĵa ago"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:236
3621 msgid "Reset key & secret"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/showapplication.php:261
3625 msgid "Application info"
3626 msgstr "Aplikaĵa informo"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:263
3629 msgid "Consumer key"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/showapplication.php:268
3633 msgid "Consumer secret"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showapplication.php:273
3637 msgid "Request token URL"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showapplication.php:278
3641 msgid "Access token URL"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/showapplication.php:283
3645 msgid "Authorize URL"
3646 msgstr "Rajtigi URL"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:288
3649 msgid ""
3650 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3651 "signature method."
3652 msgstr ""
3653 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3654 "subskribado-metodon."
3655
3656 #: actions/showapplication.php:309
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3659 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
3660
3661 #: actions/showfavorites.php:79
3662 #, php-format
3663 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3664 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:132
3667 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3668 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3669
3670 #: actions/showfavorites.php:171
3671 #, php-format
3672 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:178
3676 #, php-format
3677 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:185
3681 #, php-format
3682 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3683 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:206
3686 msgid ""
3687 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3688 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3689 msgstr ""
3690 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3691 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:208
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3697 "would add to their favorites :)"
3698 msgstr ""
3699 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3700
3701 #: actions/showfavorites.php:212
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3705 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3706 "their favorites :)"
3707 msgstr ""
3708 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3709 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:243
3712 msgid "This is a way to share what you like."
3713 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3714
3715 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3716 #, php-format
3717 msgid "%s group"
3718 msgstr "Grupo %s"
3719
3720 #: actions/showgroup.php:84
3721 #, php-format
3722 msgid "%1$s group, page %2$d"
3723 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:227
3726 msgid "Group profile"
3727 msgstr "Grupa profilo"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3730 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3731 msgid "URL"
3732 msgstr "URL"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3735 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3736 msgid "Note"
3737 msgstr "Noto"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3740 msgid "Aliases"
3741 msgstr "Alnomo"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:302
3744 msgid "Group actions"
3745 msgstr "Grupaj agoj"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:338
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3750 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:344
3753 #, php-format
3754 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3755 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:350
3758 #, php-format
3759 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3760 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:355
3763 #, php-format
3764 msgid "FOAF for %s group"
3765 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3768 msgid "Members"
3769 msgstr "Grupanoj"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3772 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3773 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3774 msgid "(None)"
3775 msgstr "(nenio)"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:404
3778 msgid "All members"
3779 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:439
3782 msgid "Created"
3783 msgstr "Kreita"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:455
3786 #, php-format
3787 msgid ""
3788 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3791 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3792 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3793 msgstr ""
3794 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
3795 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3796 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi parto de tiu "
3797 "ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:461
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3804 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3805 "their life and interests. "
3806 msgstr ""
3807 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3808 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3809 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3810 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3811
3812 #: actions/showgroup.php:489
3813 msgid "Admins"
3814 msgstr "Administrantoj"
3815
3816 #: actions/showmessage.php:81
3817 msgid "No such message."
3818 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3819
3820 #: actions/showmessage.php:98
3821 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3822 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3823
3824 #: actions/showmessage.php:108
3825 #, php-format
3826 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3827 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3828
3829 #: actions/showmessage.php:113
3830 #, php-format
3831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3833
3834 #: actions/shownotice.php:90
3835 msgid "Notice deleted."
3836 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3837
3838 #: actions/showstream.php:73
3839 #, php-format
3840 msgid " tagged %s"
3841 msgstr " Etikedigita %s"
3842
3843 #: actions/showstream.php:79
3844 #, php-format
3845 msgid "%1$s, page %2$d"
3846 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3847
3848 #: actions/showstream.php:122
3849 #, php-format
3850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3851 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
3852
3853 #: actions/showstream.php:129
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
3857
3858 #: actions/showstream.php:136
3859 #, php-format
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3861 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
3862
3863 #: actions/showstream.php:143
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3866 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
3867
3868 #: actions/showstream.php:148
3869 #, php-format
3870 msgid "FOAF for %s"
3871 msgstr "Foramiko de  %s"
3872
3873 #: actions/showstream.php:200
3874 #, php-format
3875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3876 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
3877
3878 #: actions/showstream.php:205
3879 msgid ""
3880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3881 "would be a good time to start :)"
3882 msgstr ""
3883 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
3884
3885 #: actions/showstream.php:207
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3889 "%?status_textarea=%2$s)."
3890 msgstr ""
3891 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
3892 "status_textarea=%2$s)."
3893
3894 #: actions/showstream.php:243
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3900 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3901 msgstr ""
3902 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3903 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3904 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
3905 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3906
3907 #: actions/showstream.php:248
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3911 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3912 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3913 msgstr ""
3914 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3915 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3916 "(http://status.net/). "
3917
3918 #: actions/showstream.php:305
3919 #, php-format
3920 msgid "Repeat of %s"
3921 msgstr "Ripeto de %s"
3922
3923 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3924 msgid "You cannot silence users on this site."
3925 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
3926
3927 #: actions/silence.php:72
3928 msgid "User is already silenced."
3929 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:69
3932 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3933 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:133
3936 msgid "Site name must have non-zero length."
3937 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:141
3940 msgid "You must have a valid contact email address."
3941 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:159
3944 #, php-format
3945 msgid "Unknown language \"%s\"."
3946 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:165
3949 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3950 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:171
3953 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:221
3957 msgid "General"
3958 msgstr "Ĝenerala"
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:224
3961 msgid "Site name"
3962 msgstr "Nomo de retejo"
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:225
3965 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3966 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:229
3969 msgid "Brought by"
3970 msgstr "Eblige de"
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:230
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3975 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:234
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Brought by URL"
3980 msgstr "Eblige de"
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:235
3983 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3984 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:239
3987 msgid "Contact email address for your site"
3988 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:245
3991 msgid "Local"
3992 msgstr "Loka"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:256
3995 msgid "Default timezone"
3996 msgstr "Defaŭlta horzono"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:257
3999 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4000 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:262
4003 msgid "Default language"
4004 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:263
4007 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:271
4011 msgid "Limits"
4012 msgstr "Limoj"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:274
4015 msgid "Text limit"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:274
4019 msgid "Maximum number of characters for notices."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:278
4023 msgid "Dupe limit"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:278
4027 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Site Notice"
4033 msgstr "Konservi retejan agordon"
4034
4035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Edit site-wide message"
4038 msgstr "Nova mesaĝo"
4039
4040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Unable to save site notice."
4043 msgstr "Konservi retejan agordon"
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4046 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Site notice text"
4052 msgstr "Konservi retejan agordon"
4053
4054 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4055 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4059 msgid "Save site notice"
4060 msgstr "Konservi retejan agordon"
4061
4062 #. TRANS: Title for SMS settings.
4063 #: actions/smssettings.php:59
4064 #, fuzzy
4065 msgid "SMS settings"
4066 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
4067
4068 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4069 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4070 #: actions/smssettings.php:74
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4073 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
4074
4075 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4076 #: actions/smssettings.php:97
4077 #, fuzzy
4078 msgid "SMS is not available."
4079 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
4080
4081 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:111
4083 #, fuzzy
4084 msgid "SMS address"
4085 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
4086
4087 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4088 #: actions/smssettings.php:120
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4091 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
4092
4093 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:133
4095 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4099 #: actions/smssettings.php:142
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Confirmation code"
4102 msgstr "Neniu konfirma kodo."
4103
4104 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4105 #: actions/smssettings.php:144
4106 msgid "Enter the code you received on your phone."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4110 #: actions/smssettings.php:148
4111 msgctxt "BUTTON"
4112 msgid "Confirm"
4113 msgstr "Konfirmi"
4114
4115 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:153
4117 msgid "SMS phone number"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:156
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4124 msgstr ""
4125 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
4126
4127 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4128 #: actions/smssettings.php:195
4129 #, fuzzy
4130 msgid "SMS preferences"
4131 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
4132
4133 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4134 #: actions/smssettings.php:201
4135 msgid ""
4136 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4137 "from my carrier."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4141 #: actions/smssettings.php:315
4142 #, fuzzy
4143 msgid "SMS preferences saved."
4144 msgstr "Prefero konservita."
4145
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4147 #: actions/smssettings.php:338
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No phone number."
4150 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
4151
4152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4153 #: actions/smssettings.php:344
4154 #, fuzzy
4155 msgid "No carrier selected."
4156 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4157
4158 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4159 #: actions/smssettings.php:352
4160 #, fuzzy
4161 msgid "That is already your phone number."
4162 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
4163
4164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4165 #: actions/smssettings.php:356
4166 #, fuzzy
4167 msgid "That phone number already belongs to another user."
4168 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
4169
4170 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4171 #: actions/smssettings.php:384
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4175 "for the code and instructions on how to use it."
4176 msgstr ""
4177 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
4178 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
4179
4180 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4181 #: actions/smssettings.php:413
4182 #, fuzzy
4183 msgid "That is the wrong confirmation number."
4184 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
4185
4186 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4187 #: actions/smssettings.php:427
4188 #, fuzzy
4189 msgid "SMS confirmation cancelled."
4190 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
4191
4192 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4193 #. TRANS: registered for the active user.
4194 #: actions/smssettings.php:448
4195 #, fuzzy
4196 msgid "That is not your phone number."
4197 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
4198
4199 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4200 #: actions/smssettings.php:470
4201 #, fuzzy
4202 msgid "The SMS phone number was removed."
4203 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
4204
4205 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4206 #: actions/smssettings.php:511
4207 msgid "Mobile carrier"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4211 #: actions/smssettings.php:516
4212 msgid "Select a carrier"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4216 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4217 #: actions/smssettings.php:525
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4221 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4225 #: actions/smssettings.php:548
4226 #, fuzzy
4227 msgid "No code entered"
4228 msgstr "Neniu enhavo!"
4229
4230 #. TRANS: Menu item for site administration
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4232 #: lib/adminpanelaction.php:408
4233 msgid "Snapshots"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Manage snapshot configuration"
4239 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
4240
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Invalid snapshot run value."
4244 msgstr "Rolo nevalida."
4245
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4247 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Invalid snapshot report URL."
4253 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4256 msgid "Randomly during web hit"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4260 msgid "In a scheduled job"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Data snapshots"
4266 msgstr "Konservi retejan agordon"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4269 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4273 msgid "Frequency"
4274 msgstr "Ofteco"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4277 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4281 msgid "Report URL"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4285 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4289 msgid "Save snapshot settings"
4290 msgstr "Konservi retejan agordon"
4291
4292 #: actions/subedit.php:70
4293 #, fuzzy
4294 msgid "You are not subscribed to that profile."
4295 msgstr "Vi ne estas grupano."
4296
4297 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4298 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Could not save subscription."
4301 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
4302
4303 #: actions/subscribe.php:77
4304 msgid "This action only accepts POST requests."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/subscribe.php:107
4308 #, fuzzy
4309 msgid "No such profile."
4310 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4311
4312 #: actions/subscribe.php:117
4313 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/subscribe.php:145
4317 msgid "Subscribed"
4318 msgstr "Abonita"
4319
4320 #: actions/subscribers.php:50
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "%s subscribers"
4323 msgstr "Malaboni"
4324
4325 #: actions/subscribers.php:52
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4328 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
4329
4330 #: actions/subscribers.php:63
4331 msgid "These are the people who listen to your notices."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/subscribers.php:67
4335 #, php-format
4336 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/subscribers.php:108
4340 msgid ""
4341 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4342 "return the favor"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/subscribers.php:110
4346 #, php-format
4347 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/subscribers.php:114
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid ""
4353 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4354 "%) and be the first?"
4355 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4356
4357 #: actions/subscriptions.php:52
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "%s subscriptions"
4360 msgstr "Defaŭlta abono"
4361
4362 #: actions/subscriptions.php:54
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4365 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4366
4367 #: actions/subscriptions.php:65
4368 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:69
4372 #, php-format
4373 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:126
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4380 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4381 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4382 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4383 "automatically subscribe to people you already follow there."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "%s is not listening to anyone."
4389 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:208
4392 msgid "Jabber"
4393 msgstr "Jabber"
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4396 msgid "SMS"
4397 msgstr "SMS"
4398
4399 #: actions/tag.php:69
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4402 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4403
4404 #: actions/tag.php:87
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/tag.php:93
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4412 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4413
4414 #: actions/tag.php:99
4415 #, fuzzy, php-format
4416 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4417 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4418
4419 #: actions/tagother.php:39
4420 #, fuzzy
4421 msgid "No ID argument."
4422 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
4423
4424 #: actions/tagother.php:65
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Tag %s"
4427 msgstr "Markiloj"
4428
4429 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4430 #, fuzzy
4431 msgid "User profile"
4432 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
4433
4434 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4435 #: lib/userprofile.php:103
4436 msgid "Photo"
4437 msgstr "Foto"
4438
4439 #: actions/tagother.php:141
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Tag user"
4442 msgstr "Markiloj"
4443
4444 #: actions/tagother.php:151
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4448 "separated"
4449 msgstr ""
4450 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4451 "per komoj aŭ spacoj"
4452
4453 #: actions/tagother.php:193
4454 msgid ""
4455 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/tagother.php:200
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Could not save tags."
4461 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
4462
4463 #: actions/tagother.php:236
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4466 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
4467
4468 #: actions/tagrss.php:35
4469 #, fuzzy
4470 msgid "No such tag."
4471 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
4472
4473 #: actions/unblock.php:59
4474 #, fuzzy
4475 msgid "You haven't blocked that user."
4476 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
4477
4478 #: actions/unsandbox.php:72
4479 #, fuzzy
4480 msgid "User is not sandboxed."
4481 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
4482
4483 #: actions/unsilence.php:72
4484 #, fuzzy
4485 msgid "User is not silenced."
4486 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4487
4488 #: actions/unsubscribe.php:77
4489 #, fuzzy
4490 msgid "No profile ID in request."
4491 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
4492
4493 #: actions/unsubscribe.php:98
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Unsubscribed"
4496 msgstr "Malaboni"
4497
4498 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid ""
4501 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4502 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4503
4504 #. TRANS: User admin panel title
4505 #: actions/useradminpanel.php:59
4506 msgctxt "TITLE"
4507 msgid "User"
4508 msgstr "Uzanto"
4509
4510 #: actions/useradminpanel.php:70
4511 #, fuzzy
4512 msgid "User settings for this StatusNet site."
4513 msgstr "Aspektaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:149
4516 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/useradminpanel.php:155
4520 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4521 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:165
4524 #, php-format
4525 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4526 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4527
4528 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4529 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4530 #: lib/personalgroupnav.php:109
4531 msgid "Profile"
4532 msgstr "Profilo"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:222
4535 msgid "Bio Limit"
4536 msgstr "Longlimo de biografio"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:223
4539 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4540 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:231
4543 msgid "New users"
4544 msgstr "Novuloj"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:235
4547 msgid "New user welcome"
4548 msgstr "Bonveno al novuloj"
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:236
4551 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4552 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:241
4555 msgid "Default subscription"
4556 msgstr "Defaŭlta abono"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:242
4559 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4560 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:251
4563 msgid "Invitations"
4564 msgstr "Invitoj"
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:256
4567 msgid "Invitations enabled"
4568 msgstr "Invito ebliĝis"
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:258
4571 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4572 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4573
4574 #: actions/userauthorization.php:105
4575 msgid "Authorize subscription"
4576 msgstr "Rajtigi abonon"
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:110
4579 msgid ""
4580 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4581 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4582 "click “Reject”."
4583 msgstr ""
4584 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4585 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4588 msgid "License"
4589 msgstr "Licenco"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:217
4592 msgid "Accept"
4593 msgstr "Akcepti"
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4596 #: lib/subscribeform.php:139
4597 msgid "Subscribe to this user"
4598 msgstr "Aboni la uzanton"
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:219
4601 msgid "Reject"
4602 msgstr "Malakcepti"
4603
4604 #: actions/userauthorization.php:220
4605 msgid "Reject this subscription"
4606 msgstr "Rifuzi la abonon"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:232
4609 msgid "No authorization request!"
4610 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:254
4613 msgid "Subscription authorized"
4614 msgstr "Abono permesiĝis"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:256
4617 msgid ""
4618 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4619 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4620 "subscription. Your subscription token is:"
4621 msgstr ""
4622 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4623 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:266
4626 msgid "Subscription rejected"
4627 msgstr "Abono rifuziĝis"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:268
4630 msgid ""
4631 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4632 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4633 "subscription."
4634 msgstr ""
4635 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4636 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:303
4639 #, php-format
4640 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4641 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:308
4644 #, php-format
4645 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4646 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:314
4649 #, php-format
4650 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4651 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:329
4654 #, php-format
4655 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4656 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:345
4659 #, php-format
4660 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4661 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:350
4664 #, php-format
4665 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4666 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:355
4669 #, php-format
4670 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4671 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4672
4673 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4674 msgid "Profile design"
4675 msgstr "Profila desegno"
4676
4677 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4678 msgid ""
4679 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4680 "palette of your choice."
4681 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4682
4683 #: actions/userdesignsettings.php:282
4684 msgid "Enjoy your hotdog!"
4685 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4686
4687 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4688 #: actions/usergroups.php:66
4689 #, php-format
4690 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4691 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4692
4693 #: actions/usergroups.php:132
4694 msgid "Search for more groups"
4695 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4696
4697 #: actions/usergroups.php:159
4698 #, php-format
4699 msgid "%s is not a member of any group."
4700 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4701
4702 #: actions/usergroups.php:164
4703 #, php-format
4704 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4705 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4706
4707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4713 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4714 #, php-format
4715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4716 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4717
4718 #: actions/version.php:75
4719 #, php-format
4720 msgid "StatusNet %s"
4721 msgstr "StatusNet %s"
4722
4723 #: actions/version.php:155
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4727 "Inc. and contributors."
4728 msgstr ""
4729 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4730 "kaj kontribuintoj."
4731
4732 #: actions/version.php:163
4733 msgid "Contributors"
4734 msgstr "Kontribuantoj"
4735
4736 #: actions/version.php:170
4737 msgid ""
4738 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4739 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4740 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4741 "any later version. "
4742 msgstr ""
4743 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4744 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4745 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4746 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4747
4748 #: actions/version.php:176
4749 msgid ""
4750 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4751 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4752 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4753 "for more details. "
4754 msgstr ""
4755 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4756 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4757 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4758
4759 #: actions/version.php:182
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4763 "along with this program.  If not, see %s."
4764 msgstr ""
4765 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4766 "Nekaze, legu %s."
4767
4768 #: actions/version.php:191
4769 msgid "Plugins"
4770 msgstr "Kromprogramo"
4771
4772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4773 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4774 msgid "Version"
4775 msgstr "Versio"
4776
4777 #: actions/version.php:199
4778 msgid "Author(s)"
4779 msgstr "Aŭtoro(j)"
4780
4781 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4782 #: classes/File.php:143
4783 #, php-format
4784 msgid "Cannot process URL '%s'"
4785 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4786
4787 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4788 #: classes/File.php:175
4789 msgid "Robin thinks something is impossible."
4790 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4791
4792 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4793 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4794 #: classes/File.php:190
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4798 "Try to upload a smaller version."
4799 msgstr ""
4800 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4801 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4802
4803 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4804 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4805 #: classes/File.php:202
4806 #, php-format
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4809
4810 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4811 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4812 #: classes/File.php:211
4813 #, php-format
4814 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4815 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4816
4817 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4818 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Invalid filename."
4821 msgstr "Grando nevalida."
4822
4823 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4824 #: classes/Group_member.php:42
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Group join failed."
4827 msgstr "Grupa profilo"
4828
4829 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4830 #: classes/Group_member.php:55
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Not part of group."
4833 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
4834
4835 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4836 #: classes/Group_member.php:63
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Group leave failed."
4839 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
4840
4841 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4842 #: classes/Local_group.php:42
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Could not update local group."
4845 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
4846
4847 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4848 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4849 #: classes/Login_token.php:78
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Could not create login token for %s"
4852 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
4853
4854 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4855 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4856 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4860 #: classes/Message.php:46
4861 msgid "You are banned from sending direct messages."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4865 #: classes/Message.php:63
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Could not insert message."
4868 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
4869
4870 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4871 #: classes/Message.php:74
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Could not update message with new URI."
4874 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
4875
4876 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4877 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4878 #: classes/Notice.php:98
4879 #, php-format
4880 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4884 #: classes/Notice.php:193
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4887 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
4888
4889 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4890 #: classes/Notice.php:265
4891 msgid "Problem saving notice. Too long."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4895 #: classes/Notice.php:270
4896 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4900 #: classes/Notice.php:276
4901 msgid ""
4902 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4906 #: classes/Notice.php:283
4907 msgid ""
4908 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4909 "few minutes."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4913 #: classes/Notice.php:291
4914 #, fuzzy
4915 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4916 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4917
4918 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4919 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4920 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4921 msgid "Problem saving notice."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4925 #: classes/Notice.php:897
4926 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4930 #: classes/Notice.php:996
4931 msgid "Problem saving group inbox."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4935 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4936 #: classes/Notice.php:1751
4937 #, php-format
4938 msgid "RT @%1$s %2$s"
4939 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4940
4941 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4942 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4943 #: classes/Profile.php:737
4944 #, php-format
4945 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4949 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4950 #: classes/Profile.php:746
4951 #, php-format
4952 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4956 #: classes/Remote_profile.php:54
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Missing profile."
4959 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
4960
4961 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4962 #: classes/Status_network.php:346
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unable to save tag."
4965 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
4966
4967 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4968 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4969 #, fuzzy
4970 msgid "You have been banned from subscribing."
4971 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
4972
4973 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4974 #: classes/Subscription.php:80
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Already subscribed!"
4977 msgstr "Defore aboni"
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4980 #: classes/Subscription.php:85
4981 #, fuzzy
4982 msgid "User has blocked you."
4983 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
4984
4985 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4986 #: classes/Subscription.php:171
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Not subscribed!"
4989 msgstr "Defore aboni"
4990
4991 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4992 #: classes/Subscription.php:178
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Could not delete self-subscription."
4995 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
4996
4997 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4998 #: classes/Subscription.php:206
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5001 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5004 #: classes/Subscription.php:218
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Could not delete subscription."
5007 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
5008
5009 #. TRANS: Notice given on user registration.
5010 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5011 #: classes/User.php:365
5012 #, php-format
5013 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5014 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5015
5016 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5017 #: classes/User_group.php:496
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Could not create group."
5020 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
5021
5022 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5023 #: classes/User_group.php:506
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Could not set group URI."
5026 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
5027
5028 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5029 #: classes/User_group.php:529
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Could not set group membership."
5032 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
5033
5034 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5035 #: classes/User_group.php:544
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Could not save local group info."
5038 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
5039
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Change your profile settings"
5044 msgstr "Profila agordo"
5045
5046 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5047 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Upload an avatar"
5050 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
5051
5052 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5053 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Change your password"
5056 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5057
5058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5059 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5060 msgid "Change email handling"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5064 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Design your profile"
5067 msgstr "Grupa profilo"
5068
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Other options"
5073 msgstr "Aliaj agordoj"
5074
5075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5077 msgid "Other"
5078 msgstr "Alia"
5079
5080 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5081 #: lib/action.php:145
5082 #, php-format
5083 msgid "%1$s - %2$s"
5084 msgstr "%1$s - %2$s"
5085
5086 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5087 #: lib/action.php:161
5088 msgid "Untitled page"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5092 #: lib/action.php:436
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Primary site navigation"
5095 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5098 #: lib/action.php:442
5099 msgctxt "TOOLTIP"
5100 msgid "Personal profile and friends timeline"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5104 #: lib/action.php:445
5105 msgctxt "MENU"
5106 msgid "Personal"
5107 msgstr "Persona"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5110 #: lib/action.php:447
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "TOOLTIP"
5113 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5114 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5117 #: lib/action.php:452
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Connect to services"
5120 msgstr "Konekti al servoj"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5123 #: lib/action.php:455
5124 msgid "Connect"
5125 msgstr "Konekti"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5128 #: lib/action.php:458
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Change site configuration"
5131 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5132
5133 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5134 #: lib/action.php:461
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Admin"
5137 msgstr "Administri"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5140 #: lib/action.php:465
5141 #, php-format
5142 msgctxt "TOOLTIP"
5143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5144 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn aliĝi vin sur %s"
5145
5146 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5147 #: lib/action.php:468
5148 msgctxt "MENU"
5149 msgid "Invite"
5150 msgstr "Inviti"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5153 #: lib/action.php:474
5154 #, fuzzy
5155 msgctxt "TOOLTIP"
5156 msgid "Logout from the site"
5157 msgstr "Desegno por la retejo"
5158
5159 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5160 #: lib/action.php:477
5161 msgctxt "MENU"
5162 msgid "Logout"
5163 msgstr " Elsaluti"
5164
5165 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5166 #: lib/action.php:482
5167 msgctxt "TOOLTIP"
5168 msgid "Create an account"
5169 msgstr "Krei konton"
5170
5171 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5172 #: lib/action.php:485
5173 msgctxt "MENU"
5174 msgid "Register"
5175 msgstr "Registriĝi"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5178 #: lib/action.php:488
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "TOOLTIP"
5181 msgid "Login to the site"
5182 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5183
5184 #: lib/action.php:491
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "MENU"
5187 msgid "Login"
5188 msgstr "Ensaluti"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5191 #: lib/action.php:494
5192 msgctxt "TOOLTIP"
5193 msgid "Help me!"
5194 msgstr "Helpu min!"
5195
5196 #: lib/action.php:497
5197 msgctxt "MENU"
5198 msgid "Help"
5199 msgstr "Helpo"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5202 #: lib/action.php:500
5203 #, fuzzy
5204 msgctxt "TOOLTIP"
5205 msgid "Search for people or text"
5206 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5207
5208 #: lib/action.php:503
5209 #, fuzzy
5210 msgctxt "MENU"
5211 msgid "Search"
5212 msgstr "Homserĉo"
5213
5214 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5215 #. TRANS: Menu item for site administration
5216 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Site notice"
5219 msgstr "Konservi retejan agordon"
5220
5221 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5222 #: lib/action.php:592
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Local views"
5225 msgstr "Loka"
5226
5227 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5228 #: lib/action.php:659
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Page notice"
5231 msgstr "Nova avizo"
5232
5233 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5234 #: lib/action.php:762
5235 msgid "Secondary site navigation"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5239 #: lib/action.php:768
5240 msgid "Help"
5241 msgstr "Helpo"
5242
5243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5244 #: lib/action.php:771
5245 msgid "About"
5246 msgstr "Enkonduko"
5247
5248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5249 #: lib/action.php:774
5250 msgid "FAQ"
5251 msgstr "Oftaj demandoj"
5252
5253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5254 #: lib/action.php:779
5255 msgid "TOS"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5259 #: lib/action.php:783
5260 msgid "Privacy"
5261 msgstr "Privateco"
5262
5263 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5264 #: lib/action.php:786
5265 msgid "Source"
5266 msgstr "Fontkodo"
5267
5268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5269 #: lib/action.php:792
5270 msgid "Contact"
5271 msgstr "Kontakto"
5272
5273 #: lib/action.php:794
5274 msgid "Badge"
5275 msgstr "Insigno"
5276
5277 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5278 #: lib/action.php:823
5279 msgid "StatusNet software license"
5280 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5281
5282 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5283 #: lib/action.php:827
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5291 #: lib/action.php:830
5292 #, php-format
5293 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5297 #: lib/action.php:834
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5306 #: lib/action.php:850
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Site content license"
5309 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5310
5311 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5312 #. TRANS: %1$s is the site name.
5313 #: lib/action.php:857
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5316 msgstr ""
5317 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
5318
5319 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5320 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5321 #: lib/action.php:864
5322 #, php-format
5323 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5327 #: lib/action.php:868
5328 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5332 #: lib/action.php:881
5333 #, php-format
5334 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5338 #: lib/action.php:1192
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Pagination"
5341 msgstr "Registrado"
5342
5343 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5344 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5345 #: lib/action.php:1203
5346 msgid "After"
5347 msgstr "Poste"
5348
5349 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5350 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5351 #: lib/action.php:1213
5352 msgid "Before"
5353 msgstr "Antaŭe"
5354
5355 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5356 #: lib/activity.php:122
5357 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/activityutils.php:208
5361 msgid "Can't handle remote content yet."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/activityutils.php:244
5365 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/activityutils.php:248
5369 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5373 #: lib/adminpanelaction.php:98
5374 #, fuzzy
5375 msgid "You cannot make changes to this site."
5376 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5377
5378 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5379 #: lib/adminpanelaction.php:110
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5382 msgstr "Registriĝo ne permesita."
5383
5384 #. TRANS: Client error message.
5385 #: lib/adminpanelaction.php:229
5386 msgid "showForm() not implemented."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Client error message
5390 #: lib/adminpanelaction.php:259
5391 msgid "saveSettings() not implemented."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5395 #. TRANS: the admin panel Design.
5396 #: lib/adminpanelaction.php:284
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unable to delete design setting."
5399 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
5400
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:350
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Basic site configuration"
5405 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5406
5407 #. TRANS: Menu item for site administration
5408 #: lib/adminpanelaction.php:352
5409 msgctxt "MENU"
5410 msgid "Site"
5411 msgstr "Retejo"
5412
5413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5414 #: lib/adminpanelaction.php:358
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Design configuration"
5417 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5418
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/adminpanelaction.php:360
5421 #, fuzzy
5422 msgctxt "MENU"
5423 msgid "Design"
5424 msgstr "Aspekto"
5425
5426 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5427 #: lib/adminpanelaction.php:366
5428 #, fuzzy
5429 msgid "User configuration"
5430 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5431
5432 #. TRANS: Menu item for site administration
5433 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5434 msgid "User"
5435 msgstr "Uzanto"
5436
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:374
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Access configuration"
5441 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5442
5443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5444 #: lib/adminpanelaction.php:382
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Paths configuration"
5447 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:390
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Sessions configuration"
5453 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5454
5455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5456 #: lib/adminpanelaction.php:398
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Edit site notice"
5459 msgstr "Konservi retejan agordon"
5460
5461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5462 #: lib/adminpanelaction.php:406
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Snapshots configuration"
5465 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5466
5467 #. TRANS: Client error 401.
5468 #: lib/apiauth.php:113
5469 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Form legend.
5473 #: lib/applicationeditform.php:137
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Edit application"
5476 msgstr "Redakti Aplikon"
5477
5478 #. TRANS: Form guide.
5479 #: lib/applicationeditform.php:187
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Icon for this application"
5482 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
5483
5484 #. TRANS: Form input field instructions.
5485 #: lib/applicationeditform.php:209
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "Describe your application in %d characters"
5488 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
5489
5490 #. TRANS: Form input field instructions.
5491 #: lib/applicationeditform.php:213
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Describe your application"
5494 msgstr "Forigi aplikaĵon"
5495
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:224
5498 #, fuzzy
5499 msgid "URL of the homepage of this application"
5500 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
5501
5502 #. TRANS: Form input field label.
5503 #: lib/applicationeditform.php:226
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Source URL"
5506 msgstr "Fontkodo"
5507
5508 #. TRANS: Form input field instructions.
5509 #: lib/applicationeditform.php:233
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Organization responsible for this application"
5512 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
5513
5514 #. TRANS: Form input field instructions.
5515 #: lib/applicationeditform.php:242
5516 msgid "URL for the homepage of the organization"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Form input field instructions.
5520 #: lib/applicationeditform.php:251
5521 msgid "URL to redirect to after authentication"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Radio button label for application type
5525 #: lib/applicationeditform.php:278
5526 msgid "Browser"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Radio button label for application type
5530 #: lib/applicationeditform.php:295
5531 msgid "Desktop"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Form guide.
5535 #: lib/applicationeditform.php:297
5536 msgid "Type of application, browser or desktop"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Radio button label for access type.
5540 #: lib/applicationeditform.php:320
5541 msgid "Read-only"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Radio button label for access type.
5545 #: lib/applicationeditform.php:339
5546 msgid "Read-write"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Form guide.
5550 #: lib/applicationeditform.php:341
5551 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Submit button title
5555 #: lib/applicationeditform.php:359
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Cancel"
5558 msgstr "Nuligi"
5559
5560 #. TRANS: Application access type
5561 #: lib/applicationlist.php:136
5562 msgid "read-write"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Application access type
5566 #: lib/applicationlist.php:138
5567 msgid "read-only"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5571 #: lib/applicationlist.php:144
5572 #, php-format
5573 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Button label
5577 #: lib/applicationlist.php:159
5578 #, fuzzy
5579 msgctxt "BUTTON"
5580 msgid "Revoke"
5581 msgstr "Forigi"
5582
5583 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5584 #: lib/attachmentlist.php:88
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Attachments"
5587 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
5588
5589 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5590 #: lib/attachmentlist.php:265
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "Aŭtoro(j)"
5594
5595 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5596 #: lib/attachmentlist.php:279
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Provider"
5599 msgstr "Antaŭrigardo"
5600
5601 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5602 msgid "Notices where this attachment appears"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Tags for this attachment"
5608 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
5609
5610 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Password changing failed"
5613 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
5614
5615 #: lib/authenticationplugin.php:236
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Password changing is not allowed"
5618 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
5619
5620 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Command results"
5623 msgstr "Neniu rezulto."
5624
5625 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5626 msgid "Command complete"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/channel.php:240
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Command failed"
5632 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
5633
5634 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5635 msgid "Notice with that id does not exist"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5639 #, fuzzy
5640 msgid "User has no last notice"
5641 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
5642
5643 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5645 #: lib/command.php:127
5646 #, php-format
5647 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5648 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
5649
5650 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5651 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5652 #: lib/command.php:147
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5655 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
5656
5657 #: lib/command.php:180
5658 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/command.php:225
5662 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5666 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5667 #: lib/command.php:234
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Nudge sent to %s"
5670 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
5671
5672 #: lib/command.php:260
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "Subscriptions: %1$s\n"
5676 "Subscribers: %2$s\n"
5677 "Notices: %3$s"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/command.php:302
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Notice marked as fave."
5683 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
5684
5685 #: lib/command.php:323
5686 #, fuzzy
5687 msgid "You are already a member of that group"
5688 msgstr "Vi estas jam grupano."
5689
5690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5692 #: lib/command.php:339
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5695 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5696
5697 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5699 #: lib/command.php:385
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5702 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
5703
5704 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5705 #: lib/command.php:418
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid "Fullname: %s"
5708 msgstr "Plena nomo"
5709
5710 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5711 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5712 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Location: %s"
5715 msgstr "Loko"
5716
5717 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5718 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5719 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Homepage: %s"
5722 msgstr "Hejmpaĝo"
5723
5724 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5725 #: lib/command.php:430
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "About: %s"
5728 msgstr "Enkonduko"
5729
5730 #: lib/command.php:457
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5734 "same server."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANS: Message given if content is too long.
5738 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5739 #: lib/command.php:472
5740 #, php-format
5741 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5745 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5746 #: lib/command.php:492
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "Direct message to %s sent"
5749 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
5750
5751 #: lib/command.php:494
5752 msgid "Error sending direct message."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/command.php:514
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Cannot repeat your own notice"
5758 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
5759
5760 #: lib/command.php:519
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Already repeated that notice"
5763 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
5764
5765 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5766 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5767 #: lib/command.php:529
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "Notice from %s repeated"
5770 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
5771
5772 #: lib/command.php:531
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Error repeating notice."
5775 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
5776
5777 #: lib/command.php:562
5778 #, php-format
5779 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/command.php:571
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "Reply to %s sent"
5785 msgstr "Respondoj al %s"
5786
5787 #: lib/command.php:573
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Error saving notice."
5790 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5791
5792 #: lib/command.php:620
5793 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/command.php:628
5797 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/command.php:634
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "Subscribed to %s"
5803 msgstr "Abonita"
5804
5805 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5806 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/command.php:664
5810 #, fuzzy, php-format
5811 msgid "Unsubscribed from %s"
5812 msgstr "Malaboni"
5813
5814 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5815 msgid "Command not yet implemented."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/command.php:685
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Notification off."
5821 msgstr "Neniu konfirma kodo."
5822
5823 #: lib/command.php:687
5824 msgid "Can't turn off notification."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/command.php:708
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Notification on."
5830 msgstr "Neniu konfirma kodo."
5831
5832 #: lib/command.php:710
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Can't turn on notification."
5835 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
5836
5837 #: lib/command.php:723
5838 msgid "Login command is disabled"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/command.php:734
5842 #, php-format
5843 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/command.php:761
5847 #, fuzzy, php-format
5848 msgid "Unsubscribed  %s"
5849 msgstr "Malaboni"
5850
5851 #: lib/command.php:778
5852 #, fuzzy
5853 msgid "You are not subscribed to anyone."
5854 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
5855
5856 #: lib/command.php:780
5857 #, fuzzy
5858 msgid "You are subscribed to this person:"
5859 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5860 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
5861 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
5862
5863 #: lib/command.php:800
5864 msgid "No one is subscribed to you."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/command.php:802
5868 msgid "This person is subscribed to you:"
5869 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5872
5873 #: lib/command.php:822
5874 #, fuzzy
5875 msgid "You are not a member of any groups."
5876 msgstr "Vi ne estas grupano."
5877
5878 #: lib/command.php:824
5879 #, fuzzy
5880 msgid "You are a member of this group:"
5881 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5882 msgstr[0] "Vi ne estas grupano."
5883 msgstr[1] "Vi ne estas grupano."
5884
5885 #: lib/command.php:838
5886 msgid ""
5887 "Commands:\n"
5888 "on - turn on notifications\n"
5889 "off - turn off notifications\n"
5890 "help - show this help\n"
5891 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5892 "groups - lists the groups you have joined\n"
5893 "subscriptions - list the people you follow\n"
5894 "subscribers - list the people that follow you\n"
5895 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5896 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5897 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5898 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5899 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5900 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5901 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5902 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5903 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5904 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5905 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5906 "join <group> - join group\n"
5907 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5908 "drop <group> - leave group\n"
5909 "stats - get your stats\n"
5910 "stop - same as 'off'\n"
5911 "quit - same as 'off'\n"
5912 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5913 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5914 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5915 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5916 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5917 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5918 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5919 "track <word> - not yet implemented.\n"
5920 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5921 "track off - not yet implemented.\n"
5922 "untrack all - not yet implemented.\n"
5923 "tracks - not yet implemented.\n"
5924 "tracking - not yet implemented.\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/common.php:135
5928 #, fuzzy
5929 msgid "No configuration file found. "
5930 msgstr "Neniu konfirma kodo."
5931
5932 #: lib/common.php:136
5933 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/common.php:138
5937 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/common.php:139
5941 msgid "Go to the installer."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5945 msgid "IM"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5949 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5953 msgid "Updates by SMS"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Connections"
5959 msgstr "Konekti"
5960
5961 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Authorized connected applications"
5964 msgstr "Konektita aplikaĵo"
5965
5966 #: lib/dberroraction.php:60
5967 msgid "Database error"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/designsettings.php:105
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Upload file"
5973 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
5974
5975 #: lib/designsettings.php:109
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5979 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
5980
5981 #: lib/designsettings.php:418
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Design defaults restored."
5984 msgstr "Desegna agordo konservita."
5985
5986 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Disfavor this notice"
5989 msgstr "Forigi la avizon"
5990
5991 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Favor this notice"
5994 msgstr "Forigi la avizon"
5995
5996 #: lib/favorform.php:140
5997 msgid "Favor"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/feed.php:85
6001 msgid "RSS 1.0"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/feed.php:87
6005 msgid "RSS 2.0"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/feed.php:89
6009 msgid "Atom"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/feed.php:91
6013 msgid "FOAF"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/feedlist.php:64
6017 msgid "Export data"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/galleryaction.php:121
6021 msgid "Filter tags"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/galleryaction.php:131
6025 #, fuzzy
6026 msgid "All"
6027 msgstr "Permesi"
6028
6029 #: lib/galleryaction.php:139
6030 msgid "Select tag to filter"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/galleryaction.php:140
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Tag"
6036 msgstr "Markiloj"
6037
6038 #: lib/galleryaction.php:141
6039 msgid "Choose a tag to narrow list"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/galleryaction.php:143
6043 msgid "Go"
6044 msgstr "Iri"
6045
6046 #: lib/grantroleform.php:91
6047 #, php-format
6048 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/groupeditform.php:163
6052 #, fuzzy
6053 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6054 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
6055
6056 #: lib/groupeditform.php:168
6057 msgid "Describe the group or topic"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/groupeditform.php:170
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6063 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
6064
6065 #: lib/groupeditform.php:179
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6069 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
6070
6071 #: lib/groupeditform.php:187
6072 #, php-format
6073 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/groupnav.php:85
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Group"
6079 msgstr "Grupoj"
6080
6081 #: lib/groupnav.php:101
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Blocked"
6084 msgstr "Bloki"
6085
6086 #: lib/groupnav.php:102
6087 #, fuzzy, php-format
6088 msgid "%s blocked users"
6089 msgstr "%s profiloj blokitaj"
6090
6091 #: lib/groupnav.php:108
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Edit %s group properties"
6094 msgstr "Redakti %s grupon"
6095
6096 #: lib/groupnav.php:113
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Logo"
6099 msgstr " Elsaluti"
6100
6101 #: lib/groupnav.php:114
6102 #, php-format
6103 msgid "Add or edit %s logo"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/groupnav.php:120
6107 #, php-format
6108 msgid "Add or edit %s design"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Groups with most members"
6114 msgstr "%s grupanoj"
6115
6116 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6117 msgid "Groups with most posts"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6121 #, php-format
6122 msgid "Tags in %s group's notices"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Client exception 406
6126 #: lib/htmloutputter.php:104
6127 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/imagefile.php:72
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Unsupported image file format."
6133 msgstr "Formato ne subtenata."
6134
6135 #: lib/imagefile.php:88
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6138 msgstr ""
6139 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
6140
6141 #: lib/imagefile.php:93
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Partial upload."
6144 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
6145
6146 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6147 msgid "System error uploading file."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/imagefile.php:109
6151 msgid "Not an image or corrupt file."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/imagefile.php:122
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Lost our file."
6157 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
6158
6159 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6160 msgid "Unknown file type"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/imagefile.php:244
6164 msgid "MB"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/imagefile.php:246
6168 msgid "kB"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/jabber.php:387
6172 #, php-format
6173 msgid "[%s]"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/jabber.php:567
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Unknown inbox source %d."
6179 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
6180
6181 #: lib/joinform.php:114
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Join"
6184 msgstr "Ensaluti"
6185
6186 #: lib/leaveform.php:114
6187 msgid "Leave"
6188 msgstr "Forlasi"
6189
6190 #: lib/logingroupnav.php:80
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Login with a username and password"
6193 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6194
6195 #: lib/logingroupnav.php:86
6196 msgid "Sign up for a new account"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6200 #: lib/mail.php:174
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Email address confirmation"
6203 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6204
6205 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6206 #: lib/mail.php:177
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "Hey, %s.\n"
6210 "\n"
6211 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6212 "\n"
6213 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6214 "\n"
6215 "\t%s\n"
6216 "\n"
6217 "If not, just ignore this message.\n"
6218 "\n"
6219 "Thanks for your time, \n"
6220 "%s\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6224 #: lib/mail.php:243
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6227 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
6228
6229 #: lib/mail.php:248
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6233 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6237 #: lib/mail.php:254
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6241 "\n"
6242 "\t%3$s\n"
6243 "\n"
6244 "%4$s%5$s%6$s\n"
6245 "Faithfully yours,\n"
6246 "%7$s.\n"
6247 "\n"
6248 "----\n"
6249 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6253 #: lib/mail.php:274
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid "Bio: %s"
6256 msgstr "Biografio"
6257
6258 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6259 #: lib/mail.php:304
6260 #, fuzzy, php-format
6261 msgid "New email address for posting to %s"
6262 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
6263
6264 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6265 #: lib/mail.php:308
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6269 "\n"
6270 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6271 "\n"
6272 "More email instructions at %3$s.\n"
6273 "\n"
6274 "Faithfully yours,\n"
6275 "%4$s"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6279 #: lib/mail.php:433
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "%s status"
6282 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
6283
6284 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6285 #: lib/mail.php:460
6286 #, fuzzy
6287 msgid "SMS confirmation"
6288 msgstr "Neniu konfirma kodo."
6289
6290 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6291 #: lib/mail.php:463
6292 #, php-format
6293 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6297 #: lib/mail.php:484
6298 #, php-format
6299 msgid "You've been nudged by %s"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6303 #: lib/mail.php:489
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6307 "to post some news.\n"
6308 "\n"
6309 "So let's hear from you :)\n"
6310 "\n"
6311 "%3$s\n"
6312 "\n"
6313 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6314 "\n"
6315 "With kind regards,\n"
6316 "%4$s\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6320 #: lib/mail.php:536
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "New private message from %s"
6323 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
6324
6325 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6326 #: lib/mail.php:541
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6330 "\n"
6331 "------------------------------------------------------\n"
6332 "%3$s\n"
6333 "------------------------------------------------------\n"
6334 "\n"
6335 "You can reply to their message here:\n"
6336 "\n"
6337 "%4$s\n"
6338 "\n"
6339 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6340 "\n"
6341 "With kind regards,\n"
6342 "%5$s\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6346 #: lib/mail.php:589
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6349 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
6350
6351 #. TRANS: Body for favorite notification email
6352 #: lib/mail.php:592
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6356 "\n"
6357 "The URL of your notice is:\n"
6358 "\n"
6359 "%3$s\n"
6360 "\n"
6361 "The text of your notice is:\n"
6362 "\n"
6363 "%4$s\n"
6364 "\n"
6365 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6366 "\n"
6367 "%5$s\n"
6368 "\n"
6369 "Faithfully yours,\n"
6370 "%6$s\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6374 #: lib/mail.php:651
6375 #, php-format
6376 msgid ""
6377 "The full conversation can be read here:\n"
6378 "\n"
6379 "\t%s"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/mail.php:657
6383 #, php-format
6384 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6388 #: lib/mail.php:660
6389 #, php-format
6390 msgid ""
6391 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6392 "\n"
6393 "The notice is here:\n"
6394 "\n"
6395 "\t%3$s\n"
6396 "\n"
6397 "It reads:\n"
6398 "\n"
6399 "\t%4$s\n"
6400 "\n"
6401 "%5$sYou can reply back here:\n"
6402 "\n"
6403 "\t%6$s\n"
6404 "\n"
6405 "The list of all @-replies for you here:\n"
6406 "\n"
6407 "%7$s\n"
6408 "\n"
6409 "Faithfully yours,\n"
6410 "%2$s\n"
6411 "\n"
6412 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/mailbox.php:89
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6418 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
6419
6420 #: lib/mailbox.php:139
6421 msgid ""
6422 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6423 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6427 msgid "from"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/mailhandler.php:37
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Could not parse message."
6433 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6434
6435 #: lib/mailhandler.php:42
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Not a registered user."
6438 msgstr "Ne rehava kodo."
6439
6440 #: lib/mailhandler.php:46
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6443 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
6444
6445 #: lib/mailhandler.php:50
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6448 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
6449
6450 #: lib/mailhandler.php:228
6451 #, fuzzy, php-format
6452 msgid "Unsupported message type: %s"
6453 msgstr "Formato ne subtenata."
6454
6455 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6456 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/mediafile.php:142
6460 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/mediafile.php:147
6464 msgid ""
6465 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6466 "the HTML form."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/mediafile.php:152
6470 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/mediafile.php:159
6474 msgid "Missing a temporary folder."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/mediafile.php:162
6478 msgid "Failed to write file to disk."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/mediafile.php:165
6482 msgid "File upload stopped by extension."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6486 msgid "File exceeds user's quota."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6490 msgid "File could not be moved to destination directory."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Could not determine file's MIME type."
6496 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
6497
6498 #: lib/mediafile.php:318
6499 #, php-format
6500 msgid " Try using another %s format."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/mediafile.php:323
6504 #, php-format
6505 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/messageform.php:120
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Send a direct notice"
6511 msgstr "Konservi retejan agordon"
6512
6513 #: lib/messageform.php:146
6514 msgid "To"
6515 msgstr "Al"
6516
6517 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6518 msgid "Available characters"
6519 msgstr "Haveblaj karakteroj"
6520
6521 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6522 msgctxt "Send button for sending notice"
6523 msgid "Send"
6524 msgstr "Sendi"
6525
6526 #: lib/noticeform.php:160
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Send a notice"
6529 msgstr "Nova avizo"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:174
6532 #, php-format
6533 msgid "What's up, %s?"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/noticeform.php:193
6537 msgid "Attach"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/noticeform.php:197
6541 msgid "Attach a file"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/noticeform.php:213
6545 msgid "Share my location"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/noticeform.php:216
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Do not share my location"
6551 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
6552
6553 #: lib/noticeform.php:217
6554 msgid ""
6555 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6556 "try again later"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6560 #: lib/noticelist.php:436
6561 #, fuzzy
6562 msgid "N"
6563 msgstr "Ne"
6564
6565 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6566 #: lib/noticelist.php:438
6567 msgid "S"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6571 #: lib/noticelist.php:440
6572 msgid "E"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6576 #: lib/noticelist.php:442
6577 msgid "W"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/noticelist.php:444
6581 #, php-format
6582 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/noticelist.php:453
6586 msgid "at"
6587 msgstr "al"
6588
6589 #: lib/noticelist.php:502
6590 msgid "web"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/noticelist.php:568
6594 #, fuzzy
6595 msgid "in context"
6596 msgstr "Neniu enhavo!"
6597
6598 #: lib/noticelist.php:603
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Repeated by"
6601 msgstr "Ripetita"
6602
6603 #: lib/noticelist.php:630
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Reply to this notice"
6606 msgstr "Forigi la avizon"
6607
6608 #: lib/noticelist.php:631
6609 msgid "Reply"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/noticelist.php:675
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Notice repeated"
6615 msgstr "Avizo viŝiĝas"
6616
6617 #: lib/nudgeform.php:116
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Nudge this user"
6620 msgstr "Forigi la uzanton"
6621
6622 #: lib/nudgeform.php:128
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Nudge"
6625 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
6626
6627 #: lib/nudgeform.php:128
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Send a nudge to this user"
6630 msgstr "Aboni la uzanton"
6631
6632 #: lib/oauthstore.php:283
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Error inserting new profile"
6635 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
6636
6637 #: lib/oauthstore.php:291
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Error inserting avatar"
6640 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
6641
6642 #: lib/oauthstore.php:306
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Error updating remote profile"
6645 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
6646
6647 #: lib/oauthstore.php:311
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Error inserting remote profile"
6650 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
6651
6652 #: lib/oauthstore.php:345
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Duplicate notice"
6655 msgstr "Forigi avizon"
6656
6657 #: lib/oauthstore.php:490
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Couldn't insert new subscription."
6660 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
6661
6662 #: lib/personalgroupnav.php:99
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Personal"
6665 msgstr "Persona"
6666
6667 #: lib/personalgroupnav.php:104
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Replies"
6670 msgstr "Respondoj al %s"
6671
6672 #: lib/personalgroupnav.php:114
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Favorites"
6675 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
6676
6677 #: lib/personalgroupnav.php:125
6678 msgid "Inbox"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/personalgroupnav.php:126
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Your incoming messages"
6684 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
6685
6686 #: lib/personalgroupnav.php:130
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Outbox"
6689 msgstr "Elirkesto de %s"
6690
6691 #: lib/personalgroupnav.php:131
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Your sent messages"
6694 msgstr "Persona mesaĝo"
6695
6696 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6697 #, php-format
6698 msgid "Tags in %s's notices"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/plugin.php:115
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Unknown"
6704 msgstr "Nekonata ago"
6705
6706 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Subscriptions"
6709 msgstr "Priskribo"
6710
6711 #: lib/profileaction.php:126
6712 #, fuzzy
6713 msgid "All subscriptions"
6714 msgstr "Defaŭlta abono"
6715
6716 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Subscribers"
6719 msgstr "Aboni"
6720
6721 #: lib/profileaction.php:161
6722 #, fuzzy
6723 msgid "All subscribers"
6724 msgstr "Malaboni"
6725
6726 #: lib/profileaction.php:191
6727 #, fuzzy
6728 msgid "User ID"
6729 msgstr "Uzanto"
6730
6731 #: lib/profileaction.php:196
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Member since"
6734 msgstr "Grupanoj"
6735
6736 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6737 #: lib/profileaction.php:235
6738 msgid "Daily average"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/profileaction.php:264
6742 #, fuzzy
6743 msgid "All groups"
6744 msgstr "Grupoj de %s"
6745
6746 #: lib/profileformaction.php:123
6747 msgid "Unimplemented method."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/publicgroupnav.php:78
6751 msgid "Public"
6752 msgstr "Publika"
6753
6754 #: lib/publicgroupnav.php:82
6755 msgid "User groups"
6756 msgstr "Uzantaj grupoj"
6757
6758 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6759 msgid "Recent tags"
6760 msgstr "Freŝaj etikedoj"
6761
6762 #: lib/publicgroupnav.php:88
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Featured"
6765 msgstr "Elstaraj uzantoj"
6766
6767 #: lib/publicgroupnav.php:92
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Popular"
6770 msgstr "Populara avizo"
6771
6772 #: lib/redirectingaction.php:95
6773 #, fuzzy
6774 msgid "No return-to arguments."
6775 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
6776
6777 #: lib/repeatform.php:107
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Repeat this notice?"
6780 msgstr "Forigi la avizon"
6781
6782 #: lib/repeatform.php:132
6783 msgid "Yes"
6784 msgstr "Jes"
6785
6786 #: lib/repeatform.php:132
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Repeat this notice"
6789 msgstr "Forigi la avizon"
6790
6791 #: lib/revokeroleform.php:91
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6794 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
6795
6796 #: lib/router.php:709
6797 msgid "No single user defined for single-user mode."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/sandboxform.php:67
6801 msgid "Sandbox"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/sandboxform.php:78
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Sandbox this user"
6807 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
6808
6809 #: lib/searchaction.php:120
6810 msgid "Search site"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/searchaction.php:126
6814 msgid "Keyword(s)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/searchaction.php:127
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Search"
6820 msgstr "Homserĉo"
6821
6822 #: lib/searchaction.php:162
6823 msgid "Search help"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/searchgroupnav.php:80
6827 #, fuzzy
6828 msgid "People"
6829 msgstr "Homserĉo"
6830
6831 #: lib/searchgroupnav.php:81
6832 msgid "Find people on this site"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/searchgroupnav.php:83
6836 msgid "Find content of notices"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/searchgroupnav.php:85
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Find groups on this site"
6842 msgstr "grupoj ĉe %s"
6843
6844 #: lib/section.php:89
6845 msgid "Untitled section"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/section.php:106
6849 msgid "More..."
6850 msgstr "Pli..."
6851
6852 #: lib/silenceform.php:67
6853 msgid "Silence"
6854 msgstr "Silento"
6855
6856 #: lib/silenceform.php:78
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Silence this user"
6859 msgstr "Forigi la uzanton"
6860
6861 #: lib/subgroupnav.php:83
6862 #, fuzzy, php-format
6863 msgid "People %s subscribes to"
6864 msgstr "Defore aboni"
6865
6866 #: lib/subgroupnav.php:91
6867 #, fuzzy, php-format
6868 msgid "People subscribed to %s"
6869 msgstr "Defore aboni"
6870
6871 #: lib/subgroupnav.php:99
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "Groups %s is a member of"
6874 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
6875
6876 #: lib/subgroupnav.php:105
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Invite"
6879 msgstr "Inviti"
6880
6881 #: lib/subgroupnav.php:106
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6884 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn aliĝi vin sur %s"
6885
6886 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6887 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6888 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6892 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6893 msgid "People Tagcloud as tagged"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/tagcloudsection.php:56
6897 #, fuzzy
6898 msgid "None"
6899 msgstr "(nenio)"
6900
6901 #: lib/themeuploader.php:50
6902 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6906 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6910 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6911 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Failed saving theme."
6914 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
6915
6916 #: lib/themeuploader.php:139
6917 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/themeuploader.php:166
6921 #, php-format
6922 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/themeuploader.php:178
6926 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/themeuploader.php:205
6930 msgid ""
6931 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6932 "digits, underscore, and minus sign."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/themeuploader.php:216
6936 #, php-format
6937 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/themeuploader.php:234
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Error opening theme archive."
6943 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
6944
6945 #: lib/topposterssection.php:74
6946 msgid "Top posters"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/unsandboxform.php:69
6950 msgid "Unsandbox"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/unsandboxform.php:80
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Unsandbox this user"
6956 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
6957
6958 #: lib/unsilenceform.php:67
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Unsilence"
6961 msgstr "Silento"
6962
6963 #: lib/unsilenceform.php:78
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Unsilence this user"
6966 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
6967
6968 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Unsubscribe from this user"
6971 msgstr "Aboni la uzanton"
6972
6973 #: lib/unsubscribeform.php:137
6974 msgid "Unsubscribe"
6975 msgstr "Malaboni"
6976
6977 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6978 #, fuzzy, php-format
6979 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6980 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
6981
6982 #: lib/userprofile.php:117
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Edit Avatar"
6985 msgstr "Vizaĝbildo"
6986
6987 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6988 msgid "User actions"
6989 msgstr "Nekonata ago"
6990
6991 #: lib/userprofile.php:237
6992 msgid "User deletion in progress..."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/userprofile.php:263
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Edit profile settings"
6998 msgstr "Profila agordo"
6999
7000 #: lib/userprofile.php:264
7001 msgid "Edit"
7002 msgstr "Redakti"
7003
7004 #: lib/userprofile.php:287
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Send a direct message to this user"
7007 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7008
7009 #: lib/userprofile.php:288
7010 msgid "Message"
7011 msgstr "Mesaĝo"
7012
7013 #: lib/userprofile.php:326
7014 msgid "Moderate"
7015 msgstr "Moderigi"
7016
7017 #: lib/userprofile.php:364
7018 #, fuzzy
7019 msgid "User role"
7020 msgstr "Uzantaj grupoj"
7021
7022 #: lib/userprofile.php:366
7023 msgctxt "role"
7024 msgid "Administrator"
7025 msgstr "Administranto"
7026
7027 #: lib/userprofile.php:367
7028 msgctxt "role"
7029 msgid "Moderator"
7030 msgstr "Moderanto"
7031
7032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7033 #: lib/util.php:1103
7034 msgid "a few seconds ago"
7035 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7036
7037 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7038 #: lib/util.php:1106
7039 msgid "about a minute ago"
7040 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7041
7042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7043 #: lib/util.php:1110
7044 #, php-format
7045 msgid "about %d minutes ago"
7046 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7047
7048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7049 #: lib/util.php:1113
7050 msgid "about an hour ago"
7051 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7052
7053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7054 #: lib/util.php:1117
7055 #, php-format
7056 msgid "about %d hours ago"
7057 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7058
7059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7060 #: lib/util.php:1120
7061 msgid "about a day ago"
7062 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7063
7064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7065 #: lib/util.php:1124
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "about %d days ago"
7068 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7069
7070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7071 #: lib/util.php:1127
7072 #, fuzzy
7073 msgid "about a month ago"
7074 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7075
7076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7077 #: lib/util.php:1131
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgid "about %d months ago"
7080 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7081
7082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7083 #: lib/util.php:1134
7084 #, fuzzy
7085 msgid "about a year ago"
7086 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7087
7088 #: lib/webcolor.php:82
7089 #, fuzzy, php-format
7090 msgid "%s is not a valid color!"
7091 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
7092
7093 #: lib/webcolor.php:123
7094 #, php-format
7095 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/xmppmanager.php:403
7099 #, php-format
7100 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7101 msgstr ""