]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into activityexport
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Ianmcorvidae
7 # Author: Kris10
8 # Author: LyzTyphone
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:49+0000\n"
18 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: eo\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Atingo"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Retejo-atinga agordo"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Registrado"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Nepublika"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Nur per invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermita"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Konservu atingan agordon"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:351
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Konservu"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
96
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s kaj amikoj"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo] (%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
171 "vi mem."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
181 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
190 "avizon al li?"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Vi kaj amikoj"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
204
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
252 "'im', 'none'."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
274 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
284 "agordo."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:106
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:127
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:115
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
351 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
352 msgid "No status found with that ID."
353 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:121
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
358
359 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
360 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
373 msgid "Could not follow user: profile not found."
374 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
390 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
391 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:212
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr ""
406 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Ne valida kromnomo."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:268
452 #, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
468 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Grupo ne troviĝas."
472
473 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
474 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Vi estas jam grupano."
477
478 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
479 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
482
483 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
484 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
485 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
486 #, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:116
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Vi ne estas grupano."
493
494 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
496 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
497 #: lib/command.php:401
498 #, php-format
499 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
500 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
501
502 #. TRANS: %s is a user name
503 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #, php-format
505 msgid "%s's groups"
506 msgstr "Grupoj de %s"
507
508 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
509 #: actions/apigrouplist.php:108
510 #, php-format
511 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
512 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
513
514 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
515 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
516 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #, php-format
518 msgid "%s groups"
519 msgstr "Grupoj de %s"
520
521 #: actions/apigrouplistall.php:96
522 #, php-format
523 msgid "groups on %s"
524 msgstr "grupoj ĉe %s"
525
526 #: actions/apimediaupload.php:100
527 msgid "Upload failed."
528 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:101
531 msgid "No oauth_token parameter provided."
532 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:106
535 msgid "Invalid token."
536 msgstr "Nevalida ĵetono"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
539 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
540 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
541 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
542 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
543 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
544 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
545 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
546 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
547 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
548 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
549 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
550 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
551 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
552 #: lib/designsettings.php:294
553 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
554 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:135
557 msgid "Invalid nickname / password!"
558 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:159
561 msgid "Database error deleting OAuth application user."
562 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
565 msgid "Database error inserting OAuth application user."
566 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:214
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
572 "token."
573 msgstr ""
574 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
575 "ĵetono."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:227
578 #, php-format
579 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
580 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
581
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
585 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
586 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
587 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
588 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
590 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
591 msgid "Unexpected form submission."
592 msgstr "Neatendita formo-sendo."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:259
595 msgid "An application would like to connect to your account"
596 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:276
599 msgid "Allow or deny access"
600 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:292
603 #, php-format
604 msgid ""
605 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
606 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
607 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
608 msgstr ""
609 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
610 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
611 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
612
613 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
614 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
615 msgid "Account"
616 msgstr "Konto"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
619 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
620 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
621 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
622 #: lib/userprofile.php:132
623 msgid "Nickname"
624 msgstr "Kromnomo"
625
626 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
627 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
628 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
629 msgid "Password"
630 msgstr "Pasvorto"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:328
633 msgid "Deny"
634 msgstr "Malpermesi"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:334
637 msgid "Allow"
638 msgstr "Permesi"
639
640 #: actions/apioauthauthorize.php:351
641 msgid "Allow or deny access to your account information."
642 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
645 msgid "This method requires a POST or DELETE."
646 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
647
648 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
649 msgid "You may not delete another user's status."
650 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
653 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
654 msgid "No such notice."
655 msgstr "Ne estas tiu avizo."
656
657 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
658 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
659 msgid "Cannot repeat your own notice."
660 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
661
662 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
663 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
664 msgid "Already repeated that notice."
665 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:139
668 msgid "Status deleted."
669 msgstr "Stato forigita."
670
671 #: actions/apistatusesshow.php:145
672 msgid "No status with that ID found."
673 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:222
676 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
677 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
680 #: lib/mailhandler.php:60
681 #, php-format
682 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
683 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Ne troviĝas."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
693
694 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
695 msgid "Unsupported format."
696 msgstr "Formato ne subtenata."
697
698 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
699 #, php-format
700 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
701 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
702
703 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
704 #, php-format
705 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
706 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
707
708 #: actions/apitimelinementions.php:118
709 #, php-format
710 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
711 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
712
713 #: actions/apitimelinementions.php:131
714 #, php-format
715 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
716 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
717
718 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
719 #, php-format
720 msgid "%s public timeline"
721 msgstr "%s publika tempstrio"
722
723 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
724 #, php-format
725 msgid "%s updates from everyone!"
726 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
727
728 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
729 #, php-format
730 msgid "Repeated to %s"
731 msgstr "Ripetita al %s"
732
733 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
734 #, php-format
735 msgid "Repeats of %s"
736 msgstr "Ripetoj de %s"
737
738 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
739 #, php-format
740 msgid "Notices tagged with %s"
741 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
742
743 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
744 #, php-format
745 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
746 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
747
748 #: actions/apitrends.php:87
749 msgid "API method under construction."
750 msgstr "API-metodo farata."
751
752 #: actions/attachment.php:73
753 msgid "No such attachment."
754 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
757 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
758 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
759 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
760 msgid "No nickname."
761 msgstr "Neniu kromnomo."
762
763 #: actions/avatarbynickname.php:64
764 msgid "No size."
765 msgstr " Neniu grando."
766
767 #: actions/avatarbynickname.php:69
768 msgid "Invalid size."
769 msgstr "Grando nevalida."
770
771 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
772 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
773 #: lib/accountsettingsaction.php:118
774 msgid "Avatar"
775 msgstr "Vizaĝbildo"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:78
778 #, php-format
779 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
780 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
783 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
784 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
785 msgid "User without matching profile."
786 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
789 #: actions/grouplogo.php:254
790 msgid "Avatar settings"
791 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
794 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
795 msgid "Original"
796 msgstr "Originala"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
799 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
800 msgid "Preview"
801 msgstr "Antaŭrigardo"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
804 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Forigi"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
809 msgid "Upload"
810 msgstr "Alŝuti"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
813 msgid "Crop"
814 msgstr "Tranĉi"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:305
817 msgid "No file uploaded."
818 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:332
821 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
822 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
823
824 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
825 msgid "Lost our file data."
826 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:370
829 msgid "Avatar updated."
830 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:373
833 msgid "Failed updating avatar."
834 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:397
837 msgid "Avatar deleted."
838 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
839
840 #: actions/block.php:69
841 msgid "You already blocked that user."
842 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
843
844 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
845 msgid "Block user"
846 msgstr "Bloki uzanton"
847
848 #: actions/block.php:138
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
851 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
852 "will not be notified of any @-replies from them."
853 msgstr ""
854 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
855 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
856
857 #. TRANS: Button label on the user block form.
858 #. TRANS: Button label on the delete application form.
859 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
860 #. TRANS: Button label on the delete user form.
861 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
862 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
863 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
864 #: actions/groupblock.php:178
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "No"
867 msgstr "Ne"
868
869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
871 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
872 msgid "Do not block this user"
873 msgstr "Ne bloki la uzanton"
874
875 #. TRANS: Button label on the user block form.
876 #. TRANS: Button label on the delete application form.
877 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
878 #. TRANS: Button label on the delete user form.
879 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
880 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
881 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
882 #: actions/groupblock.php:185
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Yes"
885 msgstr "Jes"
886
887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
888 #. TRANS: Submit button title.
889 #. TRANS: Description of the form to block a user.
890 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
891 msgid "Block this user"
892 msgstr "Bloki la uzanton"
893
894 #: actions/block.php:187
895 msgid "Failed to save block information."
896 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
897
898 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
899 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
900 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
901 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
902 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
903 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
904 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
905 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
906 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
907 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
908 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
909 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
910 #: lib/command.php:383
911 msgid "No such group."
912 msgstr "Ne estas tiu grupo."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:97
915 #, php-format
916 msgid "%s blocked profiles"
917 msgstr "%s profiloj blokitaj"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:100
920 #, php-format
921 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
922 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:115
925 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
926 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:288
929 msgid "Unblock user from group"
930 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
931
932 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
933 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
934 msgid "Unblock"
935 msgstr "Malbloki"
936
937 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Sendi al %s"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Neniu konfirma kodo."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
978 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
979 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 msgid "Confirm address"
994 msgstr "Konfirmi retadreson"
995
996 #: actions/confirmaddress.php:161
997 #, php-format
998 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1000
1001 #: actions/conversation.php:99
1002 msgid "Conversation"
1003 msgstr "Konversacio"
1004
1005 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1006 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 msgid "Notices"
1008 msgstr "Avizoj"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 msgid "Application not found."
1016 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1019 #: actions/showapplication.php:94
1020 msgid "You are not the owner of this application."
1021 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1022
1023 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1024 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1025 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1026 #: lib/action.php:1315
1027 msgid "There was a problem with your session token."
1028 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1031 msgid "Delete application"
1032 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:149
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1037 "about the application from the database, including all existing user "
1038 "connections."
1039 msgstr ""
1040 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1041 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 msgid "Do not delete this application"
1046 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:164
1050 msgid "Delete this application"
1051 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1052
1053 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1054 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1055 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1056 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1057 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1058 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1059 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1060 #: lib/settingsaction.php:72
1061 msgid "Not logged in."
1062 msgstr "Ne konektita."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:71
1065 msgid "Can't delete this notice."
1066 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:103
1069 msgid ""
1070 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "be undone."
1072 msgstr ""
1073 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1074
1075 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1076 msgid "Delete notice"
1077 msgstr "Forigi avizon"
1078
1079 #: actions/deletenotice.php:144
1080 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1081 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1084 #: actions/deletenotice.php:151
1085 msgid "Do not delete this notice"
1086 msgstr "Ne forigi la avizon"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1089 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1090 msgid "Delete this notice"
1091 msgstr "Forigi la avizon"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:67
1094 msgid "You cannot delete users."
1095 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1096
1097 #: actions/deleteuser.php:74
1098 msgid "You can only delete local users."
1099 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1100
1101 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1102 msgid "Delete user"
1103 msgstr "Forigi uzanton"
1104
1105 #: actions/deleteuser.php:136
1106 msgid ""
1107 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1108 "the user from the database, without a backup."
1109 msgstr ""
1110 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1111 "datumbazo sen sekurkopio."
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1114 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1115 msgid "Delete this user"
1116 msgstr "Forigi la uzanton"
1117
1118 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1121 msgid "Design"
1122 msgstr "Aspekto"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:74
1125 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1126 msgstr "Aspektaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:318
1129 msgid "Invalid logo URL."
1130 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:322
1133 #, php-format
1134 msgid "Theme not available: %s."
1135 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:426
1138 msgid "Change logo"
1139 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:431
1142 msgid "Site logo"
1143 msgstr "Reteja emblemo"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:443
1146 msgid "Change theme"
1147 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:460
1150 msgid "Site theme"
1151 msgstr "Reteja desegno"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:461
1154 msgid "Theme for the site."
1155 msgstr "Desegno por la retejo"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:467
1158 msgid "Custom theme"
1159 msgstr "Propra desegno"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:471
1162 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1163 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1166 msgid "Change background image"
1167 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1170 #: lib/designsettings.php:178
1171 msgid "Background"
1172 msgstr "Fono"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:496
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1178 "$s."
1179 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1180
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1183 msgid "On"
1184 msgstr "En"
1185
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1188 msgid "Off"
1189 msgstr "For"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1201 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1204 msgid "Content"
1205 msgstr "Enhavo"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1208 msgid "Sidebar"
1209 msgstr "Flanka strio"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Teksto"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1216 msgid "Links"
1217 msgstr "Ligiloj"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:651
1220 msgid "Advanced"
1221 msgstr "Speciala"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:655
1224 msgid "Custom CSS"
1225 msgstr "Propra CSS"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Uzu defaŭlton"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1238
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1241 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1242 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1243 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1244 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1245 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1246 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1247 msgid "Save"
1248 msgstr "Konservi"
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1251 msgid "Save design"
1252 msgstr "Savi desegnon"
1253
1254 #: actions/disfavor.php:81
1255 msgid "This notice is not a favorite!"
1256 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1257
1258 #: actions/disfavor.php:94
1259 msgid "Add to favorites"
1260 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1261
1262 #: actions/doc.php:158
1263 #, php-format
1264 msgid "No such document \"%s\""
1265 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1266
1267 #: actions/editapplication.php:54
1268 msgid "Edit Application"
1269 msgstr "Redakti Aplikon"
1270
1271 #: actions/editapplication.php:66
1272 msgid "You must be logged in to edit an application."
1273 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1276 #: actions/showapplication.php:87
1277 msgid "No such application."
1278 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:161
1281 msgid "Use this form to edit your application."
1282 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1285 msgid "Name is required."
1286 msgstr "Nomo necesas."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1289 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1290 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1291
1292 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1293 msgid "Name already in use. Try another one."
1294 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1297 msgid "Description is required."
1298 msgstr "Priskribo necesas."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:194
1301 msgid "Source URL is too long."
1302 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1305 msgid "Source URL is not valid."
1306 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1309 msgid "Organization is required."
1310 msgstr "Organizo necesas."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1313 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1314 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1317 msgid "Organization homepage is required."
1318 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1321 msgid "Callback is too long."
1322 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1325 msgid "Callback URL is not valid."
1326 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:258
1329 msgid "Could not update application."
1330 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:56
1333 #, php-format
1334 msgid "Edit %s group"
1335 msgstr "Redakti %s grupon"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1338 msgid "You must be logged in to create a group."
1339 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1342 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1343 msgid "You must be an admin to edit the group."
1344 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:158
1347 msgid "Use this form to edit the group."
1348 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1349
1350 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1351 #, php-format
1352 msgid "description is too long (max %d chars)."
1353 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1356 #, php-format
1357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1358 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1359
1360 #: actions/editgroup.php:258
1361 msgid "Could not update group."
1362 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1363
1364 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1365 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1366 msgid "Could not create aliases."
1367 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1368
1369 #: actions/editgroup.php:280
1370 msgid "Options saved."
1371 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1372
1373 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1374 #: actions/emailsettings.php:61
1375 msgid "Email settings"
1376 msgstr "Retpoŝta agordo"
1377
1378 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1379 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1380 #: actions/emailsettings.php:76
1381 #, php-format
1382 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1383 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1384
1385 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1386 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1387 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1388 msgid "Email address"
1389 msgstr "Retpoŝtadreso"
1390
1391 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1392 #: actions/emailsettings.php:112
1393 msgid "Current confirmed email address."
1394 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1395
1396 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1397 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1400 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1401 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1402 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1403 #: actions/smssettings.php:180
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "Remove"
1406 msgstr "Forigi"
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:122
1409 msgid ""
1410 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1411 "a message with further instructions."
1412 msgstr ""
1413 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1414 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1415
1416 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1420 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1421 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Cancel"
1424 msgstr "Nuligi"
1425
1426 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1427 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1428 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1429 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1430 #. TRANS: organization.
1431 #: actions/emailsettings.php:139
1432 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1433 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1434
1435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1438 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1439 #: actions/smssettings.php:162
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Add"
1442 msgstr "Aldoni"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1445 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1446 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1447 msgid "Incoming email"
1448 msgstr "Alveninta poŝto"
1449
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1452 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1453 msgid "Send email to this address to post new notices."
1454 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1455
1456 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1457 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1458 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1459 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1460 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1461
1462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1463 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1464 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nova"
1468
1469 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:178
1471 msgid "Email preferences"
1472 msgstr "Retpoŝta agordo."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:184
1476 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1477 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:190
1481 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1482 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:197
1486 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1487 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:203
1491 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1492 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:209
1496 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1497 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1498
1499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:216
1501 msgid "I want to post notices by email."
1502 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1503
1504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1505 #: actions/emailsettings.php:223
1506 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1507 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1508
1509 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1510 #: actions/emailsettings.php:338
1511 msgid "Email preferences saved."
1512 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1515 #: actions/emailsettings.php:357
1516 msgid "No email address."
1517 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1520 #: actions/emailsettings.php:365
1521 msgid "Cannot normalize that email address"
1522 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1525 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1526 #: actions/siteadminpanel.php:144
1527 msgid "Not a valid email address."
1528 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1529
1530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1531 #: actions/emailsettings.php:374
1532 msgid "That is already your email address."
1533 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1534
1535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1536 #: actions/emailsettings.php:378
1537 msgid "That email address already belongs to another user."
1538 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1539
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1543 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1544 #: actions/smssettings.php:373
1545 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1546 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1547
1548 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1549 #: actions/emailsettings.php:402
1550 msgid ""
1551 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1552 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1553 msgstr ""
1554 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1555 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1574
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1585
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1589
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1596
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1601
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1606
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1610
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Malŝati ŝataton."
1614
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populara avizo"
1619
1620 #: actions/favorited.php:67
1621 #, php-format
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1624
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1628
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1632
1633 #: actions/favorited.php:153
1634 msgid ""
1635 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1636 "next to any notice you like."
1637 msgstr ""
1638 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1639 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1640
1641 #: actions/favorited.php:156
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1645 "notice to your favorites!"
1646 msgstr ""
1647 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1648 "sia ŝatolisto!"
1649
1650 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1651 #: lib/personalgroupnav.php:115
1652 #, php-format
1653 msgid "%s's favorite notices"
1654 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1655
1656 #: actions/favoritesrss.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1659 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1660
1661 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1662 #: lib/publicgroupnav.php:89
1663 msgid "Featured users"
1664 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1665
1666 #: actions/featured.php:71
1667 #, php-format
1668 msgid "Featured users, page %d"
1669 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1670
1671 #: actions/featured.php:99
1672 #, php-format
1673 msgid "A selection of some great users on %s"
1674 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1675
1676 #: actions/file.php:34
1677 msgid "No notice ID."
1678 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1679
1680 #: actions/file.php:38
1681 msgid "No notice."
1682 msgstr "Ne estas avizo."
1683
1684 #: actions/file.php:42
1685 msgid "No attachments."
1686 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1687
1688 #: actions/file.php:51
1689 msgid "No uploaded attachments."
1690 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1693 msgid "Not expecting this response!"
1694 msgstr "Neatendita respondo!"
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1697 msgid "User being listened to does not exist."
1698 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1701 msgid "You can use the local subscription!"
1702 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1705 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1706 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1707
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1709 msgid "You are not authorized."
1710 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1717 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1718 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1719
1720 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1721 msgid "Error updating remote profile."
1722 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1723
1724 #: actions/getfile.php:79
1725 msgid "No such file."
1726 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1727
1728 #: actions/getfile.php:83
1729 msgid "Cannot read file."
1730 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1731
1732 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1733 msgid "Invalid role."
1734 msgstr "Rolo nevalida."
1735
1736 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1737 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1738 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1739
1740 #: actions/grantrole.php:75
1741 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1742 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1743
1744 #: actions/grantrole.php:82
1745 msgid "User already has this role."
1746 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1749 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1750 #: lib/profileformaction.php:79
1751 msgid "No profile specified."
1752 msgstr "Neniu profilo elektita."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1755 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1756 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1757 msgid "No profile with that ID."
1758 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1761 #: actions/makeadmin.php:81
1762 msgid "No group specified."
1763 msgstr "Neniu grupo elektita."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:91
1766 msgid "Only an admin can block group members."
1767 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1768
1769 #: actions/groupblock.php:95
1770 msgid "User is already blocked from group."
1771 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:100
1774 msgid "User is not a member of group."
1775 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1776
1777 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1778 msgid "Block user from group"
1779 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1780
1781 #: actions/groupblock.php:160
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1785 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1786 "the group in the future."
1787 msgstr ""
1788 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1789 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:182
1793 msgid "Do not block this user from this group"
1794 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:189
1798 msgid "Block this user from this group"
1799 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1800
1801 #: actions/groupblock.php:206
1802 msgid "Database error blocking user from group."
1803 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1804
1805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1806 msgid "No ID."
1807 msgstr "Neniu ID."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1810 msgid "You must be logged in to edit a group."
1811 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1814 msgid "Group design"
1815 msgstr "Grupa desegno"
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1818 msgid ""
1819 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1820 "palette of your choice."
1821 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1824 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1825 msgid "Couldn't update your design."
1826 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1829 msgid "Design preferences saved."
1830 msgstr "Desegna agordo konservita."
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1833 msgid "Group logo"
1834 msgstr "Grupa emblemo"
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:153
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1840 msgstr ""
1841 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:365
1844 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1845 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1846
1847 #: actions/grouplogo.php:399
1848 msgid "Logo updated."
1849 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:401
1852 msgid "Failed updating logo."
1853 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1854
1855 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1856 #. TRANS: %s is the name of the group.
1857 #: actions/groupmembers.php:102
1858 #, php-format
1859 msgid "%s group members"
1860 msgstr "%s grupanoj"
1861
1862 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1863 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1864 #: actions/groupmembers.php:107
1865 #, php-format
1866 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1867 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:122
1870 msgid "A list of the users in this group."
1871 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:186
1874 msgid "Admin"
1875 msgstr "Administranto"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:498
1878 msgid "Make user an admin of the group"
1879 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1880
1881 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1882 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1883 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1884 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1885 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1886 #, php-format
1887 msgid "%s timeline"
1888 msgstr "Tempstrio de %s"
1889
1890 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1891 #: actions/grouprss.php:142
1892 #, php-format
1893 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1895
1896 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1897 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1898 msgid "Groups"
1899 msgstr "Grupoj"
1900
1901 #: actions/groups.php:64
1902 #, php-format
1903 msgid "Groups, page %d"
1904 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1905
1906 #: actions/groups.php:90
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1910 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1911 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1912 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1913 "%%%%)"
1914 msgstr ""
1915 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1916 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1917 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1918 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1919 "newgroup%%%%)"
1920
1921 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1922 msgid "Create a new group"
1923 msgstr "Krei novan grupon"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:52
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1929 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1930 msgstr ""
1931 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1932 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1933
1934 #: actions/groupsearch.php:58
1935 msgid "Group search"
1936 msgstr "Grup-serĉo"
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1939 #: actions/peoplesearch.php:83
1940 msgid "No results."
1941 msgstr "Neniu rezulto."
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:82
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1947 "newgroup%%) yourself."
1948 msgstr ""
1949 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1950 "newgroup%%)."
1951
1952 #: actions/groupsearch.php:85
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1956 "action.newgroup%%) yourself!"
1957 msgstr ""
1958 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1959 "newgroup%%)!"
1960
1961 #: actions/groupunblock.php:91
1962 msgid "Only an admin can unblock group members."
1963 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1964
1965 #: actions/groupunblock.php:95
1966 msgid "User is not blocked from group."
1967 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1968
1969 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1970 msgid "Error removing the block."
1971 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1972
1973 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1974 #: actions/imsettings.php:60
1975 msgid "IM settings"
1976 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
1977
1978 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1979 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1980 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1981 #: actions/imsettings.php:74
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1985 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1986 msgstr ""
1987 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
1988 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
1989
1990 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1991 #: actions/imsettings.php:94
1992 msgid "IM is not available."
1993 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
1994
1995 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1996 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1997 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1998 msgid "IM address"
1999 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2000
2001 #: actions/imsettings.php:113
2002 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2003 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2004
2005 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2011 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2012 msgstr ""
2013 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2014 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2015
2016 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2019 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2020 #. TRANS: person or organization.
2021 #: actions/imsettings.php:143
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2025 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2026 msgstr ""
2027 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2028 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2029
2030 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2031 #: actions/imsettings.php:158
2032 msgid "IM preferences"
2033 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:163
2037 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2038 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:169
2042 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2043 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:175
2047 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2048 msgstr ""
2049 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:182
2053 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2054 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2055
2056 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2057 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2058 msgid "Preferences saved."
2059 msgstr "Prefero konservita."
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2062 #: actions/imsettings.php:312
2063 msgid "No Jabber ID."
2064 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2067 #: actions/imsettings.php:320
2068 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2069 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2072 #: actions/imsettings.php:325
2073 msgid "Not a valid Jabber ID"
2074 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2077 #: actions/imsettings.php:329
2078 msgid "That is already your Jabber ID."
2079 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2082 #: actions/imsettings.php:333
2083 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2084 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2087 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2088 #: actions/imsettings.php:361
2089 #, php-format
2090 msgid ""
2091 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2092 "s for sending messages to you."
2093 msgstr ""
2094 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2095 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2096
2097 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2098 #: actions/imsettings.php:391
2099 msgid "That is the wrong IM address."
2100 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2101
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2103 #: actions/imsettings.php:400
2104 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2105 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2108 #: actions/imsettings.php:405
2109 msgid "IM confirmation cancelled."
2110 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2111
2112 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2113 #. TRANS: registered for the active user.
2114 #: actions/imsettings.php:427
2115 msgid "That is not your Jabber ID."
2116 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2119 #: actions/imsettings.php:450
2120 msgid "The IM address was removed."
2121 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2122
2123 #: actions/inbox.php:59
2124 #, php-format
2125 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2126 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2127
2128 #: actions/inbox.php:62
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %s"
2131 msgstr "Alvenkesto de %s"
2132
2133 #: actions/inbox.php:115
2134 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2135 msgstr ""
2136 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2137
2138 #: actions/invite.php:39
2139 msgid "Invites have been disabled."
2140 msgstr "Invito estas malebligita."
2141
2142 #: actions/invite.php:41
2143 #, php-format
2144 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2145 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2146
2147 #: actions/invite.php:72
2148 #, php-format
2149 msgid "Invalid email address: %s"
2150 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2151
2152 #: actions/invite.php:110
2153 msgid "Invitation(s) sent"
2154 msgstr "Invito(j) senditas"
2155
2156 #: actions/invite.php:112
2157 msgid "Invite new users"
2158 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2159
2160 #: actions/invite.php:128
2161 msgid "You are already subscribed to these users:"
2162 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2163
2164 #. TRANS: Whois output.
2165 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2166 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2167 #, php-format
2168 msgid "%1$s (%2$s)"
2169 msgstr "%1$s (%2$s)"
2170
2171 #: actions/invite.php:136
2172 msgid ""
2173 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2174 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2175
2176 #: actions/invite.php:144
2177 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2178 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2179
2180 #: actions/invite.php:150
2181 msgid ""
2182 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2183 "on the site. Thanks for growing the community!"
2184 msgstr ""
2185 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2186 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2187
2188 #: actions/invite.php:162
2189 msgid ""
2190 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2191 msgstr ""
2192 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2193
2194 #: actions/invite.php:187
2195 msgid "Email addresses"
2196 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2197
2198 #: actions/invite.php:189
2199 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2200 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2201
2202 #: actions/invite.php:192
2203 msgid "Personal message"
2204 msgstr "Persona mesaĝo"
2205
2206 #: actions/invite.php:194
2207 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2208 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2209
2210 #. TRANS: Send button for inviting friends
2211 #: actions/invite.php:198
2212 msgctxt "BUTTON"
2213 msgid "Send"
2214 msgstr "Sendi"
2215
2216 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2217 #: actions/invite.php:228
2218 #, php-format
2219 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2220 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2221
2222 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:231
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2227 "\n"
2228 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2229 "you know and people who interest you.\n"
2230 "\n"
2231 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2232 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2233 "share your interests.\n"
2234 "\n"
2235 "%1$s said:\n"
2236 "\n"
2237 "%4$s\n"
2238 "\n"
2239 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2240 "\n"
2241 "%5$s\n"
2242 "\n"
2243 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2244 "invitation.\n"
2245 "\n"
2246 "%6$s\n"
2247 "\n"
2248 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2249 "time.\n"
2250 "\n"
2251 "Sincerely, %2$s\n"
2252 msgstr ""
2253 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2254 "\n"
2255 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2256 "kaj la interesajn.\n"
2257 "\n"
2258 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2259 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2260 "saminteresannon.\n"
2261 "\n"
2262 "%1$s diras:\n"
2263 "\n"
2264 "%4$s\n"
2265 "\n"
2266 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2267 "\n"
2268 "%5$s\n"
2269 "\n"
2270 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2271 "\n"
2272 "%6$s\n"
2273 "\n"
2274 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2275 "\n"
2276 "via sincere, %2$s\n"
2277
2278 #: actions/joingroup.php:60
2279 msgid "You must be logged in to join a group."
2280 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2281
2282 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2283 msgid "No nickname or ID."
2284 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2285
2286 #: actions/joingroup.php:141
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2294
2295 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Vi ne estas grupano."
2299
2300 #: actions/leavegroup.php:137
2301 #, php-format
2302 msgid "%1$s left group %2$s"
2303 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2304
2305 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2306 msgid "Already logged in."
2307 msgstr "Vi jam ensalutis."
2308
2309 #: actions/login.php:148
2310 msgid "Incorrect username or password."
2311 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2312
2313 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2314 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2315 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2316
2317 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2318 msgid "Login"
2319 msgstr "Ensaluti"
2320
2321 #: actions/login.php:249
2322 msgid "Login to site"
2323 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2324
2325 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2326 msgid "Remember me"
2327 msgstr "Memoru min"
2328
2329 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2330 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2331 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2332
2333 #: actions/login.php:269
2334 msgid "Lost or forgotten password?"
2335 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2336
2337 #: actions/login.php:288
2338 msgid ""
2339 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2340 "changing your settings."
2341 msgstr ""
2342 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2343 "ŝanĝi vian agordon."
2344
2345 #: actions/login.php:292
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2348
2349 #: actions/login.php:295
2350 #, php-format
2351 msgid ""
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2353 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2354
2355 #: actions/makeadmin.php:92
2356 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2357 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2358
2359 #: actions/makeadmin.php:96
2360 #, php-format
2361 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2362 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:133
2365 #, php-format
2366 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2367 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2368
2369 #: actions/makeadmin.php:146
2370 #, php-format
2371 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2372 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2373
2374 #: actions/microsummary.php:69
2375 msgid "No current status."
2376 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2377
2378 #: actions/newapplication.php:52
2379 msgid "New Application"
2380 msgstr "Nova Apliko"
2381
2382 #: actions/newapplication.php:64
2383 msgid "You must be logged in to register an application."
2384 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:143
2387 msgid "Use this form to register a new application."
2388 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:176
2391 msgid "Source URL is required."
2392 msgstr "Fonta URL bezonata."
2393
2394 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2395 msgid "Could not create application."
2396 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2397
2398 #: actions/newgroup.php:53
2399 msgid "New group"
2400 msgstr "Nova grupo"
2401
2402 #: actions/newgroup.php:110
2403 msgid "Use this form to create a new group."
2404 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2405
2406 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2407 msgid "New message"
2408 msgstr "Nova mesaĝo"
2409
2410 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2411 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2412 msgid "You can't send a message to this user."
2413 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2414
2415 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2418 #: lib/command.php:582
2419 msgid "No content!"
2420 msgstr "Neniu enhavo!"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:158
2423 msgid "No recipient specified."
2424 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2425
2426 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2427 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2428 msgid ""
2429 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2430 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2431
2432 #: actions/newmessage.php:181
2433 msgid "Message sent"
2434 msgstr "Mesaĝo sendita"
2435
2436 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2437 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2438 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2439 #, php-format
2440 msgid "Direct message to %s sent."
2441 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2442
2443 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2444 msgid "Ajax Error"
2445 msgstr "Eraro de Ajax"
2446
2447 #: actions/newnotice.php:69
2448 msgid "New notice"
2449 msgstr "Nova avizo"
2450
2451 #: actions/newnotice.php:227
2452 msgid "Notice posted"
2453 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:68
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2459 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2460 msgstr ""
2461 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2462 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2463
2464 #: actions/noticesearch.php:78
2465 msgid "Text search"
2466 msgstr "Teksta serĉado"
2467
2468 #: actions/noticesearch.php:91
2469 #, php-format
2470 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2471 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2472
2473 #: actions/noticesearch.php:121
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2477 "status_textarea=%s)!"
2478 msgstr ""
2479 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2480 "s)!"
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:124
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2486 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2487 msgstr ""
2488 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2489 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490
2491 #: actions/noticesearchrss.php:96
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates with \"%s\""
2494 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2495
2496 #: actions/noticesearchrss.php:98
2497 #, php-format
2498 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2499 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2500
2501 #: actions/nudge.php:85
2502 msgid ""
2503 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2504 msgstr ""
2505 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2506 "retpoŝtadreson."
2507
2508 #: actions/nudge.php:94
2509 msgid "Nudge sent"
2510 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2511
2512 #: actions/nudge.php:97
2513 msgid "Nudge sent!"
2514 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:59
2517 msgid "You must be logged in to list your applications."
2518 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:74
2521 msgid "OAuth applications"
2522 msgstr "OAuth aplikoj"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:85
2525 msgid "Applications you have registered"
2526 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2527
2528 #: actions/oauthappssettings.php:135
2529 #, php-format
2530 msgid "You have not registered any applications yet."
2531 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2534 msgid "Connected applications"
2535 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2538 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2539 msgstr "Vi permesis al jenaj aplikaĵoj aliradon al via konto."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2542 msgid "You are not a user of that application."
2543 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2546 #, php-format
2547 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2548 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2551 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2552 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2555 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2556 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2557
2558 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2559 msgid "Notice has no profile."
2560 msgstr "Avizo sen profilo"
2561
2562 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2563 #, php-format
2564 msgid "%1$s's status on %2$s"
2565 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2566
2567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2568 #: actions/oembed.php:159
2569 #, php-format
2570 msgid "Content type %s not supported."
2571 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2572
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2574 #: actions/oembed.php:163
2575 #, php-format
2576 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2577 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2578
2579 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2580 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2581 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2582 msgid "Not a supported data format."
2583 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2584
2585 #: actions/opensearch.php:64
2586 msgid "People Search"
2587 msgstr "Homserĉo"
2588
2589 #: actions/opensearch.php:67
2590 msgid "Notice Search"
2591 msgstr "Avizoserĉo"
2592
2593 #: actions/othersettings.php:60
2594 msgid "Other settings"
2595 msgstr "Aliaj agordoj"
2596
2597 #: actions/othersettings.php:71
2598 msgid "Manage various other options."
2599 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2600
2601 #: actions/othersettings.php:108
2602 msgid " (free service)"
2603 msgstr " (Senpaga servo)"
2604
2605 #: actions/othersettings.php:116
2606 msgid "Shorten URLs with"
2607 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2608
2609 #: actions/othersettings.php:117
2610 msgid "Automatic shortening service to use."
2611 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2612
2613 #: actions/othersettings.php:122
2614 msgid "View profile designs"
2615 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2616
2617 #: actions/othersettings.php:123
2618 msgid "Show or hide profile designs."
2619 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2620
2621 #: actions/othersettings.php:153
2622 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2623 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2624
2625 #: actions/otp.php:69
2626 msgid "No user ID specified."
2627 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2628
2629 #: actions/otp.php:83
2630 msgid "No login token specified."
2631 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2632
2633 #: actions/otp.php:90
2634 msgid "No login token requested."
2635 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2636
2637 #: actions/otp.php:95
2638 msgid "Invalid login token specified."
2639 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2640
2641 #: actions/otp.php:104
2642 msgid "Login token expired."
2643 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2644
2645 #: actions/outbox.php:58
2646 #, php-format
2647 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2648 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2649
2650 #: actions/outbox.php:61
2651 #, php-format
2652 msgid "Outbox for %s"
2653 msgstr "Elirkesto de %s"
2654
2655 #: actions/outbox.php:116
2656 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2657 msgstr ""
2658 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:58
2661 msgid "Change password"
2662 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:69
2665 msgid "Change your password."
2666 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2669 msgid "Password change"
2670 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:104
2673 msgid "Old password"
2674 msgstr "Malnova pasvorto"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2677 msgid "New password"
2678 msgstr "Nova pasvorto"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:109
2681 msgid "6 or more characters"
2682 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2685 #: actions/register.php:440
2686 msgid "Confirm"
2687 msgstr "Konfirmi"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2690 msgid "Same as password above"
2691 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:117
2694 msgid "Change"
2695 msgstr "Ŝanĝi"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2698 msgid "Password must be 6 or more characters."
2699 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2702 msgid "Passwords don't match."
2703 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:165
2706 msgid "Incorrect old password"
2707 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:181
2710 msgid "Error saving user; invalid."
2711 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2714 msgid "Can't save new password."
2715 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2718 msgid "Password saved."
2719 msgstr "Pasvorto konservitas."
2720
2721 #. TRANS: Menu item for site administration
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2723 msgid "Paths"
2724 msgstr "Vojoj"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2727 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2728 msgstr "Vojo kaj servila agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2731 #, php-format
2732 msgid "Theme directory not readable: %s."
2733 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2736 #, php-format
2737 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2738 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2741 #, php-format
2742 msgid "Background directory not writable: %s."
2743 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2746 #, php-format
2747 msgid "Locales directory not readable: %s."
2748 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2751 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2752 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2755 msgid "Site"
2756 msgstr "Retejo"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Server"
2760 msgstr "Servilo"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2763 msgid "Site's server hostname."
2764 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2767 msgid "Path"
2768 msgstr "Vojo"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2771 msgid "Site path"
2772 msgstr "Reteja vojo"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Path to locales"
2776 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Directory path to locales"
2780 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2783 msgid "Fancy URLs"
2784 msgstr "Tajlora URL"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2787 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2788 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2791 msgid "Theme"
2792 msgstr "Temo"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2795 msgid "Theme server"
2796 msgstr "Tema servilo"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2799 msgid "Theme path"
2800 msgstr "Temo-lokigilo"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2803 msgid "Theme directory"
2804 msgstr "Tema adresaro"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2807 msgid "Avatars"
2808 msgstr "Avataroj"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2811 msgid "Avatar server"
2812 msgstr "Avatara servilo"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2815 msgid "Avatar path"
2816 msgstr "Avataro-lokigilo"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2819 msgid "Avatar directory"
2820 msgstr "Avatara adresaro"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2823 msgid "Backgrounds"
2824 msgstr "Fono"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2827 msgid "Background server"
2828 msgstr "Fono-lokigilo"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2831 msgid "Background path"
2832 msgstr "Fono-lokigilo"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2835 msgid "Background directory"
2836 msgstr "Fona adresaro"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2839 msgid "SSL"
2840 msgstr "\"SSL\""
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2843 msgid "Never"
2844 msgstr "Neniam"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2847 msgid "Sometimes"
2848 msgstr "Kelkfoje"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2851 msgid "Always"
2852 msgstr "Ĉiam"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2855 msgid "Use SSL"
2856 msgstr "Uzi \"SSL\""
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2859 msgid "When to use SSL"
2860 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2863 msgid "SSL server"
2864 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2867 msgid "Server to direct SSL requests to"
2868 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2871 msgid "Save paths"
2872 msgstr "Konservu lokigilon"
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:52
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 msgstr ""
2880 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
2881 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2882
2883 #: actions/peoplesearch.php:58
2884 msgid "People search"
2885 msgstr "Persona serĉado"
2886
2887 #: actions/peopletag.php:68
2888 #, php-format
2889 msgid "Not a valid people tag: %s."
2890 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2891
2892 #: actions/peopletag.php:142
2893 #, php-format
2894 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
2896
2897 #: actions/postnotice.php:95
2898 msgid "Invalid notice content."
2899 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
2900
2901 #: actions/postnotice.php:101
2902 #, php-format
2903 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2904 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:60
2907 msgid "Profile settings"
2908 msgstr "Profila agordo"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:71
2911 msgid ""
2912 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2913 msgstr ""
2914 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
2915 "vi."
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:99
2918 msgid "Profile information"
2919 msgstr "Profila informo"
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2922 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2923 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2926 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2927 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2928 msgid "Full name"
2929 msgstr "Plena nomo"
2930
2931 #. TRANS: Form input field label.
2932 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2933 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2934 msgid "Homepage"
2935 msgstr "Hejmpaĝo"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2938 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2939 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2942 #, php-format
2943 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2944 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2947 msgid "Describe yourself and your interests"
2948 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2951 msgid "Bio"
2952 msgstr "Biografio"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2955 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2956 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2957 #: lib/userprofile.php:165
2958 msgid "Location"
2959 msgstr "Loko"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2962 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2963 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:138
2966 msgid "Share my current location when posting notices"
2967 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2970 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2971 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2972 msgid "Tags"
2973 msgstr "Markiloj"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:147
2976 msgid ""
2977 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2978 msgstr ""
2979 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
2980 "per komoj aŭ spacoj"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:151
2983 msgid "Language"
2984 msgstr "Lingvo"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:152
2987 msgid "Preferred language"
2988 msgstr "Preferata lingvo"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:161
2991 msgid "Timezone"
2992 msgstr "Horzono"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:162
2995 msgid "What timezone are you normally in?"
2996 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:167
2999 msgid ""
3000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3001 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3004 #, php-format
3005 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3006 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3009 msgid "Timezone not selected."
3010 msgstr "Horzono ne elektita"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:241
3013 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3014 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3017 #, php-format
3018 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3019 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:306
3022 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3023 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:363
3026 msgid "Couldn't save location prefs."
3027 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:375
3030 msgid "Couldn't save profile."
3031 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:383
3034 msgid "Couldn't save tags."
3035 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3036
3037 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3038 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3039 msgid "Settings saved."
3040 msgstr "Agordo konservitas."
3041
3042 #: actions/public.php:83
3043 #, php-format
3044 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3045 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3046
3047 #: actions/public.php:92
3048 msgid "Could not retrieve public stream."
3049 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3050
3051 #: actions/public.php:130
3052 #, php-format
3053 msgid "Public timeline, page %d"
3054 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3055
3056 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3057 msgid "Public timeline"
3058 msgstr "Publika tempstrio"
3059
3060 #: actions/public.php:160
3061 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3062 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3063
3064 #: actions/public.php:164
3065 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3066 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3067
3068 #: actions/public.php:168
3069 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3070 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3071
3072 #: actions/public.php:188
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3076 "yet."
3077 msgstr ""
3078 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3079 "ion ajn."
3080
3081 #: actions/public.php:191
3082 msgid "Be the first to post!"
3083 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3084
3085 #: actions/public.php:195
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3089 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3090
3091 #: actions/public.php:242
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3096 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3097 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3098 msgstr ""
3099 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet](http://status."
3101 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3102 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3103
3104 #: actions/public.php:247
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3109 "tool."
3110 msgstr ""
3111 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3113 "net/)."
3114
3115 #: actions/publictagcloud.php:57
3116 msgid "Public tag cloud"
3117 msgstr "Publika markil-nubo"
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:63
3120 #, php-format
3121 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3122 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:69
3125 #, php-format
3126 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3127 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:72
3130 msgid "Be the first to post one!"
3131 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:75
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3137 "one!"
3138 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:134
3141 msgid "Tag cloud"
3142 msgstr "Entikedo-nubo"
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:36
3145 msgid "You are already logged in!"
3146 msgstr "Vi jam ensalutis."
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:62
3149 msgid "No such recovery code."
3150 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:66
3153 msgid "Not a recovery code."
3154 msgstr "Ne rehava kodo."
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:73
3157 msgid "Recovery code for unknown user."
3158 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:86
3161 msgid "Error with confirmation code."
3162 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:97
3165 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3166 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:111
3169 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3170 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:152
3173 msgid ""
3174 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3175 "the email address you have stored in your account."
3176 msgstr ""
3177 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3178 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:158
3181 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3182 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:188
3185 msgid "Password recovery"
3186 msgstr "Pasvorton rehavi."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:191
3189 msgid "Nickname or email address"
3190 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:193
3193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3194 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3197 msgid "Recover"
3198 msgstr "Rehavi"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:208
3201 msgid "Reset password"
3202 msgstr "Refari pasvorton"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:209
3205 msgid "Recover password"
3206 msgstr "Refari pasvorton"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3209 msgid "Password recovery requested"
3210 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:213
3213 msgid "Unknown action"
3214 msgstr "Nekonata ago"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:236
3217 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3218 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:243
3221 msgid "Reset"
3222 msgstr "Restarigi"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:252
3225 msgid "Enter a nickname or email address."
3226 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:282
3229 msgid "No user with that email address or username."
3230 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:299
3233 msgid "No registered email address for that user."
3234 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:313
3237 msgid "Error saving address confirmation."
3238 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:338
3241 msgid ""
3242 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3243 "address registered to your account."
3244 msgstr ""
3245 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3246 "via konto."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:357
3249 msgid "Unexpected password reset."
3250 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:365
3253 msgid "Password must be 6 chars or more."
3254 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:369
3257 msgid "Password and confirmation do not match."
3258 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:395
3261 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3262 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3263
3264 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3265 msgid "Sorry, only invited people can register."
3266 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3267
3268 #: actions/register.php:99
3269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3270 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3271
3272 #: actions/register.php:119
3273 msgid "Registration successful"
3274 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3275
3276 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3277 msgid "Register"
3278 msgstr "Registri"
3279
3280 #: actions/register.php:142
3281 msgid "Registration not allowed."
3282 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3283
3284 #: actions/register.php:205
3285 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3286 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3287
3288 #: actions/register.php:219
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3291
3292 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3295
3296 #: actions/register.php:350
3297 msgid ""
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3300 msgstr ""
3301 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3302 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3303
3304 #: actions/register.php:432
3305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3306 msgstr ""
3307 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3308
3309 #: actions/register.php:437
3310 msgid "6 or more characters. Required."
3311 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3312
3313 #: actions/register.php:441
3314 msgid "Same as password above. Required."
3315 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3316
3317 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3318 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3319 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3320 msgid "Email"
3321 msgstr "Retpoŝto"
3322
3323 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3324 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3325 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3326
3327 #: actions/register.php:457
3328 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3329 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3330
3331 #: actions/register.php:518
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3335 msgstr ""
3336 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3337
3338 #: actions/register.php:528
3339 #, php-format
3340 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3341 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3342
3343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3344 #: actions/register.php:532
3345 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3346 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3347
3348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3349 #: actions/register.php:535
3350 msgid "All rights reserved."
3351 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3352
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3354 #: actions/register.php:540
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3358 "email address, IM address, and phone number."
3359 msgstr ""
3360 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3361 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3362
3363 #: actions/register.php:583
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3367 "want to...\n"
3368 "\n"
3369 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3370 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3371 "notices through instant messages.\n"
3372 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3373 "share your interests. \n"
3374 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3375 "others more about you. \n"
3376 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3377 "missed. \n"
3378 "\n"
3379 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3380 msgstr ""
3381 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3382 "\n"
3383 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3384 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3385 "per tujmesaĝilo.\n"
3386 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3387 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3388 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3389 "sciigi pli pri vi. \n"
3390 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3391 "rimarkus. \n"
3392 "\n"
3393 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3394
3395 #: actions/register.php:607
3396 msgid ""
3397 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3398 "to confirm your email address.)"
3399 msgstr ""
3400 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:98
3403 #, php-format
3404 msgid ""
3405 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3406 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3407 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3408 msgstr ""
3409 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3410 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3411 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:112
3414 msgid "Remote subscribe"
3415 msgstr "Defore aboni"
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:124
3418 msgid "Subscribe to a remote user"
3419 msgstr "Aboni foran uzanton"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:129
3422 msgid "User nickname"
3423 msgstr "Uzanta alinomo"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:130
3426 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3427 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:133
3430 msgid "Profile URL"
3431 msgstr "Profila URL"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:134
3434 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3435 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3438 #: lib/userprofile.php:406
3439 msgid "Subscribe"
3440 msgstr "Aboni"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:159
3443 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3444 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:168
3447 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3448 msgstr ""
3449 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:176
3452 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3453 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:183
3456 msgid "Couldn’t get a request token."
3457 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3458
3459 #: actions/repeat.php:57
3460 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3461 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3462
3463 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3464 msgid "No notice specified."
3465 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3466
3467 #: actions/repeat.php:76
3468 msgid "You can't repeat your own notice."
3469 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3470
3471 #: actions/repeat.php:90
3472 msgid "You already repeated that notice."
3473 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3474
3475 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3476 msgid "Repeated"
3477 msgstr "Ripetita"
3478
3479 #: actions/repeat.php:119
3480 msgid "Repeated!"
3481 msgstr "Ripetita!"
3482
3483 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3484 #: lib/personalgroupnav.php:105
3485 #, php-format
3486 msgid "Replies to %s"
3487 msgstr "Respondoj al %s"
3488
3489 #: actions/replies.php:128
3490 #, php-format
3491 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3492 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3493
3494 #: actions/replies.php:145
3495 #, php-format
3496 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3498
3499 #: actions/replies.php:152
3500 #, php-format
3501 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3503
3504 #: actions/replies.php:159
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3507 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3508
3509 #: actions/replies.php:199
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3513 "notice to them yet."
3514 msgstr ""
3515 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3516 "ricevas neniun avizon."
3517
3518 #: actions/replies.php:204
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3522 "[join groups](%%action.groups%%)."
3523 msgstr ""
3524 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3525 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3526
3527 #: actions/replies.php:206
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3531 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3532 msgstr ""
3533 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3534 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3535
3536 #: actions/repliesrss.php:72
3537 #, php-format
3538 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3539 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3540
3541 #: actions/revokerole.php:75
3542 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3543 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3544
3545 #: actions/revokerole.php:82
3546 msgid "User doesn't have this role."
3547 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3548
3549 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3550 msgid "StatusNet"
3551 msgstr "StatusNet"
3552
3553 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3554 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/sandbox.php:72
3558 msgid "User is already sandboxed."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Menu item for site administration
3562 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3563 #: lib/adminpanelaction.php:379
3564 msgid "Sessions"
3565 msgstr "Seancoj"
3566
3567 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3568 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3569 msgstr "Seancaj agordoj por tiu ĉi StatusNet-retejo"
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3572 msgid "Handle sessions"
3573 msgstr "Trakti seancojn"
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3576 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3577 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3578
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3580 msgid "Session debugging"
3581 msgstr "Seanca sencimigado"
3582
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3584 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3585 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3588 #: actions/useradminpanel.php:294
3589 msgid "Save site settings"
3590 msgstr "Konservi retejan agordon"
3591
3592 #: actions/showapplication.php:82
3593 msgid "You must be logged in to view an application."
3594 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3595
3596 #: actions/showapplication.php:157
3597 msgid "Application profile"
3598 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3599
3600 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3601 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3602 msgid "Icon"
3603 msgstr "Ikono"
3604
3605 #. TRANS: Form input field label for application name.
3606 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3607 #: lib/applicationeditform.php:190
3608 msgid "Name"
3609 msgstr "Nomo"
3610
3611 #. TRANS: Form input field label.
3612 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3613 msgid "Organization"
3614 msgstr "Organizaĵo"
3615
3616 #. TRANS: Form input field label.
3617 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3618 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3619 msgid "Description"
3620 msgstr "Priskribo"
3621
3622 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3623 #: lib/profileaction.php:187
3624 msgid "Statistics"
3625 msgstr "Statistiko"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:203
3628 #, php-format
3629 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3630 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3631
3632 #: actions/showapplication.php:213
3633 msgid "Application actions"
3634 msgstr "Aplikaĵa ago"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:236
3637 msgid "Reset key & secret"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showapplication.php:261
3641 msgid "Application info"
3642 msgstr "Aplikaĵa informo"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:263
3645 msgid "Consumer key"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showapplication.php:268
3649 msgid "Consumer secret"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showapplication.php:273
3653 msgid "Request token URL"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/showapplication.php:278
3657 msgid "Access token URL"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/showapplication.php:283
3661 msgid "Authorize URL"
3662 msgstr "Rajtigi URL"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:288
3665 msgid ""
3666 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3667 "signature method."
3668 msgstr ""
3669 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3670 "subskribado-metodon."
3671
3672 #: actions/showfavorites.php:79
3673 #, php-format
3674 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3675 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3676
3677 #: actions/showfavorites.php:132
3678 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3679 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:171
3682 #, php-format
3683 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:178
3687 #, php-format
3688 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3690
3691 #: actions/showfavorites.php:185
3692 #, php-format
3693 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3694 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3695
3696 #: actions/showfavorites.php:206
3697 msgid ""
3698 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3699 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3700 msgstr ""
3701 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3702 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:208
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3708 "would add to their favorites :)"
3709 msgstr ""
3710 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:212
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3716 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3717 "their favorites :)"
3718 msgstr ""
3719 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3720 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:243
3723 msgid "This is a way to share what you like."
3724 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3725
3726 #: actions/showgroup.php:82
3727 #, php-format
3728 msgid "%s group"
3729 msgstr "Grupo %s"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:84
3732 #, php-format
3733 msgid "%1$s group, page %2$d"
3734 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:227
3737 msgid "Group profile"
3738 msgstr "Grupa profilo"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3741 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3742 msgid "URL"
3743 msgstr "URL"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3746 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3747 msgid "Note"
3748 msgstr "Noto"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3751 msgid "Aliases"
3752 msgstr "Alnomo"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:302
3755 msgid "Group actions"
3756 msgstr "Grupaj agoj"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:338
3759 #, php-format
3760 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:344
3764 #, php-format
3765 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:350
3769 #, php-format
3770 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3771 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:355
3774 #, php-format
3775 msgid "FOAF for %s group"
3776 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3779 msgid "Members"
3780 msgstr "Grupanoj"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3783 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3784 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3785 msgid "(None)"
3786 msgstr "(nenio)"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:404
3789 msgid "All members"
3790 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:439
3793 msgid "Created"
3794 msgstr "Kreita"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:455
3797 #, php-format
3798 msgid ""
3799 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3802 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3803 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3804 msgstr ""
3805 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
3806 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3807 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi parto de tiu "
3808 "ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:461
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3816 "their life and interests. "
3817 msgstr ""
3818 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3819 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3820 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3821 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3822
3823 #: actions/showgroup.php:489
3824 msgid "Admins"
3825 msgstr "Administrantoj"
3826
3827 #: actions/showmessage.php:81
3828 msgid "No such message."
3829 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3830
3831 #: actions/showmessage.php:98
3832 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3833 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3834
3835 #: actions/showmessage.php:108
3836 #, php-format
3837 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3838 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3839
3840 #: actions/showmessage.php:113
3841 #, php-format
3842 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3843 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3844
3845 #: actions/shownotice.php:90
3846 msgid "Notice deleted."
3847 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3848
3849 #: actions/showstream.php:73
3850 #, php-format
3851 msgid " tagged %s"
3852 msgstr " Etikedigita %s"
3853
3854 #: actions/showstream.php:79
3855 #, php-format
3856 msgid "%1$s, page %2$d"
3857 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3858
3859 #: actions/showstream.php:122
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3862 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
3863
3864 #: actions/showstream.php:129
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3867 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
3868
3869 #: actions/showstream.php:136
3870 #, php-format
3871 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3872 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
3873
3874 #: actions/showstream.php:143
3875 #, php-format
3876 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3877 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
3878
3879 #: actions/showstream.php:148
3880 #, php-format
3881 msgid "FOAF for %s"
3882 msgstr "Foramiko de  %s"
3883
3884 #: actions/showstream.php:200
3885 #, php-format
3886 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3887 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
3888
3889 #: actions/showstream.php:205
3890 msgid ""
3891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3892 "would be a good time to start :)"
3893 msgstr ""
3894 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
3895
3896 #: actions/showstream.php:207
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3900 "%?status_textarea=%2$s)."
3901 msgstr ""
3902 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
3903 "status_textarea=%2$s)."
3904
3905 #: actions/showstream.php:243
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3909 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3910 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3911 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3912 msgstr ""
3913 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3914 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3915 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
3916 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3917
3918 #: actions/showstream.php:248
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3924 msgstr ""
3925 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3926 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3927 "(http://status.net/). "
3928
3929 #: actions/showstream.php:305
3930 #, php-format
3931 msgid "Repeat of %s"
3932 msgstr "Ripeto de %s"
3933
3934 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3935 msgid "You cannot silence users on this site."
3936 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
3937
3938 #: actions/silence.php:72
3939 msgid "User is already silenced."
3940 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:69
3943 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3944 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:133
3947 msgid "Site name must have non-zero length."
3948 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:141
3951 msgid "You must have a valid contact email address."
3952 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:159
3955 #, php-format
3956 msgid "Unknown language \"%s\"."
3957 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:165
3960 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3961 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:171
3964 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:221
3968 msgid "General"
3969 msgstr "Ĝenerala"
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:224
3972 msgid "Site name"
3973 msgstr "Nomo de retejo"
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:225
3976 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3977 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:229
3980 msgid "Brought by"
3981 msgstr "Eblige de"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:230
3984 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:234
3988 msgid "Brought by URL"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:235
3992 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3993 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:239
3996 msgid "Contact email address for your site"
3997 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:245
4000 msgid "Local"
4001 msgstr "Loka"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:256
4004 msgid "Default timezone"
4005 msgstr "Defaŭlta horzono"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:257
4008 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4009 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:262
4012 msgid "Default language"
4013 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:271
4016 msgid "Limits"
4017 msgstr "Limoj"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:274
4020 msgid "Text limit"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:274
4024 msgid "Maximum number of characters for notices."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:278
4028 msgid "Dupe limit"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:278
4032 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4036 msgid "Site Notice"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4040 msgid "Unable to save site notice."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4044 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4048 msgid "Site notice text"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4052 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4056 msgid "Save site notice"
4057 msgstr "Konservi retejan agordon"
4058
4059 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4060 #: actions/smssettings.php:133
4061 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4065 #: actions/smssettings.php:144
4066 msgid "Enter the code you received on your phone."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4070 #: actions/smssettings.php:148
4071 msgctxt "BUTTON"
4072 msgid "Confirm"
4073 msgstr "Konfirmi"
4074
4075 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:153
4077 msgid "SMS phone number"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:156
4082 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4086 #: actions/smssettings.php:201
4087 msgid ""
4088 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4089 "from my carrier."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4093 #: actions/smssettings.php:338
4094 msgid "No phone number."
4095 msgstr "Mankas la telefononumero."
4096
4097 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4098 #: actions/smssettings.php:511
4099 msgid "Mobile carrier"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4103 #: actions/smssettings.php:516
4104 msgid "Select a carrier"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4108 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4109 #: actions/smssettings.php:525
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4113 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Menu item for site administration
4117 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4118 #: lib/adminpanelaction.php:395
4119 msgid "Snapshots"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4123 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4127 msgid "Randomly during web hit"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4131 msgid "In a scheduled job"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4135 msgid "Data snapshots"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4139 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4143 msgid "Frequency"
4144 msgstr "Ofteco"
4145
4146 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4147 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4151 msgid "Report URL"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4155 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4159 msgid "Save snapshot settings"
4160 msgstr "Konservi retejan agordon"
4161
4162 #: actions/subscribe.php:77
4163 msgid "This action only accepts POST requests."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: actions/subscribe.php:117
4167 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/subscribe.php:145
4171 msgid "Subscribed"
4172 msgstr "Abonita"
4173
4174 #: actions/subscribers.php:63
4175 msgid "These are the people who listen to your notices."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/subscribers.php:67
4179 #, php-format
4180 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/subscribers.php:108
4184 msgid ""
4185 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4186 "return the favor"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/subscribers.php:110
4190 #, php-format
4191 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:52
4195 #, php-format
4196 msgid "%s subscriptions"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/subscriptions.php:54
4200 #, php-format
4201 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/subscriptions.php:65
4205 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/subscriptions.php:69
4209 #, php-format
4210 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/subscriptions.php:126
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4217 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4218 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4219 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4220 "automatically subscribe to people you already follow there."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4224 #, php-format
4225 msgid "%s is not listening to anyone."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/subscriptions.php:208
4229 msgid "Jabber"
4230 msgstr "Jabber"
4231
4232 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4233 msgid "SMS"
4234 msgstr "SMS"
4235
4236 #: actions/tag.php:87
4237 #, php-format
4238 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/tag.php:93
4242 #, php-format
4243 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/tag.php:99
4247 #, php-format
4248 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4252 #: lib/userprofile.php:103
4253 msgid "Photo"
4254 msgstr "Foto"
4255
4256 #: actions/tagother.php:193
4257 msgid ""
4258 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/unsilence.php:72
4262 msgid "User is not silenced."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: User admin panel title
4266 #: actions/useradminpanel.php:59
4267 msgctxt "TITLE"
4268 msgid "User"
4269 msgstr "Uzanto"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 #, php-format
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4283
4284 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4285 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4286 #: lib/personalgroupnav.php:109
4287 msgid "Profile"
4288 msgstr "Profilo"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:222
4291 msgid "Bio Limit"
4292 msgstr "Longlimo de biografio"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:223
4295 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4296 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:231
4299 msgid "New users"
4300 msgstr "Novuloj"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:235
4303 msgid "New user welcome"
4304 msgstr "Bonveno al novuloj"
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:236
4307 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4308 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:241
4311 msgid "Default subscription"
4312 msgstr "Defaŭlta abono"
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:242
4315 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4316 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:251
4319 msgid "Invitations"
4320 msgstr "Invitoj"
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:256
4323 msgid "Invitations enabled"
4324 msgstr "Invito ebliĝis"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:258
4327 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4328 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:105
4331 msgid "Authorize subscription"
4332 msgstr "Rajtigi abonon"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:110
4335 msgid ""
4336 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4337 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4338 "click “Reject”."
4339 msgstr ""
4340 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4341 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4344 msgid "License"
4345 msgstr "Licenco"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:217
4348 msgid "Accept"
4349 msgstr "Akcepti"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4352 #: lib/subscribeform.php:139
4353 msgid "Subscribe to this user"
4354 msgstr "Aboni la uzanton"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:219
4357 msgid "Reject"
4358 msgstr "Malakcepti"
4359
4360 #: actions/userauthorization.php:220
4361 msgid "Reject this subscription"
4362 msgstr "Rifuzi la abonon"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:232
4365 msgid "No authorization request!"
4366 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:254
4369 msgid "Subscription authorized"
4370 msgstr "Abono permesiĝis"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:256
4373 msgid ""
4374 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4375 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4376 "subscription. Your subscription token is:"
4377 msgstr ""
4378 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4379 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abono rifuziĝis"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4392 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:303
4395 #, php-format
4396 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4397 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:308
4400 #, php-format
4401 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4402 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:314
4405 #, php-format
4406 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4407 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:329
4410 #, php-format
4411 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4412 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:345
4415 #, php-format
4416 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4417 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:350
4420 #, php-format
4421 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4422 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:355
4425 #, php-format
4426 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4427 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4428
4429 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4430 msgid "Profile design"
4431 msgstr "Profila desegno"
4432
4433 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4434 msgid ""
4435 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4436 "palette of your choice."
4437 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4438
4439 #: actions/userdesignsettings.php:282
4440 msgid "Enjoy your hotdog!"
4441 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4442
4443 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4444 #: actions/usergroups.php:66
4445 #, php-format
4446 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4447 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4448
4449 #: actions/usergroups.php:132
4450 msgid "Search for more groups"
4451 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4452
4453 #: actions/usergroups.php:159
4454 #, php-format
4455 msgid "%s is not a member of any group."
4456 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4457
4458 #: actions/usergroups.php:164
4459 #, php-format
4460 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4461 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4462
4463 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4464 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4465 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4466 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4467 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4468 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4469 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4470 #, php-format
4471 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4472 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4473
4474 #: actions/version.php:75
4475 #, php-format
4476 msgid "StatusNet %s"
4477 msgstr "StatusNet %s"
4478
4479 #: actions/version.php:155
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4483 "Inc. and contributors."
4484 msgstr ""
4485 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4486 "kaj kontribuintoj."
4487
4488 #: actions/version.php:163
4489 msgid "Contributors"
4490 msgstr "Kontribuantoj"
4491
4492 #: actions/version.php:170
4493 msgid ""
4494 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4495 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4496 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4497 "any later version. "
4498 msgstr ""
4499 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4500 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4501 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4502 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4503
4504 #: actions/version.php:176
4505 msgid ""
4506 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4507 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4508 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4509 "for more details. "
4510 msgstr ""
4511 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4512 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4513 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4514
4515 #: actions/version.php:182
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4519 "along with this program.  If not, see %s."
4520 msgstr ""
4521 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4522 "Nekaze, legu %s."
4523
4524 #: actions/version.php:191
4525 msgid "Plugins"
4526 msgstr "Kromprogramo"
4527
4528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4529 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4530 msgid "Version"
4531 msgstr "Versio"
4532
4533 #: actions/version.php:199
4534 msgid "Author(s)"
4535 msgstr "Aŭtoro(j)"
4536
4537 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4538 #: classes/File.php:143
4539 #, php-format
4540 msgid "Cannot process URL '%s'"
4541 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4542
4543 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4544 #: classes/File.php:175
4545 msgid "Robin thinks something is impossible."
4546 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4547
4548 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4549 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4550 #: classes/File.php:190
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4554 "Try to upload a smaller version."
4555 msgstr ""
4556 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4557 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4558
4559 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4560 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4561 #: classes/File.php:202
4562 #, php-format
4563 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4564 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4565
4566 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4567 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4568 #: classes/File.php:211
4569 #, php-format
4570 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4571 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4572
4573 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4574 #: classes/Group_member.php:42
4575 msgid "Group join failed."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4579 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4580 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4584 #: classes/Message.php:46
4585 msgid "You are banned from sending direct messages."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4589 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4590 #: classes/Notice.php:98
4591 #, php-format
4592 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4596 #: classes/Notice.php:265
4597 msgid "Problem saving notice. Too long."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4601 #: classes/Notice.php:270
4602 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4606 #: classes/Notice.php:276
4607 msgid ""
4608 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4612 #: classes/Notice.php:283
4613 msgid ""
4614 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4615 "few minutes."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4619 #: classes/Notice.php:291
4620 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4624 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4625 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4626 msgid "Problem saving notice."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4630 #: classes/Notice.php:899
4631 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4635 #: classes/Notice.php:998
4636 msgid "Problem saving group inbox."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4640 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4641 #: classes/Notice.php:1759
4642 #, php-format
4643 msgid "RT @%1$s %2$s"
4644 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4645
4646 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4647 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4648 #: classes/Profile.php:737
4649 #, php-format
4650 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4654 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4655 #: classes/Profile.php:746
4656 #, php-format
4657 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4661 #: classes/Subscription.php:80
4662 msgid "Already subscribed!"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4666 #: classes/Subscription.php:171
4667 msgid "Not subscribed!"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Notice given on user registration.
4671 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4672 #: classes/User.php:365
4673 #, php-format
4674 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4675 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
4676
4677 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4679 msgid "Change email handling"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4684 msgid "Design your profile"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4689 msgid "Other"
4690 msgstr "Alia"
4691
4692 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4693 #: lib/action.php:148
4694 #, php-format
4695 msgid "%1$s - %2$s"
4696 msgstr "%1$s - %2$s"
4697
4698 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4699 #: lib/action.php:164
4700 msgid "Untitled page"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4704 #: lib/action.php:455
4705 msgctxt "TOOLTIP"
4706 msgid "Personal profile and friends timeline"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4710 #: lib/action.php:458
4711 msgctxt "MENU"
4712 msgid "Personal"
4713 msgstr "Persona"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4716 #: lib/action.php:465
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Connect to services"
4719 msgstr "Konekti al servoj"
4720
4721 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4722 #: lib/action.php:468
4723 msgid "Connect"
4724 msgstr "Konekti"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4727 #: lib/action.php:471
4728 msgctxt "TOOLTIP"
4729 msgid "Change site configuration"
4730 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
4731
4732 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4734 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4735 msgctxt "MENU"
4736 msgid "Admin"
4737 msgstr "Administri"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4740 #: lib/action.php:478
4741 #, php-format
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4744 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn aliĝi vin sur %s"
4745
4746 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4747 #: lib/action.php:481
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Invite"
4750 msgstr "Inviti"
4751
4752 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4753 #: lib/action.php:490
4754 msgctxt "MENU"
4755 msgid "Logout"
4756 msgstr " Elsaluti"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4759 #: lib/action.php:495
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Create an account"
4762 msgstr "Krei konton"
4763
4764 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4765 #: lib/action.php:498
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Register"
4768 msgstr "Registriĝi"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4771 #: lib/action.php:507
4772 msgctxt "TOOLTIP"
4773 msgid "Help me!"
4774 msgstr "Helpu min!"
4775
4776 #: lib/action.php:510
4777 msgctxt "MENU"
4778 msgid "Help"
4779 msgstr "Helpo"
4780
4781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4782 #: lib/action.php:513
4783 msgctxt "TOOLTIP"
4784 msgid "Search for people or text"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4788 #. TRANS: Menu item for site administration
4789 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4790 msgid "Site notice"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4794 #: lib/action.php:605
4795 msgid "Local views"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4799 #: lib/action.php:778
4800 msgid "Secondary site navigation"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4804 #: lib/action.php:784
4805 msgid "Help"
4806 msgstr "Helpo"
4807
4808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4809 #: lib/action.php:787
4810 msgid "About"
4811 msgstr "Enkonduko"
4812
4813 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4814 #: lib/action.php:790
4815 msgid "FAQ"
4816 msgstr "Oftaj demandoj"
4817
4818 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4819 #: lib/action.php:795
4820 msgid "TOS"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4824 #: lib/action.php:799
4825 msgid "Privacy"
4826 msgstr "Privateco"
4827
4828 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4829 #: lib/action.php:802
4830 msgid "Source"
4831 msgstr "Fontkodo"
4832
4833 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4834 #: lib/action.php:808
4835 msgid "Contact"
4836 msgstr "Kontakto"
4837
4838 #: lib/action.php:810
4839 msgid "Badge"
4840 msgstr "Insigno"
4841
4842 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4843 #: lib/action.php:839
4844 msgid "StatusNet software license"
4845 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
4846
4847 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4848 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4849 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4850 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
4851 #: lib/action.php:846
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4855 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4859 #: lib/action.php:849
4860 #, php-format
4861 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4865 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4866 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4867 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4868 #: lib/action.php:856
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4872 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4873 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4877 #. TRANS: %1$s is the site name.
4878 #: lib/action.php:879
4879 #, php-format
4880 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4884 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4885 #: lib/action.php:886
4886 #, php-format
4887 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4891 #: lib/action.php:890
4892 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: license message in footer.
4896 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4897 #: lib/action.php:904
4898 #, php-format
4899 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4903 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4904 #: lib/action.php:1254
4905 msgid "After"
4906 msgstr "Poste"
4907
4908 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4909 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4910 #: lib/action.php:1264
4911 msgid "Before"
4912 msgstr "Antaŭe"
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4915 #: lib/activity.php:122
4916 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4920 #: lib/activityutils.php:203
4921 msgid "Can't handle remote content yet."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4925 #: lib/activityutils.php:240
4926 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4930 #: lib/activityutils.php:245
4931 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4935 #: lib/adminpanelaction.php:96
4936 msgid "You cannot make changes to this site."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Client error message.
4940 #: lib/adminpanelaction.php:222
4941 msgid "showForm() not implemented."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Client error message
4945 #: lib/adminpanelaction.php:250
4946 msgid "saveSettings() not implemented."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Menu item for site administration
4950 #: lib/adminpanelaction.php:339
4951 msgctxt "MENU"
4952 msgid "Site"
4953 msgstr "Retejo"
4954
4955 #. TRANS: Menu item for site administration
4956 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4957 msgid "User"
4958 msgstr "Uzanto"
4959
4960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4961 #: lib/adminpanelaction.php:385
4962 msgid "Edit site notice"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Client error 401.
4966 #: lib/apiauth.php:111
4967 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4971 #: lib/apiauth.php:175
4972 msgid "No application for that consumer key."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4976 #: lib/apiauth.php:212
4977 msgid "Bad access token."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4981 #: lib/apiauth.php:217
4982 msgid "No user for that token."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4986 #: lib/apioauthstore.php:178
4987 msgid "Tried to revoke unknown token"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4991 #: lib/apioauthstore.php:182
4992 msgid "Failed to delete revoked token"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Form input field instructions.
4996 #: lib/applicationeditform.php:233
4997 msgid "URL for the homepage of the organization"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Form input field instructions.
5001 #: lib/applicationeditform.php:242
5002 msgid "URL to redirect to after authentication"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Radio button label for application type
5006 #: lib/applicationeditform.php:269
5007 msgid "Browser"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Radio button label for application type
5011 #: lib/applicationeditform.php:286
5012 msgid "Desktop"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Form guide.
5016 #: lib/applicationeditform.php:288
5017 msgid "Type of application, browser or desktop"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Radio button label for access type.
5021 #: lib/applicationeditform.php:311
5022 msgid "Read-only"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Radio button label for access type.
5026 #: lib/applicationeditform.php:330
5027 msgid "Read-write"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Form guide.
5031 #: lib/applicationeditform.php:332
5032 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Application access type
5036 #: lib/applicationlist.php:135
5037 msgid "read-write"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Application access type
5041 #: lib/applicationlist.php:137
5042 msgid "read-only"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5046 #: lib/applicationlist.php:143
5047 #, php-format
5048 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Title.
5052 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5053 msgid "Notices where this attachment appears"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5057 #: lib/blockform.php:70
5058 msgid "Block"
5059 msgstr "Bloki"
5060
5061 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5062 msgid "Command complete"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5066 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5067 msgid "Notice with that id does not exist."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5071 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5072 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5073 msgid "User has no last notice."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5077 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5078 #: lib/command.php:130
5079 #, php-format
5080 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5084 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5085 #: lib/command.php:150
5086 #, php-format
5087 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5091 #: lib/command.php:185
5092 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5096 #: lib/command.php:231
5097 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5101 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5102 #: lib/command.php:240
5103 #, php-format
5104 msgid "Nudge sent to %s."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: User statistics text.
5108 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5109 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5110 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5111 #: lib/command.php:270
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "Subscriptions: %1$s\n"
5115 "Subscribers: %2$s\n"
5116 "Notices: %3$s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5120 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5121 #: lib/command.php:360
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$s joined group %2$s."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5127 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5128 #: lib/command.php:408
5129 #, php-format
5130 msgid "%1$s left group %2$s."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5134 #: lib/command.php:474
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5138 "same server."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Message given if content is too long.
5142 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5143 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5144 #, php-format
5145 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5149 #: lib/command.php:517
5150 msgid "Error sending direct message."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5154 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5155 #: lib/command.php:554
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice from %s repeated."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5161 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5162 #: lib/command.php:592
5163 #, php-format
5164 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5168 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5169 #: lib/command.php:603
5170 #, php-format
5171 msgid "Reply to %s sent."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5175 #: lib/command.php:655
5176 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5180 #: lib/command.php:664
5181 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5185 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5186 #: lib/command.php:672
5187 #, php-format
5188 msgid "Subscribed to %s."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5193 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5194 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5198 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5199 #: lib/command.php:705
5200 #, php-format
5201 msgid "Unsubscribed from %s."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5205 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5206 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5207 msgid "Command not yet implemented."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5211 #: lib/command.php:731
5212 msgid "Can't turn off notification."
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5216 #: lib/command.php:771
5217 msgid "Login command is disabled."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5221 #. TRANS: %s is a logon link..
5222 #: lib/command.php:784
5223 #, php-format
5224 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5228 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5229 #: lib/command.php:813
5230 #, php-format
5231 msgid "Unsubscribed %s."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5235 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5236 #: lib/command.php:858
5237 msgid "No one is subscribed to you."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5243 #: lib/command.php:863
5244 msgid "This person is subscribed to you:"
5245 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5246 msgstr[0] ""
5247 msgstr[1] ""
5248
5249 #. TRANS: Help text for commands.
5250 #: lib/command.php:905
5251 msgid ""
5252 "Commands:\n"
5253 "on - turn on notifications\n"
5254 "off - turn off notifications\n"
5255 "help - show this help\n"
5256 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5257 "groups - lists the groups you have joined\n"
5258 "subscriptions - list the people you follow\n"
5259 "subscribers - list the people that follow you\n"
5260 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5261 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5262 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5263 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5264 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5265 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5266 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5267 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5268 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5269 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5270 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5271 "join <group> - join group\n"
5272 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5273 "drop <group> - leave group\n"
5274 "stats - get your stats\n"
5275 "stop - same as 'off'\n"
5276 "quit - same as 'off'\n"
5277 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5278 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5279 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5280 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5281 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5282 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5283 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5284 "track <word> - not yet implemented.\n"
5285 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5286 "track off - not yet implemented.\n"
5287 "untrack all - not yet implemented.\n"
5288 "tracks - not yet implemented.\n"
5289 "tracking - not yet implemented.\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/common.php:136
5293 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/common.php:138
5297 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/common.php:139
5301 msgid "Go to the installer."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5305 msgid "IM"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5309 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5313 msgid "Updates by SMS"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/dberroraction.php:60
5317 msgid "Database error"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/favorform.php:140
5321 msgid "Favor"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/feed.php:85
5325 msgid "RSS 1.0"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/feed.php:87
5329 msgid "RSS 2.0"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/feed.php:89
5333 msgid "Atom"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/feed.php:91
5337 msgid "FOAF"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/feedlist.php:64
5341 msgid "Export data"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/galleryaction.php:121
5345 msgid "Filter tags"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/galleryaction.php:139
5349 msgid "Select tag to filter"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/galleryaction.php:141
5353 msgid "Choose a tag to narrow list"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/galleryaction.php:143
5357 msgid "Go"
5358 msgstr "Iri"
5359
5360 #: lib/grantroleform.php:91
5361 #, php-format
5362 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/groupeditform.php:168
5366 msgid "Describe the group or topic"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/groupeditform.php:187
5370 #, php-format
5371 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5375 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5376 #: lib/groupnav.php:129
5377 #, php-format
5378 msgctxt "TOOLTIP"
5379 msgid "Add or edit %s logo"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5384 #: lib/groupnav.php:138
5385 #, php-format
5386 msgctxt "TOOLTIP"
5387 msgid "Add or edit %s design"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5391 msgid "Groups with most posts"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5395 #, php-format
5396 msgid "Tags in %s group's notices"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Client exception 406
5400 #: lib/htmloutputter.php:104
5401 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5405 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5406 msgid "System error uploading file."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/imagefile.php:109
5410 msgid "Not an image or corrupt file."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5414 msgid "Unknown file type"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/imagefile.php:244
5418 msgid "MB"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/imagefile.php:246
5422 msgid "kB"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/jabber.php:387
5426 #, php-format
5427 msgid "[%s]"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/jabber.php:567
5431 #, php-format
5432 msgid "Unknown inbox source %d."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/leaveform.php:114
5436 msgid "Leave"
5437 msgstr "Forlasi"
5438
5439 #: lib/logingroupnav.php:86
5440 msgid "Sign up for a new account"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5444 #: lib/mail.php:174
5445 msgid "Email address confirmation"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5449 #: lib/mail.php:177
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "Hey, %s.\n"
5453 "\n"
5454 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5455 "\n"
5456 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5457 "\n"
5458 "\t%s\n"
5459 "\n"
5460 "If not, just ignore this message.\n"
5461 "\n"
5462 "Thanks for your time, \n"
5463 "%s\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/mail.php:248
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5470 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5474 #: lib/mail.php:254
5475 #, php-format
5476 msgid ""
5477 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5478 "\n"
5479 "\t%3$s\n"
5480 "\n"
5481 "%4$s%5$s%6$s\n"
5482 "Faithfully yours,\n"
5483 "%7$s.\n"
5484 "\n"
5485 "----\n"
5486 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5490 #: lib/mail.php:308
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5494 "\n"
5495 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5496 "\n"
5497 "More email instructions at %3$s.\n"
5498 "\n"
5499 "Faithfully yours,\n"
5500 "%4$s"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5504 #: lib/mail.php:463
5505 #, php-format
5506 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5510 #: lib/mail.php:484
5511 #, php-format
5512 msgid "You've been nudged by %s"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5516 #: lib/mail.php:489
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5520 "to post some news.\n"
5521 "\n"
5522 "So let's hear from you :)\n"
5523 "\n"
5524 "%3$s\n"
5525 "\n"
5526 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5527 "\n"
5528 "With kind regards,\n"
5529 "%4$s\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5533 #: lib/mail.php:541
5534 #, php-format
5535 msgid ""
5536 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5537 "\n"
5538 "------------------------------------------------------\n"
5539 "%3$s\n"
5540 "------------------------------------------------------\n"
5541 "\n"
5542 "You can reply to their message here:\n"
5543 "\n"
5544 "%4$s\n"
5545 "\n"
5546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5547 "\n"
5548 "With kind regards,\n"
5549 "%5$s\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Body for favorite notification email
5553 #: lib/mail.php:592
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5557 "\n"
5558 "The URL of your notice is:\n"
5559 "\n"
5560 "%3$s\n"
5561 "\n"
5562 "The text of your notice is:\n"
5563 "\n"
5564 "%4$s\n"
5565 "\n"
5566 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5567 "\n"
5568 "%5$s\n"
5569 "\n"
5570 "Faithfully yours,\n"
5571 "%6$s\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5575 #: lib/mail.php:651
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "The full conversation can be read here:\n"
5579 "\n"
5580 "\t%s"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/mail.php:657
5584 #, php-format
5585 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5589 #: lib/mail.php:660
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5593 "\n"
5594 "The notice is here:\n"
5595 "\n"
5596 "\t%3$s\n"
5597 "\n"
5598 "It reads:\n"
5599 "\n"
5600 "\t%4$s\n"
5601 "\n"
5602 "%5$sYou can reply back here:\n"
5603 "\n"
5604 "\t%6$s\n"
5605 "\n"
5606 "The list of all @-replies for you here:\n"
5607 "\n"
5608 "%7$s\n"
5609 "\n"
5610 "Faithfully yours,\n"
5611 "%2$s\n"
5612 "\n"
5613 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/mailbox.php:89
5617 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/mailbox.php:139
5621 msgid ""
5622 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5623 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5627 msgid "from"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5631 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5632 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5636 #: lib/mediafile.php:145
5637 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Client exception.
5641 #: lib/mediafile.php:151
5642 msgid ""
5643 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5644 "the HTML form."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Client exception.
5648 #: lib/mediafile.php:157
5649 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5653 #: lib/mediafile.php:165
5654 msgid "Missing a temporary folder."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5658 #: lib/mediafile.php:169
5659 msgid "Failed to write file to disk."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5663 #: lib/mediafile.php:173
5664 msgid "File upload stopped by extension."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5668 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5669 msgid "File exceeds user's quota."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5673 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5674 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5675 msgid "File could not be moved to destination directory."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5679 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5680 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5681 #: lib/mediafile.php:340
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5685 "format."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5689 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5690 #: lib/mediafile.php:345
5691 #, php-format
5692 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/messageform.php:120
5696 msgid "Send a direct notice"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/messageform.php:146
5700 msgid "To"
5701 msgstr "Al"
5702
5703 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5704 msgid "Available characters"
5705 msgstr "Haveblaj karakteroj"
5706
5707 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5708 msgctxt "Send button for sending notice"
5709 msgid "Send"
5710 msgstr "Sendi"
5711
5712 #: lib/noticeform.php:174
5713 #, php-format
5714 msgid "What's up, %s?"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/noticeform.php:193
5718 msgid "Attach"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/noticeform.php:197
5722 msgid "Attach a file"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/noticeform.php:213
5726 msgid "Share my location"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/noticeform.php:217
5730 msgid ""
5731 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5732 "try again later"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5736 #: lib/noticelist.php:438
5737 msgid "S"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5741 #: lib/noticelist.php:440
5742 msgid "E"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5746 #: lib/noticelist.php:442
5747 msgid "W"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/noticelist.php:444
5751 #, php-format
5752 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/noticelist.php:453
5756 msgid "at"
5757 msgstr "al"
5758
5759 #: lib/noticelist.php:502
5760 msgid "web"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/noticelist.php:631
5764 msgid "Reply"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/nudgeform.php:128
5768 msgid "Send a nudge to this user"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/personalgroupnav.php:104
5772 msgid "Replies"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/personalgroupnav.php:125
5776 msgid "Inbox"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5780 #, php-format
5781 msgid "Tags in %s's notices"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/profileaction.php:126
5785 msgid "All subscriptions"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5789 #: lib/profileaction.php:235
5790 msgid "Daily average"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/profileformaction.php:123
5794 msgid "Unimplemented method."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/publicgroupnav.php:78
5798 msgid "Public"
5799 msgstr "Publika"
5800
5801 #: lib/publicgroupnav.php:82
5802 msgid "User groups"
5803 msgstr "Uzantaj grupoj"
5804
5805 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5806 msgid "Recent tags"
5807 msgstr "Freŝaj etikedoj"
5808
5809 #: lib/repeatform.php:132
5810 msgid "Yes"
5811 msgstr "Jes"
5812
5813 #: lib/router.php:709
5814 msgid "No single user defined for single-user mode."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/sandboxform.php:67
5818 msgid "Sandbox"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5822 #: lib/searchaction.php:121
5823 msgid "Search site"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5827 #. TRANS: for searching can be entered.
5828 #: lib/searchaction.php:129
5829 msgid "Keyword(s)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5833 #: lib/searchaction.php:170
5834 msgid "Search help"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/searchgroupnav.php:81
5838 msgid "Find people on this site"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/searchgroupnav.php:83
5842 msgid "Find content of notices"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/section.php:89
5846 msgid "Untitled section"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/section.php:106
5850 msgid "More..."
5851 msgstr "Pli..."
5852
5853 #: lib/silenceform.php:67
5854 msgid "Silence"
5855 msgstr "Silento"
5856
5857 #: lib/subgroupnav.php:83
5858 #, php-format
5859 msgid "People %s subscribes to"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/subgroupnav.php:91
5863 #, php-format
5864 msgid "People subscribed to %s"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5868 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5869 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5873 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5874 msgid "People Tagcloud as tagged"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/tagcloudsection.php:56
5878 msgid "None"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/themeuploader.php:50
5882 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5886 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/themeuploader.php:147
5890 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/themeuploader.php:166
5894 #, php-format
5895 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/themeuploader.php:178
5899 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/themeuploader.php:218
5903 msgid ""
5904 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5905 "digits, underscore, and minus sign."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/themeuploader.php:224
5909 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/themeuploader.php:241
5913 #, php-format
5914 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/topposterssection.php:74
5918 msgid "Top posters"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/unsandboxform.php:69
5922 msgid "Unsandbox"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5926 msgid "Unsubscribe from this user"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/unsubscribeform.php:137
5930 msgid "Unsubscribe"
5931 msgstr "Malaboni"
5932
5933 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5934 msgid "User actions"
5935 msgstr "Nekonata ago"
5936
5937 #: lib/userprofile.php:237
5938 msgid "User deletion in progress..."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/userprofile.php:264
5942 msgid "Edit"
5943 msgstr "Redakti"
5944
5945 #: lib/userprofile.php:288
5946 msgid "Message"
5947 msgstr "Mesaĝo"
5948
5949 #: lib/userprofile.php:326
5950 msgid "Moderate"
5951 msgstr "Moderigi"
5952
5953 #: lib/userprofile.php:366
5954 msgctxt "role"
5955 msgid "Administrator"
5956 msgstr "Administranto"
5957
5958 #: lib/userprofile.php:367
5959 msgctxt "role"
5960 msgid "Moderator"
5961 msgstr "Moderanto"
5962
5963 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5964 #: lib/util.php:1103
5965 msgid "a few seconds ago"
5966 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
5967
5968 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5969 #: lib/util.php:1106
5970 msgid "about a minute ago"
5971 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
5972
5973 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5974 #: lib/util.php:1112
5975 msgid "about an hour ago"
5976 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
5977
5978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5979 #: lib/util.php:1118
5980 msgid "about a day ago"
5981 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
5982
5983 #: lib/webcolor.php:123
5984 #, php-format
5985 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5986 msgstr ""