]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:46+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privata"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Nur per invito"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Fermita"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "Konservi atingan agordon"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Konservi"
130
131 #. TRANS: Server error when page not found (404).
132 #. TRANS: Server error when page not found (404)
133 #. TRANS: Server error when page not found (404).
134 msgid "No such page."
135 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
136
137 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
138 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
139 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
140 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
141 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
142 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
143 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
145 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
146 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
147 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
148 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
149 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
150 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
151 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
152 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
153 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
154 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
158 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
160 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
163 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
164 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
168 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
169 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
170 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
172 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
173 #. TRANS: Client error.
174 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
175 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
176 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
177 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
178 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
179 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
180 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
181 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
182 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
183 msgid "No such user."
184 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
185
186 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
187 #, php-format
188 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
189 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
190
191 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
192 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
197 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
198 #. TRANS: %s is a username.
199 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
200 #. TRANS: %s is a username.
201 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
202 #. TRANS: %s is a username.
203 #, php-format
204 msgid "%s and friends"
205 msgstr "%s kaj amikoj"
206
207 #. TRANS: %s is user nickname.
208 #, php-format
209 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
210 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
211
212 #. TRANS: %s is user nickname.
213 #, php-format
214 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
215 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
216
217 #. TRANS: %s is user nickname.
218 #, php-format
219 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
220 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
221
222 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
226 msgstr ""
227 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
228
229 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
230 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
234 "something yourself."
235 msgstr ""
236 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
237 "vi mem."
238
239 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
240 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
244 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
245 msgstr ""
246 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
247 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
248
249 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
250 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
251 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
252 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
253 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
255 #, php-format
256 msgid ""
257 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
258 "post a notice to them."
259 msgstr ""
260 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
261 "avizon al li?"
262
263 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
264 msgid "You and friends"
265 msgstr "Vi kaj amikoj"
266
267 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
268 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
269 #, php-format
270 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
271 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
272
273 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
276 msgid "API method not found."
277 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
278
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 msgid "This method requires a POST."
284 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
285
286 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
287 msgid ""
288 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
289 "none."
290 msgstr ""
291 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
292 "'im', 'none'."
293
294 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
295 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
296 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
297 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
298 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
299 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
300 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
301 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
302 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
312 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
313 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
314 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
315 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
316 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
317 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
320
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
323 msgid "Could not save profile."
324 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
325
326 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
327 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
328 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
332 "current configuration."
333 msgid_plural ""
334 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
335 "current configuration."
336 msgstr[0] ""
337 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
338 "agordo."
339 msgstr[1] ""
340 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
341 "agordo."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
344 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
345 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
347 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
348 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
349 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
350 msgid "Unable to save your design settings."
351 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
352
353 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
354 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
355 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
357 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
358 msgid "Could not update your design."
359 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
360
361 #. TRANS: Title for Atom feed.
362 #, fuzzy
363 msgctxt "ATOM"
364 msgid "Main"
365 msgstr "Ĉefa"
366
367 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
368 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
370 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
371 #, php-format
372 msgid "%s timeline"
373 msgstr "Tempstrio de %s"
374
375 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
377 #. TRANS: %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
379 #. TRANS: %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "%s subscriptions"
382 msgstr "%s abonatoj"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
385 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
386 #. TRANS: %s is a user nickname.
387 #, php-format
388 msgid "%s favorites"
389 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
392 #, php-format
393 msgid "%s memberships"
394 msgstr "%s grupanoj"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 msgid "You cannot block yourself!"
398 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
399
400 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
401 msgid "Block user failed."
402 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
403
404 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
405 msgid "Unblock user failed."
406 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
407
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "Direct messages from %s"
411 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
412
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent from %s"
416 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
417
418 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "Direct messages to %s"
421 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
422
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "All the direct messages sent to %s"
426 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
429 msgid "No message text!"
430 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
435 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
436 #, php-format
437 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
438 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
439 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
440 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
441
442 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #, fuzzy
448 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
449 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
450
451 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
452 msgid ""
453 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
454 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
468 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 msgid "Could not follow user: profile not found."
483 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
486 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
487 #, php-format
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 msgid "Could not unfollow user: User not found."
493 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 msgid "You cannot unfollow yourself."
497 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
500 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
501 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
504 msgid "Could not determine source user."
505 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
508 msgid "Could not find target user."
509 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
510
511 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
517 msgid "Nickname already in use. Try another one."
518 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
519
520 #. TRANS: Client error in form for group creation.
521 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
526 msgid "Not a valid nickname."
527 msgstr "Ne valida kromnomo."
528
529 #. TRANS: Client error in form for group creation.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
534 #. TRANS: Group create form validation error.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
537 msgid "Homepage is not a valid URL."
538 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
548
549 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
552 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
553 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Form validation error in New application form.
557 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #, php-format
561 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
562 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
563 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
564 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
572 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
583 #, php-format
584 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
586 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
587 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
590 #. TRANS: %s is the invalid alias.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
592 #. TRANS: %s is the invalid alias.
593 #, php-format
594 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
595 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
598 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
600 #. TRANS: %s is the already used alias.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
603 #, php-format
604 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
605 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 msgid "Alias can't be the same as nickname."
610 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
611
612 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
615 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
618 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
619 msgid "Group not found."
620 msgstr "Grupo ne troviĝas."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
624 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
625 msgid "You are already a member of that group."
626 msgstr "Vi estas jam grupano."
627
628 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
630 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
631 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
632 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
635 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
636 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #, php-format
639 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
640 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
643 msgid "You are not a member of this group."
644 msgstr "Vi ne estas grupano."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
647 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
648 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
649 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
650 #, php-format
651 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
652 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
653
654 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
655 #, php-format
656 msgid "%s's groups"
657 msgstr "Grupoj de %s"
658
659 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
660 #, php-format
661 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
662 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
663
664 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
665 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
666 #. TRANS: %s is a nickname.
667 #, php-format
668 msgid "%s groups"
669 msgstr "Grupoj de %s"
670
671 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
672 #, php-format
673 msgid "groups on %s"
674 msgstr "grupoj ĉe %s"
675
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
677 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
680 msgid "You must be an admin to edit the group."
681 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
684 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
685 msgid "Could not update group."
686 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
689 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
690 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
691 msgid "Could not create aliases."
692 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
693
694 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
695 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
696 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
697 msgstr ""
698 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
699
700 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
701 #. TRANS: Group create form validation error.
702 #, fuzzy
703 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
704 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
707 msgid "Upload failed."
708 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
709
710 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
711 msgid "Invalid request token or verifier."
712 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
713
714 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
715 msgid "No oauth_token parameter provided."
716 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
717
718 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
719 msgid "Invalid request token."
720 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
721
722 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
728 #. TRANS: Form validation error message.
729 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
730 #. TRANS: Form validation error.
731 #. TRANS: Form validation error message.
732 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
733 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
735 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
736 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
737
738 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
739 msgid "Invalid nickname / password!"
740 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
741
742 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
743 #, fuzzy
744 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
745 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
746
747 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
748 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
749 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
750 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
751 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
752 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
753 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
754 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
755 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
756 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
758 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
759 msgid "Unexpected form submission."
760 msgstr "Neatendita formo-sendo."
761
762 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
763 msgid "An application would like to connect to your account"
764 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
765
766 #. TRANS: Fieldset legend.
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
772 #, fuzzy, php-format
773 msgid ""
774 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
775 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
776 "parties you trust."
777 msgstr ""
778 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
779 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
780
781 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
782 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
783 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 #, php-format
785 msgid ""
786 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
787 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
788 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
789 msgstr ""
790 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
791 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
792 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
793
794 #. TRANS: Fieldset legend.
795 msgctxt "LEGEND"
796 msgid "Account"
797 msgstr "Konto"
798
799 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
800 #. TRANS: Field label on login page.
801 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
802 #. TRANS: Field label on account registration page.
803 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
804 #. TRANS: Field label on group edit form.
805 msgid "Nickname"
806 msgstr "Kromnomo"
807
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Field label on login page.
810 #. TRANS: Field label on account registration page.
811 msgid "Password"
812 msgstr "Pasvorto"
813
814 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
815 #. TRANS: by an external application.
816 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
820 msgctxt "BUTTON"
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "Nuligi"
823
824 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
825 msgctxt "BUTTON"
826 msgid "Allow"
827 msgstr "Permesi"
828
829 #. TRANS: Form instructions.
830 msgid "Authorize access to your account information."
831 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
832
833 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
834 msgid "Authorization canceled."
835 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
836
837 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
838 #. TRANS: %s is an OAuth token.
839 #, php-format
840 msgid "The request token %s has been revoked."
841 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
842
843 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
844 msgid "You have successfully authorized the application"
845 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
846
847 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
852 msgstr ""
853 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
854 "kompletigi la procezon."
855
856 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #, php-format
859 msgid "You have successfully authorized %s"
860 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
861
862 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
863 #. TRANS: %s is the authorised application name.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
867 "process."
868 msgstr ""
869 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
870
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
872 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
873 msgid "This method requires a POST or DELETE."
874 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
877 msgid "You may not delete another user's status."
878 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
879
880 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
881 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
882 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
884 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
885 msgid "No such notice."
886 msgstr "Ne estas tiu avizo."
887
888 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
889 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
892 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
893 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
894 #, fuzzy
895 msgid "HTTP method not supported."
896 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
897
898 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
899 #. TRANS: %s is the requested output format.
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Unsupported format: %s."
902 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
903
904 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
905 msgid "Status deleted."
906 msgstr "Stato forigita."
907
908 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
909 msgid "No status with that ID found."
910 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
911
912 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
913 msgid "Can only delete using the Atom format."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
917 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
918 #, fuzzy
919 msgid "Cannot delete this notice."
920 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
921
922 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
923 #, php-format
924 msgid "Deleted notice %d"
925 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
926
927 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
928 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
929 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
930
931 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
932 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
936 #, php-format
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
940 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
941
942 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
943 #, fuzzy
944 msgid "Parent notice not found."
945 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
946
947 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
948 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
953 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
954 msgstr[0] ""
955 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
956 msgstr[1] ""
957 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
961 msgid "Unsupported format."
962 msgstr "Formato ne subtenata."
963
964 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
965 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
966 #, php-format
967 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
968 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
969
970 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
971 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
972 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
976
977 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
978 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
979 #, php-format
980 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
981 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
982
983 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
984 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
985 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
986 #, php-format
987 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
988 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
989
990 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
991 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
992 #, php-format
993 msgid "%s public timeline"
994 msgstr "%s publika tempstrio"
995
996 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
997 #, php-format
998 msgid "%s updates from everyone!"
999 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1000
1001 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Nerealigita metodo."
1005
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #, php-format
1008 msgid "Repeated to %s"
1009 msgstr "Ripetita al %s"
1010
1011 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1012 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1015 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1016
1017 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1018 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1019 #, php-format
1020 msgid "Repeats of %s"
1021 msgstr "Ripetoj de %s"
1022
1023 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1027 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1030 #. TRANS: %s is the tag.
1031 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1032 #. TRANS: %s is the tag.
1033 #, php-format
1034 msgid "Notices tagged with %s"
1035 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1038 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1039 #. TRANS: Tag feed description.
1040 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1041 #, php-format
1042 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1043 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1048 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1051 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1055 msgid "Atom post must not be empty."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1059 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1063 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1067 msgid "Can only handle POST activities."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1071 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1072 #, php-format
1073 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1077 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1078 #, php-format
1079 msgid "No content for notice %d."
1080 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1083 #. TRANS: %s is the notice URI.
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1086 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1087
1088 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1089 msgid "API method under construction."
1090 msgstr "API-metodo farata."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1093 msgid "User not found."
1094 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1097 msgid "You must be logged in to leave a group."
1098 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1129 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1130 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1131 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1132 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1133 msgid "No such group."
1134 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1140 msgid "No nickname or ID."
1141 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1145 msgid "Must be logged in."
1146 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1150 #. TRANS: being a group administrator.
1151 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1156 msgid "Must specify a profile."
1157 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1160 #. TRANS: %s is a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1162 #. TRANS: %s is a user nickname.
1163 #, php-format
1164 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1165 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1169 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1174 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1178 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1181 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1182
1183 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1184 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgctxt "TITLE"
1187 msgid "%1$s's request for %2$s"
1188 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1189
1190 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1191 msgid "Join request approved."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1195 msgid "Join request canceled."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1201 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1202
1203 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1204 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1207 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1208
1209 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1210 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgctxt "TITLE"
1213 msgid "%1$s's request"
1214 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1215
1216 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Subscription approved."
1219 msgstr "Abono permesiĝis"
1220
1221 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Subscription canceled."
1224 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1227 #. TRANS: Client exception.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1229 msgid "No such profile."
1230 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1231
1232 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1234 #, php-format
1235 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1236 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1242 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1245 msgid "Can only handle favorite activities."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Can only fave notices."
1251 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Unknown notice."
1256 msgstr "Nekonata avizo."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Already a favorite."
1261 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1262
1263 #. TRANS: Title for group membership feed.
1264 #. TRANS: %s is a username.
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Group memberships of %s"
1267 msgstr "Grupanecoj de %s"
1268
1269 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1270 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1271 #, php-format
1272 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1273 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1276 msgid "Cannot add someone else's membership."
1277 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1280 msgid "Can only handle join activities."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1284 msgid "Unknown group."
1285 msgstr "Nekonata grupo."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Already a member."
1290 msgstr "Jam ano."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Blocked by admin."
1295 msgstr "Blokita de administranto."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No such favorite."
1300 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1305 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Not a member."
1310 msgstr "Ne estas ano."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1313 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1314 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1317 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "No such profile id: %d."
1320 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1323 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1326 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1331 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1332
1333 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1335 #, php-format
1336 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1337 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1340 msgid "Can only handle Follow activities."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1344 msgid "Can only follow people."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1348 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Unknown profile %s."
1351 msgstr "Nekonata profilo %s."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1354 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1355 #, php-format
1356 msgid "Already subscribed to %s."
1357 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1360 msgid "No such attachment."
1361 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1371 msgid "No nickname."
1372 msgstr "Neniu kromnomo."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1375 msgid "No size."
1376 msgstr " Neniu grando."
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1379 msgid "Invalid size."
1380 msgstr "Grando nevalida."
1381
1382 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1383 msgid "Avatar"
1384 msgstr "Vizaĝbildo"
1385
1386 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1387 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1388 #, php-format
1389 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1390 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1393 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1394 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1395 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1396 #. TRANS: while the user has no profile.
1397 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1398 msgid "User without matching profile."
1399 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1400
1401 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1402 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1403 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1404 msgid "Avatar settings"
1405 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1406
1407 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1410 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1411 msgid "Original"
1412 msgstr "Originala"
1413
1414 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1417 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1418 msgid "Preview"
1419 msgstr "Antaŭrigardo"
1420
1421 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1422 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1423 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1424 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Delete"
1427 msgstr "Forigi"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Upload"
1433 msgstr "Alŝuti"
1434
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "BUTTON"
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Tranĉi"
1440
1441 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1442 msgid "No file uploaded."
1443 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1444
1445 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1448 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1451 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1452 msgid "Lost our file data."
1453 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1454
1455 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1456 msgid "Avatar updated."
1457 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1458
1459 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1460 msgid "Failed updating avatar."
1461 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1462
1463 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1464 msgid "Avatar deleted."
1465 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1466
1467 #. TRANS: Title for backup account page.
1468 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1469 msgid "Backup account"
1470 msgstr "Sekurkopii la konton"
1471
1472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1473 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1474 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1475
1476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1477 msgid "You may not backup your account."
1478 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1479
1480 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1484 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1485 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1486 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1487 "are not backed up."
1488 msgstr ""
1489 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1490 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1491 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1492 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1493 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1494
1495 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Backup"
1498 msgstr "Sekurkopii"
1499
1500 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1501 msgid "Backup your account."
1502 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1505 msgid "You already blocked that user."
1506 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1507
1508 #. TRANS: Title for block user page.
1509 #. TRANS: Legend for block user form.
1510 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1511 msgid "Block user"
1512 msgstr "Bloki uzanton"
1513
1514 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1515 msgid ""
1516 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1517 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1518 "will not be notified of any @-replies from them."
1519 msgstr ""
1520 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1521 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1522
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "No"
1531 msgstr "Ne"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Do not block this user."
1536 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1537
1538 #. TRANS: Button label on the user block form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1543 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1544 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Yes"
1547 msgstr "Jes"
1548
1549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Block this user."
1552 msgstr "Bloki la uzanton"
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1555 msgid "Failed to save block information."
1556 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1557
1558 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1559 #. TRANS: %s is a group nickname.
1560 #, php-format
1561 msgid "%s blocked profiles"
1562 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1563
1564 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1565 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1566 #, php-format
1567 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1568 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1569
1570 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1571 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1572 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1573
1574 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1575 msgid "Unblock user from group"
1576 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1577
1578 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Unblock"
1582 msgstr "Malbloki"
1583
1584 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1585 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1586 msgid "Unblock this user"
1587 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1588
1589 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1590 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1591 #, php-format
1592 msgid "Post to %s"
1593 msgstr "Sendi al %s"
1594
1595 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1596 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1597 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1598 #, fuzzy, php-format
1599 msgctxt "TITLE"
1600 msgid "%1$s left group %2$s"
1601 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1602
1603 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1604 msgid "Not logged in."
1605 msgstr "Ne konektita."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1609 msgid "No profile ID in request."
1610 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1615 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1617 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1622
1623 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1624 #, fuzzy
1625 msgctxt "TITLE"
1626 msgid "Unsubscribed"
1627 msgstr "Malabonita"
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1630 msgid "No confirmation code."
1631 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1634 msgid "Confirmation code not found."
1635 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1638 msgid "That confirmation code is not for you!"
1639 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1640
1641 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1642 #, fuzzy, php-format
1643 msgid "Unrecognized address type %s"
1644 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1645
1646 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1647 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1648 msgid "That address has already been confirmed."
1649 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1650
1651 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Could not update user IM preferences."
1655 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Could not insert user IM preferences."
1660 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1661
1662 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1663 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not delete address confirmation."
1666 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1667
1668 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1669 msgid "Confirm address"
1670 msgstr "Konfirmi retadreson"
1671
1672 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1673 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1674 #, php-format
1675 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1676 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1677
1678 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1679 msgid "Conversation"
1680 msgstr "Konversacio"
1681
1682 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1683 #. TRANS: Label for user statistics.
1684 msgid "Notices"
1685 msgstr "Avizoj"
1686
1687 #. TRANS: Title for conversation page.
1688 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1689 #, fuzzy
1690 msgctxt "TITLE"
1691 msgid "Notice"
1692 msgstr "Avizoj"
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1697 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1698
1699 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1700 msgid "You cannot delete your account."
1701 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1702
1703 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1704 msgid "I am sure."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1708 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1709 #, php-format
1710 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Account deleted."
1716 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1717
1718 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1719 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1720 msgid "Delete account"
1721 msgstr "Forviŝo de konto"
1722
1723 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1724 msgid ""
1725 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1726 "server."
1727 msgstr ""
1728 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1729 "servilo."
1730
1731 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1732 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1736 "deletion."
1737 msgstr ""
1738 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1739 "antaŭ la forviŝo."
1740
1741 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1742 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1743 msgid "Confirm"
1744 msgstr "Konfirmi"
1745
1746 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1747 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1748 #, php-format
1749 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1750 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1751
1752 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1753 msgid "Permanently delete your account"
1754 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1757 msgid "You must be logged in to delete an application."
1758 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1767 msgid "You are not the owner of this application."
1768 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1771 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1772 msgid "There was a problem with your session token."
1773 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1774
1775 #. TRANS: Title for delete application page.
1776 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1777 msgid "Delete application"
1778 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1779
1780 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1781 msgid ""
1782 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1783 "about the application from the database, including all existing user "
1784 "connections."
1785 msgstr ""
1786 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1787 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1790 msgid "Do not delete this application."
1791 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1794 msgid "Delete this application."
1795 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1796
1797 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1798 msgid "You must be logged in to delete a group."
1799 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1800
1801 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1802 msgid "You are not allowed to delete this group."
1803 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1804
1805 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1806 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "Could not delete group %s."
1809 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1810
1811 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1812 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1813 #, fuzzy, php-format
1814 msgid "Deleted group %s"
1815 msgstr "Forigis la grupon %s"
1816
1817 #. TRANS: Title of delete group page.
1818 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Delete group"
1821 msgstr "Forigo de grupo"
1822
1823 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1824 msgid ""
1825 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1826 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1827 "will still appear in individual timelines."
1828 msgstr ""
1829 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1830 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1831 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1834 msgid "Do not delete this group."
1835 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1838 msgid "Delete this group."
1839 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1840
1841 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1842 msgid ""
1843 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1844 "be undone."
1845 msgstr ""
1846 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1847
1848 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1849 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1850 msgid "Delete notice"
1851 msgstr "Forigi avizon"
1852
1853 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1854 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1855 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1858 msgid "Do not delete this notice."
1859 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1862 msgid "Delete this notice."
1863 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1866 msgid "You cannot delete users."
1867 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1870 msgid "You can only delete local users."
1871 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1872
1873 #. TRANS: Title of delete user page.
1874 #, fuzzy
1875 msgctxt "TITLE"
1876 msgid "Delete user"
1877 msgstr "Forigi uzanton"
1878
1879 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1880 msgid "Delete user"
1881 msgstr "Forigi uzanton"
1882
1883 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1884 msgid ""
1885 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1886 "the user from the database, without a backup."
1887 msgstr ""
1888 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1889 "datumbazo sen sekurkopio."
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Do not delete this user."
1894 msgstr "Ne forigi la avizon"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Delete this user."
1899 msgstr "Forigi la uzanton"
1900
1901 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1902 msgid "Design"
1903 msgstr "Aspekto"
1904
1905 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1906 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1907 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1910 msgid "Invalid logo URL."
1911 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Invalid SSL logo URL."
1916 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1917
1918 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1919 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1920 #, php-format
1921 msgid "Theme not available: %s."
1922 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1923
1924 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1925 msgid "Change logo"
1926 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1927
1928 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1929 msgid "Site logo"
1930 msgstr "Reteja emblemo"
1931
1932 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1933 #, fuzzy
1934 msgid "SSL logo"
1935 msgstr "SSLa emblemo"
1936
1937 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1938 msgid "Change theme"
1939 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1940
1941 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1942 msgid "Site theme"
1943 msgstr "Reteja desegno"
1944
1945 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1946 msgid "Theme for the site."
1947 msgstr "Desegno por la retejo"
1948
1949 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1950 msgid "Custom theme"
1951 msgstr "Propra desegno"
1952
1953 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1954 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1955 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1958 msgid "Change background image"
1959 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1960
1961 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1962 #. TRANS: Field label for background color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1964 msgid "Background"
1965 msgstr "Fono"
1966
1967 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1971 "$s."
1972 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1973
1974 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1975 msgid "On"
1976 msgstr "En"
1977
1978 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1979 msgid "Off"
1980 msgstr "For"
1981
1982 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1983 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1984 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1985 msgid "Turn background image on or off."
1986 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1989 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1990 msgid "Tile background image"
1991 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1992
1993 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1994 msgid "Change colors"
1995 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1996
1997 #. TRANS: Field label for content color selector.
1998 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1999 msgid "Content"
2000 msgstr "Enhavo"
2001
2002 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2003 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2004 msgid "Sidebar"
2005 msgstr "Flanka strio"
2006
2007 #. TRANS: Field label for text color selector.
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2009 msgid "Text"
2010 msgstr "Teksto"
2011
2012 #. TRANS: Field label for link color selector.
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2014 msgid "Links"
2015 msgstr "Ligiloj"
2016
2017 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2018 msgid "Advanced"
2019 msgstr "Speciala"
2020
2021 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2022 msgid "Custom CSS"
2023 msgstr "Propra CSS"
2024
2025 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Use defaults"
2028 msgstr "Uzi defaŭlton"
2029
2030 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Restore default designs."
2034 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2035
2036 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2037 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Reset back to default."
2040 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2041
2042 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2043 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Save design."
2046 msgstr "Savi desegnon"
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2049 msgid "This notice is not a favorite!"
2050 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2051
2052 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2053 msgid "Add to favorites"
2054 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2055
2056 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2057 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "No such document \"%s\"."
2060 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2061
2062 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Form legend.
2064 msgid "Edit application"
2065 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2068 msgid "You must be logged in to edit an application."
2069 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2070
2071 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2073 msgid "No such application."
2074 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2075
2076 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2077 msgid "Use this form to edit your application."
2078 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2082 msgid "Name is required."
2083 msgstr "Nomo necesas."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2089 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2093 msgid "Name already in use. Try another one."
2094 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2095
2096 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2098 msgid "Description is required."
2099 msgstr "Priskribo necesas."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2102 msgid "Source URL is too long."
2103 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2107 msgid "Source URL is not valid."
2108 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2112 msgid "Organization is required."
2113 msgstr "Organizo necesas."
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2118 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2119
2120 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2121 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2122 msgid "Organization homepage is required."
2123 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2127 msgid "Callback is too long."
2128 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback URL is not valid."
2133 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2134
2135 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2136 msgid "Could not update application."
2137 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2138
2139 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2140 #, php-format
2141 msgid "Edit %s group"
2142 msgstr "Redakti %s grupon"
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2145 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2147 msgid "You must be logged in to create a group."
2148 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2149
2150 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2151 msgid "Use this form to edit the group."
2152 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2153
2154 #. TRANS: Group edit form validation error.
2155 #. TRANS: Group create form validation error.
2156 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2157 #, php-format
2158 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2159 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2160
2161 #. TRANS: Group edit form success message.
2162 msgid "Options saved."
2163 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2164
2165 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2166 msgid "Email settings"
2167 msgstr "Retpoŝta agordo"
2168
2169 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2170 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2171 #, php-format
2172 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2173 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2174
2175 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2176 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2177 msgid "Email address"
2178 msgstr "Retpoŝtadreso"
2179
2180 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2181 msgid "Current confirmed email address."
2182 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2183
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2187 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2188 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Remove"
2191 msgstr "Forigi"
2192
2193 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2194 msgid ""
2195 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2196 "a message with further instructions."
2197 msgstr ""
2198 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2199 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2200
2201 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2202 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2203 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2204 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2205 #. TRANS: organization.
2206 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2207 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2208
2209 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2211 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2212 msgctxt "BUTTON"
2213 msgid "Add"
2214 msgstr "Aldoni"
2215
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "Alveninta poŝto"
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 msgid ""
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2238 "on this server:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Nova"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Retpoŝta agordo."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2315 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2320 msgid "No pending confirmation to cancel."
2321 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not delete email confirmation."
2330 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2331
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2333 msgid "Email confirmation cancelled."
2334 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2335
2336 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2337 #. TRANS: registered for the active user.
2338 msgid "That is not your email address."
2339 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2342 msgid "The email address was removed."
2343 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2344
2345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2346 msgid "No incoming email address."
2347 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2348
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Could not update user record."
2354 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "Incoming email address removed."
2359 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "New incoming email address added."
2364 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2367 msgid "This notice is already a favorite!"
2368 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2369
2370 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Popularaj avizoj"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2390
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2396 msgid ""
2397 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2398 "next to any notice you like."
2399 msgstr ""
2400 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2401 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2402
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2409 msgstr ""
2410 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2411 "sia ŝatolisto!"
2412
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2419 #, php-format
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2422
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2428
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2434
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2437 #, php-format
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2440
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice."
2452 msgstr "Ne estas avizo."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2464 msgid "Not expecting this response!"
2465 msgstr "Neatendita respondo!"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2468 msgid "User being listened to does not exist."
2469 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2472 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2473 msgid "You can use the local subscription!"
2474 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2477 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2478 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2481 msgid "You are not authorized."
2482 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2485 msgid "Could not convert request token to access token."
2486 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2489 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2490 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2491
2492 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2493 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2494 msgid "Error updating remote profile."
2495 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2498 msgid "No such file."
2499 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2502 msgid "Cannot read file."
2503 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2507 msgid "Invalid role."
2508 msgstr "Rolo nevalida."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2512 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2513 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2516 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2517 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2520 msgid "User already has this role."
2521 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2525 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2526 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2528 msgid "No profile specified."
2529 msgstr "Neniu profilo elektita."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2534 msgid "No group specified."
2535 msgstr "Neniu grupo elektita."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2538 msgid "Only an admin can block group members."
2539 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2542 msgid "User is already blocked from group."
2543 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2546 msgid "User is not a member of group."
2547 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2548
2549 #. TRANS: Title for block user from group page.
2550 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2551 msgid "Block user from group"
2552 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2553
2554 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2555 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2559 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2560 "the group in the future."
2561 msgstr ""
2562 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2563 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2564
2565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Do not block this user from this group."
2568 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2569
2570 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Block this user from this group."
2573 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2574
2575 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2576 msgid "Database error blocking user from group."
2577 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2580 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2581 msgid "No ID."
2582 msgstr "Neniu ID."
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2585 msgid "You must be logged in to edit a group."
2586 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2587
2588 #. TRANS: Title group design settings page.
2589 msgid "Group design"
2590 msgstr "Grupa desegno"
2591
2592 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2593 msgid ""
2594 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2595 "palette of your choice."
2596 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2597
2598 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Unable to update your design settings."
2601 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2602
2603 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2604 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2605 msgid "Design preferences saved."
2606 msgstr "Desegna agordo konservita."
2607
2608 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2609 #. TRANS: Group logo form legend.
2610 msgid "Group logo"
2611 msgstr "Grupa emblemo"
2612
2613 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2614 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2618 msgstr ""
2619 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2620
2621 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2622 msgid "Upload"
2623 msgstr "Alŝuti"
2624
2625 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2626 msgid "Crop"
2627 msgstr "Tranĉi"
2628
2629 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2630 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2631 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2632
2633 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2634 msgid "Logo updated."
2635 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2636
2637 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2638 msgid "Failed updating logo."
2639 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2640
2641 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2642 #. TRANS: %s is the name of the group.
2643 #, php-format
2644 msgid "%s group members"
2645 msgstr "%s grupanoj"
2646
2647 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2648 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2649 #, php-format
2650 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2651 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2652
2653 #. TRANS: Page notice for group members page.
2654 msgid "A list of the users in this group."
2655 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2658 msgid "Only the group admin may approve users."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2662 #. TRANS: %s is the name of the group.
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgid "%s group members awaiting approval"
2665 msgstr "Grupanecoj de %s"
2666
2667 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2668 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2669 #, fuzzy, php-format
2670 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2671 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2672
2673 #. TRANS: Page notice for group members page.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2676 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2677
2678 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2679 #, php-format
2680 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2681 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2682
2683 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2684 msgctxt "TITLE"
2685 msgid "Groups"
2686 msgstr "Grupoj"
2687
2688 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2689 #. TRANS: %d is the page number.
2690 #, php-format
2691 msgctxt "TITLE"
2692 msgid "Groups, page %d"
2693 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2694
2695 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2696 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2697 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid ""
2700 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2701 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2702 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2703 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2704 "%%%)!"
2705 msgstr ""
2706 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2707 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2708 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2709 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2710 "newgroup%%%%)"
2711
2712 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2713 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2714 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2715 msgid "Create a new group"
2716 msgstr "Krei novan grupon"
2717
2718 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2722 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2723 msgstr ""
2724 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2725 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2726
2727 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2728 msgid "Group search"
2729 msgstr "Grup-serĉo"
2730
2731 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2732 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2733 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2734 msgid "No results."
2735 msgstr "Neniu rezulto."
2736
2737 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2738 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2742 "action.newgroup%%) yourself."
2743 msgstr ""
2744 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2745 "action.newgroup%%)."
2746
2747 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2753 msgstr ""
2754 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2755 "newgroup%%)!"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2758 msgid "Only an admin can unblock group members."
2759 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2762 msgid "User is not blocked from group."
2763 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2764
2765 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2766 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2767 msgid "Error removing the block."
2768 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2769
2770 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2771 msgid "IM settings"
2772 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2773
2774 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2775 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2776 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid ""
2779 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2780 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2781 msgstr ""
2782 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2783 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2784
2785 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2786 msgid "IM is not available."
2787 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2788
2789 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2790 #, php-format
2791 msgid "Current confirmed %s address."
2792 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2793
2794 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2795 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid ""
2798 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2799 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2800 msgstr ""
2801 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2802 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2803
2804 #. TRANS: Field label for IM address.
2805 msgid "IM address"
2806 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2807
2808 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2809 #, php-format
2810 msgid "%s screenname."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "IM Preferences"
2816 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2817
2818 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2819 msgid "Send me notices"
2820 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2821
2822 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2823 msgid "Post a notice when my status changes."
2824 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2825
2826 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2827 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2828 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2829
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Publish a MicroID"
2833 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2834
2835 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Could not update IM preferences."
2838 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2839
2840 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2841 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2842 msgid "Preferences saved."
2843 msgstr "Prefero konservita."
2844
2845 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "No screenname."
2848 msgstr "Neniu kromnomo."
2849
2850 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2851 #, fuzzy
2852 msgid "No transport."
2853 msgstr "Ne estas avizo."
2854
2855 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Cannot normalize that screenname."
2858 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2859
2860 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Not a valid screenname."
2863 msgstr "Ne valida kromnomo."
2864
2865 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Screenname already belongs to another user."
2868 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2869
2870 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2871 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2872 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2873
2874 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2875 msgid "That is the wrong IM address."
2876 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2877
2878 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2879 msgid "Could not delete confirmation."
2880 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2881
2882 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2883 msgid "IM confirmation cancelled."
2884 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2885
2886 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2887 #. TRANS: registered for the active user.
2888 msgid "That is not your screenname."
2889 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2890
2891 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2892 msgid "The IM address was removed."
2893 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2894
2895 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2896 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2897 #, php-format
2898 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2899 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2900
2901 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2902 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2903 #, php-format
2904 msgid "Inbox for %s"
2905 msgstr "Alvenkesto de %s"
2906
2907 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2908 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2909 msgstr ""
2910 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2913 msgid "Invites have been disabled."
2914 msgstr "Invito estas malebligita."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2917 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2918 #, php-format
2919 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2920 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2921
2922 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2923 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2924 #, php-format
2925 msgid "Invalid email address: %s."
2926 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2927
2928 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2929 msgid "Invitations sent"
2930 msgstr "Invito(j) senditas"
2931
2932 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2933 msgid "Invite new users"
2934 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2937 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2938 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2939 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2940 msgid "You are already subscribed to this user:"
2941 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2942 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2943 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2944
2945 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2946 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2947 #, php-format
2948 msgctxt "INVITE"
2949 msgid "%1$s (%2$s)"
2950 msgstr "%1$s (%2$s)"
2951
2952 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2953 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2954 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2957 msgid_plural ""
2958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2959 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2960 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2961
2962 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2963 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2964 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Invitation sent to the following person:"
2967 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2968 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2969 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2970
2971 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2972 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2973 msgid ""
2974 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2975 "on the site. Thanks for growing the community!"
2976 msgstr ""
2977 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2978 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2979
2980 #. TRANS: Form instructions.
2981 msgid ""
2982 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2983 msgstr ""
2984 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2985
2986 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2987 msgid "Email addresses"
2988 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2989
2990 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2993 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2994
2995 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2996 msgid "Personal message"
2997 msgstr "Persona mesaĝo"
2998
2999 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3000 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3001 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3002
3003 #. TRANS: Send button for inviting friends
3004 #. TRANS: Button text for sending notice.
3005 msgctxt "BUTTON"
3006 msgid "Send"
3007 msgstr "Sendi"
3008
3009 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3010 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3011 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3012 #, php-format
3013 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3014 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3015
3016 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3017 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3018 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3019 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3020 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3024 "\n"
3025 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3026 "you know and people who interest you.\n"
3027 "\n"
3028 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3029 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3030 "share your interests.\n"
3031 "\n"
3032 "%1$s said:\n"
3033 "\n"
3034 "%4$s\n"
3035 "\n"
3036 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3037 "\n"
3038 "%5$s\n"
3039 "\n"
3040 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3041 "invitation.\n"
3042 "\n"
3043 "%6$s\n"
3044 "\n"
3045 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3046 "time.\n"
3047 "\n"
3048 "Sincerely, %2$s\n"
3049 msgstr ""
3050 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3051 "\n"
3052 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3053 "kaj la interesajn.\n"
3054 "\n"
3055 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3056 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3057 "saminteresannon.\n"
3058 "\n"
3059 "%1$s diras:\n"
3060 "\n"
3061 "%4$s\n"
3062 "\n"
3063 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3064 "\n"
3065 "%5$s\n"
3066 "\n"
3067 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3068 "\n"
3069 "%6$s\n"
3070 "\n"
3071 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3072 "\n"
3073 "via sincere, %2$s\n"
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3076 msgid "You must be logged in to join a group."
3077 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3078
3079 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3080 #, php-format
3081 msgctxt "TITLE"
3082 msgid "%1$s joined group %2$s"
3083 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3084
3085 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Unknown error joining group."
3088 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3091 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3092 msgid "You are not a member of that group."
3093 msgstr "Vi ne estas grupano."
3094
3095 #. TRANS: User admin panel title
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "License"
3098 msgstr "Permesilo"
3099
3100 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3101 msgid "License for this StatusNet site"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3105 msgid "Invalid license selection."
3106 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3112 "license."
3113 msgstr ""
3114 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3115 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3120 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3123 msgid "Invalid license URL."
3124 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Invalid license image URL."
3129 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3132 #, fuzzy
3133 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3134 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "License image must be blank or valid URL."
3139 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3140
3141 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3142 msgid "License selection"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3146 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3147 msgid "Private"
3148 msgstr "Privata"
3149
3150 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3151 msgid "All Rights Reserved"
3152 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3153
3154 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3155 msgid "Creative Commons"
3156 msgstr "Creative Commons"
3157
3158 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3159 msgid "Type"
3160 msgstr "Speco"
3161
3162 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select a license."
3165 msgstr "Elektu permesilon"
3166
3167 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3168 msgid "License details"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3172 msgid "Owner"
3173 msgstr "Rajtposedanto"
3174
3175 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3178 msgstr ""
3179 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3180 "applicable)."
3181
3182 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3183 msgid "License Title"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3187 msgid "The title of the license."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3191 msgid "License URL"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3195 msgid "URL for more information about the license."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3199 msgid "License Image URL"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3203 msgid "URL for an image to display with the license."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Save license settings."
3209 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3212 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3213 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3214 msgid "Already logged in."
3215 msgstr "Vi jam ensalutis."
3216
3217 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3218 msgid "Incorrect username or password."
3219 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3220
3221 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3222 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3223 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3224 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3225
3226 #. TRANS: Page title for login page.
3227 msgid "Login"
3228 msgstr "Ensaluti"
3229
3230 #. TRANS: Form legend on login page.
3231 msgid "Login to site"
3232 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3233
3234 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3235 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3236 msgid "Remember me"
3237 msgstr "Memoru min"
3238
3239 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3240 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3241 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3242 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3243
3244 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3245 msgctxt "BUTTON"
3246 msgid "Login"
3247 msgstr "Ensaluti"
3248
3249 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3250 msgid "Lost or forgotten password?"
3251 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3252
3253 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3254 msgid ""
3255 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3256 "changing your settings."
3257 msgstr ""
3258 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3259 "ŝanĝi vian agordon."
3260
3261 #. TRANS: Form instructions on login page.
3262 msgid "Login with your username and password."
3263 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3264
3265 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3266 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3270 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3273 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3274 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3277 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3278 #, php-format
3279 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3280 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3281
3282 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3283 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3284 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3285 #, php-format
3286 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3287 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3290 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3291 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3292 #, php-format
3293 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3294 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3295
3296 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3297 msgid "No current status."
3298 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3299
3300 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3301 #, fuzzy
3302 msgid "New application"
3303 msgstr "Nova aplikaĵo"
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3306 msgid "You must be logged in to register an application."
3307 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3308
3309 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3310 msgid "Use this form to register a new application."
3311 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3312
3313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3314 msgid "Source URL is required."
3315 msgstr "Fonta URL bezonata."
3316
3317 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3318 msgid "Could not create application."
3319 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3320
3321 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Invalid image."
3324 msgstr "Nevalida bildo."
3325
3326 #. TRANS: Title for form to create a group.
3327 msgid "New group"
3328 msgstr "Nova grupo"
3329
3330 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3331 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3332 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3333
3334 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3335 msgid "Use this form to create a new group."
3336 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3337
3338 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3339 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3340 msgid "New message"
3341 msgstr "Nova mesaĝo"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3344 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3345 msgid "You cannot send a message to this user."
3346 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3347
3348 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3350 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3351 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3352 msgid "No content!"
3353 msgstr "Neniu enhavo!"
3354
3355 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3356 msgid "No recipient specified."
3357 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3358
3359 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3360 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3361 msgid ""
3362 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3363 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3364
3365 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3366 msgid "Message sent"
3367 msgstr "Mesaĝo sendita"
3368
3369 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3370 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3371 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3372 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3373 #, php-format
3374 msgid "Direct message to %s sent."
3375 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3376
3377 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3378 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3379 msgid "Ajax Error"
3380 msgstr "Eraro de Ajax"
3381
3382 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3383 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "TITLE"
3386 msgid "New notice"
3387 msgstr "Nova avizo"
3388
3389 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3390 msgid "Notice posted"
3391 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3392
3393 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3394 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3398 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3399 msgstr ""
3400 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3401 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3402
3403 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3404 msgid "Text search"
3405 msgstr "Teksta serĉado"
3406
3407 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3408 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3409 #, php-format
3410 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3411 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3412
3413 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3414 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3418 "status_textarea=%s)!"
3419 msgstr ""
3420 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3421 "s)!"
3422
3423 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3424 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3428 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3429 msgstr ""
3430 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3431 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3432
3433 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3434 #, php-format
3435 msgid "Updates with \"%s\""
3436 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3437
3438 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3439 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3440 #, fuzzy, php-format
3441 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3442 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3448 "address yet."
3449 msgstr ""
3450 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3451 "retpoŝtadreson."
3452
3453 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3454 msgid "Nudge sent"
3455 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3456
3457 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3458 msgid "Nudge sent!"
3459 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3460
3461 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3462 msgid "You must be logged in to list your applications."
3463 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3464
3465 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3466 msgid "OAuth applications"
3467 msgstr "OAuth aplikoj"
3468
3469 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3470 msgid "Applications you have registered"
3471 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3472
3473 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3474 #, php-format
3475 msgid "You have not registered any applications yet."
3476 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3477
3478 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3479 msgid "Connected applications"
3480 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3481
3482 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3483 msgid "The following connections exist for your account."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3487 msgid "You are not a user of that application."
3488 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3489
3490 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3491 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3494 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3495
3496 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3497 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3501 "with %2$s."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3505 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3506 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3507
3508 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3509 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3510 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3514 "this instance of StatusNet."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3518 #. TRANS: %s is a path.
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "\"%s\" not found."
3521 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3522
3523 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3524 #. TRANS: %s is a notice.
3525 #, php-format
3526 msgid "Notice %s not found."
3527 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3528
3529 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3530 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3531 msgid "Notice has no profile."
3532 msgstr "Avizo sen profilo"
3533
3534 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3535 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3536 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3537 #, php-format
3538 msgid "%1$s's status on %2$s"
3539 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3540
3541 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3542 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3543 #, fuzzy, php-format
3544 msgid "Attachment %s not found."
3545 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3546
3547 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3548 #. TRANS: %s is a path.
3549 #, php-format
3550 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3554 #, php-format
3555 msgid "Content type %s not supported."
3556 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3557
3558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3559 #, php-format
3560 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3561 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3562
3563 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3564 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3565 msgid "Not a supported data format."
3566 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3567
3568 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3569 msgid "People Search"
3570 msgstr "Homserĉo"
3571
3572 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3573 msgid "Notice Search"
3574 msgstr "Avizoserĉo"
3575
3576 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3577 msgid "No user ID specified."
3578 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3579
3580 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3581 msgid "No login token specified."
3582 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3583
3584 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3585 msgid "No login token requested."
3586 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3587
3588 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3589 msgid "Invalid login token specified."
3590 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3591
3592 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3593 msgid "Login token expired."
3594 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3595
3596 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3597 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3598 #, php-format
3599 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3600 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3601
3602 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3603 #, php-format
3604 msgid "Outbox for %s"
3605 msgstr "Elirkesto de %s"
3606
3607 #. TRANS: Instructions for outbox.
3608 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3609 msgstr ""
3610 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3611
3612 #. TRANS: Title for page where to change password.
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "TITLE"
3615 msgid "Change password"
3616 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3617
3618 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3619 msgid "Change your password."
3620 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3621
3622 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3623 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3624 msgid "Password change"
3625 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3626
3627 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3628 msgid "Old password"
3629 msgstr "Malnova pasvorto"
3630
3631 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3632 #. TRANS: Field label for password reset form.
3633 msgid "New password"
3634 msgstr "Nova pasvorto"
3635
3636 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3637 #. TRANS: Field title on account registration page.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "6 or more characters."
3640 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3641
3642 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "LABEL"
3645 msgid "Confirm"
3646 msgstr "Konfirmi"
3647
3648 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3649 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3650 #. TRANS: Field title on account registration page.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Same as password above."
3653 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3654
3655 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "BUTTON"
3658 msgid "Change"
3659 msgstr "Ŝanĝi"
3660
3661 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3663 msgid "Password must be 6 or more characters."
3664 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3665
3666 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3668 msgid "Passwords do not match."
3669 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3670
3671 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Incorrect old password."
3674 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3675
3676 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3677 msgid "Error saving user; invalid."
3678 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3679
3680 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3681 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3682 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3683 msgid "Cannot save new password."
3684 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3685
3686 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3687 msgid "Password saved."
3688 msgstr "Pasvorto konservitas."
3689
3690 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3691 msgid "Paths"
3692 msgstr "Vojoj"
3693
3694 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3695 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3699 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3700 #, php-format
3701 msgid "Theme directory not readable: %s."
3702 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3703
3704 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3705 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3706 #, php-format
3707 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3708 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3709
3710 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3711 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3712 #, php-format
3713 msgid "Background directory not writable: %s."
3714 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3715
3716 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3717 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3718 #, php-format
3719 msgid "Locales directory not readable: %s."
3720 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3721
3722 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3723 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3724 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3725 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3726
3727 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3728 msgid "Site"
3729 msgstr "Retejo"
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Server"
3733 msgstr "Servilo"
3734
3735 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3736 msgid "Site's server hostname."
3737 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3738
3739 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Path"
3741 msgstr "Vojo"
3742
3743 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Site path."
3746 msgstr "Reteja vojo"
3747
3748 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Locale directory"
3750 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3751
3752 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3753 msgid "Directory path to locales."
3754 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3755
3756 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3757 msgid "Fancy URLs"
3758 msgstr "Tajlora URL"
3759
3760 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3763 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3764
3765 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "LEGEND"
3768 msgid "Theme"
3769 msgstr "Temo"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Server for themes."
3773 msgstr "Servilo por etosoj."
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Web path to themes."
3777 msgstr "Retvojo al etosoj."
3778
3779 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3780 msgid "SSL server"
3781 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3785 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3786
3787 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3788 msgid "SSL path"
3789 msgstr "SSL-vojo"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3793 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3794
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory"
3797 msgstr "Dosierujo"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Directory where themes are located."
3801 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3802
3803 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3804 msgid "Avatars"
3805 msgstr "Avataroj"
3806
3807 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Avatar server"
3809 msgstr "Avatara servilo"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Server for avatars."
3813 msgstr "Servilo por avataroj."
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Avatar path"
3817 msgstr "Avataro-lokigilo"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Web path to avatars."
3821 msgstr "Retvojo al avataroj."
3822
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 msgid "Avatar directory"
3825 msgstr "Avatara adresaro"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "Directory where avatars are located."
3829 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3830
3831 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3832 msgid "Backgrounds"
3833 msgstr "Fono"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Server for backgrounds."
3837 msgstr "Servilo por fonoj."
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "Web path to backgrounds."
3841 msgstr "Retvojo al fonoj."
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3845 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3849 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 msgid "Directory where backgrounds are located."
3853 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3854
3855 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3856 msgid "Attachments"
3857 msgstr "Aldonaĵo"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Server for attachments."
3861 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Web path to attachments."
3865 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3869 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3873 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 msgid "Directory where attachments are located."
3877 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3878
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 #, fuzzy
3881 msgctxt "LEGEND"
3882 msgid "SSL"
3883 msgstr "\"SSL\""
3884
3885 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3886 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3887 msgid "Never"
3888 msgstr "Neniam"
3889
3890 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3891 msgid "Sometimes"
3892 msgstr "Kelkfoje"
3893
3894 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3895 msgid "Always"
3896 msgstr "Ĉiam"
3897
3898 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3899 msgid "Use SSL"
3900 msgstr "Uzi \"SSL\""
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "When to use SSL."
3904 msgstr "Kiam uzi SSL."
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "Server to direct SSL requests to."
3908 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3909
3910 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3911 msgid "Save paths"
3912 msgstr "Konservi lokigilon"
3913
3914 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3915 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3920 msgstr ""
3921 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3922 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3923
3924 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3925 msgid "People search"
3926 msgstr "Persona serĉado"
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3929 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3930 #, php-format
3931 msgid "Not a valid people tag: %s."
3932 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3933
3934 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3935 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3936 #, php-format
3937 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3938 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3939
3940 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3941 msgctxt "plugin"
3942 msgid "Disabled"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3946 #. TRANS: Do not translate POST.
3947 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3948 #. TRANS: Do not translate POST.
3949 msgid "This action only accepts POST requests."
3950 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3951
3952 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "You cannot administer plugins."
3955 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3956
3957 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3958 #, fuzzy
3959 msgid "No such plugin."
3960 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Enabled"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3968 #, fuzzy
3969 msgctxt "TITLE"
3970 msgid "Plugins"
3971 msgstr "Kromprogramoj"
3972
3973 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3974 msgid ""
3975 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3976 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3977 "details."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Admin form section header
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Default plugins"
3983 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3984
3985 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3986 msgid ""
3987 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3991 msgid "Invalid notice content."
3992 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3993
3994 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3995 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3998 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3999
4000 #. TRANS: Page title for profile settings.
4001 msgid "Profile settings"
4002 msgstr "Profila agordo"
4003
4004 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4005 msgid ""
4006 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4007 msgstr ""
4008 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4009 "vi."
4010
4011 #. TRANS: Profile settings form legend.
4012 msgid "Profile information"
4013 msgstr "Profila informo"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field title on account registration page.
4017 #. TRANS: Field title on group edit form.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4020 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4021
4022 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field label on account registration page.
4024 #. TRANS: Field label on group edit form.
4025 msgid "Full name"
4026 msgstr "Plena nomo"
4027
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field label on account registration page.
4030 #. TRANS: Form input field label.
4031 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4032 msgid "Homepage"
4033 msgstr "Hejmpaĝo"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field title on account registration page.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4039 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4042 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4043 #. TRANS: biography (%d).
4044 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4045 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4046 #. TRANS: biography (%d).
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4049 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4050 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4051 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Describe yourself and your interests."
4057 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4058
4059 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4060 #. TRANS: their biography.
4061 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4062 msgid "Bio"
4063 msgstr "Biografio"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Field label on group edit form.
4068 msgid "Location"
4069 msgstr "Loko"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Field title on account registration page.
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4075 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4076
4077 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4078 msgid "Share my current location when posting notices"
4079 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4080
4081 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4083 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4084 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4085 msgid "Tags"
4086 msgstr "Markiloj"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "separated."
4093 msgstr ""
4094 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4095 "per komoj aŭ spacoj"
4096
4097 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4098 msgid "Language"
4099 msgstr "Lingvo"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4102 msgid "Preferred language."
4103 msgstr "Preferata lingvo."
4104
4105 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4106 msgid "Timezone"
4107 msgstr "Horzono"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4110 msgid "What timezone are you normally in?"
4111 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4112
4113 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4117 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4118
4119 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subscription policy"
4122 msgstr "Abonatoj"
4123
4124 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4125 msgid "Let anyone follow me"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4129 msgid "Ask me first"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4133 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4137 msgid "Make updates visible only to my followers"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4142 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4143 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4144 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4147 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4148 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4149 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4150
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4152 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4153 msgid "Timezone not selected."
4154 msgstr "Horzono ne elektita"
4155
4156 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4159 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4160
4161 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4162 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4163 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4164 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4167 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4168
4169 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4170 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4173 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4174
4175 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Could not save location prefs."
4178 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4179
4180 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4181 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4182 msgid "Could not save tags."
4183 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4184
4185 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4186 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4187 msgid "Settings saved."
4188 msgstr "Agordo konservitas."
4189
4190 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4191 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Restore account"
4194 msgstr "Krei konton"
4195
4196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4197 #. TRANS: %s is the page limit.
4198 #, php-format
4199 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4200 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4201
4202 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4203 msgid "Could not retrieve public stream."
4204 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4205
4206 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4207 #. TRANS: %d is the page number.
4208 #, php-format
4209 msgid "Public timeline, page %d"
4210 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4211
4212 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4213 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4214 msgid "Public timeline"
4215 msgstr "Publika tempstrio"
4216
4217 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4218 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4219 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4220
4221 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4222 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4223 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4224
4225 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4226 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4227 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4228
4229 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4233 "yet."
4234 msgstr ""
4235 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4236 "ion ajn."
4237
4238 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4239 msgid "Be the first to post!"
4240 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4241
4242 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4246 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4247
4248 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4254 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4255 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4256 msgstr ""
4257 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4258 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4259 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4260 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4261
4262 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4267 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4268 "tool."
4269 msgstr ""
4270 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4271 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4272 "net/)."
4273
4274 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "%s updates from everyone."
4277 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4278
4279 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4280 msgid "Public tag cloud"
4281 msgstr "Publika markil-nubo"
4282
4283 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4284 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4285 #, fuzzy, php-format
4286 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4287 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4288
4289 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4291 #. TRANS: and do not change the URL part.
4292 #, php-format
4293 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4294 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4295
4296 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4297 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4298 msgid "Be the first to post one!"
4299 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4300
4301 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4302 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4303 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4304 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4305 #. TRANS: and do not change the URL part.
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4309 "one!"
4310 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4313 msgid "You are already logged in!"
4314 msgstr "Vi jam ensalutis."
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4317 msgid "No such recovery code."
4318 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4321 msgid "Not a recovery code."
4322 msgstr "Ne rehava kodo."
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4325 msgid "Recovery code for unknown user."
4326 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4327
4328 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4329 msgid "Error with confirmation code."
4330 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4331
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4333 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4334 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4337 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4338 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4339
4340 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4341 msgid ""
4342 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4343 "the email address you have stored in your account."
4344 msgstr ""
4345 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4346 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4347
4348 #. TRANS: Page notice for password change page.
4349 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4350 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4351
4352 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4353 msgid "Password recovery"
4354 msgstr "Pasvorton rehavi."
4355
4356 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4357 msgid "Nickname or email address"
4358 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4359
4360 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4361 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4362 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4363
4364 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4365 msgid "Recover"
4366 msgstr "Rehavi"
4367
4368 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "BUTTON"
4371 msgid "Recover"
4372 msgstr "Rehavi"
4373
4374 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4375 msgid "Reset password"
4376 msgstr "Refari pasvorton"
4377
4378 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4379 msgid "Recover password"
4380 msgstr "Refari pasvorton"
4381
4382 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4383 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4384 msgid "Password recovery requested"
4385 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4386
4387 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Password saved"
4390 msgstr "Pasvorto konservitas."
4391
4392 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4393 #, fuzzy
4394 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4395 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4396
4397 #. TRANS: Button text for password reset form.
4398 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4399 #, fuzzy
4400 msgctxt "BUTTON"
4401 msgid "Reset"
4402 msgstr "Restarigi"
4403
4404 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4405 msgid "Enter a nickname or email address."
4406 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4407
4408 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4409 msgid "No user with that email address or username."
4410 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4413 msgid "No registered email address for that user."
4414 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4415
4416 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4417 msgid "Error saving address confirmation."
4418 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4419
4420 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4421 msgid ""
4422 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4423 "address registered to your account."
4424 msgstr ""
4425 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4426 "via konto."
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4429 msgid "Unexpected password reset."
4430 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4431
4432 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Password must be 6 characters or more."
4435 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4436
4437 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4438 msgid "Password and confirmation do not match."
4439 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4440
4441 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4442 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4443 msgid "Error setting user."
4444 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4445
4446 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4447 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4448 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4449
4450 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "No id parameter."
4453 msgstr "Neniu ID-argumento"
4454
4455 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4456 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "No such file \"%d\"."
4459 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4460
4461 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4462 msgid "Sorry, only invited people can register."
4463 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4464
4465 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4466 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4467 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4468
4469 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4470 msgid "Registration successful"
4471 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4472
4473 #. TRANS: Title for registration page.
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "TITLE"
4476 msgid "Register"
4477 msgstr "Registri"
4478
4479 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4480 msgid "Registration not allowed."
4481 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4482
4483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4484 #, fuzzy
4485 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4486 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4487
4488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4489 msgid "Email address already exists."
4490 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4491
4492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4493 msgid "Invalid username or password."
4494 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4495
4496 #. TRANS: Page notice on registration page.
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4500 "link up to friends and colleagues."
4501 msgstr ""
4502 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4503 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4504
4505 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "PASSWORD"
4508 msgid "Confirm"
4509 msgstr "Konfirmi"
4510
4511 #. TRANS: Field label on account registration page.
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "LABEL"
4514 msgid "Email"
4515 msgstr "Retpoŝto"
4516
4517 #. TRANS: Field title on account registration page.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4520 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4521
4522 #. TRANS: Field title on account registration page.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4525 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4526
4527 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4528 msgctxt "BUTTON"
4529 msgid "Register"
4530 msgstr "Registriĝi"
4531
4532 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4533 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4537 msgstr ""
4538 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4539
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4541 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4542 #, php-format
4543 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4544 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4547 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4548 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4551 msgid "All rights reserved."
4552 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4553
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4558 "email address, IM address, and phone number."
4559 msgstr ""
4560 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4561 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4562
4563 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4564 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4566 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4570 "want to...\n"
4571 "\n"
4572 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4573 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4574 "notices through instant messages.\n"
4575 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4576 "share your interests. \n"
4577 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4578 "others more about you. \n"
4579 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4580 "missed. \n"
4581 "\n"
4582 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4583 msgstr ""
4584 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4585 "\n"
4586 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4587 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4588 "per tujmesaĝilo.\n"
4589 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4590 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4591 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4592 "sciigi pli pri vi. \n"
4593 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4594 "rimarkus. \n"
4595 "\n"
4596 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4597
4598 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4599 msgid ""
4600 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4601 "to confirm your email address.)"
4602 msgstr ""
4603 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4604
4605 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4606 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4610 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4611 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4612 msgstr ""
4613 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4614 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4615 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4616
4617 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4618 msgid "Remote subscribe"
4619 msgstr "Defore aboni"
4620
4621 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4622 msgid "Subscribe to a remote user"
4623 msgstr "Aboni foran uzanton"
4624
4625 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4626 msgid "User nickname"
4627 msgstr "Uzanta alinomo"
4628
4629 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4632 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4633
4634 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4635 msgid "Profile URL"
4636 msgstr "Profila URL"
4637
4638 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4641 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4642
4643 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4644 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4645 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "BUTTON"
4648 msgid "Subscribe"
4649 msgstr "Aboni"
4650
4651 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4654 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4655
4656 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4657 #. TRANS: does not contain expected data.
4658 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4659 msgstr ""
4660 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4661
4662 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4665 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4666
4667 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Could not get a request token."
4670 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4671
4672 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4673 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4674 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4677 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4678 msgid "No notice specified."
4679 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4680
4681 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4682 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4683 msgid "Repeated"
4684 msgstr "Ripetita"
4685
4686 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4687 msgid "Repeated!"
4688 msgstr "Ripetita!"
4689
4690 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4693 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4694 #. TRANS: %s is a username.
4695 #, php-format
4696 msgid "Replies to %s"
4697 msgstr "Respondoj al %s"
4698
4699 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4703 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4704
4705 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4706 #. TRANS: %s is a user nickname.
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4710
4711 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4712 #. TRANS: %s is a user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4715 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4716
4717 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4718 #. TRANS: %s is a user nickname.
4719 #, php-format
4720 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4721 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4722
4723 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4724 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4728 "notice to them yet."
4729 msgstr ""
4730 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4731 "ricevas neniun avizon."
4732
4733 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4734 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4738 "[join groups](%%action.groups%%)."
4739 msgstr ""
4740 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4741 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4742
4743 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4744 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4748 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4749 msgstr ""
4750 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4751 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4752
4753 #. TRANS: RSS reply feed description.
4754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4757 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4758
4759 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4762 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4763
4764 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4765 #, fuzzy
4766 msgid "You may not restore your account."
4767 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4768
4769 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4770 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4771 #, fuzzy
4772 msgid "No uploaded file."
4773 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4774
4775 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4777 msgstr ""
4778 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4779 "grandlimo) en php.ini."
4780
4781 #. TRANS: Client exception.
4782 msgid ""
4783 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4784 "the HTML form."
4785 msgstr ""
4786 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4787 "difinitan per HTML formo."
4788
4789 #. TRANS: Client exception.
4790 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4791 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4792
4793 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4794 msgid "Missing a temporary folder."
4795 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4796
4797 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4798 msgid "Failed to write file to disk."
4799 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4800
4801 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4802 msgid "File upload stopped by extension."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4806 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4807 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4808 msgid "System error uploading file."
4809 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4810
4811 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4812 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Not an Atom feed."
4815 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4816
4817 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4818 msgid ""
4819 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4820 "profile page."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4824 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4828 msgid ""
4829 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4830 "\">Activity Streams</a> format."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Upload the file"
4836 msgstr "Alŝuti dosieron"
4837
4838 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4839 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4840 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4843 #, fuzzy
4844 msgid "User does not have this role."
4845 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4846
4847 #. TRANS: Engine name for RSD.
4848 #. TRANS: Engine name.
4849 msgid "StatusNet"
4850 msgstr "StatusNet"
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4853 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4854 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4855 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4858 msgid "User is already sandboxed."
4859 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4860
4861 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "TITLE"
4864 msgid "Sessions"
4865 msgstr "Seancoj"
4866
4867 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4868 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "LEGEND"
4874 msgid "Sessions"
4875 msgstr "Seancoj"
4876
4877 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4878 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4879 msgid "Handle sessions"
4880 msgstr "Trakti seancojn"
4881
4882 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4883 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Handle sessions ourselves."
4886 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4887
4888 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4889 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4890 msgid "Session debugging"
4891 msgstr "Seanca sencimigado"
4892
4893 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Enable debugging output for sessions."
4896 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4897
4898 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Save session settings"
4901 msgstr "Konservi atingan agordon"
4902
4903 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4904 msgid "You must be logged in to view an application."
4905 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4906
4907 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4908 msgid "Application profile"
4909 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4910
4911 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4912 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4913 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4914 #, fuzzy, php-format
4915 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4916 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4917 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4918 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4919
4920 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4921 msgid "Application actions"
4922 msgstr "Aplikaĵa ago"
4923
4924 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4925 #, fuzzy
4926 msgctxt "EDITAPP"
4927 msgid "Edit"
4928 msgstr "Redakti"
4929
4930 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4931 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4932 msgid "Reset key & secret"
4933 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4934
4935 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4936 msgid "Application info"
4937 msgstr "Aplikaĵa informo"
4938
4939 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4943 "not supported."
4944 msgstr ""
4945 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4946 "subskribado-metodon."
4947
4948 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4949 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4950 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4951
4952 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4953 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4954 #, php-format
4955 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4956 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4957
4958 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4959 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4960 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4961
4962 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4963 #, php-format
4964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4965 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4968 #, php-format
4969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4970 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4971
4972 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4973 #, php-format
4974 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4975 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4978 msgid ""
4979 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4980 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4981 msgstr ""
4982 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4983 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4984
4985 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4986 #. TRANS: %s is a username.
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4990 "would add to their favorites :)"
4991 msgstr ""
4992 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4993
4994 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4995 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4996 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5000 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5001 "their favorites :)"
5002 msgstr ""
5003 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5004 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5005
5006 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5007 msgid "This is a way to share what you like."
5008 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5009
5010 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5011 #, php-format
5012 msgid "%s group"
5013 msgstr "Grupo %s"
5014
5015 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5016 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5017 #, php-format
5018 msgid "%1$s group, page %2$d"
5019 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5020
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5024 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5027 #, php-format
5028 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5029 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5034 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5037 #, php-format
5038 msgid "FOAF for %s group"
5039 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5040
5041 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5042 msgid "Members"
5043 msgstr "Grupanoj"
5044
5045 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5046 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5047 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5048 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5049 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5050 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5051 msgid "(None)"
5052 msgstr "(nenio)"
5053
5054 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5055 msgid "All members"
5056 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5057
5058 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5059 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5060 msgid "Statistics"
5061 msgstr "Statistiko"
5062
5063 #. TRANS: Label for group creation date.
5064 msgctxt "LABEL"
5065 msgid "Created"
5066 msgstr "Kreita je"
5067
5068 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5069 msgctxt "LABEL"
5070 msgid "Members"
5071 msgstr "Anoj"
5072
5073 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5074 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5075 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5076 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5080 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5081 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5082 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5083 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5084 msgstr ""
5085 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5087 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5088 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5089
5090 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5091 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5092 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5097 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5098 "their life and interests. "
5099 msgstr ""
5100 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5101 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5102 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5103 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5104
5105 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5106 msgctxt "TITLE"
5107 msgid "Admins"
5108 msgstr "Estroj"
5109
5110 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5111 msgid "No such message."
5112 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5113
5114 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5115 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5116 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5117
5118 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5119 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5120 #, php-format
5121 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5122 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5123
5124 #. TRANS: Page title for single message display.
5125 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5126 #, php-format
5127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5128 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5129
5130 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Not available."
5133 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5136 msgid "Notice deleted."
5137 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5138
5139 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5140 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5143 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5144
5145 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5146 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5149 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5150
5151 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5152 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5153 #, fuzzy, php-format
5154 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5155 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5156
5157 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5161 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5162
5163 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5164 #. TRANS: %s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5167 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5168
5169 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5170 #. TRANS: %s is a user nickname.
5171 #, php-format
5172 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5173 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5174
5175 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5176 #. TRANS: %s is a user nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5179 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5180
5181 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5182 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid "FOAF for %s"
5185 msgstr "Foramiko de  %s"
5186
5187 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5190 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5191
5192 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5193 msgid ""
5194 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5195 "would be a good time to start :)"
5196 msgstr ""
5197 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5198
5199 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5201 #, php-format
5202 msgid ""
5203 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5204 "%?status_textarea=%2$s)."
5205 msgstr ""
5206 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5207 "status_textarea=%2$s)."
5208
5209 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5214 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5215 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5216 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5217 msgstr ""
5218 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5219 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5220 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5221 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5222
5223 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5228 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5229 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5230 msgstr ""
5231 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5232 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5233 "(http://status.net/). "
5234
5235 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "Repeat of %s"
5238 msgstr "Ripeto de %s"
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5241 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5242 msgid "You cannot silence users on this site."
5243 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5246 msgid "User is already silenced."
5247 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5248
5249 #. TRANS: Title for site administration panel.
5250 #, fuzzy
5251 msgctxt "TITLE"
5252 msgid "Site"
5253 msgstr "Retejo"
5254
5255 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5256 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5257 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5258
5259 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5260 msgid "Site name must have non-zero length."
5261 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5264 msgid "You must have a valid contact email address."
5265 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5268 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5269 #, php-format
5270 msgid "Unknown language \"%s\"."
5271 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5274 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5275 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5278 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5279 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5280
5281 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5282 #, fuzzy
5283 msgctxt "LEGEND"
5284 msgid "General"
5285 msgstr "Ĝenerala"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 #, fuzzy
5289 msgctxt "LABEL"
5290 msgid "Site name"
5291 msgstr "Nomo de retejo"
5292
5293 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5294 #, fuzzy
5295 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5296 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 msgid "Brought by"
5300 msgstr "Eblige de"
5301
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5305 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5306
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5308 msgid "Brought by URL"
5309 msgstr "Alportita de URL"
5310
5311 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5312 #, fuzzy
5313 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5314 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5315
5316 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5317 msgid "Email"
5318 msgstr "Retpoŝto"
5319
5320 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Contact email address for your site."
5323 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5324
5325 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5326 #, fuzzy
5327 msgctxt "LEGEND"
5328 msgid "Local"
5329 msgstr "Loka"
5330
5331 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5332 msgid "Default timezone"
5333 msgstr "Defaŭlta horzono"
5334
5335 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5336 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5337 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5338
5339 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5340 msgid "Default language"
5341 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5342
5343 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5344 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5345 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5346
5347 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5348 #, fuzzy
5349 msgctxt "LEGEND"
5350 msgid "Limits"
5351 msgstr "Limoj"
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Text limit"
5355 msgstr "Teksta longlimo"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 msgid "Maximum number of characters for notices."
5359 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5360
5361 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5362 msgid "Dupe limit"
5363 msgstr "Refoja limo"
5364
5365 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5366 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5367 msgstr ""
5368 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5369
5370 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5371 msgid "Save site settings"
5372 msgstr "Konservi retejan agordon"
5373
5374 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5375 msgid "Site Notice"
5376 msgstr "Reteja Anonco"
5377
5378 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5379 msgid "Edit site-wide message"
5380 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5381
5382 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5383 msgid "Unable to save site notice."
5384 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5385
5386 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5389 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5390
5391 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5392 msgid "Site notice text"
5393 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5398 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5399
5400 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Save site notice."
5403 msgstr "Konservi retejan agordon"
5404
5405 #. TRANS: Title for SMS settings.
5406 msgid "SMS settings"
5407 msgstr "SMM-a agordo"
5408
5409 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5410 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5411 #, php-format
5412 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5413 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5414
5415 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5416 msgid "SMS is not available."
5417 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5418
5419 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5420 msgid "SMS address"
5421 msgstr "SMM-a adreso"
5422
5423 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5424 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5425 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5426
5427 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5428 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5429 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5430
5431 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5432 msgid "Confirmation code"
5433 msgstr "Konfirma kodo."
5434
5435 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5436 msgid "Enter the code you received on your phone."
5437 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5438
5439 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5440 msgctxt "BUTTON"
5441 msgid "Confirm"
5442 msgstr "Konfirmi"
5443
5444 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5445 msgid "SMS phone number"
5446 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5447
5448 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5451 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5452
5453 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5454 msgid "SMS preferences"
5455 msgstr "SMM-aj preferoj"
5456
5457 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5458 msgid ""
5459 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5460 "from my carrier."
5461 msgstr ""
5462 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5463 "peranto."
5464
5465 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5466 msgid "SMS preferences saved."
5467 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5470 msgid "No phone number."
5471 msgstr "Mankas la telefononumero."
5472
5473 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5474 msgid "No carrier selected."
5475 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5478 msgid "That is already your phone number."
5479 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5480
5481 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5482 msgid "That phone number already belongs to another user."
5483 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5484
5485 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5486 msgid ""
5487 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5488 "for the code and instructions on how to use it."
5489 msgstr ""
5490 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5491 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5492
5493 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5494 msgid "That is the wrong confirmation number."
5495 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5496
5497 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5500 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5501
5502 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5503 msgid "SMS confirmation cancelled."
5504 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5505
5506 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5507 #. TRANS: registered for the active user.
5508 msgid "That is not your phone number."
5509 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5510
5511 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5512 msgid "The SMS phone number was removed."
5513 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5514
5515 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5516 msgid "Mobile carrier"
5517 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5518
5519 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5520 msgid "Select a carrier"
5521 msgstr "Elektu peranton"
5522
5523 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5524 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5528 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5529 msgstr ""
5530 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5531 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5532
5533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5534 #, fuzzy
5535 msgid "No code entered."
5536 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5537
5538 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5539 #, fuzzy
5540 msgctxt "TITLE"
5541 msgid "Snapshots"
5542 msgstr "Momentfotoj"
5543
5544 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5545 msgid "Manage snapshot configuration"
5546 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5547
5548 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5549 msgid "Invalid snapshot run value."
5550 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5551
5552 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5553 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5554 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5555
5556 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5557 msgid "Invalid snapshot report URL."
5558 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5559
5560 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5561 #, fuzzy
5562 msgctxt "LEGEND"
5563 msgid "Snapshots"
5564 msgstr "Momentfotoj"
5565
5566 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5567 msgid "Randomly during web hit"
5568 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5569
5570 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5571 msgid "In a scheduled job"
5572 msgstr "Laŭplane"
5573
5574 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5575 msgid "Data snapshots"
5576 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5577
5578 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5579 #, fuzzy
5580 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5581 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5582
5583 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Frequency"
5585 msgstr "Ofteco"
5586
5587 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5590 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5591
5592 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5593 msgid "Report URL"
5594 msgstr "Alraporta URL"
5595
5596 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5599 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5600
5601 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Save snapshot settings."
5604 msgstr "Konservi retejan agordon"
5605
5606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5607 msgid "You are not subscribed to that profile."
5608 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5609
5610 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5611 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5612 msgid "Could not save subscription."
5613 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5616 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5620 #. TRANS: %s is the name of the user.
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5623 msgstr "Grupanecoj de %s"
5624
5625 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5626 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5629 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5630
5631 #. TRANS: Page notice for group members page.
5632 #, fuzzy
5633 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5634 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5637 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5638 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5639
5640 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5641 msgid "Subscribed"
5642 msgstr "Abonita"
5643
5644 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5645 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5646 #, php-format
5647 msgid "%s subscribers"
5648 msgstr "%s abonantoj"
5649
5650 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5651 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5652 #, php-format
5653 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5654 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5655
5656 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5657 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5658 msgid "These are the people who listen to your notices."
5659 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5660
5661 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5662 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5663 #, php-format
5664 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5665 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5666
5667 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5668 #, fuzzy
5669 msgid ""
5670 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5671 "return the favor."
5672 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5673
5674 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5675 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5676 #, php-format
5677 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5678 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5679
5680 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5681 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5682 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5683 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5684 #. TRANS: and do not change the URL part.
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5688 "%) and be the first?"
5689 msgstr ""
5690 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5691 "esti la unua?"
5692
5693 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5695 #, php-format
5696 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5697 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5700 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5701 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5702 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5705 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5706 #, php-format
5707 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5708 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5709
5710 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5711 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5712 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5713 #. TRANS: and do not change the URL part.
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5717 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5718 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5719 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5720 "automatically subscribe to people you already follow there."
5721 msgstr ""
5722 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5723 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5724 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5725 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5726
5727 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5728 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5729 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5730 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5731 #, php-format
5732 msgid "%s is not listening to anyone."
5733 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5734
5735 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5736 #, fuzzy, php-format
5737 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5738 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5739
5740 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5741 msgid "IM"
5742 msgstr "Tujmesaĝilo"
5743
5744 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5745 msgid "SMS"
5746 msgstr "SMS"
5747
5748 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5749 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5750 #, php-format
5751 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5752 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5753
5754 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5755 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5758 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5759
5760 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5761 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5764 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5765
5766 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5767 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5768 #, php-format
5769 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5770 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5771
5772 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5773 msgid "No ID argument."
5774 msgstr "Neniu ID-argumento"
5775
5776 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5777 #. TRANS: %s is the user nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "Tag %s"
5780 msgstr "Etikedo %s"
5781
5782 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5783 msgid "User profile"
5784 msgstr "Uzanta profilo"
5785
5786 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5787 msgid "Tag user"
5788 msgstr "Etikedi uzanton"
5789
5790 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5791 #, fuzzy
5792 msgid ""
5793 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5794 "spaces."
5795 msgstr ""
5796 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5797 "komo aŭ spaco."
5798
5799 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5800 msgid ""
5801 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5802 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5803
5804 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5805 #, fuzzy
5806 msgctxt "TITLE"
5807 msgid "Tags"
5808 msgstr "Markiloj"
5809
5810 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5811 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5812 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5813
5814 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5815 msgid "No such tag."
5816 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5819 msgid "You haven't blocked that user."
5820 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5821
5822 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5823 msgid "User is not sandboxed."
5824 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5825
5826 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5827 msgid "User is not silenced."
5828 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5829
5830 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5831 msgid "Unsubscribed"
5832 msgstr "Malabonita"
5833
5834 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5835 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5836 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5837 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid ""
5840 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5841 "\"."
5842 msgstr ""
5843 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5844
5845 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "URL settings"
5848 msgstr "Agordo pri URLoj."
5849
5850 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5851 msgid "Manage various other options."
5852 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5853
5854 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5855 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5856 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5857 msgid " (free service)"
5858 msgstr " (libera servo)"
5859
5860 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5861 #, fuzzy
5862 msgid "[none]"
5863 msgstr "[neniu]"
5864
5865 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5866 msgid "[internal]"
5867 msgstr "[interna]"
5868
5869 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5870 msgid "Shorten URLs with"
5871 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5872
5873 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5874 msgid "Automatic shortening service to use."
5875 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5876
5877 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "URL longer than"
5880 msgstr "URL pli longa, ol"
5881
5882 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5883 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5884 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5885
5886 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Text longer than"
5889 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5890
5891 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5892 msgid ""
5893 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5894 msgstr ""
5895 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5896 "mallongigi."
5897
5898 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5901 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5902
5903 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5906 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5907
5908 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5911 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5912
5913 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5914 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: User admin panel title.
5918 msgctxt "TITLE"
5919 msgid "User"
5920 msgstr "Uzanto"
5921
5922 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5923 msgid "User settings for this StatusNet site"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5927 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5928 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5929
5930 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5933 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5934
5935 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5936 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5939 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5940
5941 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5942 #, fuzzy
5943 msgctxt "LEGEND"
5944 msgid "Profile"
5945 msgstr "Profilo"
5946
5947 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5948 msgid "Bio Limit"
5949 msgstr "Longlimo de biografio"
5950
5951 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5952 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5953 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5954
5955 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5956 msgid "New users"
5957 msgstr "Novuloj"
5958
5959 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5960 msgid "New user welcome"
5961 msgstr "Bonveno al novuloj"
5962
5963 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5966 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5967
5968 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5969 msgid "Default subscription"
5970 msgstr "Defaŭlta abono"
5971
5972 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5973 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5974 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5975
5976 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5977 msgid "Invitations"
5978 msgstr "Invitoj"
5979
5980 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5981 msgid "Invitations enabled"
5982 msgstr "Invito ebliĝis"
5983
5984 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5985 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5986 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5987
5988 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Save user settings."
5991 msgstr "Konservi retejan agordon"
5992
5993 #. TRANS: Page title.
5994 msgid "Authorize subscription"
5995 msgstr "Rajtigi abonon"
5996
5997 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6001 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6002 "click \"Reject\"."
6003 msgstr ""
6004 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6005 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6006
6007 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6008 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6009 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6010 #, fuzzy
6011 msgctxt "BUTTON"
6012 msgid "Accept"
6013 msgstr "Akcepti"
6014
6015 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6016 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Subscribe to this user."
6019 msgstr "Aboni la uzanton"
6020
6021 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6022 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6023 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6024 #, fuzzy
6025 msgctxt "BUTTON"
6026 msgid "Reject"
6027 msgstr "Malakcepti"
6028
6029 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Reject this subscription."
6032 msgstr "Rifuzi la abonon"
6033
6034 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6035 msgid "No authorization request!"
6036 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6037
6038 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6039 msgid "Subscription authorized"
6040 msgstr "Abono permesiĝis"
6041
6042 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6046 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6047 "subscription. Your subscription token is:"
6048 msgstr ""
6049 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6050 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6051
6052 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6053 msgid "Subscription rejected"
6054 msgstr "Abono rifuziĝis"
6055
6056 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6060 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6061 "subscription."
6062 msgstr ""
6063 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6064 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6067 #. TRANS: %s is a listener URI.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6070 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6071
6072 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6073 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6076 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6077
6078 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6079 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6082 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6085 #. TRANS: %s is a profile URL.
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6088 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6089
6090 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6091 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6094 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6097 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6100 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6103 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6106 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6107
6108 #. TRANS: Title for profile design page.
6109 #. TRANS: Page title for profile design page.
6110 msgid "Profile design"
6111 msgstr "Profila desegno"
6112
6113 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6114 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6115 msgid ""
6116 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6117 "palette of your choice."
6118 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6119
6120 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6121 msgid "Enjoy your hotdog!"
6122 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6123
6124 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Design settings"
6127 msgstr "Konservi retejan agordon"
6128
6129 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6130 msgid "View profile designs"
6131 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6132
6133 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6134 msgid "Show or hide profile designs."
6135 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6136
6137 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Background file"
6140 msgstr "Fono"
6141
6142 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6143 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6144 #, php-format
6145 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6146 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6147
6148 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6149 msgid "Search for more groups"
6150 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6151
6152 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6153 #. TRANS: %s is a user nickname.
6154 #, php-format
6155 msgid "%s is not a member of any group."
6156 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6157
6158 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6159 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6160 #, php-format
6161 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6162 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6163
6164 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6165 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6166 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6167 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6168 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6169 #, php-format
6170 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6171 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6172
6173 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6174 #, php-format
6175 msgid "StatusNet %s"
6176 msgstr "StatusNet %s"
6177
6178 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6179 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6183 "Inc. and contributors."
6184 msgstr ""
6185 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6186 "kaj kontribuintoj."
6187
6188 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6189 msgid "Contributors"
6190 msgstr "Kontribuantoj"
6191
6192 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6193 msgid "License"
6194 msgstr "Licenco"
6195
6196 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6197 msgid ""
6198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6201 "any later version. "
6202 msgstr ""
6203 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6204 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6205 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6206 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6207
6208 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6209 msgid ""
6210 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6211 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6212 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6213 "for more details. "
6214 msgstr ""
6215 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6216 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6217 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6218
6219 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6220 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6224 "along with this program.  If not, see %s."
6225 msgstr ""
6226 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6227 "Nekaze, legu %s."
6228
6229 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6230 msgid "Plugins"
6231 msgstr "Kromprogramo"
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 msgctxt "HEADER"
6235 msgid "Name"
6236 msgstr "Nomo"
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 msgctxt "HEADER"
6240 msgid "Version"
6241 msgstr "Versio"
6242
6243 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6244 msgctxt "HEADER"
6245 msgid "Author(s)"
6246 msgstr "Aŭtoro(j)"
6247
6248 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6249 msgctxt "HEADER"
6250 msgid "Description"
6251 msgstr "Priskribo"
6252
6253 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6254 msgid "Favor"
6255 msgstr "Ŝati"
6256
6257 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6258 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6261 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6262
6263 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6264 #, php-format
6265 msgid "Cannot process URL '%s'"
6266 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6269 msgid "Robin thinks something is impossible."
6270 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6271
6272 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6273 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6274 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6275 #, fuzzy, php-format
6276 msgid ""
6277 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6278 "Try to upload a smaller version."
6279 msgid_plural ""
6280 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6281 "Try to upload a smaller version."
6282 msgstr[0] ""
6283 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6284 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6285 msgstr[1] ""
6286 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6287 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6288
6289 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6290 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6293 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6294 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6295 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6296
6297 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6298 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6301 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6302 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6303 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6306 msgid "Invalid filename."
6307 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6310 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6311 #, php-format
6312 msgid "Profile ID %s is invalid."
6313 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6316 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6317 #, php-format
6318 msgid "Group ID %s is invalid."
6319 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6322 msgid "Group join failed."
6323 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6326 msgid "Not part of group."
6327 msgstr "Ne grupano."
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6330 msgid "Group leave failed."
6331 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6332
6333 #. TRANS: Activity title.
6334 msgid "Join"
6335 msgstr "Aniĝi"
6336
6337 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6338 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6339 #, php-format
6340 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6341 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6342
6343 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6344 msgid "Could not update local group."
6345 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6348 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6349 #, php-format
6350 msgid "Could not create login token for %s"
6351 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6354 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6355 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6358 msgid "You are banned from sending direct messages."
6359 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6360
6361 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6362 msgid "Could not insert message."
6363 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6364
6365 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6366 msgid "Could not update message with new URI."
6367 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6368
6369 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6370 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6371 #, php-format
6372 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6373 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6374
6375 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6376 #, php-format
6377 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6378 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6379
6380 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6381 msgid "Problem saving notice. Too long."
6382 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6383
6384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6385 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6386 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6387
6388 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6389 msgid ""
6390 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6391 msgstr ""
6392 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6395 msgid ""
6396 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6397 "few minutes."
6398 msgstr ""
6399 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6402 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6403 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6404
6405 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6408 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6409
6410 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6411 msgid "You cannot repeat your own notice."
6412 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Cannot repeat a private notice."
6417 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6418
6419 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6422 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6423
6424 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6425 msgid "You already repeated that notice."
6426 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6427
6428 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6432 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6433
6434 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6435 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6436 msgid "Problem saving notice."
6437 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6438
6439 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6442 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6445 msgid "Problem saving group inbox."
6446 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6447
6448 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6449 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6452 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6453
6454 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6455 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6456 #, php-format
6457 msgid "RT @%1$s %2$s"
6458 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6459
6460 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6461 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6462 #, fuzzy, php-format
6463 msgctxt "FANCYNAME"
6464 msgid "%1$s (%2$s)"
6465 msgstr "%1$s (%2$s)"
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6468 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6469 #, php-format
6470 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6471 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6474 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6477 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6480 msgid "Missing profile."
6481 msgstr "Mankas profilo."
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6484 msgid "Unable to save tag."
6485 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6488 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6489 msgid "You have been banned from subscribing."
6490 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6493 msgid "Already subscribed!"
6494 msgstr "Jam abonato!"
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6497 msgid "User has blocked you."
6498 msgstr "La uzanto blokis vin."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6501 msgid "Not subscribed!"
6502 msgstr "Ne abonato!"
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6505 msgid "Could not delete self-subscription."
6506 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6509 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6510 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6513 msgid "Could not delete subscription."
6514 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6515
6516 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6517 #, fuzzy
6518 msgctxt "TITLE"
6519 msgid "Follow"
6520 msgstr "Sekvi"
6521
6522 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6523 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6524 #, fuzzy, php-format
6525 msgid "%1$s is now following %2$s."
6526 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6527
6528 #. TRANS: Notice given on user registration.
6529 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6530 #, php-format
6531 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6532 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6533
6534 #. TRANS: Server exception.
6535 msgid "No single user defined for single-user mode."
6536 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6537
6538 #. TRANS: Server exception.
6539 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6543 msgid "Could not create group."
6544 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6545
6546 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6547 msgid "Could not set group URI."
6548 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6549
6550 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6551 msgid "Could not set group membership."
6552 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6553
6554 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6555 msgid "Could not save local group info."
6556 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6559 #. TRANS: %s is the remote site.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid "Cannot locate account %s."
6562 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6565 #. TRANS: %s is the remote site.
6566 #, php-format
6567 msgid "Cannot find XRD for %s."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6571 #. TRANS: %s is the remote site.
6572 #, php-format
6573 msgid "No AtomPub API service for %s."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6577 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6578 msgid "User actions"
6579 msgstr "Nekonata ago"
6580
6581 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6582 msgid "User deletion in progress..."
6583 msgstr "Forigante uzanton..."
6584
6585 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Edit profile settings."
6588 msgstr "Redakti profilan agordon"
6589
6590 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6591 #, fuzzy
6592 msgctxt "BUTTON"
6593 msgid "Edit"
6594 msgstr "Redakti"
6595
6596 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Send a direct message to this user."
6599 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6600
6601 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6602 #, fuzzy
6603 msgctxt "BUTTON"
6604 msgid "Message"
6605 msgstr "Mesaĝo"
6606
6607 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6608 msgid "Moderate"
6609 msgstr "Moderigi"
6610
6611 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6612 msgid "User role"
6613 msgstr "Uzanta rolo"
6614
6615 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6616 msgctxt "role"
6617 msgid "Administrator"
6618 msgstr "Administranto"
6619
6620 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6621 msgctxt "role"
6622 msgid "Moderator"
6623 msgstr "Moderanto"
6624
6625 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6626 #, php-format
6627 msgid "%1$s - %2$s"
6628 msgstr "%1$s - %2$s"
6629
6630 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6631 msgid "Untitled page"
6632 msgstr "Sentitola paĝo"
6633
6634 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6635 msgctxt "TOOLTIP"
6636 msgid "Show more"
6637 msgstr "Montri pli"
6638
6639 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6640 msgctxt "BUTTON"
6641 msgid "Reply"
6642 msgstr "Respondi"
6643
6644 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6645 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Write a reply..."
6648 msgstr "Skribi respondon…"
6649
6650 #. TRANS: Tab on the notice form.
6651 #, fuzzy
6652 msgctxt "TAB"
6653 msgid "Status"
6654 msgstr "StatusNet"
6655
6656 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6657 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6658 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6659 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6663 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6664 msgstr ""
6665 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6666 "site.broughtbyurl%%)."
6667
6668 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6669 #, php-format
6670 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6671 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6672
6673 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6674 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6675 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6676 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6677 #, php-format
6678 msgid ""
6679 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6680 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6681 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6682 msgstr ""
6683 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6684 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6685 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6686
6687 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6688 #. TRANS: %1$s is the site name.
6689 #, php-format
6690 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6691 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6692
6693 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6694 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6695 #, php-format
6696 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6697 msgstr ""
6698 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6699
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6702 msgstr ""
6703 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6704 "rezervitaj."
6705
6706 #. TRANS: license message in footer.
6707 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6708 #, php-format
6709 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6710 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6711
6712 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6713 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6714 msgid "After"
6715 msgstr "Poste"
6716
6717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6718 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6719 msgid "Before"
6720 msgstr "Antaŭe"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6723 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6729 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6732 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6738 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Unknown profile."
6743 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6744
6745 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6746 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6750 msgid "Remote profile is not a group!"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6754 #, fuzzy
6755 msgid "User is already a member of this group."
6756 msgstr "Vi estas jam grupano."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6759 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6760 #, php-format
6761 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6765 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6769 #. TRANS: %s is the notice URI.
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid "No content for notice %s."
6772 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "No such user \"%s\"."
6777 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6780 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6781 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6782 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6783 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6784 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6787 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6788 msgstr "%1$s - %2$s"
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6791 msgid "Can't handle remote content yet."
6792 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6795 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6796 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6799 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6800 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6801
6802 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6803 msgid "You cannot make changes to this site."
6804 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6805
6806 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6807 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6808 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6809
6810 #. TRANS: Client error message.
6811 msgid "showForm() not implemented."
6812 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6813
6814 #. TRANS: Client error message
6815 msgid "saveSettings() not implemented."
6816 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6817
6818 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6819 #. TRANS: the admin panel Design.
6820 msgid "Unable to delete design setting."
6821 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6822
6823 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6824 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6825 #, fuzzy
6826 msgctxt "HEADER"
6827 msgid "Home"
6828 msgstr "Hejmpaĝo"
6829
6830 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6831 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6832 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6833 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6834 #, fuzzy
6835 msgctxt "MENU"
6836 msgid "Home"
6837 msgstr "Hejmpaĝo"
6838
6839 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6840 #, fuzzy
6841 msgctxt "HEADER"
6842 msgid "Admin"
6843 msgstr "Administranto"
6844
6845 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6846 msgid "Basic site configuration"
6847 msgstr "Baza reteja agordo"
6848
6849 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Site"
6852 msgstr "Retejo"
6853
6854 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6855 msgid "Design configuration"
6856 msgstr "Desegna agordo"
6857
6858 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6859 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6860 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6861 msgctxt "MENU"
6862 msgid "Design"
6863 msgstr "Desegno"
6864
6865 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6866 msgid "User configuration"
6867 msgstr "Uzanta agordo"
6868
6869 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6870 #, fuzzy
6871 msgctxt "MENU"
6872 msgid "User"
6873 msgstr "Uzanto"
6874
6875 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6876 msgid "Access configuration"
6877 msgstr "Alira agordo"
6878
6879 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "Access"
6883 msgstr "Atingo"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6886 msgid "Paths configuration"
6887 msgstr "Voja agordo"
6888
6889 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6890 #, fuzzy
6891 msgctxt "MENU"
6892 msgid "Paths"
6893 msgstr "Vojoj"
6894
6895 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6896 msgid "Sessions configuration"
6897 msgstr "Seanca agodo"
6898
6899 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "MENU"
6902 msgid "Sessions"
6903 msgstr "Seancoj"
6904
6905 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6906 msgid "Edit site notice"
6907 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6908
6909 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "MENU"
6912 msgid "Site notice"
6913 msgstr "Reteja anonco"
6914
6915 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6916 msgid "Snapshots configuration"
6917 msgstr "Momentfota Agordo"
6918
6919 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Snapshots"
6923 msgstr "Momentfotoj"
6924
6925 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6926 msgid "Set site license"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "MENU"
6932 msgid "License"
6933 msgstr "Licenco"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Plugins configuration"
6938 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
6939
6940 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "MENU"
6943 msgid "Plugins"
6944 msgstr "Kromprogramo"
6945
6946 #. TRANS: Client error 401.
6947 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6948 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6949
6950 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6951 msgid "No application for that consumer key."
6952 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6953
6954 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6955 msgid "Not allowed to use API."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6959 msgid "Bad access token."
6960 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6961
6962 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6963 msgid "No user for that token."
6964 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6965
6966 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6967 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6968 msgid "Could not authenticate you."
6969 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6970
6971 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Could not create anonymous consumer."
6974 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6975
6976 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6979 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6982 msgid ""
6983 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Could not issue access token."
6989 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6992 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6993 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6994
6995 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Database error updating OAuth application user."
6998 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7001 msgid "Tried to revoke unknown token."
7002 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7005 msgid "Failed to delete revoked token."
7006 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7007
7008 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7009 msgid "Icon"
7010 msgstr "Bildsimbolo"
7011
7012 #. TRANS: Form guide.
7013 msgid "Icon for this application"
7014 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7015
7016 #. TRANS: Form input field label for application name.
7017 msgid "Name"
7018 msgstr "Nomo"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Describe your application in %d character"
7024 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7025 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7026 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7027
7028 #. TRANS: Form input field instructions.
7029 msgid "Describe your application"
7030 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7031
7032 #. TRANS: Form input field label.
7033 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7034 msgid "Description"
7035 msgstr "Priskribo"
7036
7037 #. TRANS: Form input field instructions.
7038 msgid "URL of the homepage of this application"
7039 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7040
7041 #. TRANS: Form input field label.
7042 msgid "Source URL"
7043 msgstr "Fonta URL"
7044
7045 #. TRANS: Form input field instructions.
7046 msgid "Organization responsible for this application"
7047 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7048
7049 #. TRANS: Form input field label.
7050 msgid "Organization"
7051 msgstr "Organizaĵo"
7052
7053 #. TRANS: Form input field instructions.
7054 msgid "URL for the homepage of the organization"
7055 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7056
7057 #. TRANS: Form input field instructions.
7058 msgid "URL to redirect to after authentication"
7059 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7060
7061 #. TRANS: Radio button label for application type
7062 msgid "Browser"
7063 msgstr "Foliumilo"
7064
7065 #. TRANS: Radio button label for application type
7066 msgid "Desktop"
7067 msgstr "Labortablo"
7068
7069 #. TRANS: Form guide.
7070 msgid "Type of application, browser or desktop"
7071 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7072
7073 #. TRANS: Radio button label for access type.
7074 msgid "Read-only"
7075 msgstr "Nur-lege"
7076
7077 #. TRANS: Radio button label for access type.
7078 msgid "Read-write"
7079 msgstr "Leg-skribe"
7080
7081 #. TRANS: Form guide.
7082 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7083 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7084
7085 #. TRANS: Submit button title.
7086 msgid "Cancel"
7087 msgstr "Nuligi"
7088
7089 #. TRANS: Submit button title.
7090 msgid "Save"
7091 msgstr "Konservi"
7092
7093 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Unknown application"
7096 msgstr "Nekonata ago"
7097
7098 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7099 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7100 msgid " by "
7101 msgstr " De "
7102
7103 #. TRANS: Application access type
7104 msgid "read-write"
7105 msgstr "leg-skribe"
7106
7107 #. TRANS: Application access type
7108 msgid "read-only"
7109 msgstr "nur-lege"
7110
7111 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7112 #, php-format
7113 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7114 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7115
7116 #. TRANS: Access token in the application list.
7117 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7118 #, php-format
7119 msgid "Access token starting with: %s"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7123 msgctxt "BUTTON"
7124 msgid "Revoke"
7125 msgstr "Revoki"
7126
7127 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7128 msgid "Author element must contain a name element."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Do not use this method!"
7134 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7135
7136 #. TRANS: Title.
7137 msgid "Notices where this attachment appears"
7138 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7139
7140 #. TRANS: Title.
7141 msgid "Tags for this attachment"
7142 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7145 msgid "Password changing failed."
7146 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7147
7148 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Password changing is not allowed."
7151 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7152
7153 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7154 msgid "Block"
7155 msgstr "Bloki"
7156
7157 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7158 msgid "Block this user"
7159 msgstr "Bloki la uzanton"
7160
7161 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7162 #, fuzzy
7163 msgctxt "BUTTON"
7164 msgid "Cancel join request"
7165 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7166
7167 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7168 #, fuzzy
7169 msgctxt "BUTTON"
7170 msgid "Cancel subscription request"
7171 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7172
7173 #. TRANS: Title for command results.
7174 msgid "Command results"
7175 msgstr "Komandaj rezultoj"
7176
7177 #. TRANS: Title for command results.
7178 #, fuzzy
7179 msgid "AJAX error"
7180 msgstr "Eraro de Ajax"
7181
7182 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7183 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7184 msgid "Command complete"
7185 msgstr "Komando kompleta"
7186
7187 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7188 msgid "Command failed"
7189 msgstr "Komando maltrafis"
7190
7191 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7192 msgid "Notice with that id does not exist."
7193 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7194
7195 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7196 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7197 msgid "User has no last notice."
7198 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7199
7200 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7201 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7202 #, php-format
7203 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7204 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7205
7206 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7207 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7208 #, php-format
7209 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7210 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7213 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7214 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7215
7216 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7217 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7218 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7219
7220 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7221 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7222 #, php-format
7223 msgid "Nudge sent to %s."
7224 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7225
7226 #. TRANS: User statistics text.
7227 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7228 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7229 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7230 #, php-format
7231 msgid ""
7232 "Subscriptions: %1$s\n"
7233 "Subscribers: %2$s\n"
7234 "Notices: %3$s"
7235 msgstr ""
7236 "Abonatoj: %1$s\n"
7237 "Abonantoj: %2$s\n"
7238 "Avizoj: %3$s"
7239
7240 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7243 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7244
7245 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7246 msgid "Notice marked as fave."
7247 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7248
7249 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7250 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7251 #, php-format
7252 msgid "%1$s joined group %2$s."
7253 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7254
7255 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7256 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7257 #, php-format
7258 msgid "%1$s left group %2$s."
7259 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7260
7261 #. TRANS: Whois output.
7262 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7263 #, fuzzy, php-format
7264 msgctxt "WHOIS"
7265 msgid "%1$s (%2$s)"
7266 msgstr "%1$s (%2$s)"
7267
7268 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7269 #, php-format
7270 msgid "Fullname: %s"
7271 msgstr "Plennomo: %s"
7272
7273 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7274 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7275 #. TRANS: %s is a location.
7276 #, php-format
7277 msgid "Location: %s"
7278 msgstr "Loko: %s"
7279
7280 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7281 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7282 #. TRANS: %s is a homepage.
7283 #, php-format
7284 msgid "Homepage: %s"
7285 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7286
7287 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7288 #, php-format
7289 msgid "About: %s"
7290 msgstr "Biografio: %s"
7291
7292 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7293 #. TRANS: %s is a remote profile.
7294 #, php-format
7295 msgid ""
7296 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7297 "same server."
7298 msgstr ""
7299 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7300 "servilo."
7301
7302 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7303 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7304 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7305 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7308 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7309 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7310 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7311
7312 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7313 msgid "You can't send a message to this user."
7314 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7315
7316 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7317 msgid "Error sending direct message."
7318 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7319
7320 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7321 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7322 #, php-format
7323 msgid "Notice from %s repeated."
7324 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7325
7326 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7327 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7330 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7331 msgstr[0] ""
7332 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7333 "$d."
7334 msgstr[1] ""
7335 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7336 "$d."
7337
7338 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7340 #, php-format
7341 msgid "Reply to %s sent."
7342 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7343
7344 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7345 msgid "Error saving notice."
7346 msgstr "Eraris sendi avizon."
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7349 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7350 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7351
7352 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7353 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7354 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7355
7356 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7358 #, php-format
7359 msgid "Subscribed to %s."
7360 msgstr "%s abonita"
7361
7362 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7363 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7364 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7365 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7366
7367 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7368 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7369 #, php-format
7370 msgid "Unsubscribed from %s."
7371 msgstr "%s malabonita."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7374 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7375 msgid "Command not yet implemented."
7376 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7377
7378 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7379 msgid "Notification off."
7380 msgstr "Sciigo for."
7381
7382 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7383 msgid "Can't turn off notification."
7384 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7385
7386 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7387 msgid "Notification on."
7388 msgstr "Sciigo en."
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7391 msgid "Can't turn on notification."
7392 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7393
7394 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7395 msgid "Login command is disabled."
7396 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7397
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7399 #. TRANS: %s is a logon link..
7400 #, php-format
7401 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7402 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7403
7404 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7405 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7406 #, php-format
7407 msgid "Unsubscribed %s."
7408 msgstr "%s malaboniĝas."
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7411 msgid "You are not subscribed to anyone."
7412 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7413
7414 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7415 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7416 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7417 msgid "You are subscribed to this person:"
7418 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7419 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7420 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7421
7422 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7423 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7424 msgid "No one is subscribed to you."
7425 msgstr "Neniu abonas vin."
7426
7427 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7428 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7429 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7430 msgid "This person is subscribed to you:"
7431 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7432 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7433 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7434
7435 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7436 #. TRANS: any group subscriptions.
7437 msgid "You are not a member of any groups."
7438 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7439
7440 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7441 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7442 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7443 msgid "You are a member of this group:"
7444 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7445 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7446 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7447
7448 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "Commands:"
7451 msgstr "Komandoj:"
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7454 #, fuzzy
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "turn on notifications"
7457 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7460 #, fuzzy
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "turn off notifications"
7463 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "show this help"
7468 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7471 #, fuzzy
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "subscribe to user"
7474 msgstr "Aboni la uzanton"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "lists the groups you have joined"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "list the people you follow"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "list the people that follow you"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7492 #, fuzzy
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "unsubscribe from user"
7495 msgstr "Malaboni la uzanton"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7498 #, fuzzy
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "direct message to user"
7501 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "get last notice from user"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "get profile info on user"
7512 msgstr "Profila informo"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "force user to stop following you"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "repeat a notice with a given id"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7535 #, fuzzy
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "repeat the last notice from user"
7538 msgstr "Ripeti la avizon"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "reply to notice with a given id"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7546 #, fuzzy
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "reply to the last notice from user"
7549 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "join group"
7555 msgstr "Nekonata grupo."
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "Get a link to login to the web interface"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "COMMANDHELP"
7565 msgid "leave group"
7566 msgstr "Forigo de grupo"
7567
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "get your stats"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7575 msgctxt "COMMANDHELP"
7576 msgid "same as 'off'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "same as 'follow'"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7585 msgctxt "COMMANDHELP"
7586 msgid "same as 'leave'"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7590 msgctxt "COMMANDHELP"
7591 msgid "same as 'get'"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "not yet implemented."
7605 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "remind a user to update."
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7613 #, fuzzy
7614 msgid "No configuration file found."
7615 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7616
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7619 #, fuzzy
7620 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7621 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7622
7623 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7624 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7625 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7626
7627 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7628 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7629 msgid "Go to the installer."
7630 msgstr "Al la instalilo."
7631
7632 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7633 msgid "Database error"
7634 msgstr "Datumbaza eraro"
7635
7636 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7637 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7638 #, fuzzy
7639 msgctxt "MENU"
7640 msgid "Public"
7641 msgstr "Publika"
7642
7643 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7644 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7645 msgid "Delete"
7646 msgstr "Forigi"
7647
7648 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7649 msgid "Delete this user"
7650 msgstr "Forigi la uzanton"
7651
7652 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Change design"
7655 msgstr "Savi desegnon"
7656
7657 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7658 msgid "Change colours"
7659 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7660
7661 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7662 msgid "Use defaults"
7663 msgstr "Uzi defaŭlton"
7664
7665 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7666 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7667 msgid "Upload file"
7668 msgstr "Alŝuti dosieron"
7669
7670 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7671 msgid ""
7672 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7673 msgstr ""
7674 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7675
7676 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7677 #, fuzzy
7678 msgctxt "RADIO"
7679 msgid "On"
7680 msgstr "En"
7681
7682 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7683 #, fuzzy
7684 msgctxt "RADIO"
7685 msgid "Off"
7686 msgstr "For"
7687
7688 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7689 msgid "Design defaults restored."
7690 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7691
7692 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Unable to find services for %s."
7695 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7696
7697 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7698 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7699 msgid "Disfavor this notice"
7700 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7701
7702 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7703 #, fuzzy
7704 msgctxt "BUTTON"
7705 msgid "Disfavor favorite"
7706 msgstr "Malŝati ŝataton."
7707
7708 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7709 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7710 msgid "Favor this notice"
7711 msgstr "Ŝati la avizon"
7712
7713 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7714 #, fuzzy
7715 msgctxt "BUTTON"
7716 msgid "Favor"
7717 msgstr "Ŝati"
7718
7719 #. TRANS: Feed type name.
7720 msgid "RSS 1.0"
7721 msgstr "RSS 1.0"
7722
7723 #. TRANS: Feed type name.
7724 msgid "RSS 2.0"
7725 msgstr "RSS 2.0"
7726
7727 #. TRANS: Feed type name.
7728 msgid "Atom"
7729 msgstr "Atom"
7730
7731 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7732 msgid "FOAF"
7733 msgstr "FOAF"
7734
7735 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7736 msgid "No author in the feed."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7740 #. TRANS: can be associated with a user.
7741 msgid "Cannot import without a user."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7745 msgid "Feeds"
7746 msgstr "Fluoj"
7747
7748 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7749 #, fuzzy
7750 msgctxt "TAGS"
7751 msgid "All"
7752 msgstr "Ĉiuj"
7753
7754 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7755 msgid "Select tag to filter"
7756 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7757
7758 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7759 msgid "Tag"
7760 msgstr "Etikedo"
7761
7762 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7763 msgid "Choose a tag to narrow list."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7767 #, fuzzy
7768 msgctxt "BUTTON"
7769 msgid "Go"
7770 msgstr "Iri"
7771
7772 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7773 #, php-format
7774 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7775 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7776
7777 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7778 msgctxt "BUTTON"
7779 msgid "Block"
7780 msgstr "Bloki"
7781
7782 #. TRANS: Submit button title.
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "Block this user"
7785 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7786
7787 #. TRANS: Field title on group edit form.
7788 #, fuzzy
7789 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7790 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7791
7792 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Describe the group or topic."
7795 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7796
7797 #. TRANS: Text area title for group description.
7798 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7799 #, fuzzy, php-format
7800 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7801 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7802 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7803 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7804
7805 #. TRANS: Field title on group edit form.
7806 #, fuzzy
7807 msgid ""
7808 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7809 msgstr ""
7810 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7811
7812 #. TRANS: Field label on group edit form.
7813 msgid "Aliases"
7814 msgstr "Alnomo"
7815
7816 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7817 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid ""
7820 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7821 "alias allowed."
7822 msgid_plural ""
7823 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7824 "aliases allowed."
7825 msgstr[0] ""
7826 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7827 msgstr[1] ""
7828 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7829
7830 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Membership policy"
7833 msgstr "Membriĝpolitiko"
7834
7835 #. TRANS: Group membership policy option.
7836 msgid "Open to all"
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Group membership policy option.
7840 msgid "Admin must approve all members"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7844 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7848 msgctxt "GROUPADMIN"
7849 msgid "Admin"
7850 msgstr "Grupestrarano"
7851
7852 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7853 msgctxt "MENU"
7854 msgid "Group"
7855 msgstr "Grupo"
7856
7857 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7858 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7859 #, php-format
7860 msgctxt "TOOLTIP"
7861 msgid "%s group"
7862 msgstr "Grupo %s"
7863
7864 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7865 msgctxt "MENU"
7866 msgid "Members"
7867 msgstr "Grupanoj"
7868
7869 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7870 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7871 #, php-format
7872 msgctxt "TOOLTIP"
7873 msgid "%s group members"
7874 msgstr "Grupanoj de %s"
7875
7876 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7878 #, php-format
7879 msgctxt "MENU"
7880 msgid "Pending members (%d)"
7881 msgid_plural "Pending members (%d)"
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgctxt "TOOLTIP"
7889 msgid "%s pending members"
7890 msgstr "%s grupanoj"
7891
7892 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7893 msgctxt "MENU"
7894 msgid "Blocked"
7895 msgstr "Blokito"
7896
7897 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7898 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7899 #, php-format
7900 msgctxt "TOOLTIP"
7901 msgid "%s blocked users"
7902 msgstr "Blokito de %s"
7903
7904 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7905 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7906 msgctxt "MENU"
7907 msgid "Admin"
7908 msgstr "Administri"
7909
7910 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7912 #, php-format
7913 msgctxt "TOOLTIP"
7914 msgid "Edit %s group properties"
7915 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7916
7917 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Logo"
7920 msgstr "Emblemo"
7921
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 #, php-format
7925 msgctxt "TOOLTIP"
7926 msgid "Add or edit %s logo"
7927 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7928
7929 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7930 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7931 #, php-format
7932 msgctxt "TOOLTIP"
7933 msgid "Add or edit %s design"
7934 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7935
7936 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7937 msgid "Group actions"
7938 msgstr "Grupaj agoj"
7939
7940 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7941 msgid "Groups with most members"
7942 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7943
7944 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7945 msgid "Groups with most posts"
7946 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7947
7948 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7949 #. TRANS: %s is a group name.
7950 #, php-format
7951 msgid "Tags in %s group's notices"
7952 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7953
7954 #. TRANS: Client exception 406
7955 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7956 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7957
7958 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Unsupported image file format."
7961 msgstr "Formato ne subtenata."
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7964 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7965 #, php-format
7966 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7967 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7968
7969 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7970 msgid "Partial upload."
7971 msgstr "Parta alŝuto."
7972
7973 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7974 msgid "Not an image or corrupt file."
7975 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7976
7977 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7978 msgid "Lost our file."
7979 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7980
7981 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7982 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7983 msgid "Unknown file type"
7984 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7985
7986 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgid "%dMB"
7989 msgid_plural "%dMB"
7990 msgstr[0] "MB"
7991 msgstr[1] "MB"
7992
7993 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid "%dkB"
7996 msgid_plural "%dkB"
7997 msgstr[0] "kB"
7998 msgstr[1] "kB"
7999
8000 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8001 #, php-format
8002 msgid "%dB"
8003 msgid_plural "%dB"
8004 msgstr[0] ""
8005 msgstr[1] ""
8006
8007 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8009 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8010 #, php-format
8011 msgid ""
8012 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8013 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8014 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8015 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8016 "this message."
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8020 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8021 #, php-format
8022 msgid "Unknown inbox source %d."
8023 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8024
8025 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8026 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8030 msgid "Transport cannot be null."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Button text for joining a group.
8034 #, fuzzy
8035 msgctxt "BUTTON"
8036 msgid "Join"
8037 msgstr "Aniĝi"
8038
8039 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8040 #, fuzzy
8041 msgctxt "BUTTON"
8042 msgid "Leave"
8043 msgstr "Forlasi"
8044
8045 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8046 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8047 msgctxt "MENU"
8048 msgid "Login"
8049 msgstr "Ensaluti"
8050
8051 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8052 msgid "Login with a username and password"
8053 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8054
8055 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8056 msgctxt "MENU"
8057 msgid "Register"
8058 msgstr "Registriĝi"
8059
8060 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8061 msgid "Sign up for a new account"
8062 msgstr "Krei novan konton"
8063
8064 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8065 msgid "Email address confirmation"
8066 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8067
8068 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8069 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8071 #, php-format
8072 msgid ""
8073 "Hey, %1$s.\n"
8074 "\n"
8075 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8076 "\n"
8077 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8078 "\n"
8079 "\t%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "If not, just ignore this message.\n"
8082 "\n"
8083 "Thanks for your time, \n"
8084 "%2$s\n"
8085 msgstr ""
8086 "Saluton, %1$s.\n"
8087 "\n"
8088 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8089 "\n"
8090 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8091 "\n"
8092 "\t%3$s\n"
8093 "\n"
8094 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8095 "\n"
8096 "Dankon por via tempo, \n"
8097 "%2$s\n"
8098
8099 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8101 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8102 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8103 #, php-format
8104 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8105 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8106
8107 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8108 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8109 #, fuzzy, php-format
8110 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8111 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8112
8113 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8115 #, php-format
8116 msgid ""
8117 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8118 "their subscription at %3$s"
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8123 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8124 #, fuzzy, php-format
8125 msgid ""
8126 "Faithfully yours,\n"
8127 "%1$s.\n"
8128 "\n"
8129 "----\n"
8130 "Change your email address or notification options at %2$s"
8131 msgstr ""
8132 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8133 "\n"
8134 "%3$s\n"
8135 "\n"
8136 "%4$s%5$s%6$s\n"
8137 "fidele via,\n"
8138 "%7$s.\n"
8139 "\n"
8140 "----\n"
8141 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8142
8143 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8144 #. TRANS: %s is a URL.
8145 #, fuzzy, php-format
8146 msgid "Profile: %s"
8147 msgstr "Profilo: %s"
8148
8149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8150 #. TRANS: %s is biographical information.
8151 #, php-format
8152 msgid "Bio: %s"
8153 msgstr "Biografio: %s"
8154
8155 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8156 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8157 #, php-format
8158 msgid ""
8159 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8160 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8161 msgstr ""
8162 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8163 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8164
8165 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8166 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8167 #, php-format
8168 msgid "New email address for posting to %s"
8169 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8170
8171 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8172 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8173 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid ""
8176 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8177 "\n"
8178 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8179 "\n"
8180 "More email instructions at %3$s."
8181 msgstr ""
8182 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8183 "\n"
8184 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8185 "\n"
8186 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8187 "\n"
8188 "Fidele via,\n"
8189 "%4$s"
8190
8191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8192 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8193 #, php-format
8194 msgid "%s status"
8195 msgstr "%s stato"
8196
8197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8198 msgid "SMS confirmation"
8199 msgstr "SMS-a konfirmo"
8200
8201 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8202 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8203 #, php-format
8204 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8205 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8206
8207 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8208 #. TRANS: %s is the nudging user.
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "You have been nudged by %s"
8211 msgstr "Vin puŝetis %s"
8212
8213 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8214 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8215 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8216 #, fuzzy, php-format
8217 msgid ""
8218 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8219 "to post some news.\n"
8220 "\n"
8221 "So let's hear from you :)\n"
8222 "\n"
8223 "%3$s\n"
8224 "\n"
8225 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8226 msgstr ""
8227 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8228 "da novaĵoj.\n"
8229 "\n"
8230 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8231 "\n"
8232 "%3$s\n"
8233 "\n"
8234 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8235 "\n"
8236 "kun bona espero,\n"
8237 "%4$s\n"
8238
8239 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8240 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8241 #, php-format
8242 msgid "New private message from %s"
8243 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8244
8245 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8246 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8247 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8248 #, php-format
8249 msgid ""
8250 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8251 "\n"
8252 "------------------------------------------------------\n"
8253 "%3$s\n"
8254 "------------------------------------------------------\n"
8255 "\n"
8256 "You can reply to their message here:\n"
8257 "\n"
8258 "%4$s\n"
8259 "\n"
8260 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8261 msgstr ""
8262 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8263 "\n"
8264 "------------------------------------------------------\n"
8265 "%3$s\n"
8266 "------------------------------------------------------\n"
8267 "\n"
8268 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8269 "\n"
8270 "%4$s\n"
8271 "\n"
8272 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8273
8274 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8275 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8278 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8279
8280 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8281 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8282 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8283 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8284 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8285 #, fuzzy, php-format
8286 msgid ""
8287 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8288 "\n"
8289 "The URL of your notice is:\n"
8290 "\n"
8291 "%3$s\n"
8292 "\n"
8293 "The text of your notice is:\n"
8294 "\n"
8295 "%4$s\n"
8296 "\n"
8297 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8298 "\n"
8299 "%5$s"
8300 msgstr ""
8301 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8302 "\n"
8303 "La URL de via avizo estas:\n"
8304 "\n"
8305 "%3$s\n"
8306 "\n"
8307 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8308 "\n"
8309 "%4$s\n"
8310 "\n"
8311 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8312 "\n"
8313 "%5$s\n"
8314 "\n"
8315 "fidele via,\n"
8316 "%6$s\n"
8317
8318 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "The full conversation can be read here:\n"
8322 "\n"
8323 "\t%s"
8324 msgstr ""
8325 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8326 "\n"
8327 "%s"
8328
8329 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8330 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8331 #, fuzzy, php-format
8332 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8333 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8334
8335 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8336 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8337 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8338 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8339 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid ""
8342 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8343 "\n"
8344 "The notice is here:\n"
8345 "\n"
8346 "\t%3$s\n"
8347 "\n"
8348 "It reads:\n"
8349 "\n"
8350 "\t%4$s\n"
8351 "\n"
8352 "%5$sYou can reply back here:\n"
8353 "\n"
8354 "\t%6$s\n"
8355 "\n"
8356 "The list of all @-replies for you here:\n"
8357 "\n"
8358 "%7$s"
8359 msgstr ""
8360 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8361 "\n"
8362 "La avizo estas jene:\n"
8363 "\n"
8364 "\t%3$s\n"
8365 "\n"
8366 "Kaj enhavas:\n"
8367 "\n"
8368 "\t%4$s\n"
8369 "\n"
8370 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8371 "\n"
8372 "\t%6$s\n"
8373 "\n"
8374 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8375 "\n"
8376 "%7$s\n"
8377 "\n"
8378 "fidele via,\n"
8379 "%2$s\n"
8380 "\n"
8381 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8382
8383 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8384 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8385 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8386 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8387 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8388 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8389 #, php-format
8390 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8391 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8392
8393 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8394 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8395 #, fuzzy, php-format
8396 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8397 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8398
8399 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8400 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8401 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8402 #, php-format
8403 msgid ""
8404 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8405 "their group membership at %4$s"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8409 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8410 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8411
8412 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8413 msgid ""
8414 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8415 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8416 msgstr ""
8417 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8418 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8419
8420 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8421 #, fuzzy
8422 msgctxt "MENU"
8423 msgid "Inbox"
8424 msgstr "Alvenkesto"
8425
8426 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Your incoming messages."
8429 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8430
8431 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8432 #, fuzzy
8433 msgctxt "MENU"
8434 msgid "Outbox"
8435 msgstr "Elirkesto"
8436
8437 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Your sent messages."
8440 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8441
8442 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Could not parse message."
8445 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8446
8447 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8448 msgid "Not a registered user."
8449 msgstr "Ne registrita uzanto"
8450
8451 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8452 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8453 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8454
8455 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8456 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8457 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8458
8459 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8460 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "Unsupported message type: %s."
8463 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8464
8465 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8466 msgid "Make user an admin of the group"
8467 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8468
8469 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8470 msgctxt "BUTTON"
8471 msgid "Make Admin"
8472 msgstr "Estrigi"
8473
8474 #. TRANS: Submit button title.
8475 msgctxt "TOOLTIP"
8476 msgid "Make this user an admin"
8477 msgstr "Estrigi la uzanton"
8478
8479 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8480 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8481 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8482
8483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8484 msgid "File exceeds user's quota."
8485 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8486
8487 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8488 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8489 msgid "File could not be moved to destination directory."
8490 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8491
8492 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8493 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8494 msgid "Could not determine file's MIME type."
8495 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8496
8497 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8498 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8499 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8503 "format."
8504 msgstr ""
8505 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8506 "formato."
8507
8508 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8509 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8510 #, php-format
8511 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8512 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8513
8514 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8515 msgid "Send a direct notice"
8516 msgstr "Sendi rektan avizon"
8517
8518 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8519 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8520 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8521 msgid "Select recipient:"
8522 msgstr "Elektu ricevonton:"
8523
8524 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8525 msgid "No mutual subscribers."
8526 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8527
8528 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8529 msgid "To"
8530 msgstr "Al"
8531
8532 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8533 msgctxt "Send button for sending notice"
8534 msgid "Send"
8535 msgstr "Sendi"
8536
8537 #. TRANS: Header in message list.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Messages"
8540 msgstr "Mesaĝo"
8541
8542 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8543 #. TRANS: Followed by notice source.
8544 msgid "from"
8545 msgstr "de"
8546
8547 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8548 #, fuzzy
8549 msgctxt "SOURCE"
8550 msgid "web"
8551 msgstr "TTT"
8552
8553 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8554 msgctxt "SOURCE"
8555 msgid "xmpp"
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8559 #, fuzzy
8560 msgctxt "SOURCE"
8561 msgid "mail"
8562 msgstr "Retpoŝto"
8563
8564 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8565 msgctxt "SOURCE"
8566 msgid "omb"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8570 msgctxt "SOURCE"
8571 msgid "api"
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8575 msgid "Cannot get author for activity."
8576 msgstr ""
8577
8578 #. TRANS: Client exception.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Bookmark not posted to this group."
8581 msgstr "<???>"
8582
8583 #. TRANS: Client exception.
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Object not posted to this user."
8586 msgstr "Ne forigi la avizon"
8587
8588 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8589 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8593 msgid "Nickname cannot be empty."
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8597 #, php-format
8598 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8599 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8600 msgstr[0] ""
8601 msgstr[1] ""
8602
8603 #. TRANS: Form legend for notice form.
8604 msgid "Send a notice"
8605 msgstr "Sendi avizon"
8606
8607 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8608 #, php-format
8609 msgid "What's up, %s?"
8610 msgstr "Kio novas, %s?"
8611
8612 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8613 msgid "Attach"
8614 msgstr "Aldoni"
8615
8616 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Attach a file."
8619 msgstr "Aldoni dosieron"
8620
8621 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8622 msgid "Share my location"
8623 msgstr "Sciigi mian lokon"
8624
8625 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8626 msgid "Do not share my location"
8627 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8628
8629 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8630 msgid ""
8631 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8632 "try again later"
8633 msgstr ""
8634 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8635 "poste."
8636
8637 #. TRANS: Header in notice list.
8638 #. TRANS: Header for Notices section.
8639 #, fuzzy
8640 msgctxt "HEADER"
8641 msgid "Notices"
8642 msgstr "Avizoj"
8643
8644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8645 msgid "N"
8646 msgstr "N"
8647
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8649 msgid "S"
8650 msgstr "S"
8651
8652 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8653 msgid "E"
8654 msgstr "E"
8655
8656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8657 msgid "W"
8658 msgstr "W"
8659
8660 #. TRANS: Coordinates message.
8661 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8662 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8663 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8664 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8665 #, php-format
8666 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8667 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8668
8669 #. TRANS: Followed by geo location.
8670 msgid "at"
8671 msgstr "al"
8672
8673 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8674 msgid "in context"
8675 msgstr "kuntekste"
8676
8677 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8678 msgid "Repeated by"
8679 msgstr "Ripetita de"
8680
8681 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8682 msgid "Reply to this notice"
8683 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8684
8685 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8686 msgid "Reply"
8687 msgstr "Respondi"
8688
8689 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8690 msgid "Delete this notice"
8691 msgstr "Forigi la avizon"
8692
8693 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Notice repeated."
8696 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8697
8698 #. TRANS: Field label for notice text.
8699 msgid "Update your status..."
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8703 msgid "Nudge this user"
8704 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8705
8706 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "BUTTON"
8709 msgid "Nudge"
8710 msgstr "Puŝeti"
8711
8712 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Send a nudge to this user."
8715 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8716
8717 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8718 msgid "Error inserting new profile."
8719 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8720
8721 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8722 msgid "Error inserting avatar."
8723 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8724
8725 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8726 msgid "Error inserting remote profile."
8727 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8728
8729 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8730 msgid "Duplicate notice."
8731 msgstr "Refoja avizo."
8732
8733 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Could not insert new subscription."
8736 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8737
8738 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8740 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "Profile"
8744 msgstr "Profilo"
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8747 msgid "Your profile"
8748 msgstr "Via profilo"
8749
8750 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "MENU"
8753 msgid "Replies"
8754 msgstr "Respondoj"
8755
8756 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8757 #, fuzzy
8758 msgctxt "MENU"
8759 msgid "Favorites"
8760 msgstr "Ŝatolisto"
8761
8762 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8763 #, fuzzy
8764 msgctxt "FIXME"
8765 msgid "User"
8766 msgstr "Uzanto"
8767
8768 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8769 #, fuzzy
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Messages"
8772 msgstr "Mesaĝo"
8773
8774 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8775 msgid "Your incoming messages"
8776 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8777
8778 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8779 #, php-format
8780 msgid "Tags in %s's notices"
8781 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8782
8783 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8784 msgid "Unknown"
8785 msgstr "Nekonata"
8786
8787 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8788 msgctxt "plugin"
8789 msgid "Disable"
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8793 msgctxt "plugin"
8794 msgid "Enable"
8795 msgstr ""
8796
8797 msgctxt "plugin-description"
8798 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Settings"
8805 msgstr "Agordoj"
8806
8807 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Change your personal settings."
8810 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Site configuration."
8815 msgstr "Retej-agordo"
8816
8817 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "Logout"
8820 msgstr " Elsaluti"
8821
8822 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Logout from the site."
8825 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8826
8827 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Login to the site."
8830 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8831
8832 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Search"
8835 msgstr "Serĉi"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Search the site."
8840 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8841
8842 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8843 #. TRANS: Label for user statistics.
8844 msgid "Subscriptions"
8845 msgstr "Abonatoj"
8846
8847 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8848 msgid "All subscriptions"
8849 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8850
8851 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8852 #. TRANS: Label for user statistics.
8853 msgid "Subscribers"
8854 msgstr "Abonantoj"
8855
8856 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8857 msgid "All subscribers"
8858 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8859
8860 #. TRANS: Label for user statistics.
8861 msgid "User ID"
8862 msgstr "ID de uzanto"
8863
8864 #. TRANS: Label for user statistics.
8865 msgid "Member since"
8866 msgstr "Ano ekde"
8867
8868 #. TRANS: Label for user statistics.
8869 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8870 msgid "Groups"
8871 msgstr "Grupoj"
8872
8873 #. TRANS: Label for user statistics.
8874 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8875 msgid "Daily average"
8876 msgstr "Taga meznombro"
8877
8878 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8879 msgid "All groups"
8880 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8881
8882 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8883 msgid "Unimplemented method."
8884 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8885
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8887 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8888 #, fuzzy
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Groups"
8891 msgstr "Grupoj"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgid "User groups"
8895 msgstr "Uzantaj grupoj"
8896
8897 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8898 #, fuzzy
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Recent tags"
8901 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8904 msgid "Recent tags"
8905 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Featured"
8911 msgstr "Elstara"
8912
8913 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Popular"
8917 msgstr "Populara"
8918
8919 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8920 #, fuzzy
8921 msgid "No return-to arguments."
8922 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8923
8924 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8925 msgid "Repeat this notice?"
8926 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8927
8928 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Repeat this notice."
8931 msgstr "Ripeti la avizon"
8932
8933 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8934 #, php-format
8935 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8936 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8937
8938 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8939 msgid "Page not found."
8940 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8941
8942 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "TITLE"
8945 msgid "Sandbox"
8946 msgstr "Provejo"
8947
8948 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8949 msgid "Sandbox this user"
8950 msgstr "Provejigi la uzanton"
8951
8952 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8953 msgid "Search site"
8954 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8955
8956 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8957 #. TRANS: for searching can be entered.
8958 msgid "Keyword(s)"
8959 msgstr "Serĉvorto(j)"
8960
8961 #. TRANS: Button text for searching site.
8962 msgctxt "BUTTON"
8963 msgid "Search"
8964 msgstr "Serĉi"
8965
8966 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8967 msgid ""
8968 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8969 "* Try different keywords.\n"
8970 "* Try more general keywords.\n"
8971 "* Try fewer keywords.\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8975 #, php-format
8976 msgid ""
8977 "\n"
8978 "You can also try your search on other engines:\n"
8979 "\n"
8980 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8981 "site.server%%%%)\n"
8982 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8983 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8984 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8985 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "People"
8992 msgstr "Homon"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8995 msgid "Find people on this site"
8996 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Notices"
9002 msgstr "Avizoj"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9005 msgid "Find content of notices"
9006 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9009 msgid "Find groups on this site"
9010 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9011
9012 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Help"
9015 msgstr "Helpo"
9016
9017 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9018 #, fuzzy
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "About"
9021 msgstr "Enkonduko"
9022
9023 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "FAQ"
9027 msgstr "Oftaj demandoj"
9028
9029 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9030 #, fuzzy
9031 msgctxt "MENU"
9032 msgid "TOS"
9033 msgstr "Serva Kondiĉo"
9034
9035 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9036 #, fuzzy
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Privacy"
9039 msgstr "Privateco"
9040
9041 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "MENU"
9044 msgid "Source"
9045 msgstr "Fontkodo"
9046
9047 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9048 #, fuzzy
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Version"
9051 msgstr "Versio"
9052
9053 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9054 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9055 #, fuzzy
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Contact"
9058 msgstr "Kontakto"
9059
9060 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Badge"
9064 msgstr "Insigno"
9065
9066 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9067 msgid "Untitled section"
9068 msgstr "Sentitola sekcio"
9069
9070 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9071 msgid "More..."
9072 msgstr "Pli..."
9073
9074 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9075 #, fuzzy
9076 msgctxt "HEADER"
9077 msgid "Settings"
9078 msgstr "Agordoj"
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9081 msgid "Change your profile settings"
9082 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9083
9084 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9085 #, fuzzy
9086 msgctxt "MENU"
9087 msgid "Avatar"
9088 msgstr "Vizaĝbildo"
9089
9090 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9091 msgid "Upload an avatar"
9092 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9093
9094 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9095 #, fuzzy
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "Password"
9098 msgstr "Pasvorto"
9099
9100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9101 msgid "Change your password"
9102 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9103
9104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "Email"
9108 msgstr "Retpoŝto"
9109
9110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9111 msgid "Change email handling"
9112 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9113
9114 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9115 msgid "Design your profile"
9116 msgstr "Desegni vian profilon"
9117
9118 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "URL"
9122 msgstr "URL"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9125 msgid "URL shorteners"
9126 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9127
9128 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "IM"
9132 msgstr "Tujmesaĝilo"
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9135 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9136 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9137
9138 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9139 #, fuzzy
9140 msgctxt "MENU"
9141 msgid "SMS"
9142 msgstr "SMS"
9143
9144 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9145 msgid "Updates by SMS"
9146 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Connections"
9152 msgstr "Konektoj"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9155 msgid "Authorized connected applications"
9156 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9157
9158 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "TITLE"
9161 msgid "Silence"
9162 msgstr "Silento"
9163
9164 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9165 msgid "Silence this user"
9166 msgstr "Silentigi la uzanton"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9169 #, fuzzy
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Subscriptions"
9172 msgstr "Abonatoj"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9175 #. TRANS: %s is a user nickname.
9176 #, fuzzy, php-format
9177 msgid "People %s subscribes to."
9178 msgstr "Abonatoj de %s"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Subscribers"
9184 msgstr "Abonantoj"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9187 #. TRANS: %s is a user nickname.
9188 #, fuzzy, php-format
9189 msgid "People subscribed to %s."
9190 msgstr "Abonantoj de %s"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9193 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9194 #, php-format
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "Pending (%d)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9200 #, php-format
9201 msgid "Approve pending subscription requests."
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #. TRANS: %s is a user nickname.
9206 #, fuzzy, php-format
9207 msgid "Groups %s is a member of."
9208 msgstr "Grupoj de %s"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "Invite"
9213 msgstr "Inviti"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9216 #. TRANS: %s is a user nickname.
9217 #, fuzzy, php-format
9218 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9219 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9220
9221 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9222 msgid "Subscribe to this user"
9223 msgstr "Aboni la uzanton"
9224
9225 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9226 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9230 msgid "People Tagcloud as tagged"
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "NOTAGS"
9236 msgid "None"
9237 msgstr "Nenio"
9238
9239 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Invalid theme name."
9242 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9243
9244 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9245 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9246 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9247
9248 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9249 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9250 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9251
9252 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9253 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9254 msgid "Failed saving theme."
9255 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9256
9257 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9260 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9261
9262 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9263 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9264 #, fuzzy, php-format
9265 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9266 msgid_plural ""
9267 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9268 msgstr[0] ""
9269 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9270 msgstr[1] ""
9271 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9272
9273 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9276 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9277
9278 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9279 msgid ""
9280 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9281 "digits, underscore, and minus sign."
9282 msgstr ""
9283 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9284 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9285
9286 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9287 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9288 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9291 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9292 #, fuzzy, php-format
9293 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9294 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9295
9296 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9297 msgid "Error opening theme archive."
9298 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9299
9300 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9301 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9302 #, php-format
9303 msgid "Show reply"
9304 msgid_plural "Show all %d replies"
9305 msgstr[0] ""
9306 msgstr[1] ""
9307
9308 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9309 msgctxt "FAVELIST"
9310 msgid "You"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9314 msgid ", "
9315 msgstr ""
9316
9317 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9318 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgctxt "FAVELIST"
9321 msgid "%1$s and %2$s"
9322 msgstr "%1$s - %2$s"
9323
9324 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "FAVELIST"
9327 msgid "You have favored this notice."
9328 msgstr "Ŝati la avizon"
9329
9330 #. TRANS: List message for favoured notices.
9331 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "One person has favored this notice."
9334 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9335 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9336 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9337
9338 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9339 #, fuzzy
9340 msgctxt "REPEATLIST"
9341 msgid "You have repeated this notice."
9342 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9343
9344 #. TRANS: List message for repeated notices.
9345 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9346 #, fuzzy, php-format
9347 msgid "One person has repeated this notice."
9348 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9349 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9350 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9351
9352 #. TRANS: Title for top posters section.
9353 msgid "Top posters"
9354 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9355
9356 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9357 msgctxt "SENDTO"
9358 msgid "Everyone"
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9362 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9363 #, php-format
9364 msgid "My colleagues at %s"
9365 msgstr ""
9366
9367 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9368 #, fuzzy
9369 msgctxt "LABEL"
9370 msgid "To:"
9371 msgstr "Al"
9372
9373 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9374 #, fuzzy, php-format
9375 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9376 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9377
9378 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9379 #, fuzzy
9380 msgctxt "TITLE"
9381 msgid "Unblock"
9382 msgstr "Malbloki"
9383
9384 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9385 #, fuzzy
9386 msgctxt "TITLE"
9387 msgid "Unsandbox"
9388 msgstr "Malprovejigi"
9389
9390 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9391 msgid "Unsandbox this user"
9392 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9393
9394 #. TRANS: Title for unsilence form.
9395 msgid "Unsilence"
9396 msgstr "Nesilentigi"
9397
9398 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9399 msgid "Unsilence this user"
9400 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9401
9402 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9403 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9404 msgid "Unsubscribe from this user"
9405 msgstr "Malaboni la uzanton"
9406
9407 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "BUTTON"
9410 msgid "Unsubscribe"
9411 msgstr "Malaboni"
9412
9413 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9414 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9415 #, fuzzy, php-format
9416 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9417 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9418
9419 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Not allowed to log in."
9422 msgstr "Ne konektita."
9423
9424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 msgid "a few seconds ago"
9426 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9427
9428 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9429 msgid "about a minute ago"
9430 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9431
9432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9433 #, php-format
9434 msgid "about one minute ago"
9435 msgid_plural "about %d minutes ago"
9436 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9437 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9438
9439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9440 msgid "about an hour ago"
9441 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9442
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 #, php-format
9445 msgid "about one hour ago"
9446 msgid_plural "about %d hours ago"
9447 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9448 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9449
9450 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9451 msgid "about a day ago"
9452 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9453
9454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9455 #, php-format
9456 msgid "about one day ago"
9457 msgid_plural "about %d days ago"
9458 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9459 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9460
9461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9462 msgid "about a month ago"
9463 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9464
9465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9466 #, php-format
9467 msgid "about one month ago"
9468 msgid_plural "about %d months ago"
9469 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9470 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9471
9472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9473 msgid "about a year ago"
9474 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9475
9476 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9477 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9478 #, fuzzy, php-format
9479 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9480 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9481
9482 #. TRANS: Exception.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Invalid XML."
9485 msgstr "Grando nevalida."
9486
9487 #. TRANS: Exception.
9488 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9492 #, php-format
9493 msgid "Getting backup from file '%s'."
9494 msgstr ""
9495
9496 #~ msgid "Couldn't update your design."
9497 #~ msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."