]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:58+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privata"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Konservu"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
97
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s kaj amikoj"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr ""
164 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
173 "vi mem."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
183 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
192 "avizon al li?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vi kaj amikoj"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
255 "'im', 'none'."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
287 "agordo."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, fuzzy, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
350 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
351
352 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
354 msgid "Recipient user not found."
355 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
356
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
359 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
360 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
361
362 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
373
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
377
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
382
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
390
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
396 #, php-format
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
407
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
415
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
421 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
422 #: actions/register.php:212
423 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
424 msgstr ""
425 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
428 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
429 #: actions/register.php:215
430 msgid "Nickname already in use. Try another one."
431 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Ne valida kromnomo."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
440 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
441 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
442 #: actions/register.php:224
443 msgid "Homepage is not a valid URL."
444 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
447 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
448 #: actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
453 #: actions/newapplication.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
460 #: actions/register.php:234
461 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
462 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
465 #: actions/newgroup.php:159
466 #, php-format
467 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
468 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:268
471 #, php-format
472 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
473 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
474
475 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
476 #: actions/newgroup.php:172
477 #, php-format
478 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
479 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
482 #: actions/newgroup.php:178
483 msgid "Alias can't be the same as nickname."
484 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
485
486 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
487 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
488 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
489 msgid "Group not found."
490 msgstr "Grupo ne troviĝas."
491
492 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
493 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
494 msgid "You are already a member of that group."
495 msgstr "Vi estas jam grupano."
496
497 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
498 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
501
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
505 #, php-format
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
508
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Vi ne estas grupano."
512
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
517 #, php-format
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
520
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #, php-format
524 msgid "%s's groups"
525 msgstr "Grupoj de %s"
526
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
529 #, php-format
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
532
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
536 #, php-format
537 msgid "%s groups"
538 msgstr "Grupoj de %s"
539
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 #, php-format
542 msgid "groups on %s"
543 msgstr "grupoj ĉe %s"
544
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 msgid "Upload failed."
547 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
548
549 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
550 #, fuzzy
551 msgid "Invalid request token or verifier."
552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:109
555 msgid "No oauth_token parameter provided."
556 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
559 #, fuzzy
560 msgid "Invalid request token."
561 msgstr "Nevalida ĵetono"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
564 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
565 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
566 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
567 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
568 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
569 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
570 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
571 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
572 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
573 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
574 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
575 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
576 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
577 #: lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:163
582 msgid "Invalid nickname / password!"
583 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:193
586 msgid "Database error deleting OAuth application user."
587 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:218
590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
591 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
592
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Neatendita formo-sendo."
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
619 msgstr ""
620 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
621 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
622 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
623
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 msgid "Account"
627 msgstr "Konto"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
634 msgid "Nickname"
635 msgstr "Kromnomo"
636
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 msgid "Password"
641 msgstr "Pasvorto"
642
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "Nuligi"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 msgid "Allow"
650 msgstr "Permesi"
651
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
658 #, fuzzy
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
666
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
671
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 "process."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
682
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
686
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Ne estas tiu avizo."
691
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
696
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
701
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato forigita."
705
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
709
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
716 #, php-format
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
719
720 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
721 msgid "Not found."
722 msgstr "Ne troviĝas."
723
724 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
725 #, php-format
726 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
728
729 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
730 msgid "Unsupported format."
731 msgstr "Formato ne subtenata."
732
733 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
734 #, php-format
735 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
736 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
737
738 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
739 #, php-format
740 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
742
743 #: actions/apitimelinementions.php:118
744 #, php-format
745 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
747
748 #: actions/apitimelinementions.php:131
749 #, php-format
750 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
752
753 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
754 #, php-format
755 msgid "%s public timeline"
756 msgstr "%s publika tempstrio"
757
758 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
759 #, php-format
760 msgid "%s updates from everyone!"
761 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
762
763 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
764 #, php-format
765 msgid "Repeated to %s"
766 msgstr "Ripetita al %s"
767
768 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
769 #, php-format
770 msgid "Repeats of %s"
771 msgstr "Ripetoj de %s"
772
773 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
774 #, php-format
775 msgid "Notices tagged with %s"
776 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
777
778 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
779 #, php-format
780 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
781 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
782
783 #: actions/apitrends.php:87
784 msgid "API method under construction."
785 msgstr "API-metodo farata."
786
787 #: actions/attachment.php:73
788 msgid "No such attachment."
789 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
790
791 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
792 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
793 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
794 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
795 msgid "No nickname."
796 msgstr "Neniu kromnomo."
797
798 #: actions/avatarbynickname.php:64
799 msgid "No size."
800 msgstr " Neniu grando."
801
802 #: actions/avatarbynickname.php:69
803 msgid "Invalid size."
804 msgstr "Grando nevalida."
805
806 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
807 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
808 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 msgid "Avatar"
810 msgstr "Vizaĝbildo"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:78
813 #, php-format
814 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
830 msgid "Original"
831 msgstr "Originala"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
835 msgid "Preview"
836 msgstr "Antaŭrigardo"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Forigi"
843
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
845 msgid "Upload"
846 msgstr "Alŝuti"
847
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
849 msgid "Crop"
850 msgstr "Tranĉi"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 msgid "No file uploaded."
854 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
855
856 #: actions/avatarsettings.php:332
857 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
858 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
859
860 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
861 msgid "Lost our file data."
862 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
863
864 #: actions/avatarsettings.php:370
865 msgid "Avatar updated."
866 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
867
868 #: actions/avatarsettings.php:373
869 msgid "Failed updating avatar."
870 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:397
873 msgid "Avatar deleted."
874 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
875
876 #: actions/block.php:69
877 msgid "You already blocked that user."
878 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
879
880 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
881 msgid "Block user"
882 msgstr "Bloki uzanton"
883
884 #: actions/block.php:138
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
887 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
888 "will not be notified of any @-replies from them."
889 msgstr ""
890 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
891 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
892
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "No"
904 msgstr "Ne"
905
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Ne bloki la uzanton"
911
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Jes"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Bloki la uzanton"
930
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
934
935 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
938 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
939 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
940 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
941 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
942 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
943 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
944 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
945 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
946 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
947 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
948 #: lib/command.php:380
949 msgid "No such group."
950 msgstr "Ne estas tiu grupo."
951
952 #: actions/blockedfromgroup.php:97
953 #, php-format
954 msgid "%s blocked profiles"
955 msgstr "%s profiloj blokitaj"
956
957 #: actions/blockedfromgroup.php:100
958 #, php-format
959 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
960 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
961
962 #: actions/blockedfromgroup.php:115
963 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
964 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
965
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
969
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
972 msgid "Unblock"
973 msgstr "Malbloki"
974
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
979
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
982 #, php-format
983 msgid "Post to %s"
984 msgstr "Sendi al %s"
985
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Neniu konfirma kodo."
989
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
993
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
997
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1000 #, php-format
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1003
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1008
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1022
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1029
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Konfirmi retadreson"
1033
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1035 #, php-format
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1038
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1041 msgstr "Konversacio"
1042
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1045 msgid "Notices"
1046 msgstr "Avizoj"
1047
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1051
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1055
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1060
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1067
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1071
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1076 "connections."
1077 msgstr ""
1078 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1079 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1082 #: actions/deleteapplication.php:158
1083 msgid "Do not delete this application"
1084 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1087 #: actions/deleteapplication.php:164
1088 msgid "Delete this application"
1089 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1090
1091 #: actions/deletegroup.php:65
1092 #, fuzzy
1093 msgid "You must be logged in to delete a group."
1094 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1095
1096 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1097 #: actions/leavegroup.php:88
1098 msgid "No nickname or ID."
1099 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1100
1101 #: actions/deletegroup.php:104
1102 #, fuzzy
1103 msgid "You are not allowed to delete this group."
1104 msgstr "Vi ne estas grupano."
1105
1106 #: actions/deletegroup.php:146
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Could not delete group %2$s."
1109 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1110
1111 #: actions/deletegroup.php:153
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %2$s"
1114 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1115
1116 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Delete group"
1119 msgstr "Forigi uzanton"
1120
1121 #: actions/deletegroup.php:197
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1125 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1126 "will still appear in individual timelines."
1127 msgstr ""
1128 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1129 "datumbazo sen sekurkopio."
1130
1131 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1132 #: actions/deletegroup.php:215
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Do not delete this group"
1135 msgstr "Ne forigi la avizon"
1136
1137 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1138 #: actions/deletegroup.php:222
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Delete this group"
1141 msgstr "Forigi la uzanton"
1142
1143 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1144 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1145 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1146 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1147 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1148 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1149 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1150 #: lib/settingsaction.php:72
1151 msgid "Not logged in."
1152 msgstr "Ne konektita."
1153
1154 #: actions/deletenotice.php:74
1155 msgid "Can't delete this notice."
1156 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1157
1158 #: actions/deletenotice.php:106
1159 msgid ""
1160 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1161 "be undone."
1162 msgstr ""
1163 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1164
1165 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1166 msgid "Delete notice"
1167 msgstr "Forigi avizon"
1168
1169 #: actions/deletenotice.php:147
1170 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1171 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1172
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1174 #: actions/deletenotice.php:154
1175 msgid "Do not delete this notice"
1176 msgstr "Ne forigi la avizon"
1177
1178 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1179 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1180 msgid "Delete this notice"
1181 msgstr "Forigi la avizon"
1182
1183 #: actions/deleteuser.php:67
1184 msgid "You cannot delete users."
1185 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1186
1187 #: actions/deleteuser.php:74
1188 msgid "You can only delete local users."
1189 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1190
1191 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1192 msgid "Delete user"
1193 msgstr "Forigi uzanton"
1194
1195 #: actions/deleteuser.php:136
1196 msgid ""
1197 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1198 "the user from the database, without a backup."
1199 msgstr ""
1200 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1201 "datumbazo sen sekurkopio."
1202
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1204 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1205 msgid "Delete this user"
1206 msgstr "Forigi la uzanton"
1207
1208 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1209 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1210 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1211 msgid "Design"
1212 msgstr "Aspekto"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:74
1215 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1216 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:332
1219 msgid "Invalid logo URL."
1220 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:337
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Invalid SSL logo URL."
1225 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:341
1228 #, php-format
1229 msgid "Theme not available: %s."
1230 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:445
1233 msgid "Change logo"
1234 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:450
1237 msgid "Site logo"
1238 msgstr "Reteja emblemo"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:454
1241 #, fuzzy
1242 msgid "SSL logo"
1243 msgstr "Reteja emblemo"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:466
1246 msgid "Change theme"
1247 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:483
1250 msgid "Site theme"
1251 msgstr "Reteja desegno"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:484
1254 msgid "Theme for the site."
1255 msgstr "Desegno por la retejo"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:490
1258 msgid "Custom theme"
1259 msgstr "Propra desegno"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:494
1262 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1263 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1266 msgid "Change background image"
1267 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1270 #: lib/designsettings.php:178
1271 msgid "Background"
1272 msgstr "Fono"
1273
1274 #: actions/designadminpanel.php:519
1275 #, php-format
1276 msgid ""
1277 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1278 "$s."
1279 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1280
1281 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1282 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1283 msgid "On"
1284 msgstr "En"
1285
1286 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1287 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1288 msgid "Off"
1289 msgstr "For"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1292 msgid "Turn background image on or off."
1293 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1296 msgid "Tile background image"
1297 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1300 msgid "Change colours"
1301 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1304 msgid "Content"
1305 msgstr "Enhavo"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1308 msgid "Sidebar"
1309 msgstr "Flanka strio"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1312 msgid "Text"
1313 msgstr "Teksto"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1316 msgid "Links"
1317 msgstr "Ligiloj"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:674
1320 msgid "Advanced"
1321 msgstr "Speciala"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:678
1324 msgid "Custom CSS"
1325 msgstr "Propra CSS"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1328 msgid "Use defaults"
1329 msgstr "Uzu defaŭlton"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1332 msgid "Restore default designs"
1333 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1336 msgid "Reset back to default"
1337 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1338
1339 #. TRANS: Submit button title.
1340 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1341 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1342 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1343 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1344 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1345 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1346 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1347 #: lib/groupeditform.php:202
1348 msgid "Save"
1349 msgstr "Konservi"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1352 msgid "Save design"
1353 msgstr "Savi desegnon"
1354
1355 #: actions/disfavor.php:81
1356 msgid "This notice is not a favorite!"
1357 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1358
1359 #: actions/disfavor.php:94
1360 msgid "Add to favorites"
1361 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1362
1363 #: actions/doc.php:158
1364 #, php-format
1365 msgid "No such document \"%s\""
1366 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1367
1368 #: actions/editapplication.php:54
1369 msgid "Edit Application"
1370 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1371
1372 #: actions/editapplication.php:66
1373 msgid "You must be logged in to edit an application."
1374 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1375
1376 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1377 #: actions/showapplication.php:87
1378 msgid "No such application."
1379 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1380
1381 #: actions/editapplication.php:161
1382 msgid "Use this form to edit your application."
1383 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1384
1385 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1386 msgid "Name is required."
1387 msgstr "Nomo necesas."
1388
1389 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1390 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1391 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1392
1393 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1394 msgid "Name already in use. Try another one."
1395 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1396
1397 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1398 msgid "Description is required."
1399 msgstr "Priskribo necesas."
1400
1401 #: actions/editapplication.php:194
1402 msgid "Source URL is too long."
1403 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1406 msgid "Source URL is not valid."
1407 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Organizo necesas."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1418 msgid "Organization homepage is required."
1419 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1422 msgid "Callback is too long."
1423 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1426 msgid "Callback URL is not valid."
1427 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1428
1429 #: actions/editapplication.php:261
1430 msgid "Could not update application."
1431 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1432
1433 #: actions/editgroup.php:56
1434 #, php-format
1435 msgid "Edit %s group"
1436 msgstr "Redakti %s grupon"
1437
1438 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1439 msgid "You must be logged in to create a group."
1440 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1441
1442 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1444 msgid "You must be an admin to edit the group."
1445 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1446
1447 #: actions/editgroup.php:158
1448 msgid "Use this form to edit the group."
1449 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1450
1451 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1452 #, php-format
1453 msgid "description is too long (max %d chars)."
1454 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1455
1456 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1457 #, php-format
1458 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1459 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1460
1461 #: actions/editgroup.php:258
1462 msgid "Could not update group."
1463 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1464
1465 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1466 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1467 msgid "Could not create aliases."
1468 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1469
1470 #: actions/editgroup.php:280
1471 msgid "Options saved."
1472 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1473
1474 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1475 #: actions/emailsettings.php:61
1476 msgid "Email settings"
1477 msgstr "Retpoŝta agordo"
1478
1479 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1481 #: actions/emailsettings.php:76
1482 #, php-format
1483 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1484 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1485
1486 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1489 msgid "Email address"
1490 msgstr "Retpoŝtadreso"
1491
1492 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1493 #: actions/emailsettings.php:112
1494 msgid "Current confirmed email address."
1495 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1496
1497 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1498 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1499 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1500 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1501 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1502 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1503 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1504 #: actions/smssettings.php:180
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Remove"
1507 msgstr "Forigi"
1508
1509 #: actions/emailsettings.php:122
1510 msgid ""
1511 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1512 "a message with further instructions."
1513 msgstr ""
1514 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1515 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1516
1517 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1518 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1519 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1520 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1521 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1522 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Cancel"
1525 msgstr "Nuligi"
1526
1527 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1528 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1529 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1530 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1531 #. TRANS: organization.
1532 #: actions/emailsettings.php:139
1533 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1534 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1535
1536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1537 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1538 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1540 #: actions/smssettings.php:162
1541 msgctxt "BUTTON"
1542 msgid "Add"
1543 msgstr "Aldoni"
1544
1545 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1546 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1547 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1548 msgid "Incoming email"
1549 msgstr "Alveninta poŝto"
1550
1551 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1552 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1553 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1554 msgid "Send email to this address to post new notices."
1555 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1556
1557 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1558 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1559 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1560 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1561 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1562
1563 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1564 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1565 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "New"
1568 msgstr "Nova"
1569
1570 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1571 #: actions/emailsettings.php:178
1572 msgid "Email preferences"
1573 msgstr "Retpoŝta agordo."
1574
1575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:184
1577 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1578 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1579
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:190
1582 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1583 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1584
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:197
1587 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1588 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1589
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:203
1592 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1593 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1594
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:209
1597 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1598 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1599
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:216
1602 msgid "I want to post notices by email."
1603 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1604
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:223
1607 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1608 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1609
1610 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1611 #: actions/emailsettings.php:338
1612 msgid "Email preferences saved."
1613 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1614
1615 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1616 #: actions/emailsettings.php:357
1617 msgid "No email address."
1618 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1619
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1621 #: actions/emailsettings.php:365
1622 msgid "Cannot normalize that email address"
1623 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1624
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1626 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1627 #: actions/siteadminpanel.php:144
1628 msgid "Not a valid email address."
1629 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1632 #: actions/emailsettings.php:374
1633 msgid "That is already your email address."
1634 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1637 #: actions/emailsettings.php:378
1638 msgid "That email address already belongs to another user."
1639 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1640
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1644 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1645 #: actions/smssettings.php:373
1646 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1647 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1648
1649 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1650 #: actions/emailsettings.php:402
1651 msgid ""
1652 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1653 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1654 msgstr ""
1655 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1656 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1657
1658 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1659 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1660 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1661 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1662 #: actions/smssettings.php:408
1663 msgid "No pending confirmation to cancel."
1664 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1665
1666 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1667 #: actions/emailsettings.php:428
1668 msgid "That is the wrong email address."
1669 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1670
1671 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1672 #: actions/emailsettings.php:442
1673 msgid "Email confirmation cancelled."
1674 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1675
1676 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1677 #. TRANS: registered for the active user.
1678 #: actions/emailsettings.php:462
1679 msgid "That is not your email address."
1680 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1681
1682 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1683 #: actions/emailsettings.php:483
1684 msgid "The email address was removed."
1685 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1686
1687 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1688 msgid "No incoming email address."
1689 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1690
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1693 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1694 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1695 msgid "Couldn't update user record."
1696 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1697
1698 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1699 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1700 msgid "Incoming email address removed."
1701 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1702
1703 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1704 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1705 msgid "New incoming email address added."
1706 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1707
1708 #: actions/favor.php:79
1709 msgid "This notice is already a favorite!"
1710 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1711
1712 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1713 msgid "Disfavor favorite"
1714 msgstr "Malŝati ŝataton."
1715
1716 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1717 #: lib/publicgroupnav.php:93
1718 msgid "Popular notices"
1719 msgstr "Populara avizo"
1720
1721 #: actions/favorited.php:67
1722 #, php-format
1723 msgid "Popular notices, page %d"
1724 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1725
1726 #: actions/favorited.php:79
1727 msgid "The most popular notices on the site right now."
1728 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1729
1730 #: actions/favorited.php:150
1731 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1732 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1733
1734 #: actions/favorited.php:153
1735 msgid ""
1736 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1737 "next to any notice you like."
1738 msgstr ""
1739 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1740 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1741
1742 #: actions/favorited.php:156
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1746 "notice to your favorites!"
1747 msgstr ""
1748 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1749 "sia ŝatolisto!"
1750
1751 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1752 #: lib/personalgroupnav.php:115
1753 #, php-format
1754 msgid "%s's favorite notices"
1755 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1756
1757 #: actions/favoritesrss.php:115
1758 #, php-format
1759 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1760 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1761
1762 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1763 #: lib/publicgroupnav.php:89
1764 msgid "Featured users"
1765 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1766
1767 #: actions/featured.php:71
1768 #, php-format
1769 msgid "Featured users, page %d"
1770 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1771
1772 #: actions/featured.php:99
1773 #, php-format
1774 msgid "A selection of some great users on %s"
1775 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1776
1777 #: actions/file.php:34
1778 msgid "No notice ID."
1779 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1780
1781 #: actions/file.php:38
1782 msgid "No notice."
1783 msgstr "Ne estas avizo."
1784
1785 #: actions/file.php:42
1786 msgid "No attachments."
1787 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1788
1789 #: actions/file.php:51
1790 msgid "No uploaded attachments."
1791 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1792
1793 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1794 msgid "Not expecting this response!"
1795 msgstr "Neatendita respondo!"
1796
1797 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1798 msgid "User being listened to does not exist."
1799 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1800
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1802 msgid "You can use the local subscription!"
1803 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1804
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1806 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1807 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1808
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1810 msgid "You are not authorized."
1811 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1812
1813 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1814 msgid "Could not convert request token to access token."
1815 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1816
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1818 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1819 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1820
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1822 msgid "Error updating remote profile."
1823 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1824
1825 #: actions/getfile.php:79
1826 msgid "No such file."
1827 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1828
1829 #: actions/getfile.php:83
1830 msgid "Cannot read file."
1831 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1832
1833 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1834 msgid "Invalid role."
1835 msgstr "Rolo nevalida."
1836
1837 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1838 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1839 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1840
1841 #: actions/grantrole.php:75
1842 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1843 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1844
1845 #: actions/grantrole.php:82
1846 msgid "User already has this role."
1847 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1848
1849 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1850 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1851 #: lib/profileformaction.php:79
1852 msgid "No profile specified."
1853 msgstr "Neniu profilo elektita."
1854
1855 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1856 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1857 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1858 msgid "No profile with that ID."
1859 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1860
1861 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1862 #: actions/makeadmin.php:81
1863 msgid "No group specified."
1864 msgstr "Neniu grupo elektita."
1865
1866 #: actions/groupblock.php:91
1867 msgid "Only an admin can block group members."
1868 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1869
1870 #: actions/groupblock.php:95
1871 msgid "User is already blocked from group."
1872 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1873
1874 #: actions/groupblock.php:100
1875 msgid "User is not a member of group."
1876 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1877
1878 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1879 msgid "Block user from group"
1880 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1881
1882 #: actions/groupblock.php:160
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1886 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1887 "the group in the future."
1888 msgstr ""
1889 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1890 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1893 #: actions/groupblock.php:182
1894 msgid "Do not block this user from this group"
1895 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1896
1897 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1898 #: actions/groupblock.php:189
1899 msgid "Block this user from this group"
1900 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1901
1902 #: actions/groupblock.php:206
1903 msgid "Database error blocking user from group."
1904 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1905
1906 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1907 msgid "No ID."
1908 msgstr "Neniu ID."
1909
1910 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1911 msgid "You must be logged in to edit a group."
1912 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1913
1914 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1915 msgid "Group design"
1916 msgstr "Grupa desegno"
1917
1918 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1919 msgid ""
1920 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1921 "palette of your choice."
1922 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1923
1924 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1925 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1926 msgid "Couldn't update your design."
1927 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1928
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1930 msgid "Design preferences saved."
1931 msgstr "Desegna agordo konservita."
1932
1933 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1934 msgid "Group logo"
1935 msgstr "Grupa emblemo"
1936
1937 #: actions/grouplogo.php:153
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1941 msgstr ""
1942 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1943
1944 #: actions/grouplogo.php:365
1945 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1946 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1947
1948 #: actions/grouplogo.php:399
1949 msgid "Logo updated."
1950 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1951
1952 #: actions/grouplogo.php:401
1953 msgid "Failed updating logo."
1954 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1955
1956 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1957 #. TRANS: %s is the name of the group.
1958 #: actions/groupmembers.php:102
1959 #, php-format
1960 msgid "%s group members"
1961 msgstr "%s grupanoj"
1962
1963 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1964 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1965 #: actions/groupmembers.php:107
1966 #, php-format
1967 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1968 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1969
1970 #: actions/groupmembers.php:122
1971 msgid "A list of the users in this group."
1972 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1973
1974 #: actions/groupmembers.php:186
1975 msgid "Admin"
1976 msgstr "Administranto"
1977
1978 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1979 #: actions/groupmembers.php:399
1980 msgctxt "BUTTON"
1981 msgid "Block"
1982 msgstr "Bloki"
1983
1984 #. TRANS: Submit button title.
1985 #: actions/groupmembers.php:403
1986 msgctxt "TOOLTIP"
1987 msgid "Block this user"
1988 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
1989
1990 #: actions/groupmembers.php:498
1991 msgid "Make user an admin of the group"
1992 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1993
1994 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1995 #: actions/groupmembers.php:533
1996 msgctxt "BUTTON"
1997 msgid "Make Admin"
1998 msgstr "Estrigi"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title.
2001 #: actions/groupmembers.php:537
2002 msgctxt "TOOLTIP"
2003 msgid "Make this user an admin"
2004 msgstr "Estrigi la uzanton"
2005
2006 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2007 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2008 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2009 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2010 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2011 #, php-format
2012 msgid "%s timeline"
2013 msgstr "Tempstrio de %s"
2014
2015 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2016 #: actions/grouprss.php:142
2017 #, php-format
2018 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2019 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2020
2021 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2022 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2023 msgid "Groups"
2024 msgstr "Grupoj"
2025
2026 #: actions/groups.php:64
2027 #, php-format
2028 msgid "Groups, page %d"
2029 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2030
2031 #: actions/groups.php:90
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2035 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2036 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2037 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2038 "%%%%)"
2039 msgstr ""
2040 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2041 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2042 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2043 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2044 "newgroup%%%%)"
2045
2046 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2047 msgid "Create a new group"
2048 msgstr "Krei novan grupon"
2049
2050 #: actions/groupsearch.php:52
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2054 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2055 msgstr ""
2056 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2057 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2058
2059 #: actions/groupsearch.php:58
2060 msgid "Group search"
2061 msgstr "Grup-serĉo"
2062
2063 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2064 #: actions/peoplesearch.php:83
2065 msgid "No results."
2066 msgstr "Neniu rezulto."
2067
2068 #: actions/groupsearch.php:82
2069 #, php-format
2070 msgid ""
2071 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2072 "newgroup%%) yourself."
2073 msgstr ""
2074 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2075 "newgroup%%)."
2076
2077 #: actions/groupsearch.php:85
2078 #, php-format
2079 msgid ""
2080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2081 "action.newgroup%%) yourself!"
2082 msgstr ""
2083 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2084 "newgroup%%)!"
2085
2086 #: actions/groupunblock.php:91
2087 msgid "Only an admin can unblock group members."
2088 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2089
2090 #: actions/groupunblock.php:95
2091 msgid "User is not blocked from group."
2092 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2093
2094 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2095 msgid "Error removing the block."
2096 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2097
2098 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2099 #: actions/imsettings.php:60
2100 msgid "IM settings"
2101 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2102
2103 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2104 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2105 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2106 #: actions/imsettings.php:74
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2110 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2111 msgstr ""
2112 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2113 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2114
2115 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2116 #: actions/imsettings.php:94
2117 msgid "IM is not available."
2118 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2119
2120 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2121 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2122 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2123 msgid "IM address"
2124 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2125
2126 #: actions/imsettings.php:113
2127 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2128 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2129
2130 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:124
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2136 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2137 msgstr ""
2138 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2139 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2140
2141 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2144 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2145 #. TRANS: person or organization.
2146 #: actions/imsettings.php:143
2147 #, php-format
2148 msgid ""
2149 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2150 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2151 msgstr ""
2152 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2153 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2154
2155 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2156 #: actions/imsettings.php:158
2157 msgid "IM preferences"
2158 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2159
2160 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2161 #: actions/imsettings.php:163
2162 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2163 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2166 #: actions/imsettings.php:169
2167 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2168 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2171 #: actions/imsettings.php:175
2172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2173 msgstr ""
2174 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:182
2178 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2179 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2180
2181 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2182 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2183 msgid "Preferences saved."
2184 msgstr "Prefero konservita."
2185
2186 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2187 #: actions/imsettings.php:312
2188 msgid "No Jabber ID."
2189 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2190
2191 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2192 #: actions/imsettings.php:320
2193 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2194 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2195
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2197 #: actions/imsettings.php:325
2198 msgid "Not a valid Jabber ID"
2199 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2200
2201 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2202 #: actions/imsettings.php:329
2203 msgid "That is already your Jabber ID."
2204 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2205
2206 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2207 #: actions/imsettings.php:333
2208 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2209 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2210
2211 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2212 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2213 #: actions/imsettings.php:361
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2217 "s for sending messages to you."
2218 msgstr ""
2219 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2220 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2221
2222 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2223 #: actions/imsettings.php:391
2224 msgid "That is the wrong IM address."
2225 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2228 #: actions/imsettings.php:400
2229 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2230 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2231
2232 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2233 #: actions/imsettings.php:405
2234 msgid "IM confirmation cancelled."
2235 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2236
2237 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2238 #. TRANS: registered for the active user.
2239 #: actions/imsettings.php:427
2240 msgid "That is not your Jabber ID."
2241 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2242
2243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2244 #: actions/imsettings.php:450
2245 msgid "The IM address was removed."
2246 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2247
2248 #: actions/inbox.php:59
2249 #, php-format
2250 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2251 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2252
2253 #: actions/inbox.php:62
2254 #, php-format
2255 msgid "Inbox for %s"
2256 msgstr "Alvenkesto de %s"
2257
2258 #: actions/inbox.php:115
2259 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2260 msgstr ""
2261 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2262
2263 #: actions/invite.php:39
2264 msgid "Invites have been disabled."
2265 msgstr "Invito estas malebligita."
2266
2267 #: actions/invite.php:41
2268 #, php-format
2269 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2270 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2271
2272 #: actions/invite.php:72
2273 #, php-format
2274 msgid "Invalid email address: %s"
2275 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2276
2277 #: actions/invite.php:110
2278 msgid "Invitation(s) sent"
2279 msgstr "Invito(j) senditas"
2280
2281 #: actions/invite.php:112
2282 msgid "Invite new users"
2283 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2284
2285 #: actions/invite.php:128
2286 msgid "You are already subscribed to these users:"
2287 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2288
2289 #. TRANS: Whois output.
2290 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2291 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2292 #, php-format
2293 msgid "%1$s (%2$s)"
2294 msgstr "%1$s (%2$s)"
2295
2296 #: actions/invite.php:136
2297 msgid ""
2298 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2299 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2300
2301 #: actions/invite.php:144
2302 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2303 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2304
2305 #: actions/invite.php:150
2306 msgid ""
2307 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2308 "on the site. Thanks for growing the community!"
2309 msgstr ""
2310 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2311 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2312
2313 #: actions/invite.php:162
2314 msgid ""
2315 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2316 msgstr ""
2317 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2318
2319 #: actions/invite.php:187
2320 msgid "Email addresses"
2321 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2322
2323 #: actions/invite.php:189
2324 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2325 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2326
2327 #: actions/invite.php:192
2328 msgid "Personal message"
2329 msgstr "Persona mesaĝo"
2330
2331 #: actions/invite.php:194
2332 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2333 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2334
2335 #. TRANS: Send button for inviting friends
2336 #: actions/invite.php:198
2337 msgctxt "BUTTON"
2338 msgid "Send"
2339 msgstr "Sendi"
2340
2341 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2342 #: actions/invite.php:228
2343 #, php-format
2344 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2345 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2346
2347 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2348 #: actions/invite.php:231
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2352 "\n"
2353 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2354 "you know and people who interest you.\n"
2355 "\n"
2356 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2357 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2358 "share your interests.\n"
2359 "\n"
2360 "%1$s said:\n"
2361 "\n"
2362 "%4$s\n"
2363 "\n"
2364 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2365 "\n"
2366 "%5$s\n"
2367 "\n"
2368 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2369 "invitation.\n"
2370 "\n"
2371 "%6$s\n"
2372 "\n"
2373 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2374 "time.\n"
2375 "\n"
2376 "Sincerely, %2$s\n"
2377 msgstr ""
2378 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2379 "\n"
2380 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2381 "kaj la interesajn.\n"
2382 "\n"
2383 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2384 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2385 "saminteresannon.\n"
2386 "\n"
2387 "%1$s diras:\n"
2388 "\n"
2389 "%4$s\n"
2390 "\n"
2391 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2392 "\n"
2393 "%5$s\n"
2394 "\n"
2395 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2396 "\n"
2397 "%6$s\n"
2398 "\n"
2399 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2400 "\n"
2401 "via sincere, %2$s\n"
2402
2403 #: actions/joingroup.php:60
2404 msgid "You must be logged in to join a group."
2405 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2406
2407 #: actions/joingroup.php:141
2408 #, php-format
2409 msgid "%1$s joined group %2$s"
2410 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2411
2412 #: actions/leavegroup.php:60
2413 msgid "You must be logged in to leave a group."
2414 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2415
2416 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2417 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2418 msgid "You are not a member of that group."
2419 msgstr "Vi ne estas grupano."
2420
2421 #: actions/leavegroup.php:137
2422 #, php-format
2423 msgid "%1$s left group %2$s"
2424 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2425
2426 #. TRANS: User admin panel title
2427 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2428 msgctxt "TITLE"
2429 msgid "License"
2430 msgstr "Permesilo"
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2433 msgid "License for this StatusNet site"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2437 msgid "Invalid license selection."
2438 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2441 msgid ""
2442 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2443 "license."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2447 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2448 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2451 msgid "Invalid license URL."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2455 msgid "Invalid license image URL."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2459 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2463 msgid "License image must be blank or valid URL."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2467 msgid "License selection"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2471 msgid "Private"
2472 msgstr "Privata"
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2475 msgid "All Rights Reserved"
2476 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2479 msgid "Creative Commons"
2480 msgstr "Creative Commons"
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2483 msgid "Type"
2484 msgstr "Speco"
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2487 msgid "Select license"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2491 msgid "License details"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2495 msgid "Owner"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2503 msgid "License Title"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2507 msgid "The title of the license."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2511 msgid "License URL"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2515 msgid "URL for more information about the license."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2519 msgid "License Image URL"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2523 msgid "URL for an image to display with the license."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2527 msgid "Save license settings"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2531 msgid "Already logged in."
2532 msgstr "Vi jam ensalutis."
2533
2534 #: actions/login.php:148
2535 msgid "Incorrect username or password."
2536 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2537
2538 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2539 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2540 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2541
2542 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2543 msgid "Login"
2544 msgstr "Ensaluti"
2545
2546 #: actions/login.php:249
2547 msgid "Login to site"
2548 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2549
2550 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2551 msgid "Remember me"
2552 msgstr "Memoru min"
2553
2554 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2555 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2556 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2557
2558 #: actions/login.php:269
2559 msgid "Lost or forgotten password?"
2560 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2561
2562 #: actions/login.php:288
2563 msgid ""
2564 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2565 "changing your settings."
2566 msgstr ""
2567 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2568 "ŝanĝi vian agordon."
2569
2570 #: actions/login.php:292
2571 msgid "Login with your username and password."
2572 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2573
2574 #: actions/login.php:295
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2578 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2579
2580 #: actions/makeadmin.php:92
2581 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2582 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2583
2584 #: actions/makeadmin.php:96
2585 #, php-format
2586 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2587 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2588
2589 #: actions/makeadmin.php:133
2590 #, php-format
2591 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2592 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2593
2594 #: actions/makeadmin.php:146
2595 #, php-format
2596 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2597 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2598
2599 #: actions/microsummary.php:69
2600 msgid "No current status."
2601 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2602
2603 #: actions/newapplication.php:52
2604 msgid "New Application"
2605 msgstr "Nova Apliko"
2606
2607 #: actions/newapplication.php:64
2608 msgid "You must be logged in to register an application."
2609 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2610
2611 #: actions/newapplication.php:143
2612 msgid "Use this form to register a new application."
2613 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2614
2615 #: actions/newapplication.php:176
2616 msgid "Source URL is required."
2617 msgstr "Fonta URL bezonata."
2618
2619 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2620 msgid "Could not create application."
2621 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2622
2623 #: actions/newgroup.php:53
2624 msgid "New group"
2625 msgstr "Nova grupo"
2626
2627 #: actions/newgroup.php:110
2628 msgid "Use this form to create a new group."
2629 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2630
2631 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2632 msgid "New message"
2633 msgstr "Nova mesaĝo"
2634
2635 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2636 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2637 msgid "You can't send a message to this user."
2638 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2639
2640 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2642 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2643 #: lib/command.php:579
2644 msgid "No content!"
2645 msgstr "Neniu enhavo!"
2646
2647 #: actions/newmessage.php:150
2648 #, php-format
2649 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2650 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2651
2652 #: actions/newmessage.php:158
2653 msgid "No recipient specified."
2654 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2655
2656 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2657 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2658 msgid ""
2659 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2660 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2661
2662 #: actions/newmessage.php:181
2663 msgid "Message sent"
2664 msgstr "Mesaĝo sendita"
2665
2666 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2667 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2668 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2669 #, php-format
2670 msgid "Direct message to %s sent."
2671 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2672
2673 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2674 msgid "Ajax Error"
2675 msgstr "Eraro de Ajax"
2676
2677 #: actions/newnotice.php:69
2678 msgid "New notice"
2679 msgstr "Nova avizo"
2680
2681 #: actions/newnotice.php:227
2682 msgid "Notice posted"
2683 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2684
2685 #: actions/noticesearch.php:68
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2689 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2690 msgstr ""
2691 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2692 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2693
2694 #: actions/noticesearch.php:78
2695 msgid "Text search"
2696 msgstr "Teksta serĉado"
2697
2698 #: actions/noticesearch.php:91
2699 #, php-format
2700 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2701 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2702
2703 #: actions/noticesearch.php:121
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2707 "status_textarea=%s)!"
2708 msgstr ""
2709 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2710 "s)!"
2711
2712 #: actions/noticesearch.php:124
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2716 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2717 msgstr ""
2718 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2719 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2720
2721 #: actions/noticesearchrss.php:96
2722 #, php-format
2723 msgid "Updates with \"%s\""
2724 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2725
2726 #: actions/noticesearchrss.php:98
2727 #, php-format
2728 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2729 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2730
2731 #: actions/nudge.php:85
2732 msgid ""
2733 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2734 msgstr ""
2735 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2736 "retpoŝtadreson."
2737
2738 #: actions/nudge.php:94
2739 msgid "Nudge sent"
2740 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2741
2742 #: actions/nudge.php:97
2743 msgid "Nudge sent!"
2744 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2745
2746 #: actions/oauthappssettings.php:59
2747 msgid "You must be logged in to list your applications."
2748 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2749
2750 #: actions/oauthappssettings.php:74
2751 msgid "OAuth applications"
2752 msgstr "OAuth aplikoj"
2753
2754 #: actions/oauthappssettings.php:85
2755 msgid "Applications you have registered"
2756 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2757
2758 #: actions/oauthappssettings.php:135
2759 #, php-format
2760 msgid "You have not registered any applications yet."
2761 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2762
2763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2764 msgid "Connected applications"
2765 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2766
2767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2768 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2772 msgid "You are not a user of that application."
2773 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2774
2775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2776 #, php-format
2777 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2778 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2779
2780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2781 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2782 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2783
2784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2785 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2786 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2787
2788 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2789 msgid "Notice has no profile."
2790 msgstr "Avizo sen profilo"
2791
2792 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2793 #, php-format
2794 msgid "%1$s's status on %2$s"
2795 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2796
2797 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2798 #: actions/oembed.php:159
2799 #, php-format
2800 msgid "Content type %s not supported."
2801 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2802
2803 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2804 #: actions/oembed.php:163
2805 #, php-format
2806 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2807 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2808
2809 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2810 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2811 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2812 msgid "Not a supported data format."
2813 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2814
2815 #: actions/opensearch.php:64
2816 msgid "People Search"
2817 msgstr "Homserĉo"
2818
2819 #: actions/opensearch.php:67
2820 msgid "Notice Search"
2821 msgstr "Avizoserĉo"
2822
2823 #: actions/othersettings.php:60
2824 msgid "Other settings"
2825 msgstr "Aliaj agordoj"
2826
2827 #: actions/othersettings.php:71
2828 msgid "Manage various other options."
2829 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2830
2831 #: actions/othersettings.php:108
2832 msgid " (free service)"
2833 msgstr " (Senpaga servo)"
2834
2835 #: actions/othersettings.php:116
2836 msgid "Shorten URLs with"
2837 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2838
2839 #: actions/othersettings.php:117
2840 msgid "Automatic shortening service to use."
2841 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2842
2843 #: actions/othersettings.php:122
2844 msgid "View profile designs"
2845 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2846
2847 #: actions/othersettings.php:123
2848 msgid "Show or hide profile designs."
2849 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2850
2851 #: actions/othersettings.php:153
2852 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2853 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2854
2855 #: actions/otp.php:69
2856 msgid "No user ID specified."
2857 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2858
2859 #: actions/otp.php:83
2860 msgid "No login token specified."
2861 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2862
2863 #: actions/otp.php:90
2864 msgid "No login token requested."
2865 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2866
2867 #: actions/otp.php:95
2868 msgid "Invalid login token specified."
2869 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2870
2871 #: actions/otp.php:104
2872 msgid "Login token expired."
2873 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2874
2875 #: actions/outbox.php:58
2876 #, php-format
2877 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2878 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2879
2880 #: actions/outbox.php:61
2881 #, php-format
2882 msgid "Outbox for %s"
2883 msgstr "Elirkesto de %s"
2884
2885 #: actions/outbox.php:116
2886 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2887 msgstr ""
2888 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2889
2890 #: actions/passwordsettings.php:58
2891 msgid "Change password"
2892 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2893
2894 #: actions/passwordsettings.php:69
2895 msgid "Change your password."
2896 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2897
2898 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2899 msgid "Password change"
2900 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2901
2902 #: actions/passwordsettings.php:104
2903 msgid "Old password"
2904 msgstr "Malnova pasvorto"
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2907 msgid "New password"
2908 msgstr "Nova pasvorto"
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:109
2911 msgid "6 or more characters"
2912 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2913
2914 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2915 #: actions/register.php:440
2916 msgid "Confirm"
2917 msgstr "Konfirmi"
2918
2919 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2920 msgid "Same as password above"
2921 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:117
2924 msgid "Change"
2925 msgstr "Ŝanĝi"
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2928 msgid "Password must be 6 or more characters."
2929 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2932 msgid "Passwords don't match."
2933 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2934
2935 #: actions/passwordsettings.php:165
2936 msgid "Incorrect old password"
2937 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2938
2939 #: actions/passwordsettings.php:181
2940 msgid "Error saving user; invalid."
2941 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2944 msgid "Can't save new password."
2945 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2948 msgid "Password saved."
2949 msgstr "Pasvorto konservitas."
2950
2951 #. TRANS: Menu item for site administration
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2953 msgid "Paths"
2954 msgstr "Vojoj"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2957 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2961 #, php-format
2962 msgid "Theme directory not readable: %s."
2963 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2964
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2966 #, php-format
2967 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2968 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2971 #, php-format
2972 msgid "Background directory not writable: %s."
2973 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2976 #, php-format
2977 msgid "Locales directory not readable: %s."
2978 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2981 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2982 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2985 msgid "Site"
2986 msgstr "Retejo"
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2990 msgid "Server"
2991 msgstr "Servilo"
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2994 msgid "Site's server hostname."
2995 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
2999 msgid "Path"
3000 msgstr "Vojo"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3003 msgid "Site path"
3004 msgstr "Reteja vojo"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Locale Directory"
3009 msgstr "Tema adresaro"
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3012 msgid "Directory path to locales"
3013 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3016 msgid "Fancy URLs"
3017 msgstr "Tajlora URL"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3020 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3021 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3024 msgid "Theme"
3025 msgstr "Temo"
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Server for themes"
3030 msgstr "Desegno por la retejo"
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3033 msgid "Web path to themes"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3038 msgid "SSL server"
3039 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3042 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3047 #, fuzzy
3048 msgid "SSL path"
3049 msgstr "Reteja vojo"
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3052 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Directory"
3059 msgstr "Tema adresaro"
3060
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Directory where themes are located"
3064 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3067 msgid "Avatars"
3068 msgstr "Avataroj"
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3071 msgid "Avatar server"
3072 msgstr "Avatara servilo"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3075 msgid "Avatar path"
3076 msgstr "Avataro-lokigilo"
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3079 msgid "Avatar directory"
3080 msgstr "Avatara adresaro"
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3083 msgid "Backgrounds"
3084 msgstr "Fono"
3085
3086 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3088 msgid "Attachments"
3089 msgstr "Aldonaĵo"
3090
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3092 msgid "SSL"
3093 msgstr "\"SSL\""
3094
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3096 msgid "Never"
3097 msgstr "Neniam"
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3100 msgid "Sometimes"
3101 msgstr "Kelkfoje"
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3104 msgid "Always"
3105 msgstr "Ĉiam"
3106
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3108 msgid "Use SSL"
3109 msgstr "Uzi \"SSL\""
3110
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3112 msgid "When to use SSL"
3113 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3114
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3116 msgid "Server to direct SSL requests to"
3117 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3120 msgid "Save paths"
3121 msgstr "Konservu lokigilon"
3122
3123 #: actions/peoplesearch.php:52
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3128 msgstr ""
3129 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3130 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3131
3132 #: actions/peoplesearch.php:58
3133 msgid "People search"
3134 msgstr "Persona serĉado"
3135
3136 #: actions/peopletag.php:68
3137 #, php-format
3138 msgid "Not a valid people tag: %s."
3139 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3140
3141 #: actions/peopletag.php:142
3142 #, php-format
3143 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3144 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3145
3146 #: actions/postnotice.php:95
3147 msgid "Invalid notice content."
3148 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3149
3150 #: actions/postnotice.php:101
3151 #, php-format
3152 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3153 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3154
3155 #: actions/profilesettings.php:60
3156 msgid "Profile settings"
3157 msgstr "Profila agordo"
3158
3159 #: actions/profilesettings.php:71
3160 msgid ""
3161 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3162 msgstr ""
3163 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3164 "vi."
3165
3166 #: actions/profilesettings.php:99
3167 msgid "Profile information"
3168 msgstr "Profila informo"
3169
3170 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3171 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3172 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3173
3174 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3175 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3176 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3177 msgid "Full name"
3178 msgstr "Plena nomo"
3179
3180 #. TRANS: Form input field label.
3181 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3182 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3183 msgid "Homepage"
3184 msgstr "Hejmpaĝo"
3185
3186 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3187 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3188 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3191 #, php-format
3192 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3193 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3194
3195 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3196 msgid "Describe yourself and your interests"
3197 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3198
3199 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3200 msgid "Bio"
3201 msgstr "Biografio"
3202
3203 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3204 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3205 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3206 #: lib/userprofile.php:165
3207 msgid "Location"
3208 msgstr "Loko"
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3211 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3212 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:138
3215 msgid "Share my current location when posting notices"
3216 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3217
3218 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3219 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3220 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3221 msgid "Tags"
3222 msgstr "Markiloj"
3223
3224 #: actions/profilesettings.php:147
3225 msgid ""
3226 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3227 msgstr ""
3228 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3229 "per komoj aŭ spacoj"
3230
3231 #: actions/profilesettings.php:151
3232 msgid "Language"
3233 msgstr "Lingvo"
3234
3235 #: actions/profilesettings.php:152
3236 msgid "Preferred language"
3237 msgstr "Preferata lingvo"
3238
3239 #: actions/profilesettings.php:161
3240 msgid "Timezone"
3241 msgstr "Horzono"
3242
3243 #: actions/profilesettings.php:162
3244 msgid "What timezone are you normally in?"
3245 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3246
3247 #: actions/profilesettings.php:167
3248 msgid ""
3249 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3250 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3251
3252 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3253 #, php-format
3254 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3255 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3256
3257 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3258 msgid "Timezone not selected."
3259 msgstr "Horzono ne elektita"
3260
3261 #: actions/profilesettings.php:241
3262 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3263 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3264
3265 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3266 #, php-format
3267 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3268 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3269
3270 #: actions/profilesettings.php:306
3271 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3272 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:363
3275 msgid "Couldn't save location prefs."
3276 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:375
3279 msgid "Couldn't save profile."
3280 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3281
3282 #: actions/profilesettings.php:383
3283 msgid "Couldn't save tags."
3284 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3285
3286 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3287 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3288 msgid "Settings saved."
3289 msgstr "Agordo konservitas."
3290
3291 #: actions/public.php:83
3292 #, php-format
3293 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3294 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3295
3296 #: actions/public.php:92
3297 msgid "Could not retrieve public stream."
3298 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3299
3300 #: actions/public.php:130
3301 #, php-format
3302 msgid "Public timeline, page %d"
3303 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3304
3305 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3306 msgid "Public timeline"
3307 msgstr "Publika tempstrio"
3308
3309 #: actions/public.php:160
3310 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3311 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3312
3313 #: actions/public.php:164
3314 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3315 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3316
3317 #: actions/public.php:168
3318 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3319 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3320
3321 #: actions/public.php:188
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3325 "yet."
3326 msgstr ""
3327 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3328 "ion ajn."
3329
3330 #: actions/public.php:191
3331 msgid "Be the first to post!"
3332 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3333
3334 #: actions/public.php:195
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3338 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3339
3340 #: actions/public.php:242
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3344 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3345 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3346 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3347 msgstr ""
3348 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3349 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3350 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3351 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3352
3353 #: actions/public.php:247
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3357 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3358 "tool."
3359 msgstr ""
3360 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3361 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3362 "net/)."
3363
3364 #: actions/publictagcloud.php:57
3365 msgid "Public tag cloud"
3366 msgstr "Publika markil-nubo"
3367
3368 #: actions/publictagcloud.php:63
3369 #, php-format
3370 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3371 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3372
3373 #: actions/publictagcloud.php:69
3374 #, php-format
3375 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3376 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3377
3378 #: actions/publictagcloud.php:72
3379 msgid "Be the first to post one!"
3380 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3381
3382 #: actions/publictagcloud.php:75
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3386 "one!"
3387 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3388
3389 #: actions/publictagcloud.php:134
3390 msgid "Tag cloud"
3391 msgstr "Entikedo-nubo"
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:36
3394 msgid "You are already logged in!"
3395 msgstr "Vi jam ensalutis."
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:62
3398 msgid "No such recovery code."
3399 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:66
3402 msgid "Not a recovery code."
3403 msgstr "Ne rehava kodo."
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:73
3406 msgid "Recovery code for unknown user."
3407 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3408
3409 #: actions/recoverpassword.php:86
3410 msgid "Error with confirmation code."
3411 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3412
3413 #: actions/recoverpassword.php:97
3414 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3415 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:111
3418 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3419 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3420
3421 #: actions/recoverpassword.php:152
3422 msgid ""
3423 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3424 "the email address you have stored in your account."
3425 msgstr ""
3426 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3427 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3428
3429 #: actions/recoverpassword.php:158
3430 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3431 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3432
3433 #: actions/recoverpassword.php:188
3434 msgid "Password recovery"
3435 msgstr "Pasvorton rehavi."
3436
3437 #: actions/recoverpassword.php:191
3438 msgid "Nickname or email address"
3439 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3440
3441 #: actions/recoverpassword.php:193
3442 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3443 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3444
3445 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3446 msgid "Recover"
3447 msgstr "Rehavi"
3448
3449 #: actions/recoverpassword.php:208
3450 msgid "Reset password"
3451 msgstr "Refari pasvorton"
3452
3453 #: actions/recoverpassword.php:209
3454 msgid "Recover password"
3455 msgstr "Refari pasvorton"
3456
3457 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3458 msgid "Password recovery requested"
3459 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3460
3461 #: actions/recoverpassword.php:213
3462 msgid "Unknown action"
3463 msgstr "Nekonata ago"
3464
3465 #: actions/recoverpassword.php:236
3466 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3467 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3468
3469 #: actions/recoverpassword.php:243
3470 msgid "Reset"
3471 msgstr "Restarigi"
3472
3473 #: actions/recoverpassword.php:252
3474 msgid "Enter a nickname or email address."
3475 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3476
3477 #: actions/recoverpassword.php:282
3478 msgid "No user with that email address or username."
3479 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3480
3481 #: actions/recoverpassword.php:299
3482 msgid "No registered email address for that user."
3483 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3484
3485 #: actions/recoverpassword.php:313
3486 msgid "Error saving address confirmation."
3487 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3488
3489 #: actions/recoverpassword.php:338
3490 msgid ""
3491 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3492 "address registered to your account."
3493 msgstr ""
3494 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3495 "via konto."
3496
3497 #: actions/recoverpassword.php:357
3498 msgid "Unexpected password reset."
3499 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3500
3501 #: actions/recoverpassword.php:365
3502 msgid "Password must be 6 chars or more."
3503 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3504
3505 #: actions/recoverpassword.php:369
3506 msgid "Password and confirmation do not match."
3507 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3508
3509 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3510 msgid "Error setting user."
3511 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3512
3513 #: actions/recoverpassword.php:395
3514 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3515 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3516
3517 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3518 msgid "Sorry, only invited people can register."
3519 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3520
3521 #: actions/register.php:99
3522 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3523 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3524
3525 #: actions/register.php:119
3526 msgid "Registration successful"
3527 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3528
3529 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3530 msgid "Register"
3531 msgstr "Registri"
3532
3533 #: actions/register.php:142
3534 msgid "Registration not allowed."
3535 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3536
3537 #: actions/register.php:205
3538 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3539 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3540
3541 #: actions/register.php:219
3542 msgid "Email address already exists."
3543 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3544
3545 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3546 msgid "Invalid username or password."
3547 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3548
3549 #: actions/register.php:350
3550 msgid ""
3551 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3552 "link up to friends and colleagues. "
3553 msgstr ""
3554 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3555 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3556
3557 #: actions/register.php:432
3558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3559 msgstr ""
3560 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3561
3562 #: actions/register.php:437
3563 msgid "6 or more characters. Required."
3564 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3565
3566 #: actions/register.php:441
3567 msgid "Same as password above. Required."
3568 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3569
3570 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3571 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3572 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3573 msgid "Email"
3574 msgstr "Retpoŝto"
3575
3576 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3577 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3578 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3579
3580 #: actions/register.php:457
3581 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3582 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3583
3584 #: actions/register.php:518
3585 #, php-format
3586 msgid ""
3587 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3588 msgstr ""
3589 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3590
3591 #: actions/register.php:528
3592 #, php-format
3593 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3594 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3595
3596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3597 #: actions/register.php:532
3598 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3599 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3600
3601 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3602 #: actions/register.php:535
3603 msgid "All rights reserved."
3604 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3605
3606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3607 #: actions/register.php:540
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3611 "email address, IM address, and phone number."
3612 msgstr ""
3613 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3614 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3615
3616 #: actions/register.php:583
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3620 "want to...\n"
3621 "\n"
3622 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3623 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3624 "notices through instant messages.\n"
3625 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3626 "share your interests. \n"
3627 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3628 "others more about you. \n"
3629 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3630 "missed. \n"
3631 "\n"
3632 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3633 msgstr ""
3634 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3635 "\n"
3636 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3637 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3638 "per tujmesaĝilo.\n"
3639 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3640 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3641 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3642 "sciigi pli pri vi. \n"
3643 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3644 "rimarkus. \n"
3645 "\n"
3646 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3647
3648 #: actions/register.php:607
3649 msgid ""
3650 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3651 "to confirm your email address.)"
3652 msgstr ""
3653 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3654
3655 #: actions/remotesubscribe.php:98
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3659 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3660 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3661 msgstr ""
3662 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3663 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3664 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3665
3666 #: actions/remotesubscribe.php:112
3667 msgid "Remote subscribe"
3668 msgstr "Defore aboni"
3669
3670 #: actions/remotesubscribe.php:124
3671 msgid "Subscribe to a remote user"
3672 msgstr "Aboni foran uzanton"
3673
3674 #: actions/remotesubscribe.php:129
3675 msgid "User nickname"
3676 msgstr "Uzanta alinomo"
3677
3678 #: actions/remotesubscribe.php:130
3679 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3680 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3681
3682 #: actions/remotesubscribe.php:133
3683 msgid "Profile URL"
3684 msgstr "Profila URL"
3685
3686 #: actions/remotesubscribe.php:134
3687 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3688 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3689
3690 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3691 #: lib/userprofile.php:406
3692 msgid "Subscribe"
3693 msgstr "Aboni"
3694
3695 #: actions/remotesubscribe.php:159
3696 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3697 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3698
3699 #: actions/remotesubscribe.php:168
3700 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3701 msgstr ""
3702 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3703
3704 #: actions/remotesubscribe.php:176
3705 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3706 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3707
3708 #: actions/remotesubscribe.php:183
3709 msgid "Couldn’t get a request token."
3710 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3711
3712 #: actions/repeat.php:57
3713 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3714 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3715
3716 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3717 msgid "No notice specified."
3718 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3719
3720 #: actions/repeat.php:76
3721 msgid "You can't repeat your own notice."
3722 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3723
3724 #: actions/repeat.php:90
3725 msgid "You already repeated that notice."
3726 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3727
3728 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3729 msgid "Repeated"
3730 msgstr "Ripetita"
3731
3732 #: actions/repeat.php:119
3733 msgid "Repeated!"
3734 msgstr "Ripetita!"
3735
3736 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3737 #: lib/personalgroupnav.php:105
3738 #, php-format
3739 msgid "Replies to %s"
3740 msgstr "Respondoj al %s"
3741
3742 #: actions/replies.php:128
3743 #, php-format
3744 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3745 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3746
3747 #: actions/replies.php:145
3748 #, php-format
3749 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3750 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3751
3752 #: actions/replies.php:152
3753 #, php-format
3754 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3755 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3756
3757 #: actions/replies.php:159
3758 #, php-format
3759 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3760 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3761
3762 #: actions/replies.php:199
3763 #, php-format
3764 msgid ""
3765 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3766 "notice to them yet."
3767 msgstr ""
3768 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3769 "ricevas neniun avizon."
3770
3771 #: actions/replies.php:204
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3775 "[join groups](%%action.groups%%)."
3776 msgstr ""
3777 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3778 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3779
3780 #: actions/replies.php:206
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3784 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3785 msgstr ""
3786 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3787 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3788
3789 #: actions/repliesrss.php:72
3790 #, php-format
3791 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3792 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3793
3794 #: actions/revokerole.php:75
3795 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3796 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3797
3798 #: actions/revokerole.php:82
3799 msgid "User doesn't have this role."
3800 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3801
3802 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3803 msgid "StatusNet"
3804 msgstr "StatusNet"
3805
3806 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3807 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3808 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3809
3810 #: actions/sandbox.php:72
3811 msgid "User is already sandboxed."
3812 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3813
3814 #. TRANS: Menu item for site administration
3815 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3816 #: lib/adminpanelaction.php:379
3817 msgid "Sessions"
3818 msgstr "Seancoj"
3819
3820 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3821 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3825 msgid "Handle sessions"
3826 msgstr "Trakti seancojn"
3827
3828 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3829 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3830 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3831
3832 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3833 msgid "Session debugging"
3834 msgstr "Seanca sencimigado"
3835
3836 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3837 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3838 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3839
3840 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3841 msgid "Save site settings"
3842 msgstr "Konservi retejan agordon"
3843
3844 #: actions/showapplication.php:82
3845 msgid "You must be logged in to view an application."
3846 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3847
3848 #: actions/showapplication.php:157
3849 msgid "Application profile"
3850 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3851
3852 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3853 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3854 msgid "Icon"
3855 msgstr "Ikono"
3856
3857 #. TRANS: Form input field label for application name.
3858 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3859 #: lib/applicationeditform.php:190
3860 msgid "Name"
3861 msgstr "Nomo"
3862
3863 #. TRANS: Form input field label.
3864 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3865 msgid "Organization"
3866 msgstr "Organizaĵo"
3867
3868 #. TRANS: Form input field label.
3869 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3870 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3871 msgid "Description"
3872 msgstr "Priskribo"
3873
3874 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3875 #: lib/profileaction.php:187
3876 msgid "Statistics"
3877 msgstr "Statistiko"
3878
3879 #: actions/showapplication.php:203
3880 #, php-format
3881 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3882 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3883
3884 #: actions/showapplication.php:213
3885 msgid "Application actions"
3886 msgstr "Aplikaĵa ago"
3887
3888 #: actions/showapplication.php:236
3889 msgid "Reset key & secret"
3890 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3891
3892 #: actions/showapplication.php:261
3893 msgid "Application info"
3894 msgstr "Aplikaĵa informo"
3895
3896 #: actions/showapplication.php:263
3897 msgid "Consumer key"
3898 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3899
3900 #: actions/showapplication.php:268
3901 msgid "Consumer secret"
3902 msgstr "Konsumanta sekreto"
3903
3904 #: actions/showapplication.php:273
3905 msgid "Request token URL"
3906 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3907
3908 #: actions/showapplication.php:278
3909 msgid "Access token URL"
3910 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3911
3912 #: actions/showapplication.php:283
3913 msgid "Authorize URL"
3914 msgstr "Rajtigi URL"
3915
3916 #: actions/showapplication.php:288
3917 msgid ""
3918 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3919 "signature method."
3920 msgstr ""
3921 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3922 "subskribado-metodon."
3923
3924 #: actions/showapplication.php:309
3925 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3926 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3927
3928 #: actions/showfavorites.php:79
3929 #, php-format
3930 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3931 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3932
3933 #: actions/showfavorites.php:132
3934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3935 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3936
3937 #: actions/showfavorites.php:171
3938 #, php-format
3939 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3940 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3941
3942 #: actions/showfavorites.php:178
3943 #, php-format
3944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3945 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3946
3947 #: actions/showfavorites.php:185
3948 #, php-format
3949 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3950 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3951
3952 #: actions/showfavorites.php:206
3953 msgid ""
3954 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3955 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3956 msgstr ""
3957 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3958 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3959
3960 #: actions/showfavorites.php:208
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3964 "would add to their favorites :)"
3965 msgstr ""
3966 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3967
3968 #: actions/showfavorites.php:212
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3972 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3973 "their favorites :)"
3974 msgstr ""
3975 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3976 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3977
3978 #: actions/showfavorites.php:243
3979 msgid "This is a way to share what you like."
3980 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3981
3982 #: actions/showgroup.php:82
3983 #, php-format
3984 msgid "%s group"
3985 msgstr "Grupo %s"
3986
3987 #: actions/showgroup.php:84
3988 #, php-format
3989 msgid "%1$s group, page %2$d"
3990 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3991
3992 #: actions/showgroup.php:227
3993 msgid "Group profile"
3994 msgstr "Grupa profilo"
3995
3996 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3997 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3998 msgid "URL"
3999 msgstr "URL"
4000
4001 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4002 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4003 msgid "Note"
4004 msgstr "Noto"
4005
4006 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4007 msgid "Aliases"
4008 msgstr "Alnomo"
4009
4010 #: actions/showgroup.php:302
4011 msgid "Group actions"
4012 msgstr "Grupaj agoj"
4013
4014 #: actions/showgroup.php:344
4015 #, php-format
4016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4017 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4018
4019 #: actions/showgroup.php:350
4020 #, php-format
4021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4022 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:356
4025 #, php-format
4026 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4027 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4028
4029 #: actions/showgroup.php:361
4030 #, php-format
4031 msgid "FOAF for %s group"
4032 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4035 msgid "Members"
4036 msgstr "Grupanoj"
4037
4038 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4039 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4040 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4041 msgid "(None)"
4042 msgstr "(nenio)"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:410
4045 msgid "All members"
4046 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4047
4048 #: actions/showgroup.php:445
4049 msgid "Created"
4050 msgstr "Kreita"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:461
4053 #, php-format
4054 msgid ""
4055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4058 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4059 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4060 msgstr ""
4061 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4063 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4064 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4065
4066 #: actions/showgroup.php:467
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4072 "their life and interests. "
4073 msgstr ""
4074 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4075 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4076 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4077 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4078
4079 #: actions/showgroup.php:495
4080 msgid "Admins"
4081 msgstr "Administrantoj"
4082
4083 #: actions/showmessage.php:81
4084 msgid "No such message."
4085 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4086
4087 #: actions/showmessage.php:98
4088 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4089 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4090
4091 #: actions/showmessage.php:108
4092 #, php-format
4093 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4094 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4095
4096 #: actions/showmessage.php:113
4097 #, php-format
4098 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4099 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4100
4101 #: actions/shownotice.php:90
4102 msgid "Notice deleted."
4103 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4104
4105 #: actions/showstream.php:73
4106 #, php-format
4107 msgid " tagged %s"
4108 msgstr " Etikedigita %s"
4109
4110 #: actions/showstream.php:79
4111 #, php-format
4112 msgid "%1$s, page %2$d"
4113 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4114
4115 #: actions/showstream.php:122
4116 #, php-format
4117 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4118 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4119
4120 #: actions/showstream.php:129
4121 #, php-format
4122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4123 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4124
4125 #: actions/showstream.php:136
4126 #, php-format
4127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4128 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4129
4130 #: actions/showstream.php:143
4131 #, php-format
4132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4133 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4134
4135 #: actions/showstream.php:148
4136 #, php-format
4137 msgid "FOAF for %s"
4138 msgstr "Foramiko de  %s"
4139
4140 #: actions/showstream.php:200
4141 #, php-format
4142 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4143 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4144
4145 #: actions/showstream.php:205
4146 msgid ""
4147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4148 "would be a good time to start :)"
4149 msgstr ""
4150 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4151
4152 #: actions/showstream.php:207
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4156 "%?status_textarea=%2$s)."
4157 msgstr ""
4158 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4159 "status_textarea=%2$s)."
4160
4161 #: actions/showstream.php:246
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4167 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4168 msgstr ""
4169 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4170 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4171 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4172 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4173
4174 #: actions/showstream.php:251
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4180 msgstr ""
4181 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4182 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4183 "(http://status.net/). "
4184
4185 #: actions/showstream.php:308
4186 #, php-format
4187 msgid "Repeat of %s"
4188 msgstr "Ripeto de %s"
4189
4190 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4191 msgid "You cannot silence users on this site."
4192 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4193
4194 #: actions/silence.php:72
4195 msgid "User is already silenced."
4196 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4197
4198 #: actions/siteadminpanel.php:69
4199 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4200 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4201
4202 #: actions/siteadminpanel.php:133
4203 msgid "Site name must have non-zero length."
4204 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4205
4206 #: actions/siteadminpanel.php:141
4207 msgid "You must have a valid contact email address."
4208 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4209
4210 #: actions/siteadminpanel.php:159
4211 #, php-format
4212 msgid "Unknown language \"%s\"."
4213 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:165
4216 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4217 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:171
4220 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4221 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:221
4224 msgid "General"
4225 msgstr "Ĝenerala"
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:224
4228 msgid "Site name"
4229 msgstr "Nomo de retejo"
4230
4231 #: actions/siteadminpanel.php:225
4232 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4233 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4234
4235 #: actions/siteadminpanel.php:229
4236 msgid "Brought by"
4237 msgstr "Eblige de"
4238
4239 #: actions/siteadminpanel.php:230
4240 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4241 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4242
4243 #: actions/siteadminpanel.php:234
4244 msgid "Brought by URL"
4245 msgstr "Alportita de URL"
4246
4247 #: actions/siteadminpanel.php:235
4248 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4249 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4250
4251 #: actions/siteadminpanel.php:239
4252 msgid "Contact email address for your site"
4253 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4254
4255 #: actions/siteadminpanel.php:245
4256 msgid "Local"
4257 msgstr "Loka"
4258
4259 #: actions/siteadminpanel.php:256
4260 msgid "Default timezone"
4261 msgstr "Defaŭlta horzono"
4262
4263 #: actions/siteadminpanel.php:257
4264 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4265 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4266
4267 #: actions/siteadminpanel.php:262
4268 msgid "Default language"
4269 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4270
4271 #: actions/siteadminpanel.php:263
4272 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4273 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:271
4276 msgid "Limits"
4277 msgstr "Limoj"
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:274
4280 msgid "Text limit"
4281 msgstr "Teksta longlimo"
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:274
4284 msgid "Maximum number of characters for notices."
4285 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4286
4287 #: actions/siteadminpanel.php:278
4288 msgid "Dupe limit"
4289 msgstr "Refoja limo"
4290
4291 #: actions/siteadminpanel.php:278
4292 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4293 msgstr ""
4294 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4295
4296 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4297 msgid "Site Notice"
4298 msgstr "Reteja Anonco"
4299
4300 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4301 msgid "Edit site-wide message"
4302 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4303
4304 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4305 msgid "Unable to save site notice."
4306 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4307
4308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4309 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4310 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4311
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4313 msgid "Site notice text"
4314 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4315
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4317 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4318 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4319
4320 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4321 msgid "Save site notice"
4322 msgstr "Konservi retejan agordon"
4323
4324 #. TRANS: Title for SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:59
4326 msgid "SMS settings"
4327 msgstr "SMM-a agordo"
4328
4329 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4331 #: actions/smssettings.php:74
4332 #, php-format
4333 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4334 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4335
4336 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4337 #: actions/smssettings.php:97
4338 msgid "SMS is not available."
4339 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4340
4341 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4342 #: actions/smssettings.php:111
4343 msgid "SMS address"
4344 msgstr "SMM-a adreso"
4345
4346 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4347 #: actions/smssettings.php:120
4348 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4349 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4350
4351 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4352 #: actions/smssettings.php:133
4353 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4354 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4355
4356 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4357 #: actions/smssettings.php:142
4358 msgid "Confirmation code"
4359 msgstr "Konfirma kodo."
4360
4361 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4362 #: actions/smssettings.php:144
4363 msgid "Enter the code you received on your phone."
4364 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4365
4366 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4367 #: actions/smssettings.php:148
4368 msgctxt "BUTTON"
4369 msgid "Confirm"
4370 msgstr "Konfirmi"
4371
4372 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4373 #: actions/smssettings.php:153
4374 msgid "SMS phone number"
4375 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4376
4377 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4378 #: actions/smssettings.php:156
4379 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4380 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4381
4382 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4383 #: actions/smssettings.php:195
4384 msgid "SMS preferences"
4385 msgstr "SMM-aj preferoj"
4386
4387 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4388 #: actions/smssettings.php:201
4389 msgid ""
4390 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4391 "from my carrier."
4392 msgstr ""
4393 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4394 "peranto."
4395
4396 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4397 #: actions/smssettings.php:315
4398 msgid "SMS preferences saved."
4399 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4400
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4402 #: actions/smssettings.php:338
4403 msgid "No phone number."
4404 msgstr "Mankas la telefononumero."
4405
4406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4407 #: actions/smssettings.php:344
4408 msgid "No carrier selected."
4409 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4410
4411 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4412 #: actions/smssettings.php:352
4413 msgid "That is already your phone number."
4414 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4415
4416 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4417 #: actions/smssettings.php:356
4418 msgid "That phone number already belongs to another user."
4419 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4420
4421 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4422 #: actions/smssettings.php:384
4423 msgid ""
4424 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4425 "for the code and instructions on how to use it."
4426 msgstr ""
4427 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4428 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4429
4430 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4431 #: actions/smssettings.php:413
4432 msgid "That is the wrong confirmation number."
4433 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4434
4435 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4436 #: actions/smssettings.php:427
4437 msgid "SMS confirmation cancelled."
4438 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4439
4440 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4441 #. TRANS: registered for the active user.
4442 #: actions/smssettings.php:448
4443 msgid "That is not your phone number."
4444 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4445
4446 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4447 #: actions/smssettings.php:470
4448 msgid "The SMS phone number was removed."
4449 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4450
4451 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4452 #: actions/smssettings.php:511
4453 msgid "Mobile carrier"
4454 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4455
4456 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4457 #: actions/smssettings.php:516
4458 msgid "Select a carrier"
4459 msgstr "Elektu peranton"
4460
4461 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4462 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4463 #: actions/smssettings.php:525
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4467 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4468 msgstr ""
4469 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4470 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4471
4472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4473 #: actions/smssettings.php:548
4474 msgid "No code entered"
4475 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4476
4477 #. TRANS: Menu item for site administration
4478 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4479 #: lib/adminpanelaction.php:395
4480 msgid "Snapshots"
4481 msgstr "Momentfotoj"
4482
4483 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4484 msgid "Manage snapshot configuration"
4485 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4486
4487 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4488 msgid "Invalid snapshot run value."
4489 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4490
4491 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4492 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4493 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4494
4495 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4496 msgid "Invalid snapshot report URL."
4497 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4498
4499 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4500 msgid "Randomly during web hit"
4501 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4502
4503 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4504 msgid "In a scheduled job"
4505 msgstr "Laŭplane"
4506
4507 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4508 msgid "Data snapshots"
4509 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4510
4511 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4512 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4513 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4514
4515 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4516 msgid "Frequency"
4517 msgstr "Ofteco"
4518
4519 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4520 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4521 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4522
4523 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4524 msgid "Report URL"
4525 msgstr "Alraporta URL"
4526
4527 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4528 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4529 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4530
4531 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4532 msgid "Save snapshot settings"
4533 msgstr "Konservi retejan agordon"
4534
4535 #: actions/subedit.php:70
4536 msgid "You are not subscribed to that profile."
4537 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4538
4539 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4540 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4541 msgid "Could not save subscription."
4542 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4543
4544 #: actions/subscribe.php:77
4545 msgid "This action only accepts POST requests."
4546 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4547
4548 #: actions/subscribe.php:107
4549 msgid "No such profile."
4550 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4551
4552 #: actions/subscribe.php:117
4553 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4554 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4555
4556 #: actions/subscribe.php:145
4557 msgid "Subscribed"
4558 msgstr "Abonita"
4559
4560 #: actions/subscribers.php:50
4561 #, php-format
4562 msgid "%s subscribers"
4563 msgstr "%s abonantoj"
4564
4565 #: actions/subscribers.php:52
4566 #, php-format
4567 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4568 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4569
4570 #: actions/subscribers.php:63
4571 msgid "These are the people who listen to your notices."
4572 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4573
4574 #: actions/subscribers.php:67
4575 #, php-format
4576 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4577 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4578
4579 #: actions/subscribers.php:108
4580 msgid ""
4581 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4582 "return the favor"
4583 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4584
4585 #: actions/subscribers.php:110
4586 #, php-format
4587 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4588 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4589
4590 #: actions/subscribers.php:114
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4594 "%) and be the first?"
4595 msgstr ""
4596 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4597 "esti la unua?"
4598
4599 #: actions/subscriptions.php:52
4600 #, php-format
4601 msgid "%s subscriptions"
4602 msgstr "%s abonatoj"
4603
4604 #: actions/subscriptions.php:54
4605 #, php-format
4606 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4607 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4608
4609 #: actions/subscriptions.php:65
4610 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4611 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4612
4613 #: actions/subscriptions.php:69
4614 #, php-format
4615 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4616 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4617
4618 #: actions/subscriptions.php:126
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4622 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4623 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4624 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4625 "automatically subscribe to people you already follow there."
4626 msgstr ""
4627 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4628 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4629 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4630 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4631
4632 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4633 #, php-format
4634 msgid "%s is not listening to anyone."
4635 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4636
4637 #: actions/subscriptions.php:208
4638 msgid "Jabber"
4639 msgstr "Jabber"
4640
4641 #: actions/subscriptions.php:222
4642 msgid "SMS"
4643 msgstr "SMS"
4644
4645 #: actions/tag.php:69
4646 #, php-format
4647 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4648 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4649
4650 #: actions/tag.php:87
4651 #, php-format
4652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4653 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4654
4655 #: actions/tag.php:93
4656 #, php-format
4657 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4659
4660 #: actions/tag.php:99
4661 #, php-format
4662 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4663 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4664
4665 #: actions/tagother.php:39
4666 msgid "No ID argument."
4667 msgstr "Neniu ID-argumento"
4668
4669 #: actions/tagother.php:65
4670 #, php-format
4671 msgid "Tag %s"
4672 msgstr "Etikedo %s"
4673
4674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4675 msgid "User profile"
4676 msgstr "Uzanta profilo"
4677
4678 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4679 #: lib/userprofile.php:103
4680 msgid "Photo"
4681 msgstr "Foto"
4682
4683 #: actions/tagother.php:141
4684 msgid "Tag user"
4685 msgstr "Etikedi uzanton"
4686
4687 #: actions/tagother.php:151
4688 msgid ""
4689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4690 "separated"
4691 msgstr ""
4692 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4693 "komo aŭ spaco."
4694
4695 #: actions/tagother.php:193
4696 msgid ""
4697 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4698 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4699
4700 #: actions/tagother.php:200
4701 msgid "Could not save tags."
4702 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4703
4704 #: actions/tagother.php:236
4705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4706 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4707
4708 #: actions/tagrss.php:35
4709 msgid "No such tag."
4710 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4711
4712 #: actions/unblock.php:59
4713 msgid "You haven't blocked that user."
4714 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4715
4716 #: actions/unsandbox.php:72
4717 msgid "User is not sandboxed."
4718 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4719
4720 #: actions/unsilence.php:72
4721 msgid "User is not silenced."
4722 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4723
4724 #: actions/unsubscribe.php:77
4725 msgid "No profile ID in request."
4726 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4727
4728 #: actions/unsubscribe.php:98
4729 msgid "Unsubscribed"
4730 msgstr "Malabonita"
4731
4732 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4736 msgstr ""
4737 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4738
4739 #. TRANS: User admin panel title
4740 #: actions/useradminpanel.php:60
4741 msgctxt "TITLE"
4742 msgid "User"
4743 msgstr "Uzanto"
4744
4745 #: actions/useradminpanel.php:71
4746 msgid "User settings for this StatusNet site"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: actions/useradminpanel.php:150
4750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4751 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4752
4753 #: actions/useradminpanel.php:156
4754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4755 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4756
4757 #: actions/useradminpanel.php:166
4758 #, php-format
4759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4760 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4761
4762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4763 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4764 #: lib/personalgroupnav.php:109
4765 msgid "Profile"
4766 msgstr "Profilo"
4767
4768 #: actions/useradminpanel.php:223
4769 msgid "Bio Limit"
4770 msgstr "Longlimo de biografio"
4771
4772 #: actions/useradminpanel.php:224
4773 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4774 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4775
4776 #: actions/useradminpanel.php:232
4777 msgid "New users"
4778 msgstr "Novuloj"
4779
4780 #: actions/useradminpanel.php:236
4781 msgid "New user welcome"
4782 msgstr "Bonveno al novuloj"
4783
4784 #: actions/useradminpanel.php:237
4785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4786 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4787
4788 #: actions/useradminpanel.php:242
4789 msgid "Default subscription"
4790 msgstr "Defaŭlta abono"
4791
4792 #: actions/useradminpanel.php:243
4793 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4794 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4795
4796 #: actions/useradminpanel.php:252
4797 msgid "Invitations"
4798 msgstr "Invitoj"
4799
4800 #: actions/useradminpanel.php:257
4801 msgid "Invitations enabled"
4802 msgstr "Invito ebliĝis"
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:259
4805 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4806 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4807
4808 #: actions/useradminpanel.php:295
4809 msgid "Save user settings"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: actions/userauthorization.php:105
4813 msgid "Authorize subscription"
4814 msgstr "Rajtigi abonon"
4815
4816 #: actions/userauthorization.php:110
4817 msgid ""
4818 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4819 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4820 "click “Reject”."
4821 msgstr ""
4822 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4823 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4824
4825 #. TRANS: Menu item for site administration
4826 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4827 #: lib/adminpanelaction.php:403
4828 msgid "License"
4829 msgstr "Licenco"
4830
4831 #: actions/userauthorization.php:217
4832 msgid "Accept"
4833 msgstr "Akcepti"
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4836 #: lib/subscribeform.php:139
4837 msgid "Subscribe to this user"
4838 msgstr "Aboni la uzanton"
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:219
4841 msgid "Reject"
4842 msgstr "Malakcepti"
4843
4844 #: actions/userauthorization.php:220
4845 msgid "Reject this subscription"
4846 msgstr "Rifuzi la abonon"
4847
4848 #: actions/userauthorization.php:232
4849 msgid "No authorization request!"
4850 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4851
4852 #: actions/userauthorization.php:254
4853 msgid "Subscription authorized"
4854 msgstr "Abono permesiĝis"
4855
4856 #: actions/userauthorization.php:256
4857 msgid ""
4858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4860 "subscription. Your subscription token is:"
4861 msgstr ""
4862 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4863 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4864
4865 #: actions/userauthorization.php:266
4866 msgid "Subscription rejected"
4867 msgstr "Abono rifuziĝis"
4868
4869 #: actions/userauthorization.php:268
4870 msgid ""
4871 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4872 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4873 "subscription."
4874 msgstr ""
4875 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4876 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4877
4878 #: actions/userauthorization.php:303
4879 #, php-format
4880 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4881 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4882
4883 #: actions/userauthorization.php:308
4884 #, php-format
4885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4886 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4887
4888 #: actions/userauthorization.php:314
4889 #, php-format
4890 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4891 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4892
4893 #: actions/userauthorization.php:329
4894 #, php-format
4895 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4896 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4897
4898 #: actions/userauthorization.php:345
4899 #, php-format
4900 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4901 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4902
4903 #: actions/userauthorization.php:350
4904 #, php-format
4905 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4906 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4907
4908 #: actions/userauthorization.php:355
4909 #, php-format
4910 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4911 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4912
4913 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4914 msgid "Profile design"
4915 msgstr "Profila desegno"
4916
4917 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4918 msgid ""
4919 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4920 "palette of your choice."
4921 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4922
4923 #: actions/userdesignsettings.php:282
4924 msgid "Enjoy your hotdog!"
4925 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4926
4927 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4928 #: actions/usergroups.php:66
4929 #, php-format
4930 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4931 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4932
4933 #: actions/usergroups.php:132
4934 msgid "Search for more groups"
4935 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4936
4937 #: actions/usergroups.php:159
4938 #, php-format
4939 msgid "%s is not a member of any group."
4940 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4941
4942 #: actions/usergroups.php:164
4943 #, php-format
4944 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4945 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4946
4947 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4948 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4949 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4951 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4952 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4953 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4954 #, php-format
4955 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4956 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4957
4958 #: actions/version.php:75
4959 #, php-format
4960 msgid "StatusNet %s"
4961 msgstr "StatusNet %s"
4962
4963 #: actions/version.php:155
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4967 "Inc. and contributors."
4968 msgstr ""
4969 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4970 "kaj kontribuintoj."
4971
4972 #: actions/version.php:163
4973 msgid "Contributors"
4974 msgstr "Kontribuantoj"
4975
4976 #: actions/version.php:170
4977 msgid ""
4978 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4979 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4980 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4981 "any later version. "
4982 msgstr ""
4983 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4984 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4985 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4986 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4987
4988 #: actions/version.php:176
4989 msgid ""
4990 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4991 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4992 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4993 "for more details. "
4994 msgstr ""
4995 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4996 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4997 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4998
4999 #: actions/version.php:182
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5003 "along with this program.  If not, see %s."
5004 msgstr ""
5005 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5006 "Nekaze, legu %s."
5007
5008 #: actions/version.php:191
5009 msgid "Plugins"
5010 msgstr "Kromprogramo"
5011
5012 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5013 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5014 msgid "Version"
5015 msgstr "Versio"
5016
5017 #: actions/version.php:199
5018 msgid "Author(s)"
5019 msgstr "Aŭtoro(j)"
5020
5021 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5022 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5023 msgid "Favor"
5024 msgstr "Ŝati"
5025
5026 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5027 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5028 #: classes/Fave.php:151
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5031 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5032
5033 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5034 #: classes/File.php:142
5035 #, php-format
5036 msgid "Cannot process URL '%s'"
5037 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5038
5039 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5040 #: classes/File.php:174
5041 msgid "Robin thinks something is impossible."
5042 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5043
5044 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5045 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5046 #: classes/File.php:189
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5050 "Try to upload a smaller version."
5051 msgstr ""
5052 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5053 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5054
5055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5057 #: classes/File.php:201
5058 #, php-format
5059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5060 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5061
5062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:210
5065 #, php-format
5066 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5067 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5070 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5071 msgid "Invalid filename."
5072 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5073
5074 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5075 #: classes/Group_member.php:42
5076 msgid "Group join failed."
5077 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5080 #: classes/Group_member.php:55
5081 msgid "Not part of group."
5082 msgstr "Ne grupano."
5083
5084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5085 #: classes/Group_member.php:63
5086 msgid "Group leave failed."
5087 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5088
5089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5091 #: classes/Group_member.php:76
5092 #, php-format
5093 msgid "Profile ID %s is invalid."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5098 #: classes/Group_member.php:89
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Group ID %s is invalid."
5101 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5102
5103 #. TRANS: Activity title.
5104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5105 msgid "Join"
5106 msgstr "Aniĝi"
5107
5108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5110 #: classes/Group_member.php:117
5111 #, php-format
5112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5116 #: classes/Local_group.php:42
5117 msgid "Could not update local group."
5118 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5119
5120 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5121 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5122 #: classes/Login_token.php:78
5123 #, php-format
5124 msgid "Could not create login token for %s"
5125 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5126
5127 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5128 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5129 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5130 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5133 #: classes/Message.php:45
5134 msgid "You are banned from sending direct messages."
5135 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5136
5137 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5138 #: classes/Message.php:62
5139 msgid "Could not insert message."
5140 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5141
5142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5143 #: classes/Message.php:73
5144 msgid "Could not update message with new URI."
5145 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5146
5147 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5148 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5149 #: classes/Notice.php:98
5150 #, php-format
5151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5152 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5153
5154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5155 #: classes/Notice.php:193
5156 #, php-format
5157 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5158 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5159
5160 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5161 #: classes/Notice.php:265
5162 msgid "Problem saving notice. Too long."
5163 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5164
5165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5166 #: classes/Notice.php:270
5167 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5168 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5171 #: classes/Notice.php:276
5172 msgid ""
5173 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5174 msgstr ""
5175 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5176
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5178 #: classes/Notice.php:283
5179 msgid ""
5180 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5181 "few minutes."
5182 msgstr ""
5183 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5184
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5186 #: classes/Notice.php:291
5187 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5188 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5189
5190 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5191 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5192 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5193 msgid "Problem saving notice."
5194 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5195
5196 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5197 #: classes/Notice.php:907
5198 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5199 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5200
5201 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5202 #: classes/Notice.php:1006
5203 msgid "Problem saving group inbox."
5204 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5205
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5207 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5208 #: classes/Notice.php:1120
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5211 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5212
5213 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5214 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5215 #: classes/Notice.php:1822
5216 #, php-format
5217 msgid "RT @%1$s %2$s"
5218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5219
5220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5222 #: classes/Profile.php:785
5223 #, php-format
5224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5225 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5226
5227 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5228 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5229 #: classes/Profile.php:794
5230 #, php-format
5231 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5232 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5233
5234 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5235 #: classes/Remote_profile.php:54
5236 msgid "Missing profile."
5237 msgstr "Mankas profilo."
5238
5239 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5240 #: classes/Status_network.php:338
5241 msgid "Unable to save tag."
5242 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5243
5244 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5245 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5246 msgid "You have been banned from subscribing."
5247 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5248
5249 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5250 #: classes/Subscription.php:80
5251 msgid "Already subscribed!"
5252 msgstr "Jam abonato!"
5253
5254 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5255 #: classes/Subscription.php:85
5256 msgid "User has blocked you."
5257 msgstr "La uzanto blokis vin."
5258
5259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5260 #: classes/Subscription.php:171
5261 msgid "Not subscribed!"
5262 msgstr "Ne abonato!"
5263
5264 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5265 #: classes/Subscription.php:178
5266 msgid "Could not delete self-subscription."
5267 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5268
5269 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5270 #: classes/Subscription.php:206
5271 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5272 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5273
5274 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5275 #: classes/Subscription.php:218
5276 msgid "Could not delete subscription."
5277 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5278
5279 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5280 #: classes/Subscription.php:255
5281 msgid "Follow"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5285 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5286 #: classes/Subscription.php:258
5287 #, fuzzy, php-format
5288 msgid "%1$s is now following %2$s."
5289 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5290
5291 #. TRANS: Notice given on user registration.
5292 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5293 #: classes/User.php:384
5294 #, php-format
5295 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5296 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5297
5298 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5299 #: classes/User_group.php:495
5300 msgid "Could not create group."
5301 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5302
5303 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5304 #: classes/User_group.php:505
5305 msgid "Could not set group URI."
5306 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5307
5308 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5309 #: classes/User_group.php:528
5310 msgid "Could not set group membership."
5311 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5312
5313 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5314 #: classes/User_group.php:543
5315 msgid "Could not save local group info."
5316 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5317
5318 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5319 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5320 msgid "Change your profile settings"
5321 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5322
5323 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5324 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5325 msgid "Upload an avatar"
5326 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5327
5328 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5329 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5330 msgid "Change your password"
5331 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5332
5333 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5334 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5335 msgid "Change email handling"
5336 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5337
5338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5339 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5340 msgid "Design your profile"
5341 msgstr "Desegni vian profilon"
5342
5343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5344 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5345 msgid "Other options"
5346 msgstr "Aliaj"
5347
5348 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5350 msgid "Other"
5351 msgstr "Alia"
5352
5353 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5354 #: lib/action.php:148
5355 #, php-format
5356 msgid "%1$s - %2$s"
5357 msgstr "%1$s - %2$s"
5358
5359 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5360 #: lib/action.php:164
5361 msgid "Untitled page"
5362 msgstr "Sentitola paĝo"
5363
5364 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5365 #: lib/action.php:476
5366 msgid "Primary site navigation"
5367 msgstr "Unua reteja navigado"
5368
5369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5370 #: lib/action.php:482
5371 msgctxt "TOOLTIP"
5372 msgid "Personal profile and friends timeline"
5373 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5374
5375 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5376 #: lib/action.php:485
5377 msgctxt "MENU"
5378 msgid "Personal"
5379 msgstr "Persona"
5380
5381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5382 #: lib/action.php:487
5383 msgctxt "TOOLTIP"
5384 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5385 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5386
5387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5388 #: lib/action.php:492
5389 msgctxt "TOOLTIP"
5390 msgid "Connect to services"
5391 msgstr "Konekti al servoj"
5392
5393 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5394 #: lib/action.php:495
5395 msgid "Connect"
5396 msgstr "Konekti"
5397
5398 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5399 #: lib/action.php:498
5400 msgctxt "TOOLTIP"
5401 msgid "Change site configuration"
5402 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5403
5404 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5406 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5407 msgctxt "MENU"
5408 msgid "Admin"
5409 msgstr "Administri"
5410
5411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5412 #: lib/action.php:505
5413 #, php-format
5414 msgctxt "TOOLTIP"
5415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5416 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5417
5418 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5419 #: lib/action.php:508
5420 msgctxt "MENU"
5421 msgid "Invite"
5422 msgstr "Inviti"
5423
5424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5425 #: lib/action.php:514
5426 msgctxt "TOOLTIP"
5427 msgid "Logout from the site"
5428 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5429
5430 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5431 #: lib/action.php:517
5432 msgctxt "MENU"
5433 msgid "Logout"
5434 msgstr " Elsaluti"
5435
5436 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5437 #: lib/action.php:522
5438 msgctxt "TOOLTIP"
5439 msgid "Create an account"
5440 msgstr "Krei konton"
5441
5442 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5443 #: lib/action.php:525
5444 msgctxt "MENU"
5445 msgid "Register"
5446 msgstr "Registriĝi"
5447
5448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5449 #: lib/action.php:528
5450 msgctxt "TOOLTIP"
5451 msgid "Login to the site"
5452 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5453
5454 #: lib/action.php:531
5455 msgctxt "MENU"
5456 msgid "Login"
5457 msgstr "Ensaluti"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5460 #: lib/action.php:534
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Help me!"
5463 msgstr "Helpu min!"
5464
5465 #: lib/action.php:537
5466 msgctxt "MENU"
5467 msgid "Help"
5468 msgstr "Helpo"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5471 #: lib/action.php:540
5472 msgctxt "TOOLTIP"
5473 msgid "Search for people or text"
5474 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5475
5476 #: lib/action.php:543
5477 msgctxt "MENU"
5478 msgid "Search"
5479 msgstr "Serĉi"
5480
5481 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5482 #. TRANS: Menu item for site administration
5483 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5484 msgid "Site notice"
5485 msgstr "Reteja anonco"
5486
5487 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5488 #: lib/action.php:632
5489 msgid "Local views"
5490 msgstr "Loka vido"
5491
5492 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5493 #: lib/action.php:702
5494 msgid "Page notice"
5495 msgstr "Paĝa anonco"
5496
5497 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:803
5499 msgid "Secondary site navigation"
5500 msgstr "Dua reteja navigado"
5501
5502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5503 #: lib/action.php:809
5504 msgid "Help"
5505 msgstr "Helpo"
5506
5507 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5508 #: lib/action.php:812
5509 msgid "About"
5510 msgstr "Enkonduko"
5511
5512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5513 #: lib/action.php:815
5514 msgid "FAQ"
5515 msgstr "Oftaj demandoj"
5516
5517 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5518 #: lib/action.php:820
5519 msgid "TOS"
5520 msgstr "Serva Kondiĉo"
5521
5522 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5523 #: lib/action.php:824
5524 msgid "Privacy"
5525 msgstr "Privateco"
5526
5527 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5528 #: lib/action.php:827
5529 msgid "Source"
5530 msgstr "Fontkodo"
5531
5532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5533 #: lib/action.php:833
5534 msgid "Contact"
5535 msgstr "Kontakto"
5536
5537 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5538 #: lib/action.php:836
5539 msgid "Badge"
5540 msgstr "Insigno"
5541
5542 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5543 #: lib/action.php:865
5544 msgid "StatusNet software license"
5545 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5546
5547 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5548 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5550 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5551 #: lib/action.php:872
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5555 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5556 msgstr ""
5557 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5558 "site.broughtbyurl%%)."
5559
5560 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5561 #: lib/action.php:875
5562 #, php-format
5563 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5564 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5565
5566 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5567 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5568 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5569 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5570 #: lib/action.php:882
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5574 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5575 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5576 msgstr ""
5577 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5578 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5579 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5580
5581 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5582 #: lib/action.php:898
5583 msgid "Site content license"
5584 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5585
5586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5587 #. TRANS: %1$s is the site name.
5588 #: lib/action.php:905
5589 #, php-format
5590 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5591 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5592
5593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5594 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5595 #: lib/action.php:912
5596 #, php-format
5597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5598 msgstr ""
5599 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5600
5601 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5602 #: lib/action.php:916
5603 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5604 msgstr ""
5605 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5606 "rezervitaj."
5607
5608 #. TRANS: license message in footer.
5609 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5610 #: lib/action.php:948
5611 #, php-format
5612 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5613 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5614
5615 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5616 #: lib/action.php:1284
5617 msgid "Pagination"
5618 msgstr "Paĝado"
5619
5620 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5621 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5622 #: lib/action.php:1295
5623 msgid "After"
5624 msgstr "Poste"
5625
5626 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5627 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5628 #: lib/action.php:1305
5629 msgid "Before"
5630 msgstr "Antaŭe"
5631
5632 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5633 #: lib/activity.php:120
5634 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5638 #: lib/activityutils.php:200
5639 msgid "Can't handle remote content yet."
5640 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5641
5642 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5643 #: lib/activityutils.php:237
5644 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5645 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5646
5647 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5648 #: lib/activityutils.php:242
5649 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5650 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5651
5652 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5653 #: lib/adminpanelaction.php:96
5654 msgid "You cannot make changes to this site."
5655 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5656
5657 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5658 #: lib/adminpanelaction.php:108
5659 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5660 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5661
5662 #. TRANS: Client error message.
5663 #: lib/adminpanelaction.php:222
5664 msgid "showForm() not implemented."
5665 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5666
5667 #. TRANS: Client error message
5668 #: lib/adminpanelaction.php:250
5669 msgid "saveSettings() not implemented."
5670 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5671
5672 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5673 #. TRANS: the admin panel Design.
5674 #: lib/adminpanelaction.php:274
5675 msgid "Unable to delete design setting."
5676 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5677
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:337
5680 msgid "Basic site configuration"
5681 msgstr "Baza reteja agordo"
5682
5683 #. TRANS: Menu item for site administration
5684 #: lib/adminpanelaction.php:339
5685 msgctxt "MENU"
5686 msgid "Site"
5687 msgstr "Retejo"
5688
5689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5690 #: lib/adminpanelaction.php:345
5691 msgid "Design configuration"
5692 msgstr "Desegna agordo"
5693
5694 #. TRANS: Menu item for site administration
5695 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5697 msgctxt "MENU"
5698 msgid "Design"
5699 msgstr "Desegno"
5700
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:353
5703 msgid "User configuration"
5704 msgstr "Uzanta agordo"
5705
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5708 msgid "User"
5709 msgstr "Uzanto"
5710
5711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5712 #: lib/adminpanelaction.php:361
5713 msgid "Access configuration"
5714 msgstr "Alira agordo"
5715
5716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5717 #: lib/adminpanelaction.php:369
5718 msgid "Paths configuration"
5719 msgstr "Voja agordo"
5720
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:377
5723 msgid "Sessions configuration"
5724 msgstr "Seanca agodo"
5725
5726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5727 #: lib/adminpanelaction.php:385
5728 msgid "Edit site notice"
5729 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5730
5731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5732 #: lib/adminpanelaction.php:393
5733 msgid "Snapshots configuration"
5734 msgstr "Momentfota Agordo"
5735
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:401
5738 msgid "Set site license"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Client error 401.
5742 #: lib/apiauth.php:111
5743 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5744 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5745
5746 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5747 #: lib/apiauth.php:175
5748 msgid "No application for that consumer key."
5749 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5750
5751 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5752 #: lib/apiauth.php:212
5753 msgid "Bad access token."
5754 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5755
5756 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5757 #: lib/apiauth.php:217
5758 msgid "No user for that token."
5759 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5760
5761 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5762 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5763 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5764 msgid "Could not authenticate you."
5765 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5766
5767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5768 #: lib/apioauthstore.php:184
5769 msgid "Tried to revoke unknown token."
5770 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5771
5772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5773 #: lib/apioauthstore.php:189
5774 msgid "Failed to delete revoked token."
5775 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5776
5777 #. TRANS: Form legend.
5778 #: lib/applicationeditform.php:129
5779 msgid "Edit application"
5780 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5781
5782 #. TRANS: Form guide.
5783 #: lib/applicationeditform.php:178
5784 msgid "Icon for this application"
5785 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5786
5787 #. TRANS: Form input field instructions.
5788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5789 #: lib/applicationeditform.php:201
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Describe your application in %d character"
5792 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5793 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5794 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5795
5796 #. TRANS: Form input field instructions.
5797 #: lib/applicationeditform.php:205
5798 msgid "Describe your application"
5799 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5800
5801 #. TRANS: Form input field instructions.
5802 #: lib/applicationeditform.php:216
5803 msgid "URL of the homepage of this application"
5804 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5805
5806 #. TRANS: Form input field label.
5807 #: lib/applicationeditform.php:218
5808 msgid "Source URL"
5809 msgstr "Fonta URL"
5810
5811 #. TRANS: Form input field instructions.
5812 #: lib/applicationeditform.php:225
5813 msgid "Organization responsible for this application"
5814 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5815
5816 #. TRANS: Form input field instructions.
5817 #: lib/applicationeditform.php:234
5818 msgid "URL for the homepage of the organization"
5819 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5820
5821 #. TRANS: Form input field instructions.
5822 #: lib/applicationeditform.php:243
5823 msgid "URL to redirect to after authentication"
5824 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5825
5826 #. TRANS: Radio button label for application type
5827 #: lib/applicationeditform.php:271
5828 msgid "Browser"
5829 msgstr "Foliumilo"
5830
5831 #. TRANS: Radio button label for application type
5832 #: lib/applicationeditform.php:288
5833 msgid "Desktop"
5834 msgstr "Labortablo"
5835
5836 #. TRANS: Form guide.
5837 #: lib/applicationeditform.php:290
5838 msgid "Type of application, browser or desktop"
5839 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5840
5841 #. TRANS: Radio button label for access type.
5842 #: lib/applicationeditform.php:314
5843 msgid "Read-only"
5844 msgstr "Nur-lege"
5845
5846 #. TRANS: Radio button label for access type.
5847 #: lib/applicationeditform.php:334
5848 msgid "Read-write"
5849 msgstr "Leg-skribe"
5850
5851 #. TRANS: Form guide.
5852 #: lib/applicationeditform.php:336
5853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5854 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5855
5856 #. TRANS: Application access type
5857 #: lib/applicationlist.php:134
5858 msgid "read-write"
5859 msgstr "leg-skribe"
5860
5861 #. TRANS: Application access type
5862 #: lib/applicationlist.php:136
5863 msgid "read-only"
5864 msgstr "nur-lege"
5865
5866 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5867 #: lib/applicationlist.php:142
5868 #, php-format
5869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5870 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5871
5872 #. TRANS: Button label
5873 #: lib/applicationlist.php:157
5874 msgctxt "BUTTON"
5875 msgid "Revoke"
5876 msgstr "Revoki"
5877
5878 #: lib/atom10feed.php:112
5879 msgid "author element must contain a name element."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5883 #: lib/attachmentlist.php:256
5884 msgid "Author"
5885 msgstr "Aŭtoro"
5886
5887 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5888 #: lib/attachmentlist.php:270
5889 msgid "Provider"
5890 msgstr "Donanto"
5891
5892 #. TRANS: Title.
5893 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5894 msgid "Notices where this attachment appears"
5895 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5896
5897 #. TRANS: Title.
5898 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5899 msgid "Tags for this attachment"
5900 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5903 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Password changing failed."
5906 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5909 #: lib/authenticationplugin.php:238
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Password changing is not allowed."
5912 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5913
5914 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5915 #: lib/blockform.php:68
5916 msgid "Block"
5917 msgstr "Bloki"
5918
5919 #. TRANS: Title for command results.
5920 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5921 msgid "Command results"
5922 msgstr "Komandaj rezultoj"
5923
5924 #. TRANS: Title for command results.
5925 #: lib/channel.php:194
5926 #, fuzzy
5927 msgid "AJAX error"
5928 msgstr "Eraro de Ajax"
5929
5930 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5931 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5932 msgid "Command complete"
5933 msgstr "Komando kompleta"
5934
5935 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5936 #: lib/channel.php:244
5937 msgid "Command failed"
5938 msgstr "Komando maltrafis"
5939
5940 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5941 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5942 msgid "Notice with that id does not exist."
5943 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5944
5945 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5946 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5947 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5948 msgid "User has no last notice."
5949 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5950
5951 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5952 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5953 #: lib/command.php:128
5954 #, php-format
5955 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5956 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5957
5958 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5960 #: lib/command.php:148
5961 #, php-format
5962 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5963 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5964
5965 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5966 #: lib/command.php:183
5967 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5968 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5969
5970 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5971 #: lib/command.php:229
5972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5973 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5974
5975 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5976 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5977 #: lib/command.php:238
5978 #, php-format
5979 msgid "Nudge sent to %s."
5980 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5981
5982 #. TRANS: User statistics text.
5983 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5984 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5985 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5986 #: lib/command.php:268
5987 #, php-format
5988 msgid ""
5989 "Subscriptions: %1$s\n"
5990 "Subscribers: %2$s\n"
5991 "Notices: %3$s"
5992 msgstr ""
5993 "Abonatoj: %1$s\n"
5994 "Abonantoj: %2$s\n"
5995 "Avizoj: %3$s"
5996
5997 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5998 #: lib/command.php:312
5999 msgid "Notice marked as fave."
6000 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6001
6002 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6003 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6004 #: lib/command.php:357
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s joined group %2$s."
6007 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6008
6009 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6011 #: lib/command.php:405
6012 #, php-format
6013 msgid "%1$s left group %2$s."
6014 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6015
6016 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6017 #: lib/command.php:430
6018 #, php-format
6019 msgid "Fullname: %s"
6020 msgstr "Plennomo: %s"
6021
6022 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6023 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6024 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6025 #, php-format
6026 msgid "Location: %s"
6027 msgstr "Loko: %s"
6028
6029 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6031 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6032 #, php-format
6033 msgid "Homepage: %s"
6034 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6035
6036 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6037 #: lib/command.php:442
6038 #, php-format
6039 msgid "About: %s"
6040 msgstr "Biografio: %s"
6041
6042 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6043 #. TRANS: %s is a remote profile.
6044 #: lib/command.php:471
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6048 "same server."
6049 msgstr ""
6050 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6051 "servilo."
6052
6053 #. TRANS: Message given if content is too long.
6054 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6055 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6056 #, php-format
6057 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6058 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6059
6060 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6061 #: lib/command.php:514
6062 msgid "Error sending direct message."
6063 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6064
6065 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6066 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6067 #: lib/command.php:551
6068 #, php-format
6069 msgid "Notice from %s repeated."
6070 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6071
6072 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6073 #: lib/command.php:554
6074 msgid "Error repeating notice."
6075 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6076
6077 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6079 #: lib/command.php:589
6080 #, php-format
6081 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6082 msgstr ""
6083 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6084 "$d."
6085
6086 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6087 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6088 #: lib/command.php:600
6089 #, php-format
6090 msgid "Reply to %s sent."
6091 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6092
6093 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6094 #: lib/command.php:603
6095 msgid "Error saving notice."
6096 msgstr "Eraris sendi avizon."
6097
6098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6099 #: lib/command.php:650
6100 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6101 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6102
6103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6104 #: lib/command.php:659
6105 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6106 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6107
6108 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6109 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6110 #: lib/command.php:667
6111 #, php-format
6112 msgid "Subscribed to %s."
6113 msgstr "%s abonita"
6114
6115 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6116 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6117 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6118 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6119 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6120
6121 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6122 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6123 #: lib/command.php:699
6124 #, php-format
6125 msgid "Unsubscribed from %s."
6126 msgstr "%s malabonita."
6127
6128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6129 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6130 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6131 msgid "Command not yet implemented."
6132 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6133
6134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6135 #: lib/command.php:723
6136 msgid "Notification off."
6137 msgstr "Sciigo for."
6138
6139 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6140 #: lib/command.php:726
6141 msgid "Can't turn off notification."
6142 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6143
6144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6145 #: lib/command.php:749
6146 msgid "Notification on."
6147 msgstr "Sciigo en."
6148
6149 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6150 #: lib/command.php:752
6151 msgid "Can't turn on notification."
6152 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6153
6154 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6155 #: lib/command.php:766
6156 msgid "Login command is disabled."
6157 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6158
6159 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6160 #. TRANS: %s is a logon link..
6161 #: lib/command.php:779
6162 #, php-format
6163 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6164 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6165
6166 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6167 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6168 #: lib/command.php:808
6169 #, php-format
6170 msgid "Unsubscribed %s."
6171 msgstr "%s malaboniĝas."
6172
6173 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6174 #: lib/command.php:826
6175 msgid "You are not subscribed to anyone."
6176 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6177
6178 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6181 #: lib/command.php:831
6182 msgid "You are subscribed to this person:"
6183 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6184 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6185 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6186
6187 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6188 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6189 #: lib/command.php:853
6190 msgid "No one is subscribed to you."
6191 msgstr "Neniu abonas vin."
6192
6193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6196 #: lib/command.php:858
6197 msgid "This person is subscribed to you:"
6198 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6199 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6200 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6201
6202 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6203 #. TRANS: any group subscriptions.
6204 #: lib/command.php:880
6205 msgid "You are not a member of any groups."
6206 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6207
6208 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6209 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6210 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6211 #: lib/command.php:885
6212 msgid "You are a member of this group:"
6213 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6214 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6215 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6216
6217 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6218 #: lib/command.php:900
6219 msgid ""
6220 "Commands:\n"
6221 "on - turn on notifications\n"
6222 "off - turn off notifications\n"
6223 "help - show this help\n"
6224 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6225 "groups - lists the groups you have joined\n"
6226 "subscriptions - list the people you follow\n"
6227 "subscribers - list the people that follow you\n"
6228 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6229 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6230 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6231 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6232 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6233 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6234 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6235 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6236 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6237 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6238 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6239 "join <group> - join group\n"
6240 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6241 "drop <group> - leave group\n"
6242 "stats - get your stats\n"
6243 "stop - same as 'off'\n"
6244 "quit - same as 'off'\n"
6245 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6246 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6247 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6248 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6249 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6250 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6251 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6252 "track <word> - not yet implemented.\n"
6253 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6254 "track off - not yet implemented.\n"
6255 "untrack all - not yet implemented.\n"
6256 "tracks - not yet implemented.\n"
6257 "tracking - not yet implemented.\n"
6258 msgstr ""
6259 "Komandoj:\n"
6260 "on - ŝalti sciigon\n"
6261 "off - malŝalti sciigon\n"
6262 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6263 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6264 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6265 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6266 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6267 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6268 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6269 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6270 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6271 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6272 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6273 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6274 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6275 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6276 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6277 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6278 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6279 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6280 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6281 "stats - legi vian staton\n"
6282 "stop - same kiel 'off'\n"
6283 "quit - same kiel 'off'\n"
6284 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6285 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6286 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6287 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6288 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6289 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6290 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6291 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6292 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6293 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6294 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6295 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6296 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6297
6298 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6299 #: lib/common.php:136
6300 msgid "No configuration file found. "
6301 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6302
6303 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6304 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6305 #: lib/common.php:139
6306 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6307 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6308
6309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6310 #: lib/common.php:142
6311 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6312 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6313
6314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6315 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6316 #: lib/common.php:146
6317 msgid "Go to the installer."
6318 msgstr "Al la instalilo."
6319
6320 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6321 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6322 #, fuzzy
6323 msgctxt "MENU"
6324 msgid "IM"
6325 msgstr "Tujmesaĝilo"
6326
6327 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6328 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6329 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6330 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6331
6332 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6333 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6334 #, fuzzy
6335 msgctxt "MENU"
6336 msgid "SMS"
6337 msgstr "SMS"
6338
6339 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6340 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6341 msgid "Updates by SMS"
6342 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6343
6344 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6345 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6346 #, fuzzy
6347 msgctxt "MENU"
6348 msgid "Connections"
6349 msgstr "Konektoj"
6350
6351 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6352 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6353 msgid "Authorized connected applications"
6354 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6355
6356 #: lib/dberroraction.php:60
6357 msgid "Database error"
6358 msgstr "Datumbaza eraro"
6359
6360 #: lib/designsettings.php:105
6361 msgid "Upload file"
6362 msgstr "Alŝuti dosieron"
6363
6364 #: lib/designsettings.php:109
6365 msgid ""
6366 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6367 msgstr ""
6368 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6369
6370 #: lib/designsettings.php:418
6371 msgid "Design defaults restored."
6372 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6373
6374 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6375 msgid "Disfavor this notice"
6376 msgstr "Neŝati la avizon"
6377
6378 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6379 msgid "Favor this notice"
6380 msgstr "Ŝati la avizon"
6381
6382 #: lib/feed.php:85
6383 msgid "RSS 1.0"
6384 msgstr "RSS 1.0"
6385
6386 #: lib/feed.php:87
6387 msgid "RSS 2.0"
6388 msgstr "RSS 2.0"
6389
6390 #: lib/feed.php:89
6391 msgid "Atom"
6392 msgstr "Atom"
6393
6394 #: lib/feed.php:91
6395 msgid "FOAF"
6396 msgstr "FOAF"
6397
6398 #: lib/feedlist.php:66
6399 msgid "Feeds"
6400 msgstr "Fluoj"
6401
6402 #: lib/galleryaction.php:121
6403 msgid "Filter tags"
6404 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6405
6406 #: lib/galleryaction.php:131
6407 msgid "All"
6408 msgstr "Ĉiuj"
6409
6410 #: lib/galleryaction.php:139
6411 msgid "Select tag to filter"
6412 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6413
6414 #: lib/galleryaction.php:140
6415 msgid "Tag"
6416 msgstr "Etikedo"
6417
6418 #: lib/galleryaction.php:141
6419 msgid "Choose a tag to narrow list"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/galleryaction.php:143
6423 msgid "Go"
6424 msgstr "Iri"
6425
6426 #: lib/grantroleform.php:91
6427 #, php-format
6428 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6429 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6430
6431 #: lib/groupeditform.php:163
6432 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6433 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6434
6435 #: lib/groupeditform.php:168
6436 msgid "Describe the group or topic"
6437 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6438
6439 #: lib/groupeditform.php:170
6440 #, php-format
6441 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6442 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6443
6444 #: lib/groupeditform.php:179
6445 msgid ""
6446 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6447 msgstr ""
6448 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6449
6450 #: lib/groupeditform.php:187
6451 #, php-format
6452 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6453 msgstr ""
6454 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6455
6456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6457 #: lib/groupnav.php:86
6458 msgctxt "MENU"
6459 msgid "Group"
6460 msgstr "Grupo"
6461
6462 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6463 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6464 #: lib/groupnav.php:89
6465 #, php-format
6466 msgctxt "TOOLTIP"
6467 msgid "%s group"
6468 msgstr "Grupo %s"
6469
6470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6471 #: lib/groupnav.php:95
6472 msgctxt "MENU"
6473 msgid "Members"
6474 msgstr "Grupanoj"
6475
6476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6478 #: lib/groupnav.php:98
6479 #, php-format
6480 msgctxt "TOOLTIP"
6481 msgid "%s group members"
6482 msgstr "Grupanoj de %s"
6483
6484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6485 #: lib/groupnav.php:108
6486 msgctxt "MENU"
6487 msgid "Blocked"
6488 msgstr "Blokito"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6492 #: lib/groupnav.php:111
6493 #, php-format
6494 msgctxt "TOOLTIP"
6495 msgid "%s blocked users"
6496 msgstr "Blokito de %s"
6497
6498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6500 #: lib/groupnav.php:120
6501 #, php-format
6502 msgctxt "TOOLTIP"
6503 msgid "Edit %s group properties"
6504 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6505
6506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6507 #: lib/groupnav.php:126
6508 msgctxt "MENU"
6509 msgid "Logo"
6510 msgstr "Emblemo"
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6514 #: lib/groupnav.php:129
6515 #, php-format
6516 msgctxt "TOOLTIP"
6517 msgid "Add or edit %s logo"
6518 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6519
6520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6522 #: lib/groupnav.php:138
6523 #, php-format
6524 msgctxt "TOOLTIP"
6525 msgid "Add or edit %s design"
6526 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6527
6528 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6529 msgid "Groups with most members"
6530 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6531
6532 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6533 msgid "Groups with most posts"
6534 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6535
6536 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6537 #, php-format
6538 msgid "Tags in %s group's notices"
6539 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6540
6541 #. TRANS: Client exception 406
6542 #: lib/htmloutputter.php:104
6543 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6544 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6545
6546 #: lib/imagefile.php:72
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Unsupported image file format."
6549 msgstr "Formato ne subtenata."
6550
6551 #: lib/imagefile.php:88
6552 #, php-format
6553 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6554 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6555
6556 #: lib/imagefile.php:93
6557 msgid "Partial upload."
6558 msgstr "Parta alŝuto."
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6561 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6562 msgid "System error uploading file."
6563 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6564
6565 #: lib/imagefile.php:109
6566 msgid "Not an image or corrupt file."
6567 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6568
6569 #: lib/imagefile.php:122
6570 msgid "Lost our file."
6571 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6572
6573 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6574 msgid "Unknown file type"
6575 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6576
6577 #: lib/imagefile.php:244
6578 msgid "MB"
6579 msgstr "MB"
6580
6581 #: lib/imagefile.php:246
6582 msgid "kB"
6583 msgstr "kB"
6584
6585 #: lib/jabber.php:387
6586 #, php-format
6587 msgid "[%s]"
6588 msgstr "[%s]"
6589
6590 #: lib/jabber.php:567
6591 #, php-format
6592 msgid "Unknown inbox source %d."
6593 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6594
6595 #: lib/leaveform.php:114
6596 msgid "Leave"
6597 msgstr "Forlasi"
6598
6599 #: lib/logingroupnav.php:80
6600 msgid "Login with a username and password"
6601 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6602
6603 #: lib/logingroupnav.php:86
6604 msgid "Sign up for a new account"
6605 msgstr "Krei novan konton"
6606
6607 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6608 #: lib/mail.php:174
6609 msgid "Email address confirmation"
6610 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6611
6612 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6613 #: lib/mail.php:177
6614 #, php-format
6615 msgid ""
6616 "Hey, %s.\n"
6617 "\n"
6618 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6619 "\n"
6620 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6621 "\n"
6622 "\t%s\n"
6623 "\n"
6624 "If not, just ignore this message.\n"
6625 "\n"
6626 "Thanks for your time, \n"
6627 "%s\n"
6628 msgstr ""
6629 "Saluton, %s.\n"
6630 "\n"
6631 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6632 "\n"
6633 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6634 "\n"
6635 "%s\n"
6636 "\n"
6637 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6638 "\n"
6639 "Dankon por via tempo,\n"
6640 "%s\n"
6641
6642 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6643 #: lib/mail.php:243
6644 #, php-format
6645 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6646 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6647
6648 #: lib/mail.php:248
6649 #, php-format
6650 msgid ""
6651 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6652 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6653 msgstr ""
6654 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6655 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6656
6657 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6658 #: lib/mail.php:254
6659 #, php-format
6660 msgid ""
6661 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6662 "\n"
6663 "\t%3$s\n"
6664 "\n"
6665 "%4$s%5$s%6$s\n"
6666 "Faithfully yours,\n"
6667 "%7$s.\n"
6668 "\n"
6669 "----\n"
6670 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6671 msgstr ""
6672 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6673 "\n"
6674 "%3$s\n"
6675 "\n"
6676 "%4$s%5$s%6$s\n"
6677 "fidele via,\n"
6678 "%7$s.\n"
6679 "\n"
6680 "----\n"
6681 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6682
6683 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6684 #: lib/mail.php:274
6685 #, php-format
6686 msgid "Bio: %s"
6687 msgstr "Biografio: %s"
6688
6689 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6690 #: lib/mail.php:304
6691 #, php-format
6692 msgid "New email address for posting to %s"
6693 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6694
6695 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6696 #: lib/mail.php:308
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6700 "\n"
6701 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6702 "\n"
6703 "More email instructions at %3$s.\n"
6704 "\n"
6705 "Faithfully yours,\n"
6706 "%4$s"
6707 msgstr ""
6708 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6709 "\n"
6710 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6711 "\n"
6712 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6713 "\n"
6714 "Fidele via,\n"
6715 "%4$s"
6716
6717 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6718 #: lib/mail.php:433
6719 #, php-format
6720 msgid "%s status"
6721 msgstr "%s stato"
6722
6723 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6724 #: lib/mail.php:460
6725 msgid "SMS confirmation"
6726 msgstr "SMS-a konfirmo"
6727
6728 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6729 #: lib/mail.php:463
6730 #, php-format
6731 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6732 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6733
6734 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6735 #: lib/mail.php:484
6736 #, php-format
6737 msgid "You've been nudged by %s"
6738 msgstr "Vin puŝetis %s"
6739
6740 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6741 #: lib/mail.php:489
6742 #, php-format
6743 msgid ""
6744 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6745 "to post some news.\n"
6746 "\n"
6747 "So let's hear from you :)\n"
6748 "\n"
6749 "%3$s\n"
6750 "\n"
6751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6752 "\n"
6753 "With kind regards,\n"
6754 "%4$s\n"
6755 msgstr ""
6756 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6757 "da novaĵoj.\n"
6758 "\n"
6759 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6760 "\n"
6761 "%3$s\n"
6762 "\n"
6763 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6764 "\n"
6765 "kun bona espero,\n"
6766 "%4$s\n"
6767
6768 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6769 #: lib/mail.php:536
6770 #, php-format
6771 msgid "New private message from %s"
6772 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6773
6774 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6775 #: lib/mail.php:541
6776 #, php-format
6777 msgid ""
6778 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6779 "\n"
6780 "------------------------------------------------------\n"
6781 "%3$s\n"
6782 "------------------------------------------------------\n"
6783 "\n"
6784 "You can reply to their message here:\n"
6785 "\n"
6786 "%4$s\n"
6787 "\n"
6788 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6789 "\n"
6790 "With kind regards,\n"
6791 "%5$s\n"
6792 msgstr ""
6793 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6794 "\n"
6795 "------------------------------------------------------\n"
6796 "%3$s\n"
6797 "------------------------------------------------------\n"
6798 "\n"
6799 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6800 "\n"
6801 "%4$s\n"
6802 "\n"
6803 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6804 "\n"
6805 "Kun bona espero,\n"
6806 "%5$s\n"
6807
6808 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6809 #: lib/mail.php:589
6810 #, php-format
6811 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6812 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6813
6814 #. TRANS: Body for favorite notification email
6815 #: lib/mail.php:592
6816 #, php-format
6817 msgid ""
6818 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6819 "\n"
6820 "The URL of your notice is:\n"
6821 "\n"
6822 "%3$s\n"
6823 "\n"
6824 "The text of your notice is:\n"
6825 "\n"
6826 "%4$s\n"
6827 "\n"
6828 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6829 "\n"
6830 "%5$s\n"
6831 "\n"
6832 "Faithfully yours,\n"
6833 "%6$s\n"
6834 msgstr ""
6835 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6836 "\n"
6837 "La URL de via avizo estas:\n"
6838 "\n"
6839 "%3$s\n"
6840 "\n"
6841 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6842 "\n"
6843 "%4$s\n"
6844 "\n"
6845 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6846 "\n"
6847 "%5$s\n"
6848 "\n"
6849 "fidele via,\n"
6850 "%6$s\n"
6851
6852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6853 #: lib/mail.php:651
6854 #, php-format
6855 msgid ""
6856 "The full conversation can be read here:\n"
6857 "\n"
6858 "\t%s"
6859 msgstr ""
6860 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6861 "\n"
6862 "%s"
6863
6864 #: lib/mail.php:657
6865 #, php-format
6866 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6867 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6868
6869 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6870 #: lib/mail.php:660
6871 #, php-format
6872 msgid ""
6873 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6874 "\n"
6875 "The notice is here:\n"
6876 "\n"
6877 "\t%3$s\n"
6878 "\n"
6879 "It reads:\n"
6880 "\n"
6881 "\t%4$s\n"
6882 "\n"
6883 "%5$sYou can reply back here:\n"
6884 "\n"
6885 "\t%6$s\n"
6886 "\n"
6887 "The list of all @-replies for you here:\n"
6888 "\n"
6889 "%7$s\n"
6890 "\n"
6891 "Faithfully yours,\n"
6892 "%2$s\n"
6893 "\n"
6894 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6895 msgstr ""
6896 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6897 "\n"
6898 "La avizo estas jene:\n"
6899 "\n"
6900 "\t%3$s\n"
6901 "\n"
6902 "Kaj enhavas:\n"
6903 "\n"
6904 "\t%4$s\n"
6905 "\n"
6906 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6907 "\n"
6908 "\t%6$s\n"
6909 "\n"
6910 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6911 "\n"
6912 "%7$s\n"
6913 "\n"
6914 "fidele via,\n"
6915 "%2$s\n"
6916 "\n"
6917 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6918
6919 #: lib/mailbox.php:89
6920 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6921 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6922
6923 #: lib/mailbox.php:139
6924 msgid ""
6925 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6926 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6927 msgstr ""
6928 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6929 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6930
6931 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6932 msgid "from"
6933 msgstr "de"
6934
6935 #: lib/mailhandler.php:37
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Could not parse message."
6938 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6939
6940 #: lib/mailhandler.php:42
6941 msgid "Not a registered user."
6942 msgstr "Ne registrita uzanto"
6943
6944 #: lib/mailhandler.php:46
6945 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6946 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6947
6948 #: lib/mailhandler.php:50
6949 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6950 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6951
6952 #: lib/mailhandler.php:228
6953 #, php-format
6954 msgid "Unsupported message type: %s"
6955 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6956
6957 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6958 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6959 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6960 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6961
6962 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6963 #: lib/mediafile.php:145
6964 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6965 msgstr ""
6966 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6967 "grandlimo) en php.ini."
6968
6969 #. TRANS: Client exception.
6970 #: lib/mediafile.php:151
6971 msgid ""
6972 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6973 "the HTML form."
6974 msgstr ""
6975 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6976 "difinitan per HTML formo."
6977
6978 #. TRANS: Client exception.
6979 #: lib/mediafile.php:157
6980 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6981 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6982
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6984 #: lib/mediafile.php:165
6985 msgid "Missing a temporary folder."
6986 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6987
6988 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6989 #: lib/mediafile.php:169
6990 msgid "Failed to write file to disk."
6991 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
6992
6993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6994 #: lib/mediafile.php:173
6995 msgid "File upload stopped by extension."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6999 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7000 msgid "File exceeds user's quota."
7001 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7004 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7005 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7006 msgid "File could not be moved to destination directory."
7007 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7010 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7011 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7012 msgid "Could not determine file's MIME type."
7013 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7014
7015 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7016 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7017 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7018 #: lib/mediafile.php:340
7019 #, php-format
7020 msgid ""
7021 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7022 "format."
7023 msgstr ""
7024 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7025 "formato."
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7028 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7029 #: lib/mediafile.php:345
7030 #, php-format
7031 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7032 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7033
7034 #: lib/messageform.php:120
7035 msgid "Send a direct notice"
7036 msgstr "Sendi rektan avizon"
7037
7038 #: lib/messageform.php:146
7039 msgid "To"
7040 msgstr "Al"
7041
7042 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7043 msgid "Available characters"
7044 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7045
7046 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7047 msgctxt "Send button for sending notice"
7048 msgid "Send"
7049 msgstr "Sendi"
7050
7051 #: lib/noticeform.php:160
7052 msgid "Send a notice"
7053 msgstr "Sendi avizon"
7054
7055 #: lib/noticeform.php:174
7056 #, php-format
7057 msgid "What's up, %s?"
7058 msgstr "Kio novas, %s?"
7059
7060 #: lib/noticeform.php:193
7061 msgid "Attach"
7062 msgstr "Aldoni"
7063
7064 #: lib/noticeform.php:197
7065 msgid "Attach a file"
7066 msgstr "Aldoni dosieron"
7067
7068 #: lib/noticeform.php:213
7069 msgid "Share my location"
7070 msgstr "Sciigi mian lokon"
7071
7072 #: lib/noticeform.php:216
7073 msgid "Do not share my location"
7074 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7075
7076 #: lib/noticeform.php:217
7077 msgid ""
7078 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7079 "try again later"
7080 msgstr ""
7081 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7082 "poste."
7083
7084 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7085 #: lib/noticelist.php:446
7086 msgid "N"
7087 msgstr "N"
7088
7089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7090 #: lib/noticelist.php:448
7091 msgid "S"
7092 msgstr "S"
7093
7094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7095 #: lib/noticelist.php:450
7096 msgid "E"
7097 msgstr "E"
7098
7099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7100 #: lib/noticelist.php:452
7101 msgid "W"
7102 msgstr "W"
7103
7104 #: lib/noticelist.php:454
7105 #, php-format
7106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7107 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7108
7109 #: lib/noticelist.php:463
7110 msgid "at"
7111 msgstr "al"
7112
7113 #: lib/noticelist.php:512
7114 msgid "web"
7115 msgstr "TTT"
7116
7117 #: lib/noticelist.php:578
7118 msgid "in context"
7119 msgstr "kuntekste"
7120
7121 #: lib/noticelist.php:613
7122 msgid "Repeated by"
7123 msgstr "Ripetita de"
7124
7125 #: lib/noticelist.php:640
7126 msgid "Reply to this notice"
7127 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7128
7129 #: lib/noticelist.php:641
7130 msgid "Reply"
7131 msgstr "Respondi"
7132
7133 #: lib/noticelist.php:685
7134 msgid "Notice repeated"
7135 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7136
7137 #: lib/nudgeform.php:116
7138 msgid "Nudge this user"
7139 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7140
7141 #: lib/nudgeform.php:128
7142 msgid "Nudge"
7143 msgstr "Puŝeti"
7144
7145 #: lib/nudgeform.php:128
7146 msgid "Send a nudge to this user"
7147 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7148
7149 #: lib/oauthstore.php:294
7150 msgid "Error inserting new profile."
7151 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7152
7153 #: lib/oauthstore.php:302
7154 msgid "Error inserting avatar."
7155 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7156
7157 #: lib/oauthstore.php:322
7158 msgid "Error inserting remote profile."
7159 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7162 #: lib/oauthstore.php:362
7163 msgid "Duplicate notice."
7164 msgstr "Refoja avizo."
7165
7166 #: lib/oauthstore.php:507
7167 msgid "Couldn't insert new subscription."
7168 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7169
7170 #: lib/personalgroupnav.php:99
7171 msgid "Personal"
7172 msgstr "Persona"
7173
7174 #: lib/personalgroupnav.php:104
7175 msgid "Replies"
7176 msgstr "Respondoj"
7177
7178 #: lib/personalgroupnav.php:114
7179 msgid "Favorites"
7180 msgstr "Ŝatolisto"
7181
7182 #: lib/personalgroupnav.php:125
7183 msgid "Inbox"
7184 msgstr "Alvenkesto"
7185
7186 #: lib/personalgroupnav.php:126
7187 msgid "Your incoming messages"
7188 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7189
7190 #: lib/personalgroupnav.php:130
7191 msgid "Outbox"
7192 msgstr "Elirkesto"
7193
7194 #: lib/personalgroupnav.php:131
7195 msgid "Your sent messages"
7196 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7197
7198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7199 #, php-format
7200 msgid "Tags in %s's notices"
7201 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7202
7203 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7204 #: lib/plugin.php:121
7205 msgid "Unknown"
7206 msgstr "Nekonata"
7207
7208 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7209 msgid "Subscriptions"
7210 msgstr "Abonatoj"
7211
7212 #: lib/profileaction.php:126
7213 msgid "All subscriptions"
7214 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7215
7216 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7217 msgid "Subscribers"
7218 msgstr "Abonantoj"
7219
7220 #: lib/profileaction.php:161
7221 msgid "All subscribers"
7222 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7223
7224 #: lib/profileaction.php:191
7225 msgid "User ID"
7226 msgstr "Uzanta ID"
7227
7228 #: lib/profileaction.php:196
7229 msgid "Member since"
7230 msgstr "Ano ekde"
7231
7232 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7233 #: lib/profileaction.php:235
7234 msgid "Daily average"
7235 msgstr "Taga meznombro"
7236
7237 #: lib/profileaction.php:264
7238 msgid "All groups"
7239 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7240
7241 #: lib/profileformaction.php:123
7242 msgid "Unimplemented method."
7243 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7244
7245 #: lib/publicgroupnav.php:78
7246 msgid "Public"
7247 msgstr "Publika"
7248
7249 #: lib/publicgroupnav.php:82
7250 msgid "User groups"
7251 msgstr "Uzantaj grupoj"
7252
7253 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7254 msgid "Recent tags"
7255 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7256
7257 #: lib/publicgroupnav.php:88
7258 msgid "Featured"
7259 msgstr "Elstara"
7260
7261 #: lib/publicgroupnav.php:92
7262 msgid "Popular"
7263 msgstr "Populara"
7264
7265 #: lib/redirectingaction.php:95
7266 #, fuzzy
7267 msgid "No return-to arguments."
7268 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7269
7270 #: lib/repeatform.php:107
7271 msgid "Repeat this notice?"
7272 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7273
7274 #: lib/repeatform.php:132
7275 msgid "Yes"
7276 msgstr "Jes"
7277
7278 #: lib/repeatform.php:132
7279 msgid "Repeat this notice"
7280 msgstr "Ripeti la avizon"
7281
7282 #: lib/revokeroleform.php:91
7283 #, php-format
7284 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7285 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7286
7287 #: lib/router.php:711
7288 msgid "No single user defined for single-user mode."
7289 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7290
7291 #: lib/sandboxform.php:67
7292 msgid "Sandbox"
7293 msgstr "Provejo"
7294
7295 #: lib/sandboxform.php:78
7296 msgid "Sandbox this user"
7297 msgstr "Provejigi la uzanton"
7298
7299 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7300 #: lib/searchaction.php:121
7301 msgid "Search site"
7302 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7303
7304 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7305 #. TRANS: for searching can be entered.
7306 #: lib/searchaction.php:129
7307 msgid "Keyword(s)"
7308 msgstr "Serĉvorto(j)"
7309
7310 #: lib/searchaction.php:130
7311 msgctxt "BUTTON"
7312 msgid "Search"
7313 msgstr "Serĉi"
7314
7315 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7316 #: lib/searchaction.php:170
7317 msgid "Search help"
7318 msgstr "Serĉa gvido"
7319
7320 #: lib/searchgroupnav.php:80
7321 msgid "People"
7322 msgstr "Homon"
7323
7324 #: lib/searchgroupnav.php:81
7325 msgid "Find people on this site"
7326 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7327
7328 #: lib/searchgroupnav.php:83
7329 msgid "Find content of notices"
7330 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7331
7332 #: lib/searchgroupnav.php:85
7333 msgid "Find groups on this site"
7334 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7335
7336 #: lib/section.php:89
7337 msgid "Untitled section"
7338 msgstr "Sentitola sekcio"
7339
7340 #: lib/section.php:106
7341 msgid "More..."
7342 msgstr "Pli..."
7343
7344 #: lib/silenceform.php:67
7345 msgid "Silence"
7346 msgstr "Silento"
7347
7348 #: lib/silenceform.php:78
7349 msgid "Silence this user"
7350 msgstr "Silentigi la uzanton"
7351
7352 #: lib/subgroupnav.php:83
7353 #, php-format
7354 msgid "People %s subscribes to"
7355 msgstr "Abonatoj de %s"
7356
7357 #: lib/subgroupnav.php:91
7358 #, php-format
7359 msgid "People subscribed to %s"
7360 msgstr "Abonantoj de %s"
7361
7362 #: lib/subgroupnav.php:99
7363 #, php-format
7364 msgid "Groups %s is a member of"
7365 msgstr "Grupoj de %s"
7366
7367 #: lib/subgroupnav.php:105
7368 msgid "Invite"
7369 msgstr "Inviti"
7370
7371 #: lib/subgroupnav.php:106
7372 #, php-format
7373 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7374 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7375
7376 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7377 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7378 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7382 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7383 msgid "People Tagcloud as tagged"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/tagcloudsection.php:56
7387 msgid "None"
7388 msgstr "Nenio"
7389
7390 #: lib/themeuploader.php:50
7391 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7392 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7393
7394 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7395 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7396 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7397
7398 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7399 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7400 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7401 msgid "Failed saving theme."
7402 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7403
7404 #: lib/themeuploader.php:147
7405 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7406 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7407
7408 #: lib/themeuploader.php:166
7409 #, php-format
7410 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7411 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7412
7413 #: lib/themeuploader.php:178
7414 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7415 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7416
7417 #: lib/themeuploader.php:218
7418 msgid ""
7419 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7420 "digits, underscore, and minus sign."
7421 msgstr ""
7422 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7423 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7424
7425 #: lib/themeuploader.php:224
7426 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7427 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7428
7429 #: lib/themeuploader.php:241
7430 #, php-format
7431 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7432 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7433
7434 #: lib/themeuploader.php:259
7435 msgid "Error opening theme archive."
7436 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7437
7438 #: lib/topposterssection.php:74
7439 msgid "Top posters"
7440 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7441
7442 #: lib/unsandboxform.php:69
7443 msgid "Unsandbox"
7444 msgstr "Malprovejigi"
7445
7446 #: lib/unsandboxform.php:80
7447 msgid "Unsandbox this user"
7448 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7449
7450 #: lib/unsilenceform.php:67
7451 msgid "Unsilence"
7452 msgstr "Nesilentigi"
7453
7454 #: lib/unsilenceform.php:78
7455 msgid "Unsilence this user"
7456 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7457
7458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7459 msgid "Unsubscribe from this user"
7460 msgstr "Malaboni la uzanton"
7461
7462 #: lib/unsubscribeform.php:137
7463 msgid "Unsubscribe"
7464 msgstr "Malaboni"
7465
7466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7468 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7471 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7472
7473 #: lib/userprofile.php:117
7474 msgid "Edit Avatar"
7475 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7476
7477 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7478 msgid "User actions"
7479 msgstr "Nekonata ago"
7480
7481 #: lib/userprofile.php:237
7482 msgid "User deletion in progress..."
7483 msgstr "Forigante uzanton..."
7484
7485 #: lib/userprofile.php:263
7486 msgid "Edit profile settings"
7487 msgstr "Redakti profilan agordon"
7488
7489 #: lib/userprofile.php:264
7490 msgid "Edit"
7491 msgstr "Redakti"
7492
7493 #: lib/userprofile.php:287
7494 msgid "Send a direct message to this user"
7495 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7496
7497 #: lib/userprofile.php:288
7498 msgid "Message"
7499 msgstr "Mesaĝo"
7500
7501 #: lib/userprofile.php:326
7502 msgid "Moderate"
7503 msgstr "Moderigi"
7504
7505 #: lib/userprofile.php:364
7506 msgid "User role"
7507 msgstr "Uzanta rolo"
7508
7509 #: lib/userprofile.php:366
7510 msgctxt "role"
7511 msgid "Administrator"
7512 msgstr "Administranto"
7513
7514 #: lib/userprofile.php:367
7515 msgctxt "role"
7516 msgid "Moderator"
7517 msgstr "Moderanto"
7518
7519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7520 #: lib/util.php:1163
7521 msgid "a few seconds ago"
7522 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7523
7524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7525 #: lib/util.php:1166
7526 msgid "about a minute ago"
7527 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7528
7529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7530 #: lib/util.php:1170
7531 #, php-format
7532 msgid "about one minute ago"
7533 msgid_plural "about %d minutes ago"
7534 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7535 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7536
7537 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7538 #: lib/util.php:1173
7539 msgid "about an hour ago"
7540 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7541
7542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7543 #: lib/util.php:1177
7544 #, php-format
7545 msgid "about one hour ago"
7546 msgid_plural "about %d hours ago"
7547 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7548 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7549
7550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7551 #: lib/util.php:1180
7552 msgid "about a day ago"
7553 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7554
7555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7556 #: lib/util.php:1184
7557 #, php-format
7558 msgid "about one day ago"
7559 msgid_plural "about %d days ago"
7560 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7561 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7562
7563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7564 #: lib/util.php:1187
7565 msgid "about a month ago"
7566 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7567
7568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7569 #: lib/util.php:1191
7570 #, php-format
7571 msgid "about one month ago"
7572 msgid_plural "about %d months ago"
7573 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7574 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7575
7576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7577 #: lib/util.php:1194
7578 msgid "about a year ago"
7579 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7580
7581 #: lib/webcolor.php:82
7582 #, php-format
7583 msgid "%s is not a valid color!"
7584 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7585
7586 #: lib/webcolor.php:123
7587 #, php-format
7588 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7589 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7590
7591 #: scripts/restoreuser.php:82
7592 #, php-format
7593 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: scripts/restoreuser.php:88
7597 #, fuzzy
7598 msgid "No user specified; using backup user."
7599 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7600
7601 #: scripts/restoreuser.php:94
7602 #, php-format
7603 msgid "%d entries in backup."
7604 msgstr ""
7605
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7608 #~ "access token."
7609 #~ msgstr ""
7610 #~ "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
7611 #~ "ĵetono."
7612
7613 #~ msgid "Deny"
7614 #~ msgstr "Malpermesi"
7615
7616 #~ msgid "Path to locales"
7617 #~ msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
7618
7619 #~ msgid "Theme server"
7620 #~ msgstr "Tema servilo"
7621
7622 #~ msgid "Theme path"
7623 #~ msgstr "Temo-lokigilo"
7624
7625 #~ msgid "Background server"
7626 #~ msgstr "Fono-lokigilo"
7627
7628 #~ msgid "Background path"
7629 #~ msgstr "Fono-lokigilo"
7630
7631 #~ msgid "Background directory"
7632 #~ msgstr "Fona adresaro"