]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
06c3ee045a42487ae7dd0a15bb5e46b1923cb7f6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:56:07+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
142 "todavía."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
151 "todavía."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
160 "o publicar algo."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tú y amigos"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
257 "bytes) a causa de su configuración actual."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Falló bloquear usuario."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Falló desbloquear usuario."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensajes directos de %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensajes directos a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Este status ya está en favoritos."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No se pudo crear favorito."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Este status no es un favorito."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No se pudo borrar favorito."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr ""
378 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
379 "espacios."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Usuario inválido"
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
408 #, php-format
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
420 #, php-format
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
456 #, php-format
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
459
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "No eres miembro de este grupo."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
465 #, php-format
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
468
469 #: actions/apigrouplist.php:95
470 #, php-format
471 msgid "%s's groups"
472 msgstr "Grupos de %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
475 #, php-format
476 msgid "%s groups"
477 msgstr "Grupos %s"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
480 #, php-format
481 msgid "groups on %s"
482 msgstr "Grupos en %s"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Token inválido."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr ""
518 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
519 "aplicación OAuth."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:185
522 msgid "Database error inserting OAuth application user."
523 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:214
526 #, php-format
527 msgid ""
528 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
529 "token."
530 msgstr ""
531 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
532 "token de acceso."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:227
535 #, php-format
536 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
537 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Envío de formulario inesperado."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:259
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:276
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:292
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
560 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
561 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
562 msgstr ""
563 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
564 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
565 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
568 msgid "Account"
569 msgstr "Cuenta"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
572 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
573 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
574 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
576 msgid "Nickname"
577 msgstr "Apodo"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
581 msgid "Password"
582 msgstr "Contraseña"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:328
585 msgid "Deny"
586 msgstr "Denegar"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:334
589 msgid "Allow"
590 msgstr "Permitir"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:351
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
595
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
599
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "No existe ese aviso."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "Status borrado."
620
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "No hay estado para ese ID"
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
627 #, php-format
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
632 msgid "Not found"
633 msgstr "No encontrado"
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
636 #, php-format
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
638 msgstr ""
639 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
640 "adjunto."
641
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Formato no soportado."
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
647 #, php-format
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
650
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
652 #, php-format
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
658 #, php-format
659 msgid "%s timeline"
660 msgstr "línea temporal de %s"
661
662 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
664 #, php-format
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "línea temporal pública de %s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Repetido a %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Repeticiones de %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Avisos marcados con %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
707
708 #: actions/apiusershow.php:96
709 msgid "Not found."
710 msgstr "No encontrado."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "Ningún apodo."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "Ningún tamaño."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:251
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
755 msgid "Original"
756 msgstr "Original"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Vista previa"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Borrar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Cargar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Cortar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
795
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Bloquear usuario."
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
816 #: actions/groupblock.php:178
817 msgid "No"
818 msgstr "No"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Sí"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
833
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
845 msgid "No such group."
846 msgstr "No existe ese grupo."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:90
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s perfiles bloqueados"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:93
854 #, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:108
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr ""
861 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Desbloquear"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Desbloquear este usuario"
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Mensaje a "
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Ningún código de confirmación."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar la dirección"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Conversación"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Avisos"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Aplicación no encontrada."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1198
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Eliminar la aplicación"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:149
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
961 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
962 "conexiones de usuario existente."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "No eliminar esta aplicación"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Borrar esta aplicación"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "No conectado."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
992 "lo puedes deshacer."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Borrar aviso"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "No eliminar este mensaje"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Borrar este aviso"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Borrar usuario"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1028 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Borrar este usuario"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Diseño"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotipo inválido."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema no disponible"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Cambiar logo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logo del sitio"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar el tema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Tema del sitio"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema para el sitio."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Fondo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1088 "es %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "Activado"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Desactivado"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contenido"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra lateral"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Texto"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Vínculos"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Guardar el diseño"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Agregar a favoritos"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Editar aplicación"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "No existe tal aplicación."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Se requiere un nombre"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Se requiere una descripción"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "La URL fuente es inválida."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Se requiere una organización."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Editar grupo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1228
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:154
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:253
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "No fue posible crear alias."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:269
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Se guardó Opciones."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Dirección"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Eliminar"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1285 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Cancelar"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1303 msgid "Add"
1304 msgstr "Añadir"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "Correo entrante"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1319 msgid "New"
1320 msgstr "Nuevo"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1323 #: actions/smssettings.php:169
1324 msgid "Preferences"
1325 msgstr "Preferencias"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:158
1328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1329 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:163
1332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1333 msgstr ""
1334 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 msgstr ""
1339 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1342 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1343 msgstr ""
1344 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1348 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Preferencias guardadas."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Correo electrónico no válido"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1390 msgid ""
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1393 msgstr ""
1394 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1395 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1396 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Confirmación cancelada."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "La dirección fue eliminada."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1437
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1441
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Sacar favorito"
1445
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Mensajes populares"
1450
1451 #: actions/favorited.php:67
1452 #, php-format
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1455
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1459
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1462 msgstr ""
1463 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1464 "marcado algún mensaje como favorito."
1465
1466 #: actions/favorited.php:153
1467 msgid ""
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1470 msgstr ""
1471 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1472 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1473
1474 #: actions/favorited.php:156
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1478 "notice to your favorites!"
1479 msgstr ""
1480 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1481 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Usuarios que figuran"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "No hay ID de mensaje."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Sin aviso."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Sin archivo adjunto"
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1530 msgid "User being listened to does not exist."
1531 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1534 msgid "You can use the local subscription!"
1535 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1538 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1539 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1542 msgid "You are not authorized."
1543 msgstr "No estás autorizado."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1556
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "No existe tal archivo."
1560
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "No se puede leer archivo."
1564
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "No se especificó perfil."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1576
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Grupo no especificado."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1593
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1595 msgid "Block user from group"
1596 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:162
1599 #, php-format
1600 msgid ""
1601 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1602 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1603 "the group in the future."
1604 msgstr ""
1605 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1606 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1607 "sucesivo."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:178
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:179
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1619 msgstr ""
1620 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1621 "grupo."
1622
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1624 msgid "No ID."
1625 msgstr "Sin ID."
1626
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "Diseño de grupo"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 msgid ""
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1639 msgstr ""
1640 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1641 "colores que prefieras."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1644 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1645 msgid "Couldn't update your design."
1646 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1647
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1651
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1653 msgid "Group logo"
1654 msgstr "Logo de grupo"
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1660 msgstr ""
1661 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1662 "debe ser %s."
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:178
1665 msgid "User without matching profile."
1666 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:362
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Logo actualizado."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Error al actualizar el logo."
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1681 #, php-format
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Miembros del grupo %s"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1686 #, php-format
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1695 msgid "Admin"
1696 msgstr "Admin"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1699 msgid "Block"
1700 msgstr "Bloquear"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1707 msgid "Make Admin"
1708 msgstr "Convertir en administrador"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1712 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1713
1714 #: actions/grouprss.php:133
1715 #, php-format
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1718
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1721 msgid "Groups"
1722 msgstr "Grupos"
1723
1724 #: actions/groups.php:64
1725 #, php-format
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Grupos, página %d"
1728
1729 #: actions/groups.php:90
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1736 "%%%%)"
1737 msgstr ""
1738 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1739 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1740 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1741 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1742 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1755 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Búsqueda en grupos"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "No se obtuvo resultados."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1773 "action.newgroup%%) tú mismo."
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 msgstr ""
1781 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1782 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:95
1789 msgid "User is not blocked from group."
1790 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgid "IM settings"
1798 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:70
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 msgstr ""
1806 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1807 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1824 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1825 "de amigos?)"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1838 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1839 "mensajería instantánea o en GTalk."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr ""
1852 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Ningún Jabber ID."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Jabber ID no válido"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:327
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1883 msgstr ""
1884 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1885 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1886 "mensajes."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:387
1889 msgid "That is not your Jabber ID."
1890 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1891
1892 #: actions/inbox.php:59
1893 #, php-format
1894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1895 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1896
1897 #: actions/inbox.php:62
1898 #, php-format
1899 msgid "Inbox for %s"
1900 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1901
1902 #: actions/inbox.php:115
1903 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1904 msgstr ""
1905 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1906
1907 #: actions/invite.php:39
1908 msgid "Invites have been disabled."
1909 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1910
1911 #: actions/invite.php:41
1912 #, php-format
1913 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1914 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1915
1916 #: actions/invite.php:72
1917 #, php-format
1918 msgid "Invalid email address: %s"
1919 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1920
1921 #: actions/invite.php:110
1922 msgid "Invitation(s) sent"
1923 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1924
1925 #: actions/invite.php:112
1926 msgid "Invite new users"
1927 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1928
1929 #: actions/invite.php:128
1930 msgid "You are already subscribed to these users:"
1931 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1932
1933 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1934 #, php-format
1935 msgid "%1$s (%2$s)"
1936 msgstr "%1$s (%2$s)"
1937
1938 #: actions/invite.php:136
1939 msgid ""
1940 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1941 msgstr ""
1942 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1943
1944 #: actions/invite.php:144
1945 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1946 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1947
1948 #: actions/invite.php:150
1949 msgid ""
1950 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1951 "on the site. Thanks for growing the community!"
1952 msgstr ""
1953 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1954 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1955
1956 #: actions/invite.php:162
1957 msgid ""
1958 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1959 msgstr ""
1960 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1961
1962 #: actions/invite.php:187
1963 msgid "Email addresses"
1964 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1965
1966 #: actions/invite.php:189
1967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1968 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1969
1970 #: actions/invite.php:192
1971 msgid "Personal message"
1972 msgstr "Mensaje Personal"
1973
1974 #: actions/invite.php:194
1975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1976 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1977
1978 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1979 msgid "Send"
1980 msgstr "Enviar"
1981
1982 #: actions/invite.php:226
1983 #, php-format
1984 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1985 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1986
1987 #: actions/invite.php:228
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1991 "\n"
1992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1993 "you know and people who interest you.\n"
1994 "\n"
1995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1997 "share your interests.\n"
1998 "\n"
1999 "%1$s said:\n"
2000 "\n"
2001 "%4$s\n"
2002 "\n"
2003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2004 "\n"
2005 "%5$s\n"
2006 "\n"
2007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2008 "invitation.\n"
2009 "\n"
2010 "%6$s\n"
2011 "\n"
2012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2013 "time.\n"
2014 "\n"
2015 "Sincerely, %2$s\n"
2016 msgstr ""
2017 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2018 "\n"
2019 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2020 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2021 "\n"
2022 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2023 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2024 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2025 "\n"
2026 "%1$s ha dicho:\n"
2027 "\n"
2028 "%4$s\n"
2029 "\n"
2030 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2031 "\n"
2032 "%5$s\n"
2033 "\n"
2034 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2035 "aceptar la invitación.\n"
2036 "\n"
2037 "%6$s\n"
2038 "\n"
2039 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2040 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2041 "\n"
2042 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2043
2044 #: actions/joingroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to join a group."
2046 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2047
2048 #: actions/joingroup.php:131
2049 #, php-format
2050 msgid "%1$s joined group %2$s"
2051 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:60
2054 msgid "You must be logged in to leave a group."
2055 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2058 msgid "You are not a member of that group."
2059 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2060
2061 #: actions/leavegroup.php:127
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s left group %2$s"
2064 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2065
2066 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2067 msgid "Already logged in."
2068 msgstr "Ya estás conectado."
2069
2070 #: actions/login.php:126
2071 msgid "Incorrect username or password."
2072 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2073
2074 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2076 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2077
2078 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2079 #: lib/logingroupnav.php:79
2080 msgid "Login"
2081 msgstr "Inicio de sesión"
2082
2083 #: actions/login.php:227
2084 msgid "Login to site"
2085 msgstr "Ingresar a sitio"
2086
2087 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2088 msgid "Remember me"
2089 msgstr "Recordarme"
2090
2091 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2093 msgstr ""
2094 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2095 "compartidos! "
2096
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2100
2101 #: actions/login.php:266
2102 msgid ""
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2105 msgstr ""
2106 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2107 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2108
2109 #: actions/login.php:270
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2114 msgstr ""
2115 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2116 "action.register%%) una cuenta."
2117
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2120 msgstr ""
2121 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2122
2123 #: actions/makeadmin.php:96
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2126 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2127
2128 #: actions/makeadmin.php:133
2129 #, php-format
2130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2131 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2132
2133 #: actions/makeadmin.php:146
2134 #, php-format
2135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2136 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2137
2138 #: actions/microsummary.php:69
2139 msgid "No current status"
2140 msgstr "No existe estado actual"
2141
2142 #: actions/newapplication.php:52
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Nueva aplicación"
2145
2146 #: actions/newapplication.php:64
2147 msgid "You must be logged in to register an application."
2148 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2149
2150 #: actions/newapplication.php:143
2151 msgid "Use this form to register a new application."
2152 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2153
2154 #: actions/newapplication.php:176
2155 msgid "Source URL is required."
2156 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2157
2158 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2161
2162 #: actions/newgroup.php:53
2163 msgid "New group"
2164 msgstr "Grupo nuevo "
2165
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2171 msgid "New message"
2172 msgstr "Nuevo Mensaje "
2173
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2177
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2180 msgid "No content!"
2181 msgstr "¡Ningún contenido!"
2182
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "No se especificó receptor."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2188 msgid ""
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Mensaje enviado"
2195
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgid "Ajax Error"
2203 msgstr "Error de Ajax"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgid "New notice"
2207 msgstr "Nuevo aviso"
2208
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Mensaje publicado"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 msgstr ""
2219 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2220 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgid "Text search"
2224 msgstr "Búsqueda de texto"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2238 "%?status_textarea=%s)!"
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2245 msgstr ""
2246 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2247 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2248 "%?status_textarea=%s)?"
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2254
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2256 #, php-format
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2258 msgstr ""
2259 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2260
2261 #: actions/nudge.php:85
2262 msgid ""
2263 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2264 msgstr ""
2265 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2266 "electrónico."
2267
2268 #: actions/nudge.php:94
2269 msgid "Nudge sent"
2270 msgstr "Se envió zumbido"
2271
2272 #: actions/nudge.php:97
2273 msgid "Nudge sent!"
2274 msgstr "¡Codazo enviado!"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 msgid "OAuth applications"
2282 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2283
2284 #: actions/oauthappssettings.php:85
2285 msgid "Applications you have registered"
2286 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2287
2288 #: actions/oauthappssettings.php:135
2289 #, php-format
2290 msgid "You have not registered any applications yet."
2291 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2294 msgid "Connected applications"
2295 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2298 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2299 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2316 msgstr ""
2317 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2318 "aplicaciones "
2319
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Aviso sin perfil"
2323
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2325 #, php-format
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2328
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "tipo de contenido "
2332
2333 #: actions/oembed.php:160
2334 msgid "Only "
2335 msgstr "Sólo "
2336
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2338 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2341
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Búsqueda de gente"
2345
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Búsqueda de avisos"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Otros ajustes"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr "  (servicio gratuito)"
2361
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Acortar las URL con"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2369
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 msgid "View profile designs"
2372 msgstr "Ver diseños de perfil"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:123
2375 msgid "Show or hide profile designs."
2376 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:153
2379 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2380 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2381
2382 #: actions/otp.php:69
2383 msgid "No user ID specified."
2384 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2385
2386 #: actions/otp.php:83
2387 msgid "No login token specified."
2388 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2389
2390 #: actions/otp.php:90
2391 msgid "No login token requested."
2392 msgstr "Token de acceso solicitado."
2393
2394 #: actions/otp.php:95
2395 msgid "Invalid login token specified."
2396 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2397
2398 #: actions/otp.php:104
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Token de acceso caducado."
2401
2402 #: actions/outbox.php:58
2403 #, php-format
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2406
2407 #: actions/outbox.php:61
2408 #, php-format
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2411
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 msgstr ""
2415 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:58
2418 msgid "Change password"
2419 msgstr "Cambiar contraseña"
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:69
2422 msgid "Change your password."
2423 msgstr "Cambia tu contraseña"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2426 msgid "Password change"
2427 msgstr "Cambio de contraseña"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:104
2430 msgid "Old password"
2431 msgstr "Antigua contraseña"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2434 msgid "New password"
2435 msgstr "Nueva contraseña"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:109
2438 msgid "6 or more characters"
2439 msgstr "6 o más caracteres"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2442 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2443 msgid "Confirm"
2444 msgstr "Confirmar"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2447 msgid "Same as password above"
2448 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:117
2451 msgid "Change"
2452 msgstr "Cambiar"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2455 msgid "Password must be 6 or more characters."
2456 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2459 msgid "Passwords don't match."
2460 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:165
2463 msgid "Incorrect old password"
2464 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:181
2467 msgid "Error saving user; invalid."
2468 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2471 msgid "Can't save new password."
2472 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2475 msgid "Password saved."
2476 msgstr "Se guardó Contraseña."
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2479 msgid "Paths"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2487 #, php-format
2488 msgid "Theme directory not readable: %s"
2489 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2492 #, php-format
2493 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2497 #, php-format
2498 msgid "Background directory not writable: %s"
2499 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2502 #, php-format
2503 msgid "Locales directory not readable: %s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2507 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2508 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: lib/adminpanelaction.php:311
2512 msgid "Site"
2513 msgstr "Sitio"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2516 msgid "Server"
2517 msgstr "Servidor"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Site's server hostname."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2524 msgid "Path"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Site path"
2530 msgstr "Aviso de sitio"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2533 msgid "Path to locales"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Directory path to locales"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2541 msgid "Fancy URLs"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2545 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2549 msgid "Theme"
2550 msgstr "Tema"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2553 msgid "Theme server"
2554 msgstr "Servidor de los temas"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2557 msgid "Theme path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2561 msgid "Theme directory"
2562 msgstr "Directorio de temas"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2565 msgid "Avatars"
2566 msgstr "Avatares"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2569 msgid "Avatar server"
2570 msgstr "Servidor del avatar"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Avatar path"
2575 msgstr "Avatar actualizado"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Directorio del avatar"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2582 msgid "Backgrounds"
2583 msgstr "Fondos"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Servidor de fondo"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Directorio del fondo"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2598 msgid "SSL"
2599 msgstr "SSL"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2602 msgid "Never"
2603 msgstr "Nunca"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2606 msgid "Sometimes"
2607 msgstr "A veces"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2610 msgid "Always"
2611 msgstr "Siempre"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2614 msgid "Use SSL"
2615 msgstr "Usar SSL"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2622 msgid "SSL server"
2623 msgstr "Servidor SSL"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2627 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Save paths"
2632 msgstr "Aviso de sitio"
2633
2634 #: actions/peoplesearch.php:52
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 msgstr ""
2640 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2641 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2642
2643 #: actions/peoplesearch.php:58
2644 msgid "People search"
2645 msgstr "Buscador de gente"
2646
2647 #: actions/peopletag.php:70
2648 #, php-format
2649 msgid "Not a valid people tag: %s"
2650 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2651
2652 #: actions/peopletag.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2656
2657 #: actions/postnotice.php:84
2658 msgid "Invalid notice content"
2659 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2660
2661 #: actions/postnotice.php:90
2662 #, php-format
2663 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Configuración del perfil"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2671 msgid ""
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2673 msgstr ""
2674 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2675 "sepa más sobre ti."
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:99
2678 msgid "Profile information"
2679 msgstr "Información del perfil"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2682 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2683 msgstr ""
2684 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 msgid "Full name"
2690 msgstr "Nombre completo"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2694 msgid "Homepage"
2695 msgstr "Página de inicio"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2702 #, php-format
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2711 msgid "Bio"
2712 msgstr "Biografía"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Ubicación"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2732 msgid "Tags"
2733 msgstr "Tags"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2736 msgid ""
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2741 msgid "Language"
2742 msgstr "Idioma"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:152
2745 msgid "Preferred language"
2746 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:161
2749 msgid "Timezone"
2750 msgstr "Zona horaria"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:162
2753 msgid "What timezone are you normally in?"
2754 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:167
2757 msgid ""
2758 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2759 msgstr ""
2760 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2761 "para no-humanos)"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2764 #, php-format
2765 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2766 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2769 msgid "Timezone not selected."
2770 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:241
2773 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2774 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2777 #, php-format
2778 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2779 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:302
2782 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2783 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:359
2786 msgid "Couldn't save location prefs."
2787 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:371
2790 msgid "Couldn't save profile."
2791 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:379
2794 msgid "Couldn't save tags."
2795 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2798 msgid "Settings saved."
2799 msgstr "Se guardó configuración."
2800
2801 #: actions/public.php:83
2802 #, php-format
2803 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2804 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2805
2806 #: actions/public.php:92
2807 msgid "Could not retrieve public stream."
2808 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2809
2810 #: actions/public.php:129
2811 #, php-format
2812 msgid "Public timeline, page %d"
2813 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2814
2815 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2816 msgid "Public timeline"
2817 msgstr "Línea temporal pública"
2818
2819 #: actions/public.php:159
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Feed del flujo público"
2823
2824 #: actions/public.php:163
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2827 msgstr "Feed del flujo público"
2828
2829 #: actions/public.php:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2832 msgstr "Feed del flujo público"
2833
2834 #: actions/public.php:187
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2838 "yet."
2839 msgstr ""
2840 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2841 "publicado nada."
2842
2843 #: actions/public.php:190
2844 msgid "Be the first to post!"
2845 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2846
2847 #: actions/public.php:194
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/public.php:241
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2859 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/public.php:246
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2866 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2867 "tool."
2868 msgstr ""
2869 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2870 "wiki/Micro-blogging) "
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:57
2873 msgid "Public tag cloud"
2874 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:63
2877 #, php-format
2878 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2879 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:69
2882 #, php-format
2883 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/publictagcloud.php:72
2887 msgid "Be the first to post one!"
2888 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2889
2890 #: actions/publictagcloud.php:75
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2894 "one!"
2895 msgstr ""
2896 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2897 "la primera persona en publicar uno?"
2898
2899 #: actions/publictagcloud.php:134
2900 msgid "Tag cloud"
2901 msgstr "Nube de tags"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:36
2904 msgid "You are already logged in!"
2905 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:62
2908 msgid "No such recovery code."
2909 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:66
2912 msgid "Not a recovery code."
2913 msgstr "No es un código de recuperación."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:73
2916 msgid "Recovery code for unknown user."
2917 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:86
2920 msgid "Error with confirmation code."
2921 msgstr "Error con el código de confirmación."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:97
2924 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2925 msgstr ""
2926 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:111
2929 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2930 msgstr ""
2931 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:152
2934 msgid ""
2935 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2936 "the email address you have stored in your account."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:158
2940 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2941 msgstr ""
2942 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2943 "continuación. "
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:188
2946 msgid "Password recovery"
2947 msgstr "Recuperación de contraseña"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:191
2950 msgid "Nickname or email address"
2951 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:193
2954 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2955 msgstr ""
2956 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2957 "registrada."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2960 msgid "Recover"
2961 msgstr "Recuperar"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:208
2964 msgid "Reset password"
2965 msgstr "Restablecer contraseña"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:209
2968 msgid "Recover password"
2969 msgstr "Recuperar contraseña"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2972 msgid "Password recovery requested"
2973 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:213
2976 msgid "Unknown action"
2977 msgstr "Acción desconocida"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:236
2980 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2981 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:243
2984 msgid "Reset"
2985 msgstr "Restablecer"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:252
2988 msgid "Enter a nickname or email address."
2989 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:272
2992 msgid "No user with that email address or username."
2993 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:287
2996 msgid "No registered email address for that user."
2997 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:301
3000 msgid "Error saving address confirmation."
3001 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:325
3004 msgid ""
3005 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3006 "address registered to your account."
3007 msgstr ""
3008 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3009 "correo registrada."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:344
3012 msgid "Unexpected password reset."
3013 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:352
3016 msgid "Password must be 6 chars or more."
3017 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:356
3020 msgid "Password and confirmation do not match."
3021 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3024 msgid "Error setting user."
3025 msgstr "Error al configurar el usuario."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:382
3028 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3029 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3030
3031 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3032 msgid "Sorry, only invited people can register."
3033 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3034
3035 #: actions/register.php:92
3036 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3037 msgstr "El código de invitación no es válido."
3038
3039 #: actions/register.php:112
3040 msgid "Registration successful"
3041 msgstr "Registro exitoso."
3042
3043 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
3044 #: lib/logingroupnav.php:85
3045 msgid "Register"
3046 msgstr "Registrarse"
3047
3048 #: actions/register.php:135
3049 msgid "Registration not allowed."
3050 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3051
3052 #: actions/register.php:198
3053 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3054 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3055
3056 #: actions/register.php:212
3057 msgid "Email address already exists."
3058 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3059
3060 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3061 msgid "Invalid username or password."
3062 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3063
3064 #: actions/register.php:343
3065 msgid ""
3066 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3067 "link up to friends and colleagues. "
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/register.php:425
3071 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3072 msgstr ""
3073 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3074 "Requerido."
3075
3076 #: actions/register.php:430
3077 msgid "6 or more characters. Required."
3078 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3079
3080 #: actions/register.php:434
3081 msgid "Same as password above. Required."
3082 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3083
3084 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3085 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3086 msgid "Email"
3087 msgstr "Correo electrónico"
3088
3089 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3090 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3091 msgstr ""
3092 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3093
3094 #: actions/register.php:450
3095 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3096 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3097
3098 #: actions/register.php:494
3099 msgid "My text and files are available under "
3100 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3101
3102 #: actions/register.php:496
3103 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/register.php:497
3107 msgid ""
3108 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3109 "number."
3110 msgstr ""
3111 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3112 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3113
3114 #: actions/register.php:538
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3118 "want to...\n"
3119 "\n"
3120 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3121 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3122 "notices through instant messages.\n"
3123 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3124 "share your interests. \n"
3125 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3126 "others more about you. \n"
3127 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3128 "missed. \n"
3129 "\n"
3130 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3131 msgstr ""
3132 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3133 "este momento, puede que quieras...\n"
3134 "\n"
3135 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3136 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3137 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3138 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3139 "compartan tus intereses.  \n"
3140 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3141 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3142 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3143 "características que te hayas podido perder.  \n"
3144 "\n"
3145 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3146
3147 #: actions/register.php:562
3148 msgid ""
3149 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3150 "to confirm your email address.)"
3151 msgstr ""
3152 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3153 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:98
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3159 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3160 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3161 msgstr ""
3162 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3163 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3164 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3165 "tu perfil debajo."
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:112
3168 msgid "Remote subscribe"
3169 msgstr "Subscripción remota"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:124
3172 msgid "Subscribe to a remote user"
3173 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:129
3176 msgid "User nickname"
3177 msgstr "Usuario"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:130
3180 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3181 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:133
3184 msgid "Profile URL"
3185 msgstr "URL del perfil"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:134
3188 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3189 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3192 #: lib/userprofile.php:368
3193 msgid "Subscribe"
3194 msgstr "Suscribirse"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:159
3197 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3198 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:168
3201 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3202 msgstr ""
3203 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3204 "inválido)."
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:176
3207 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3208 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:183
3211 msgid "Couldn’t get a request token."
3212 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3213
3214 #: actions/repeat.php:57
3215 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3216 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3217
3218 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3219 msgid "No notice specified."
3220 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3221
3222 #: actions/repeat.php:76
3223 msgid "You can't repeat your own notice."
3224 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3225
3226 #: actions/repeat.php:90
3227 msgid "You already repeated that notice."
3228 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3229
3230 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3231 msgid "Repeated"
3232 msgstr "Repetido"
3233
3234 #: actions/repeat.php:119
3235 msgid "Repeated!"
3236 msgstr "¡Repetido!"
3237
3238 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3239 #: lib/personalgroupnav.php:105
3240 #, php-format
3241 msgid "Replies to %s"
3242 msgstr "Respuestas a %s"
3243
3244 #: actions/replies.php:127
3245 #, php-format
3246 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3247 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3248
3249 #: actions/replies.php:144
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3252 msgstr "Feed de avisos de %s"
3253
3254 #: actions/replies.php:151
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3257 msgstr "Feed de avisos de %s"
3258
3259 #: actions/replies.php:158
3260 #, php-format
3261 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3262 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263
3264 #: actions/replies.php:198
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3268 "notice to his attention yet."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/replies.php:203
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3275 "[join groups](%%action.groups%%)."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/replies.php:205
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3282 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/repliesrss.php:72
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3288 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3289
3290 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3291 msgid "StatusNet"
3292 msgstr "StatusNet"
3293
3294 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3295 #, fuzzy
3296 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3297 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3298
3299 #: actions/sandbox.php:72
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User is already sandboxed."
3302 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3305 #: lib/adminpanelaction.php:336
3306 msgid "Sessions"
3307 msgstr "Sesiones"
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3310 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3311 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3314 msgid "Handle sessions"
3315 msgstr "Gestionar sesiones"
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3318 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3322 msgid "Session debugging"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3326 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3330 #: actions/useradminpanel.php:293
3331 msgid "Save site settings"
3332 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:82
3335 #, fuzzy
3336 msgid "You must be logged in to view an application."
3337 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3338
3339 #: actions/showapplication.php:157
3340 msgid "Application profile"
3341 msgstr "Perfil de la aplicación"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3344 msgid "Icon"
3345 msgstr "Icono"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3348 #: lib/applicationeditform.php:195
3349 msgid "Name"
3350 msgstr "Nombre"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3353 msgid "Organization"
3354 msgstr "Organización"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3357 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3358 msgid "Description"
3359 msgstr "Descripción"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3362 #: lib/profileaction.php:174
3363 msgid "Statistics"
3364 msgstr "Estadísticas"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:203
3367 #, php-format
3368 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showapplication.php:213
3372 msgid "Application actions"
3373 msgstr "Acciones de la aplicación"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:236
3376 msgid "Reset key & secret"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showapplication.php:261
3380 msgid "Application info"
3381 msgstr "Información de la aplicación"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:263
3384 msgid "Consumer key"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showapplication.php:268
3388 msgid "Consumer secret"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/showapplication.php:273
3392 msgid "Request token URL"
3393 msgstr "URL del token de solicitud"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:278
3396 msgid "Access token URL"
3397 msgstr "URL del token de acceso"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:283
3400 msgid "Authorize URL"
3401 msgstr "Autorizar URL"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:288
3404 msgid ""
3405 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3406 "signature method."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/showapplication.php:309
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3412 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3413
3414 #: actions/showfavorites.php:79
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3417 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:132
3420 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3421 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3422
3423 #: actions/showfavorites.php:170
3424 #, php-format
3425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3426 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:177
3429 #, php-format
3430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3431 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:184
3434 #, php-format
3435 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3436 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:205
3439 msgid ""
3440 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3441 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showfavorites.php:207
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3448 "they would add to their favorites :)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:211
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3455 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3456 "would add to their favorites :)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:242
3460 msgid "This is a way to share what you like."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3464 #, php-format
3465 msgid "%s group"
3466 msgstr "Grupo %s"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:84
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "%1$s group, page %2$d"
3471 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3472
3473 #: actions/showgroup.php:218
3474 msgid "Group profile"
3475 msgstr "Perfil del grupo"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3478 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3479 msgid "URL"
3480 msgstr "URL"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3483 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3484 msgid "Note"
3485 msgstr "Nota"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3488 msgid "Aliases"
3489 msgstr "Alias"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:293
3492 msgid "Group actions"
3493 msgstr "Acciones del grupo"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:328
3496 #, fuzzy, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:334
3501 #, fuzzy, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:340
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3508 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:345
3511 #, php-format
3512 msgid "FOAF for %s group"
3513 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Members"
3518 msgstr "Miembros"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3521 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3522 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3523 msgid "(None)"
3524 msgstr "(Ninguno)"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:392
3527 msgid "All members"
3528 msgstr "Todos los miembros"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:432
3531 msgid "Created"
3532 msgstr "Creado"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:448
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3538 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3539 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3540 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3541 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showgroup.php:454
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid ""
3547 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3548 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3549 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3550 "their life and interests. "
3551 msgstr ""
3552 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3553 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3554
3555 #: actions/showgroup.php:482
3556 msgid "Admins"
3557 msgstr "Administradores"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:81
3560 msgid "No such message."
3561 msgstr "No existe el mensaje."
3562
3563 #: actions/showmessage.php:98
3564 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3565 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3566
3567 #: actions/showmessage.php:108
3568 #, php-format
3569 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3570 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3571
3572 #: actions/showmessage.php:113
3573 #, php-format
3574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3575 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3576
3577 #: actions/shownotice.php:90
3578 msgid "Notice deleted."
3579 msgstr "Aviso borrado"
3580
3581 #: actions/showstream.php:73
3582 #, php-format
3583 msgid " tagged %s"
3584 msgstr "%s etiquetados"
3585
3586 #: actions/showstream.php:79
3587 #, php-format
3588 msgid "%1$s, page %2$d"
3589 msgstr "%1$s, página %2$d"
3590
3591 #: actions/showstream.php:122
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3595
3596 #: actions/showstream.php:129
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Feed de avisos de %s"
3600
3601 #: actions/showstream.php:136
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Feed de avisos de %s"
3605
3606 #: actions/showstream.php:143
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3609 msgstr "Feed de avisos de %s"
3610
3611 #: actions/showstream.php:148
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "FOAF for %s"
3614 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3615
3616 #: actions/showstream.php:200
3617 #, php-format
3618 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/showstream.php:205
3622 msgid ""
3623 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3624 "would be a good time to start :)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showstream.php:207
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3631 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/showstream.php:243
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3640 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/showstream.php:248
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3649 msgstr ""
3650 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3651 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3652 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3653
3654 #: actions/showstream.php:305
3655 #, php-format
3656 msgid "Repeat of %s"
3657 msgstr "Repetición de %s"
3658
3659 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3660 #, fuzzy
3661 msgid "You cannot silence users on this site."
3662 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3663
3664 #: actions/silence.php:72
3665 #, fuzzy
3666 msgid "User is already silenced."
3667 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:69
3670 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3671 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:132
3674 msgid "Site name must have non-zero length."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:140
3678 #, fuzzy
3679 msgid "You must have a valid contact email address."
3680 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:158
3683 #, php-format
3684 msgid "Unknown language \"%s\"."
3685 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:165
3688 msgid "Invalid snapshot report URL."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:171
3692 msgid "Invalid snapshot run value."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:177
3696 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3697 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:183
3700 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:189
3704 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:239
3708 msgid "General"
3709 msgstr "General"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:242
3712 msgid "Site name"
3713 msgstr "Nombre del sitio"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:243
3716 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:247
3720 msgid "Brought by"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:248
3724 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:252
3728 msgid "Brought by URL"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:253
3732 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:257
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Contact email address for your site"
3738 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:263
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Local"
3743 msgstr "Vistas locales"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:274
3746 msgid "Default timezone"
3747 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:275
3750 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3751 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:281
3754 msgid "Default site language"
3755 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:289
3758 msgid "Snapshots"
3759 msgstr "Capturas"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:292
3762 msgid "Randomly during Web hit"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:293
3766 msgid "In a scheduled job"
3767 msgstr "En un trabajo programado"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:295
3770 msgid "Data snapshots"
3771 msgstr "Capturas de datos"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:296
3774 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:301
3778 msgid "Frequency"
3779 msgstr "Frecuencia"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:302
3782 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:307
3786 msgid "Report URL"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:308
3790 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3791 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:315
3794 msgid "Limits"
3795 msgstr "Límites"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:318
3798 msgid "Text limit"
3799 msgstr "Límite de texto"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:318
3802 msgid "Maximum number of characters for notices."
3803 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:322
3806 msgid "Dupe limit"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:322
3810 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3811 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:58
3814 msgid "SMS settings"
3815 msgstr "Configuración de SMS"
3816
3817 #: actions/smssettings.php:69
3818 #, php-format
3819 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3820 msgstr ""
3821 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3822
3823 #: actions/smssettings.php:91
3824 msgid "SMS is not available."
3825 msgstr "SMS no está disponible."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:112
3828 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3829 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:123
3832 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3833 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:130
3836 msgid "Confirmation code"
3837 msgstr "Código de confirmación"
3838
3839 #: actions/smssettings.php:131
3840 msgid "Enter the code you received on your phone."
3841 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:138
3844 msgid "SMS phone number"
3845 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:140
3848 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3849 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3850
3851 #: actions/smssettings.php:174
3852 msgid ""
3853 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3854 "from my carrier."
3855 msgstr ""
3856 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3857 "mi operador móvil"
3858
3859 #: actions/smssettings.php:306
3860 msgid "No phone number."
3861 msgstr "Sin número telefónico"
3862
3863 #: actions/smssettings.php:311
3864 msgid "No carrier selected."
3865 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:318
3868 msgid "That is already your phone number."
3869 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:321
3872 msgid "That phone number already belongs to another user."
3873 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:347
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3879 "for the code and instructions on how to use it."
3880 msgstr ""
3881 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3882 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3883 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:374
3886 msgid "That is the wrong confirmation number."
3887 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:405
3890 msgid "That is not your phone number."
3891 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:465
3894 msgid "Mobile carrier"
3895 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:469
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:476
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3905 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3906 msgstr ""
3907 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3908 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3909 "informarnos al %s."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:498
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "No ingresó código"
3914
3915 #: actions/subedit.php:70
3916 msgid "You are not subscribed to that profile."
3917 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3918
3919 #: actions/subedit.php:83
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3922
3923 #: actions/subscribe.php:55
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "No es usuario local."
3927
3928 #: actions/subscribe.php:69
3929 msgid "Subscribed"
3930 msgstr "Suscrito"
3931
3932 #: actions/subscribers.php:50
3933 #, php-format
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "%s suscriptores"
3936
3937 #: actions/subscribers.php:52
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "Suscriptores, página %d"
3941
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3945
3946 #: actions/subscribers.php:67
3947 #, php-format
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3950
3951 #: actions/subscribers.php:108
3952 msgid ""
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3954 "return the favor"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/subscribers.php:110
3958 #, php-format
3959 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/subscribers.php:114
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3966 "%) and be the first?"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/subscriptions.php:52
3970 #, php-format
3971 msgid "%s subscriptions"
3972 msgstr "Suscripciones %s"
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:54
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3977 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:65
3980 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3981 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:69
3984 #, php-format
3985 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3986 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:121
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3995 "automatically subscribe to people you already follow there."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3999 #, php-format
4000 msgid "%s is not listening to anyone."
4001 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:194
4004 msgid "Jabber"
4005 msgstr "Jabber"
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4008 msgid "SMS"
4009 msgstr "SMS"
4010
4011 #: actions/tag.php:68
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4014 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4015
4016 #: actions/tag.php:86
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Feed de avisos de %s"
4020
4021 #: actions/tag.php:92
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4024 msgstr "Feed de avisos de %s"
4025
4026 #: actions/tag.php:98
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4029 msgstr "Feed de avisos de %s"
4030
4031 #: actions/tagother.php:39
4032 #, fuzzy
4033 msgid "No ID argument."
4034 msgstr "No existe argumento de ID."
4035
4036 #: actions/tagother.php:65
4037 #, php-format
4038 msgid "Tag %s"
4039 msgstr "%s tag"
4040
4041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4042 msgid "User profile"
4043 msgstr "Perfil de usuario"
4044
4045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4046 #: lib/userprofile.php:102
4047 msgid "Photo"
4048 msgstr "Foto"
4049
4050 #: actions/tagother.php:141
4051 msgid "Tag user"
4052 msgstr "Usuario de tag"
4053
4054 #: actions/tagother.php:151
4055 msgid ""
4056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4057 "separated"
4058 msgstr ""
4059 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4060
4061 #: actions/tagother.php:193
4062 msgid ""
4063 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4064 msgstr ""
4065 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4066 "suscritas a ti."
4067
4068 #: actions/tagother.php:200
4069 msgid "Could not save tags."
4070 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4071
4072 #: actions/tagother.php:236
4073 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4074 msgstr ""
4075 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4076
4077 #: actions/tagrss.php:35
4078 msgid "No such tag."
4079 msgstr "No existe ese tag."
4080
4081 #: actions/twitapitrends.php:87
4082 msgid "API method under construction."
4083 msgstr "Método API en construcción."
4084
4085 #: actions/unblock.php:59
4086 msgid "You haven't blocked that user."
4087 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4088
4089 #: actions/unsandbox.php:72
4090 #, fuzzy
4091 msgid "User is not sandboxed."
4092 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4093
4094 #: actions/unsilence.php:72
4095 #, fuzzy
4096 msgid "User is not silenced."
4097 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4098
4099 #: actions/unsubscribe.php:77
4100 msgid "No profile id in request."
4101 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4102
4103 #: actions/unsubscribe.php:98
4104 msgid "Unsubscribed"
4105 msgstr "Desuscrito"
4106
4107 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4114 #: lib/personalgroupnav.php:115
4115 msgid "User"
4116 msgstr "Usuario"
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:69
4119 msgid "User settings for this StatusNet site."
4120 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:148
4123 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4124 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:154
4127 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4128 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:164
4131 #, php-format
4132 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4133 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4136 #: lib/personalgroupnav.php:109
4137 msgid "Profile"
4138 msgstr "Perfil"
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:221
4141 msgid "Bio Limit"
4142 msgstr "Límite de la bio"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:222
4145 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4146 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4147
4148 #: actions/useradminpanel.php:230
4149 msgid "New users"
4150 msgstr "Nuevos usuarios"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:234
4153 msgid "New user welcome"
4154 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:235
4157 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4158 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:240
4161 msgid "Default subscription"
4162 msgstr "Suscripción predeterminada"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:241
4165 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4166 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:250
4169 msgid "Invitations"
4170 msgstr "Invitaciones"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:255
4173 msgid "Invitations enabled"
4174 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:257
4177 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:105
4181 msgid "Authorize subscription"
4182 msgstr "Autorizar la suscripción"
4183
4184 #: actions/userauthorization.php:110
4185 msgid ""
4186 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4187 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4188 "click “Reject”."
4189 msgstr ""
4190 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4191 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4192 "haz clic en \"Cancelar\"."
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4195 msgid "License"
4196 msgstr "Licencia"
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:217
4199 msgid "Accept"
4200 msgstr "Aceptar"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4203 #: lib/subscribeform.php:139
4204 msgid "Subscribe to this user"
4205 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:219
4208 msgid "Reject"
4209 msgstr "Rechazar"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:220
4212 msgid "Reject this subscription"
4213 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:232
4216 msgid "No authorization request!"
4217 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:254
4220 msgid "Subscription authorized"
4221 msgstr "Suscripción autorizada"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:256
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4227 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4228 "subscription. Your subscription token is:"
4229 msgstr ""
4230 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4231 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4232 "identificador de suscripción es:"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:266
4235 msgid "Subscription rejected"
4236 msgstr "Suscripción rechazada"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:268
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4242 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4243 "subscription."
4244 msgstr ""
4245 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4246 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4247 "completamente."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:303
4250 #, php-format
4251 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:308
4255 #, php-format
4256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:314
4260 #, php-format
4261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:329
4265 #, php-format
4266 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:345
4270 #, php-format
4271 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:350
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4277 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:355
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4282 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4283
4284 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4285 msgid "Profile design"
4286 msgstr "Diseño del perfil"
4287
4288 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4289 msgid ""
4290 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4291 "palette of your choice."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/userdesignsettings.php:282
4295 msgid "Enjoy your hotdog!"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/usergroups.php:64
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4301 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4302
4303 #: actions/usergroups.php:130
4304 msgid "Search for more groups"
4305 msgstr "Buscar más grupos"
4306
4307 #: actions/usergroups.php:153
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%s is not a member of any group."
4310 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:158
4313 #, php-format
4314 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/version.php:73
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "StatusNet %s"
4320 msgstr "Estadísticas"
4321
4322 #: actions/version.php:153
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4326 "Inc. and contributors."
4327 msgstr ""
4328 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4329 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4330
4331 #: actions/version.php:161
4332 msgid "Contributors"
4333 msgstr "Colaboradores"
4334
4335 #: actions/version.php:168
4336 msgid ""
4337 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4338 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4339 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4340 "any later version. "
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/version.php:174
4344 msgid ""
4345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4346 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4347 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4348 "for more details. "
4349 msgstr ""
4350
4351 #: actions/version.php:180
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4355 "along with this program.  If not, see %s."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/version.php:189
4359 msgid "Plugins"
4360 msgstr "Complementos"
4361
4362 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Version"
4365 msgstr "Sesiones"
4366
4367 #: actions/version.php:197
4368 msgid "Author(s)"
4369 msgstr "Autor(es)"
4370
4371 #: classes/File.php:144
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4375 "to upload a smaller version."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: classes/File.php:154
4379 #, php-format
4380 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: classes/File.php:161
4384 #, php-format
4385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: classes/Group_member.php:41
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Group join failed."
4391 msgstr "Perfil de grupo"
4392
4393 #: classes/Group_member.php:53
4394 msgid "Not part of group."
4395 msgstr "No es parte del grupo."
4396
4397 #: classes/Group_member.php:60
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Group leave failed."
4400 msgstr "Perfil de grupo"
4401
4402 #: classes/Login_token.php:76
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Could not create login token for %s"
4405 msgstr "No se pudo crear favorito."
4406
4407 #: classes/Message.php:45
4408 msgid "You are banned from sending direct messages."
4409 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4410
4411 #: classes/Message.php:61
4412 msgid "Could not insert message."
4413 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4414
4415 #: classes/Message.php:71
4416 msgid "Could not update message with new URI."
4417 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4418
4419 #: classes/Notice.php:157
4420 #, php-format
4421 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4422 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4423
4424 #: classes/Notice.php:214
4425 msgid "Problem saving notice. Too long."
4426 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4427
4428 #: classes/Notice.php:218
4429 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4430 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4431
4432 #: classes/Notice.php:223
4433 msgid ""
4434 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4435 msgstr ""
4436 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4437 "minutos."
4438
4439 #: classes/Notice.php:229
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4443 "few minutes."
4444 msgstr ""
4445 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4446 "minutos."
4447
4448 #: classes/Notice.php:235
4449 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4450 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4451
4452 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4453 msgid "Problem saving notice."
4454 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4455
4456 #: classes/Notice.php:790
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Problem saving group inbox."
4459 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4460
4461 #: classes/Notice.php:850
4462 #, php-format
4463 msgid "DB error inserting reply: %s"
4464 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4465
4466 #: classes/Notice.php:1274
4467 #, php-format
4468 msgid "RT @%1$s %2$s"
4469 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4470
4471 #: classes/User.php:385
4472 #, php-format
4473 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4474 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4475
4476 #: classes/User_group.php:413
4477 msgid "Could not create group."
4478 msgstr "No se pudo crear grupo."
4479
4480 #: classes/User_group.php:442
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Could not set group membership."
4483 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4484
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4486 msgid "Change your profile settings"
4487 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4488
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4490 msgid "Upload an avatar"
4491 msgstr "Cargar un avatar."
4492
4493 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4494 msgid "Change your password"
4495 msgstr "Cambia tu contraseña"
4496
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4498 msgid "Change email handling"
4499 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4500
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4502 msgid "Design your profile"
4503 msgstr "Diseñar tu perfil"
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4506 msgid "Other"
4507 msgstr "Otro"
4508
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4510 msgid "Other options"
4511 msgstr "Otras opciones"
4512
4513 #: lib/action.php:144
4514 #, php-format
4515 msgid "%1$s - %2$s"
4516 msgstr "%1$s - %2$s"
4517
4518 #: lib/action.php:159
4519 msgid "Untitled page"
4520 msgstr "Página sin título"
4521
4522 #: lib/action.php:434
4523 msgid "Primary site navigation"
4524 msgstr "Navegación de sitio primario"
4525
4526 #: lib/action.php:440
4527 msgid "Home"
4528 msgstr "Inicio"
4529
4530 #: lib/action.php:440
4531 msgid "Personal profile and friends timeline"
4532 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4533
4534 #: lib/action.php:442
4535 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4536 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4537
4538 #: lib/action.php:445
4539 msgid "Connect"
4540 msgstr "Conectarse"
4541
4542 #: lib/action.php:445
4543 msgid "Connect to services"
4544 msgstr "Conectar a los servicios"
4545
4546 #: lib/action.php:449
4547 msgid "Change site configuration"
4548 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4549
4550 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4551 msgid "Invite"
4552 msgstr "Invitar"
4553
4554 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4555 #, php-format
4556 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4557 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4558
4559 #: lib/action.php:459
4560 msgid "Logout"
4561 msgstr "Salir"
4562
4563 #: lib/action.php:459
4564 msgid "Logout from the site"
4565 msgstr "Salir de sitio"
4566
4567 #: lib/action.php:464
4568 msgid "Create an account"
4569 msgstr "Crear una cuenta"
4570
4571 #: lib/action.php:467
4572 msgid "Login to the site"
4573 msgstr "Ingresar a sitio"
4574
4575 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4576 msgid "Help"
4577 msgstr "Ayuda"
4578
4579 #: lib/action.php:470
4580 msgid "Help me!"
4581 msgstr "Ayúdame!"
4582
4583 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4584 msgid "Search"
4585 msgstr "Buscar"
4586
4587 #: lib/action.php:473
4588 msgid "Search for people or text"
4589 msgstr "Buscar personas o texto"
4590
4591 #: lib/action.php:494
4592 msgid "Site notice"
4593 msgstr "Aviso de sitio"
4594
4595 #: lib/action.php:560
4596 msgid "Local views"
4597 msgstr "Vistas locales"
4598
4599 #: lib/action.php:626
4600 msgid "Page notice"
4601 msgstr "Aviso de página"
4602
4603 #: lib/action.php:728
4604 msgid "Secondary site navigation"
4605 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4606
4607 #: lib/action.php:735
4608 msgid "About"
4609 msgstr "Acerca de"
4610
4611 #: lib/action.php:737
4612 msgid "FAQ"
4613 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4614
4615 #: lib/action.php:741
4616 msgid "TOS"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/action.php:744
4620 msgid "Privacy"
4621 msgstr "Privacidad"
4622
4623 #: lib/action.php:746
4624 msgid "Source"
4625 msgstr "Fuente"
4626
4627 #: lib/action.php:750
4628 msgid "Contact"
4629 msgstr "Ponerse en contacto"
4630
4631 #: lib/action.php:752
4632 msgid "Badge"
4633 msgstr "Insignia"
4634
4635 #: lib/action.php:780
4636 msgid "StatusNet software license"
4637 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4638
4639 #: lib/action.php:783
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4643 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4644 msgstr ""
4645 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4646 "site.broughtbyurl%%)."
4647
4648 #: lib/action.php:785
4649 #, php-format
4650 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4651 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4652
4653 #: lib/action.php:787
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4657 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4658 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4659 msgstr ""
4660 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4661 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4662 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4663
4664 #: lib/action.php:802
4665 msgid "Site content license"
4666 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4667
4668 #: lib/action.php:807
4669 #, php-format
4670 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/action.php:812
4674 #, php-format
4675 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/action.php:815
4679 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4680 msgstr ""
4681 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4682 "derechos reservados."
4683
4684 #: lib/action.php:828
4685 msgid "All "
4686 msgstr "Todo"
4687
4688 #: lib/action.php:834
4689 msgid "license."
4690 msgstr "Licencia."
4691
4692 #: lib/action.php:1133
4693 msgid "Pagination"
4694 msgstr "Paginación"
4695
4696 #: lib/action.php:1142
4697 msgid "After"
4698 msgstr "Después"
4699
4700 #: lib/action.php:1150
4701 msgid "Before"
4702 msgstr "Antes"
4703
4704 #: lib/adminpanelaction.php:96
4705 msgid "You cannot make changes to this site."
4706 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4707
4708 #: lib/adminpanelaction.php:107
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4711 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4712
4713 #: lib/adminpanelaction.php:206
4714 #, fuzzy
4715 msgid "showForm() not implemented."
4716 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:235
4719 #, fuzzy
4720 msgid "saveSettings() not implemented."
4721 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4722
4723 #: lib/adminpanelaction.php:258
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Unable to delete design setting."
4726 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:312
4729 msgid "Basic site configuration"
4730 msgstr "Configuración básica del sitio"
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:317
4733 msgid "Design configuration"
4734 msgstr "Configuración del diseño"
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:322
4737 msgid "User configuration"
4738 msgstr "Configuración de usuario"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:327
4741 msgid "Access configuration"
4742 msgstr "Configuración de acceso"
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:332
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Paths configuration"
4747 msgstr "SMS confirmación"
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:337
4750 msgid "Sessions configuration"
4751 msgstr "Configuración de sesiones"
4752
4753 #: lib/apiauth.php:95
4754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/apiauth.php:273
4758 #, php-format
4759 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/applicationeditform.php:136
4763 msgid "Edit application"
4764 msgstr "Editar aplicación"
4765
4766 #: lib/applicationeditform.php:184
4767 msgid "Icon for this application"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/applicationeditform.php:204
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "Describe your application in %d characters"
4773 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:207
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Describe your application"
4778 msgstr "Describir al grupo o tema"
4779
4780 #: lib/applicationeditform.php:216
4781 msgid "Source URL"
4782 msgstr "La URL de origen"
4783
4784 #: lib/applicationeditform.php:218
4785 #, fuzzy
4786 msgid "URL of the homepage of this application"
4787 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4788
4789 #: lib/applicationeditform.php:224
4790 msgid "Organization responsible for this application"
4791 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4792
4793 #: lib/applicationeditform.php:230
4794 #, fuzzy
4795 msgid "URL for the homepage of the organization"
4796 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:236
4799 msgid "URL to redirect to after authentication"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:258
4803 msgid "Browser"
4804 msgstr "Navegador"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:274
4807 msgid "Desktop"
4808 msgstr "Escritorio"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:275
4811 msgid "Type of application, browser or desktop"
4812 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:297
4815 msgid "Read-only"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:315
4819 msgid "Read-write"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:316
4823 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/applicationlist.php:154
4827 msgid "Revoke"
4828 msgstr "Revocar"
4829
4830 #: lib/attachmentlist.php:87
4831 msgid "Attachments"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/attachmentlist.php:265
4835 msgid "Author"
4836 msgstr "Autor"
4837
4838 #: lib/attachmentlist.php:278
4839 msgid "Provider"
4840 msgstr "Proveedor"
4841
4842 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4843 msgid "Notices where this attachment appears"
4844 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4845
4846 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4847 msgid "Tags for this attachment"
4848 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4849
4850 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4851 msgid "Password changing failed"
4852 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4853
4854 #: lib/authenticationplugin.php:233
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Password changing is not allowed"
4857 msgstr "Cambio de contraseña "
4858
4859 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4860 msgid "Command results"
4861 msgstr "Resultados de comando"
4862
4863 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4864 msgid "Command complete"
4865 msgstr "Comando completo"
4866
4867 #: lib/channel.php:221
4868 msgid "Command failed"
4869 msgstr "Comando falló"
4870
4871 #: lib/command.php:44
4872 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4873 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4874
4875 #: lib/command.php:88
4876 #, php-format
4877 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4878 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4879
4880 #: lib/command.php:92
4881 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/command.php:99
4885 #, php-format
4886 msgid "Nudge sent to %s"
4887 msgstr "zumbido enviado a %s"
4888
4889 #: lib/command.php:126
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "Subscriptions: %1$s\n"
4893 "Subscribers: %2$s\n"
4894 "Notices: %3$s"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4898 msgid "Notice with that id does not exist"
4899 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4900
4901 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4902 #: lib/command.php:523
4903 msgid "User has no last notice"
4904 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4905
4906 #: lib/command.php:190
4907 msgid "Notice marked as fave."
4908 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4909
4910 #: lib/command.php:217
4911 #, fuzzy
4912 msgid "You are already a member of that group"
4913 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4914
4915 #: lib/command.php:231
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Could not join user %s to group %s"
4918 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4919
4920 #: lib/command.php:236
4921 #, php-format
4922 msgid "%s joined group %s"
4923 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4924
4925 #: lib/command.php:275
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4928 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4929
4930 #: lib/command.php:280
4931 #, php-format
4932 msgid "%s left group %s"
4933 msgstr "%s dejó grupo %s"
4934
4935 #: lib/command.php:309
4936 #, php-format
4937 msgid "Fullname: %s"
4938 msgstr "Nombre completo: %s"
4939
4940 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4941 #, php-format
4942 msgid "Location: %s"
4943 msgstr "Lugar: %s"
4944
4945 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4946 #, php-format
4947 msgid "Homepage: %s"
4948 msgstr "Página de inicio: %s"
4949
4950 #: lib/command.php:318
4951 #, php-format
4952 msgid "About: %s"
4953 msgstr "Sobre: %s"
4954
4955 #: lib/command.php:349
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4958 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4959
4960 #: lib/command.php:367
4961 #, php-format
4962 msgid "Direct message to %s sent"
4963 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4964
4965 #: lib/command.php:369
4966 msgid "Error sending direct message."
4967 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4968
4969 #: lib/command.php:413
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Cannot repeat your own notice"
4972 msgstr "No se puede activar notificación."
4973
4974 #: lib/command.php:418
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Already repeated that notice"
4977 msgstr "Borrar este aviso"
4978
4979 #: lib/command.php:426
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "Notice from %s repeated"
4982 msgstr "Aviso publicado"
4983
4984 #: lib/command.php:428
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Error repeating notice."
4987 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4988
4989 #: lib/command.php:482
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4992 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4993
4994 #: lib/command.php:491
4995 #, fuzzy, php-format
4996 msgid "Reply to %s sent"
4997 msgstr "Responder este aviso."
4998
4999 #: lib/command.php:493
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Error saving notice."
5002 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5003
5004 #: lib/command.php:547
5005 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5006 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5007
5008 #: lib/command.php:554
5009 #, php-format
5010 msgid "Subscribed to %s"
5011 msgstr "Suscrito a %s"
5012
5013 #: lib/command.php:575
5014 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5015 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5016
5017 #: lib/command.php:582
5018 #, php-format
5019 msgid "Unsubscribed from %s"
5020 msgstr "Desuscrito de %s"
5021
5022 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5023 msgid "Command not yet implemented."
5024 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5025
5026 #: lib/command.php:603
5027 msgid "Notification off."
5028 msgstr "Notificación no activa."
5029
5030 #: lib/command.php:605
5031 msgid "Can't turn off notification."
5032 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5033
5034 #: lib/command.php:626
5035 msgid "Notification on."
5036 msgstr "Notificación activada."
5037
5038 #: lib/command.php:628
5039 msgid "Can't turn on notification."
5040 msgstr "No se puede activar notificación."
5041
5042 #: lib/command.php:641
5043 msgid "Login command is disabled"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/command.php:652
5047 #, php-format
5048 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/command.php:668
5052 msgid "You are not subscribed to anyone."
5053 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5054
5055 #: lib/command.php:670
5056 msgid "You are subscribed to this person:"
5057 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5058 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5059 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5060
5061 #: lib/command.php:690
5062 msgid "No one is subscribed to you."
5063 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5064
5065 #: lib/command.php:692
5066 msgid "This person is subscribed to you:"
5067 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5068 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5069 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5070
5071 #: lib/command.php:712
5072 msgid "You are not a member of any groups."
5073 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5074
5075 #: lib/command.php:714
5076 msgid "You are a member of this group:"
5077 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5078 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5079 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5080
5081 #: lib/command.php:728
5082 msgid ""
5083 "Commands:\n"
5084 "on - turn on notifications\n"
5085 "off - turn off notifications\n"
5086 "help - show this help\n"
5087 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5088 "groups - lists the groups you have joined\n"
5089 "subscriptions - list the people you follow\n"
5090 "subscribers - list the people that follow you\n"
5091 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5092 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5093 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5094 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5095 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5096 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5097 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5098 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5099 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5100 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5101 "join <group> - join group\n"
5102 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5103 "drop <group> - leave group\n"
5104 "stats - get your stats\n"
5105 "stop - same as 'off'\n"
5106 "quit - same as 'off'\n"
5107 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5108 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5109 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5110 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5111 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5112 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5113 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5114 "track <word> - not yet implemented.\n"
5115 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5116 "track off - not yet implemented.\n"
5117 "untrack all - not yet implemented.\n"
5118 "tracks - not yet implemented.\n"
5119 "tracking - not yet implemented.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/common.php:135
5123 msgid "No configuration file found. "
5124 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5125
5126 #: lib/common.php:136
5127 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/common.php:138
5131 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/common.php:139
5135 msgid "Go to the installer."
5136 msgstr "Ir al instalador."
5137
5138 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5139 msgid "IM"
5140 msgstr "IM"
5141
5142 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5143 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5144 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5145
5146 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5147 msgid "Updates by SMS"
5148 msgstr "Actualizaciones por sms"
5149
5150 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Connections"
5153 msgstr "Conectarse"
5154
5155 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5156 msgid "Authorized connected applications"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/dberroraction.php:60
5160 msgid "Database error"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/designsettings.php:105
5164 msgid "Upload file"
5165 msgstr "Cargar archivo"
5166
5167 #: lib/designsettings.php:109
5168 #, fuzzy
5169 msgid ""
5170 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5171 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5172
5173 #: lib/designsettings.php:418
5174 msgid "Design defaults restored."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5178 msgid "Disfavor this notice"
5179 msgstr "Sacar este aviso"
5180
5181 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Favor this notice"
5184 msgstr "Aceptar este aviso"
5185
5186 #: lib/favorform.php:140
5187 msgid "Favor"
5188 msgstr "Aceptar"
5189
5190 #: lib/feed.php:85
5191 msgid "RSS 1.0"
5192 msgstr "RSS 1.0"
5193
5194 #: lib/feed.php:87
5195 msgid "RSS 2.0"
5196 msgstr "RSS 2.0"
5197
5198 #: lib/feed.php:89
5199 msgid "Atom"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/feed.php:91
5203 msgid "FOAF"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/feedlist.php:64
5207 msgid "Export data"
5208 msgstr "Exportar datos"
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:121
5211 msgid "Filter tags"
5212 msgstr "Filtrar tags"
5213
5214 #: lib/galleryaction.php:131
5215 msgid "All"
5216 msgstr "Todo"
5217
5218 #: lib/galleryaction.php:139
5219 msgid "Select tag to filter"
5220 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5221
5222 #: lib/galleryaction.php:140
5223 msgid "Tag"
5224 msgstr "Tag"
5225
5226 #: lib/galleryaction.php:141
5227 msgid "Choose a tag to narrow list"
5228 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5229
5230 #: lib/galleryaction.php:143
5231 msgid "Go"
5232 msgstr "Ir"
5233
5234 #: lib/groupeditform.php:163
5235 #, fuzzy
5236 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5237 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5238
5239 #: lib/groupeditform.php:168
5240 msgid "Describe the group or topic"
5241 msgstr "Describir al grupo o tema"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:170
5244 #, php-format
5245 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5246 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:179
5249 msgid ""
5250 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5251 msgstr ""
5252 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5253 "\""
5254
5255 #: lib/groupeditform.php:187
5256 #, php-format
5257 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/groupnav.php:85
5261 msgid "Group"
5262 msgstr "Grupo"
5263
5264 #: lib/groupnav.php:101
5265 msgid "Blocked"
5266 msgstr "Bloqueado"
5267
5268 #: lib/groupnav.php:102
5269 #, php-format
5270 msgid "%s blocked users"
5271 msgstr "usuarios bloqueados"
5272
5273 #: lib/groupnav.php:108
5274 #, php-format
5275 msgid "Edit %s group properties"
5276 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5277
5278 #: lib/groupnav.php:113
5279 msgid "Logo"
5280 msgstr "Logo"
5281
5282 #: lib/groupnav.php:114
5283 #, php-format
5284 msgid "Add or edit %s logo"
5285 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5286
5287 #: lib/groupnav.php:120
5288 #, php-format
5289 msgid "Add or edit %s design"
5290 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5291
5292 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5293 msgid "Groups with most members"
5294 msgstr "Grupos con más miembros"
5295
5296 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5297 msgid "Groups with most posts"
5298 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5299
5300 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5301 #, php-format
5302 msgid "Tags in %s group's notices"
5303 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5304
5305 #: lib/htmloutputter.php:103
5306 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5307 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5308
5309 #: lib/imagefile.php:75
5310 #, fuzzy, php-format
5311 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5312 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5313
5314 #: lib/imagefile.php:80
5315 msgid "Partial upload."
5316 msgstr "Carga parcial."
5317
5318 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5319 msgid "System error uploading file."
5320 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5321
5322 #: lib/imagefile.php:96
5323 msgid "Not an image or corrupt file."
5324 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5325
5326 #: lib/imagefile.php:105
5327 msgid "Unsupported image file format."
5328 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5329
5330 #: lib/imagefile.php:118
5331 msgid "Lost our file."
5332 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5333
5334 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5335 msgid "Unknown file type"
5336 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5337
5338 #: lib/imagefile.php:217
5339 msgid "MB"
5340 msgstr "MB"
5341
5342 #: lib/imagefile.php:219
5343 msgid "kB"
5344 msgstr "kB"
5345
5346 #: lib/jabber.php:220
5347 #, php-format
5348 msgid "[%s]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/jabber.php:400
5352 #, php-format
5353 msgid "Unknown inbox source %d."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/joinform.php:114
5357 msgid "Join"
5358 msgstr "Unirse"
5359
5360 #: lib/leaveform.php:114
5361 msgid "Leave"
5362 msgstr "Salir"
5363
5364 #: lib/logingroupnav.php:80
5365 msgid "Login with a username and password"
5366 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5367
5368 #: lib/logingroupnav.php:86
5369 msgid "Sign up for a new account"
5370 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5371
5372 #: lib/mail.php:172
5373 msgid "Email address confirmation"
5374 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5375
5376 #: lib/mail.php:174
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "Hey, %s.\n"
5380 "\n"
5381 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5382 "\n"
5383 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5384 "\n"
5385 "\t%s\n"
5386 "\n"
5387 "If not, just ignore this message.\n"
5388 "\n"
5389 "Thanks for your time, \n"
5390 "%s\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/mail.php:236
5394 #, php-format
5395 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5396 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5397
5398 #: lib/mail.php:241
5399 #, fuzzy, php-format
5400 msgid ""
5401 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5402 "\n"
5403 "\t%3$s\n"
5404 "\n"
5405 "%4$s%5$s%6$s\n"
5406 "Faithfully yours,\n"
5407 "%7$s.\n"
5408 "\n"
5409 "----\n"
5410 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5411 msgstr ""
5412 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5413 "\n"
5414 "\t%3$s\n"
5415 "\n"
5416 "Atentamente,\n"
5417 "%4$s.\n"
5418
5419 #: lib/mail.php:258
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid "Bio: %s"
5422 msgstr ""
5423 "Bio: %s\n"
5424 "\n"
5425
5426 #: lib/mail.php:286
5427 #, php-format
5428 msgid "New email address for posting to %s"
5429 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5430
5431 #: lib/mail.php:289
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5435 "\n"
5436 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5437 "\n"
5438 "More email instructions at %3$s.\n"
5439 "\n"
5440 "Faithfully yours,\n"
5441 "%4$s"
5442 msgstr ""
5443 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5444 "\n"
5445 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5446 "\n"
5447 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5448 "\n"
5449 "Attentamente, \n"
5450 "%4$s"
5451
5452 #: lib/mail.php:413
5453 #, php-format
5454 msgid "%s status"
5455 msgstr "estado de %s"
5456
5457 #: lib/mail.php:439
5458 msgid "SMS confirmation"
5459 msgstr "SMS confirmación"
5460
5461 #: lib/mail.php:463
5462 #, php-format
5463 msgid "You've been nudged by %s"
5464 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5465
5466 #: lib/mail.php:467
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5470 "to post some news.\n"
5471 "\n"
5472 "So let's hear from you :)\n"
5473 "\n"
5474 "%3$s\n"
5475 "\n"
5476 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5477 "\n"
5478 "With kind regards,\n"
5479 "%4$s\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/mail.php:510
5483 #, php-format
5484 msgid "New private message from %s"
5485 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5486
5487 #: lib/mail.php:514
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5491 "\n"
5492 "------------------------------------------------------\n"
5493 "%3$s\n"
5494 "------------------------------------------------------\n"
5495 "\n"
5496 "You can reply to their message here:\n"
5497 "\n"
5498 "%4$s\n"
5499 "\n"
5500 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5501 "\n"
5502 "With kind regards,\n"
5503 "%5$s\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/mail.php:559
5507 #, php-format
5508 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5509 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5510
5511 #: lib/mail.php:561
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5515 "\n"
5516 "The URL of your notice is:\n"
5517 "\n"
5518 "%3$s\n"
5519 "\n"
5520 "The text of your notice is:\n"
5521 "\n"
5522 "%4$s\n"
5523 "\n"
5524 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5525 "\n"
5526 "%5$s\n"
5527 "\n"
5528 "Faithfully yours,\n"
5529 "%6$s\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/mail.php:624
5533 #, php-format
5534 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/mail.php:626
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5541 "\n"
5542 "The notice is here:\n"
5543 "\n"
5544 "\t%3$s\n"
5545 "\n"
5546 "It reads:\n"
5547 "\n"
5548 "\t%4$s\n"
5549 "\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/mailbox.php:89
5553 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5554 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5555
5556 #: lib/mailbox.php:139
5557 msgid ""
5558 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5559 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5563 msgid "from"
5564 msgstr "desde"
5565
5566 #: lib/mailhandler.php:37
5567 msgid "Could not parse message."
5568 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5569
5570 #: lib/mailhandler.php:42
5571 msgid "Not a registered user."
5572 msgstr "No es un usuario registrado"
5573
5574 #: lib/mailhandler.php:46
5575 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5576 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5577
5578 #: lib/mailhandler.php:50
5579 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5580 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5581
5582 #: lib/mailhandler.php:228
5583 #, fuzzy, php-format
5584 msgid "Unsupported message type: %s"
5585 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5586
5587 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5588 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/mediafile.php:142
5592 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/mediafile.php:147
5596 msgid ""
5597 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5598 "the HTML form."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/mediafile.php:152
5602 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/mediafile.php:159
5606 msgid "Missing a temporary folder."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/mediafile.php:162
5610 msgid "Failed to write file to disk."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/mediafile.php:165
5614 msgid "File upload stopped by extension."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5618 msgid "File exceeds user's quota."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5622 msgid "File could not be moved to destination directory."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Could not determine file's MIME type."
5628 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5629
5630 #: lib/mediafile.php:270
5631 #, php-format
5632 msgid " Try using another %s format."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/mediafile.php:275
5636 #, php-format
5637 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/messageform.php:120
5641 msgid "Send a direct notice"
5642 msgstr "Enviar un aviso directo"
5643
5644 #: lib/messageform.php:146
5645 msgid "To"
5646 msgstr "Para"
5647
5648 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Available characters"
5651 msgstr "Caracteres disponibles"
5652
5653 #: lib/noticeform.php:160
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Send a notice"
5656 msgstr "Enviar un aviso"
5657
5658 #: lib/noticeform.php:173
5659 #, php-format
5660 msgid "What's up, %s?"
5661 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5662
5663 #: lib/noticeform.php:192
5664 msgid "Attach"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/noticeform.php:196
5668 msgid "Attach a file"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/noticeform.php:212
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Share my location"
5674 msgstr "No se pudo guardar tags."
5675
5676 #: lib/noticeform.php:215
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Do not share my location"
5679 msgstr "No se pudo guardar tags."
5680
5681 #: lib/noticeform.php:216
5682 msgid ""
5683 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5684 "try again later"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/noticelist.php:429
5688 #, php-format
5689 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/noticelist.php:430
5693 msgid "N"
5694 msgstr "N"
5695
5696 #: lib/noticelist.php:430
5697 msgid "S"
5698 msgstr "S"
5699
5700 #: lib/noticelist.php:431
5701 msgid "E"
5702 msgstr "E"
5703
5704 #: lib/noticelist.php:431
5705 msgid "W"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/noticelist.php:438
5709 msgid "at"
5710 msgstr "en"
5711
5712 #: lib/noticelist.php:557
5713 msgid "in context"
5714 msgstr "en contexto"
5715
5716 #: lib/noticelist.php:582
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Repeated by"
5719 msgstr "Crear"
5720
5721 #: lib/noticelist.php:609
5722 msgid "Reply to this notice"
5723 msgstr "Responder este aviso."
5724
5725 #: lib/noticelist.php:610
5726 msgid "Reply"
5727 msgstr "Responder"
5728
5729 #: lib/noticelist.php:654
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Notice repeated"
5732 msgstr "Aviso borrado"
5733
5734 #: lib/nudgeform.php:116
5735 msgid "Nudge this user"
5736 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5737
5738 #: lib/nudgeform.php:128
5739 msgid "Nudge"
5740 msgstr "Zumbido "
5741
5742 #: lib/nudgeform.php:128
5743 msgid "Send a nudge to this user"
5744 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5745
5746 #: lib/oauthstore.php:283
5747 msgid "Error inserting new profile"
5748 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5749
5750 #: lib/oauthstore.php:291
5751 msgid "Error inserting avatar"
5752 msgstr "Error al insertar el avatar"
5753
5754 #: lib/oauthstore.php:311
5755 msgid "Error inserting remote profile"
5756 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5757
5758 #: lib/oauthstore.php:345
5759 msgid "Duplicate notice"
5760 msgstr "Duplicar aviso"
5761
5762 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5763 msgid "You have been banned from subscribing."
5764 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5765
5766 #: lib/oauthstore.php:490
5767 msgid "Couldn't insert new subscription."
5768 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5769
5770 #: lib/personalgroupnav.php:99
5771 msgid "Personal"
5772 msgstr "Personal"
5773
5774 #: lib/personalgroupnav.php:104
5775 msgid "Replies"
5776 msgstr "Respuestas"
5777
5778 #: lib/personalgroupnav.php:114
5779 msgid "Favorites"
5780 msgstr "Favoritos"
5781
5782 #: lib/personalgroupnav.php:125
5783 msgid "Inbox"
5784 msgstr "Bandeja de Entrada"
5785
5786 #: lib/personalgroupnav.php:126
5787 msgid "Your incoming messages"
5788 msgstr "Mensajes entrantes"
5789
5790 #: lib/personalgroupnav.php:130
5791 msgid "Outbox"
5792 msgstr "Bandeja de Salida"
5793
5794 #: lib/personalgroupnav.php:131
5795 msgid "Your sent messages"
5796 msgstr "Mensajes enviados"
5797
5798 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5799 #, php-format
5800 msgid "Tags in %s's notices"
5801 msgstr "Tags en avisos de %s"
5802
5803 #: lib/plugin.php:114
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Unknown"
5806 msgstr "Acción desconocida"
5807
5808 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5809 msgid "Subscriptions"
5810 msgstr "Suscripciones"
5811
5812 #: lib/profileaction.php:126
5813 msgid "All subscriptions"
5814 msgstr "Todas las suscripciones"
5815
5816 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5817 msgid "Subscribers"
5818 msgstr "Suscriptores"
5819
5820 #: lib/profileaction.php:157
5821 #, fuzzy
5822 msgid "All subscribers"
5823 msgstr "Todos los suscriptores"
5824
5825 #: lib/profileaction.php:178
5826 msgid "User ID"
5827 msgstr "ID de usuario"
5828
5829 #: lib/profileaction.php:183
5830 msgid "Member since"
5831 msgstr "Miembro desde"
5832
5833 #: lib/profileaction.php:245
5834 msgid "All groups"
5835 msgstr "Todos los grupos"
5836
5837 #: lib/profileformaction.php:123
5838 #, fuzzy
5839 msgid "No return-to arguments."
5840 msgstr "No existe argumento de ID."
5841
5842 #: lib/profileformaction.php:137
5843 msgid "Unimplemented method."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/publicgroupnav.php:78
5847 msgid "Public"
5848 msgstr "Público"
5849
5850 #: lib/publicgroupnav.php:82
5851 msgid "User groups"
5852 msgstr "Grupos de usuario"
5853
5854 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5855 msgid "Recent tags"
5856 msgstr "Tags recientes"
5857
5858 #: lib/publicgroupnav.php:88
5859 msgid "Featured"
5860 msgstr "Destacado"
5861
5862 #: lib/publicgroupnav.php:92
5863 msgid "Popular"
5864 msgstr "Popular"
5865
5866 #: lib/repeatform.php:107
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Repeat this notice?"
5869 msgstr "Responder este aviso."
5870
5871 #: lib/repeatform.php:132
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Repeat this notice"
5874 msgstr "Responder este aviso."
5875
5876 #: lib/router.php:665
5877 msgid "No single user defined for single-user mode."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/sandboxform.php:67
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Sandbox"
5883 msgstr "Bandeja de Entrada"
5884
5885 #: lib/sandboxform.php:78
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Sandbox this user"
5888 msgstr "Desbloquear este usuario"
5889
5890 #: lib/searchaction.php:120
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Search site"
5893 msgstr "Buscar"
5894
5895 #: lib/searchaction.php:126
5896 msgid "Keyword(s)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/searchaction.php:162
5900 msgid "Search help"
5901 msgstr "Buscar ayuda"
5902
5903 #: lib/searchgroupnav.php:80
5904 msgid "People"
5905 msgstr "Gente"
5906
5907 #: lib/searchgroupnav.php:81
5908 msgid "Find people on this site"
5909 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5910
5911 #: lib/searchgroupnav.php:83
5912 msgid "Find content of notices"
5913 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5914
5915 #: lib/searchgroupnav.php:85
5916 msgid "Find groups on this site"
5917 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5918
5919 #: lib/section.php:89
5920 msgid "Untitled section"
5921 msgstr "Sección sin título"
5922
5923 #: lib/section.php:106
5924 msgid "More..."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/silenceform.php:67
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Silence"
5930 msgstr "Aviso de sitio"
5931
5932 #: lib/silenceform.php:78
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Silence this user"
5935 msgstr "Bloquear este usuario."
5936
5937 #: lib/subgroupnav.php:83
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "People %s subscribes to"
5940 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5941
5942 #: lib/subgroupnav.php:91
5943 #, php-format
5944 msgid "People subscribed to %s"
5945 msgstr "Personas suscritas a %s"
5946
5947 #: lib/subgroupnav.php:99
5948 #, php-format
5949 msgid "Groups %s is a member of"
5950 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5951
5952 #: lib/subs.php:52
5953 msgid "Already subscribed!"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/subs.php:56
5957 msgid "User has blocked you."
5958 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5959
5960 #: lib/subs.php:63
5961 msgid "Could not subscribe."
5962 msgstr "No se pudo suscribir."
5963
5964 #: lib/subs.php:82
5965 msgid "Could not subscribe other to you."
5966 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5967
5968 #: lib/subs.php:137
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Not subscribed!"
5971 msgstr "¡No estás suscrito!"
5972
5973 #: lib/subs.php:142
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5976 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5977
5978 #: lib/subs.php:158
5979 msgid "Couldn't delete subscription."
5980 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5981
5982 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5983 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5984 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5988 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5989 msgid "People Tagcloud as tagged"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/tagcloudsection.php:56
5993 msgid "None"
5994 msgstr "Ninguno"
5995
5996 #: lib/topposterssection.php:74
5997 msgid "Top posters"
5998 msgstr "Principales posteadores"
5999
6000 #: lib/unsandboxform.php:69
6001 msgid "Unsandbox"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/unsandboxform.php:80
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Unsandbox this user"
6007 msgstr "Desbloquear este usuario"
6008
6009 #: lib/unsilenceform.php:67
6010 msgid "Unsilence"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/unsilenceform.php:78
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Unsilence this user"
6016 msgstr "Desbloquear este usuario"
6017
6018 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6019 msgid "Unsubscribe from this user"
6020 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6021
6022 #: lib/unsubscribeform.php:137
6023 msgid "Unsubscribe"
6024 msgstr "Cancelar suscripción"
6025
6026 #: lib/userprofile.php:116
6027 msgid "Edit Avatar"
6028 msgstr "editar avatar"
6029
6030 #: lib/userprofile.php:236
6031 msgid "User actions"
6032 msgstr "Acciones de usuario"
6033
6034 #: lib/userprofile.php:251
6035 msgid "Edit profile settings"
6036 msgstr "Editar configuración del perfil"
6037
6038 #: lib/userprofile.php:252
6039 msgid "Edit"
6040 msgstr "Editar"
6041
6042 #: lib/userprofile.php:275
6043 msgid "Send a direct message to this user"
6044 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6045
6046 #: lib/userprofile.php:276
6047 msgid "Message"
6048 msgstr "Mensaje"
6049
6050 #: lib/userprofile.php:314
6051 msgid "Moderate"
6052 msgstr "Moderar"
6053
6054 #: lib/util.php:871
6055 msgid "a few seconds ago"
6056 msgstr "hace unos segundos"
6057
6058 #: lib/util.php:873
6059 msgid "about a minute ago"
6060 msgstr "hace un minuto"
6061
6062 #: lib/util.php:875
6063 #, php-format
6064 msgid "about %d minutes ago"
6065 msgstr "hace %d minutos"
6066
6067 #: lib/util.php:877
6068 msgid "about an hour ago"
6069 msgstr "hace una hora"
6070
6071 #: lib/util.php:879
6072 #, php-format
6073 msgid "about %d hours ago"
6074 msgstr "hace %d horas"
6075
6076 #: lib/util.php:881
6077 msgid "about a day ago"
6078 msgstr "hace un día"
6079
6080 #: lib/util.php:883
6081 #, php-format
6082 msgid "about %d days ago"
6083 msgstr "hace %d días"
6084
6085 #: lib/util.php:885
6086 msgid "about a month ago"
6087 msgstr "hace un mes"
6088
6089 #: lib/util.php:887
6090 #, php-format
6091 msgid "about %d months ago"
6092 msgstr "hace %d meses"
6093
6094 #: lib/util.php:889
6095 msgid "about a year ago"
6096 msgstr "hace un año"
6097
6098 #: lib/webcolor.php:82
6099 #, php-format
6100 msgid "%s is not a valid color!"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/webcolor.php:123
6104 #, php-format
6105 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/xmppmanager.php:402
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6111 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"