1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 20:05+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:06:23+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62476); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "No existe tal página"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
144 #: actions/all.php:132
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:182 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:194 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
256 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
257 "bytes) a causa de su configuración actual."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Falló bloquear usuario."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Falló desbloquear usuario."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensajes directos de %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensajes directos a %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Este status ya está en favoritos."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No se pudo crear favorito."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Este status no es un favorito."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No se pudo borrar favorito."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Usuario inválido"
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "No eres miembro de este grupo."
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
469 #: actions/apigrouplist.php:95
472 msgstr "Grupos de %s"
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
482 msgstr "Grupos en %s"
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Token inválido."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
521 #: actions/apioauthauthorize.php:185
522 msgid "Database error inserting OAuth application user."
523 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:214
528 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
531 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
534 #: actions/apioauthauthorize.php:227
536 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
537 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Envío de formulario inesperado."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:259
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:276
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:292
559 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
560 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
561 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
563 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
564 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
565 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
571 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
572 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
573 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
574 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
579 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
584 #: actions/apioauthauthorize.php:328
588 #: actions/apioauthauthorize.php:334
592 #: actions/apioauthauthorize.php:351
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "No existe ese aviso."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "Status borrado."
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "No hay estado para ese ID"
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
633 msgstr "No encontrado"
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Formato no soportado."
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
660 msgstr "línea temporal de %s"
662 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "línea temporal pública de %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Repetido a %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Repeticiones de %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Avisos marcados con %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
708 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgstr "No encontrado."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
722 msgstr "Ningún apodo."
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgstr "Ningún tamaño."
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:251
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
761 msgstr "Vista previa"
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
802 msgstr "Bloquear usuario."
804 #: actions/block.php:130
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
816 #: actions/groupblock.php:178
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
845 msgid "No such group."
846 msgstr "No existe ese grupo."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:90
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s perfiles bloqueados"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:93
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:108
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Desbloquear este usuario"
875 #: actions/bookmarklet.php:50
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Ningún código de confirmación."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar la dirección"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
922 #: actions/conversation.php:99
924 msgstr "Conversación"
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Aplicación no encontrada."
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1195
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Eliminar la aplicación"
954 #: actions/deleteapplication.php:149
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
960 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
961 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
962 "conexiones de usuario existente."
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "No eliminar esta aplicación"
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Borrar esta aplicación"
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "No conectado."
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
986 #: actions/deletenotice.php:103
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
992 "lo puedes deshacer."
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Borrar aviso"
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "No eliminar este mensaje"
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Borrar este aviso"
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgstr "Borrar usuario"
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1027 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1028 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Borrar este usuario"
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotipo inválido."
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema no disponible"
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgstr "Cambiar logo"
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgstr "Logo del sitio"
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar el tema"
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 msgstr "Tema del sitio"
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema para el sitio."
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1096 msgstr "Desactivado"
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1116 msgstr "Barra lateral"
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1140 msgstr "Guardar el diseño"
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Agregar a favoritos"
1150 #: actions/doc.php:158
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Editar aplicación"
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "No existe tal aplicación."
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Se requiere un nombre"
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Se requiere una descripción"
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "La URL fuente es inválida."
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Se requiere una organización."
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1220 #: actions/editgroup.php:56
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Editar grupo %s"
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1234 #: actions/editgroup.php:154
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1238 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1243 #: actions/editgroup.php:253
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1247 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "No fue posible crear alias."
1251 #: actions/editgroup.php:269
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Se guardó Opciones."
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1284 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1285 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "Correo entrante"
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1318 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1323 #: actions/smssettings.php:169
1325 msgstr "Preferencias"
1327 #: actions/emailsettings.php:158
1328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1329 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1331 #: actions/emailsettings.php:163
1332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1334 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1339 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1342 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1344 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1348 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Preferencias guardadas."
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Correo electrónico no válido"
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1395 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1396 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Confirmación cancelada."
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "La dirección fue eliminada."
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Sacar favorito"
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Mensajes populares"
1451 #: actions/favorited.php:67
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1464 "marcado algún mensaje como favorito."
1466 #: actions/favorited.php:153
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1471 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1472 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1474 #: actions/favorited.php:156
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1478 "notice to your favorites!"
1480 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1481 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Usuarios que figuran"
1499 #: actions/featured.php:71
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1504 #: actions/featured.php:99
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "No hay ID de mensaje."
1513 #: actions/file.php:38
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Sin archivo adjunto"
1521 #: actions/file.php:51
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1530 msgid "User being listened to does not exist."
1531 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1534 msgid "You can use the local subscription!"
1535 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1538 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1539 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1542 msgid "You are not authorized."
1543 msgstr "No estás autorizado."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "No existe tal archivo."
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "No se puede leer archivo."
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "No se especificó perfil."
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Grupo no especificado."
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1595 msgid "Block user from group"
1596 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1598 #: actions/groupblock.php:162
1601 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1602 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1603 "the group in the future."
1605 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1606 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1609 #: actions/groupblock.php:178
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1613 #: actions/groupblock.php:179
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1620 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "Diseño de grupo"
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1640 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1641 "colores que prefieras."
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1644 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1645 msgid "Couldn't update your design."
1646 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1654 msgstr "Logo de grupo"
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1661 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1664 #: actions/grouplogo.php:178
1665 msgid "User without matching profile."
1666 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1668 #: actions/grouplogo.php:362
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Logo actualizado."
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Error al actualizar el logo."
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Miembros del grupo %s"
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1708 msgstr "Convertir en administrador"
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1712 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1714 #: actions/grouprss.php:133
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1724 #: actions/groups.php:64
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Grupos, página %d"
1729 #: actions/groups.php:90
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1738 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1739 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1740 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1741 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1742 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1755 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Búsqueda en grupos"
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgstr "No se obtuvo resultados."
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1772 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1773 "action.newgroup%%) tú mismo."
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1781 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1782 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1784 #: actions/groupunblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1788 #: actions/groupunblock.php:95
1789 msgid "User is not blocked from group."
1790 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1792 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1796 #: actions/imsettings.php:59
1798 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1800 #: actions/imsettings.php:70
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1806 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1807 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1817 #: actions/imsettings.php:114
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1824 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1827 #: actions/imsettings.php:124
1829 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1831 #: actions/imsettings.php:126
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1838 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1839 "mensajería instantánea o en GTalk."
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1852 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Ningún Jabber ID."
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Jabber ID no válido"
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1878 #: actions/imsettings.php:327
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1884 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1885 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1888 #: actions/imsettings.php:387
1889 msgid "That is not your Jabber ID."
1890 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1892 #: actions/inbox.php:59
1894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1895 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1897 #: actions/inbox.php:62
1899 msgid "Inbox for %s"
1900 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1902 #: actions/inbox.php:115
1903 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1905 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1907 #: actions/invite.php:39
1908 msgid "Invites have been disabled."
1909 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1911 #: actions/invite.php:41
1913 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1914 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1916 #: actions/invite.php:72
1918 msgid "Invalid email address: %s"
1919 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1921 #: actions/invite.php:110
1922 msgid "Invitation(s) sent"
1923 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1925 #: actions/invite.php:112
1926 msgid "Invite new users"
1927 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1929 #: actions/invite.php:128
1930 msgid "You are already subscribed to these users:"
1931 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1933 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1936 msgstr "%1$s (%2$s)"
1938 #: actions/invite.php:136
1940 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1942 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1944 #: actions/invite.php:144
1945 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1946 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1948 #: actions/invite.php:150
1950 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1951 "on the site. Thanks for growing the community!"
1953 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1954 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1956 #: actions/invite.php:162
1958 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1960 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1962 #: actions/invite.php:187
1963 msgid "Email addresses"
1964 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1966 #: actions/invite.php:189
1967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1968 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1970 #: actions/invite.php:192
1971 msgid "Personal message"
1972 msgstr "Mensaje Personal"
1974 #: actions/invite.php:194
1975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1976 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1978 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1982 #: actions/invite.php:226
1984 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1985 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1987 #: actions/invite.php:228
1990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1993 "you know and people who interest you.\n"
1995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1997 "share your interests.\n"
2003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2017 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2019 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2020 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2022 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2023 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2024 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2030 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2034 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2035 "aceptar la invitación.\n"
2039 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2040 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2042 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2044 #: actions/joingroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to join a group."
2046 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2048 #: actions/joingroup.php:131
2050 msgid "%1$s joined group %2$s"
2051 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2053 #: actions/leavegroup.php:60
2054 msgid "You must be logged in to leave a group."
2055 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2057 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2058 msgid "You are not a member of that group."
2059 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2061 #: actions/leavegroup.php:127
2063 msgid "%1$s left group %2$s"
2064 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2066 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2067 msgid "Already logged in."
2068 msgstr "Ya estás conectado."
2070 #: actions/login.php:126
2071 msgid "Incorrect username or password."
2072 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2074 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2076 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2078 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2079 #: lib/logingroupnav.php:79
2081 msgstr "Inicio de sesión"
2083 #: actions/login.php:227
2084 msgid "Login to site"
2085 msgstr "Ingresar a sitio"
2087 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2091 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2094 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2101 #: actions/login.php:266
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2106 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2107 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2109 #: actions/login.php:270
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2115 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2116 "action.register%%) una cuenta."
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2121 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2123 #: actions/makeadmin.php:96
2125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2126 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2128 #: actions/makeadmin.php:133
2130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2131 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2133 #: actions/makeadmin.php:146
2135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2136 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2138 #: actions/microsummary.php:69
2139 msgid "No current status"
2140 msgstr "No existe estado actual"
2142 #: actions/newapplication.php:52
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Nueva aplicación"
2146 #: actions/newapplication.php:64
2147 msgid "You must be logged in to register an application."
2148 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2150 #: actions/newapplication.php:143
2151 msgid "Use this form to register a new application."
2152 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2154 #: actions/newapplication.php:176
2155 msgid "Source URL is required."
2156 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2158 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2162 #: actions/newgroup.php:53
2164 msgstr "Grupo nuevo "
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2172 msgstr "Nuevo Mensaje "
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2181 msgstr "¡Ningún contenido!"
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "No se especificó receptor."
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Mensaje enviado"
2196 #: actions/newmessage.php:185
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2203 msgstr "Error de Ajax"
2205 #: actions/newnotice.php:69
2207 msgstr "Nuevo aviso"
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Mensaje publicado"
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2219 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2220 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2224 msgstr "Búsqueda de texto"
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2237 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2238 "%?status_textarea=%s)!"
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2246 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2247 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2248 "%?status_textarea=%s)?"
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2259 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2261 #: actions/nudge.php:85
2263 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2265 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2268 #: actions/nudge.php:94
2270 msgstr "Se envió zumbido"
2272 #: actions/nudge.php:97
2274 msgstr "¡Codazo enviado!"
2276 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 msgid "OAuth applications"
2282 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2284 #: actions/oauthappssettings.php:85
2285 msgid "Applications you have registered"
2286 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2288 #: actions/oauthappssettings.php:135
2290 msgid "You have not registered any applications yet."
2291 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2294 msgid "Connected applications"
2295 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2298 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2299 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2317 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Aviso sin perfil"
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "tipo de contenido "
2333 #: actions/oembed.php:160
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2338 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Búsqueda de gente"
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Búsqueda de avisos"
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Otros ajustes"
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr " (servicio gratuito)"
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Acortar las URL con"
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 msgid "View profile designs"
2372 msgstr "Ver diseños de perfil"
2374 #: actions/othersettings.php:123
2375 msgid "Show or hide profile designs."
2376 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2378 #: actions/othersettings.php:153
2379 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2380 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2382 #: actions/otp.php:69
2383 msgid "No user ID specified."
2384 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2386 #: actions/otp.php:83
2387 msgid "No login token specified."
2388 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2390 #: actions/otp.php:90
2391 msgid "No login token requested."
2392 msgstr "Token de acceso solicitado."
2394 #: actions/otp.php:95
2395 msgid "Invalid login token specified."
2396 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2398 #: actions/otp.php:104
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Token de acceso caducado."
2402 #: actions/outbox.php:58
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2407 #: actions/outbox.php:61
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2415 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2417 #: actions/passwordsettings.php:58
2418 msgid "Change password"
2419 msgstr "Cambiar contraseña"
2421 #: actions/passwordsettings.php:69
2422 msgid "Change your password."
2423 msgstr "Cambia tu contraseña"
2425 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2426 msgid "Password change"
2427 msgstr "Cambio de contraseña"
2429 #: actions/passwordsettings.php:104
2430 msgid "Old password"
2431 msgstr "Antigua contraseña"
2433 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2434 msgid "New password"
2435 msgstr "Nueva contraseña"
2437 #: actions/passwordsettings.php:109
2438 msgid "6 or more characters"
2439 msgstr "6 o más caracteres"
2441 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2442 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2446 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2447 msgid "Same as password above"
2448 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2450 #: actions/passwordsettings.php:117
2454 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2455 msgid "Password must be 6 or more characters."
2456 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2458 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2459 msgid "Passwords don't match."
2460 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2462 #: actions/passwordsettings.php:165
2463 msgid "Incorrect old password"
2464 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2466 #: actions/passwordsettings.php:181
2467 msgid "Error saving user; invalid."
2468 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2470 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2471 msgid "Can't save new password."
2472 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2474 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2475 msgid "Password saved."
2476 msgstr "Se guardó Contraseña."
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2488 msgid "Theme directory not readable: %s"
2489 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2493 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2498 msgid "Background directory not writable: %s"
2499 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2503 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2507 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2508 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: lib/adminpanelaction.php:311
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Site's server hostname."
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgstr "Aviso de sitio"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2533 msgid "Path to locales"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Directory path to locales"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2545 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2553 msgid "Theme server"
2554 msgstr "Servidor de los temas"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2561 msgid "Theme directory"
2562 msgstr "Directorio de temas"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2569 msgid "Avatar server"
2570 msgstr "Servidor del avatar"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2575 msgstr "Avatar actualizado"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Directorio del avatar"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Servidor de fondo"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Directorio del fondo"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2623 msgstr "Servidor SSL"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2632 msgstr "Aviso de sitio"
2634 #: actions/peoplesearch.php:52
2637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2641 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2643 #: actions/peoplesearch.php:58
2644 msgid "People search"
2645 msgstr "Buscador de gente"
2647 #: actions/peopletag.php:70
2649 msgid "Not a valid people tag: %s"
2650 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2652 #: actions/peopletag.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2657 #: actions/postnotice.php:84
2658 msgid "Invalid notice content"
2659 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2661 #: actions/postnotice.php:90
2663 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Configuración del perfil"
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2675 "sepa más sobre ti."
2677 #: actions/profilesettings.php:99
2678 msgid "Profile information"
2679 msgstr "Información del perfil"
2681 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2682 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2690 msgstr "Nombre completo"
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2695 msgstr "Página de inicio"
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2740 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2744 #: actions/profilesettings.php:152
2745 msgid "Preferred language"
2746 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2748 #: actions/profilesettings.php:161
2750 msgstr "Zona horaria"
2752 #: actions/profilesettings.php:162
2753 msgid "What timezone are you normally in?"
2754 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2756 #: actions/profilesettings.php:167
2758 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2760 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2763 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2765 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2766 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2768 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2769 msgid "Timezone not selected."
2770 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2772 #: actions/profilesettings.php:241
2773 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2774 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2776 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2778 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2779 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2781 #: actions/profilesettings.php:302
2782 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2783 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2785 #: actions/profilesettings.php:359
2786 msgid "Couldn't save location prefs."
2787 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2789 #: actions/profilesettings.php:371
2790 msgid "Couldn't save profile."
2791 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2793 #: actions/profilesettings.php:379
2794 msgid "Couldn't save tags."
2795 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2797 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2798 msgid "Settings saved."
2799 msgstr "Se guardó configuración."
2801 #: actions/public.php:83
2803 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2804 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2806 #: actions/public.php:92
2807 msgid "Could not retrieve public stream."
2808 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2810 #: actions/public.php:129
2812 msgid "Public timeline, page %d"
2813 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2815 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2816 msgid "Public timeline"
2817 msgstr "Línea temporal pública"
2819 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Feed del flujo público"
2824 #: actions/public.php:163
2826 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2827 msgstr "Feed del flujo público"
2829 #: actions/public.php:167
2831 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2832 msgstr "Feed del flujo público"
2834 #: actions/public.php:187
2837 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2840 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2843 #: actions/public.php:190
2844 msgid "Be the first to post!"
2845 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2847 #: actions/public.php:194
2850 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2853 #: actions/public.php:241
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2859 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2862 #: actions/public.php:246
2863 #, fuzzy, php-format
2865 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2866 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2869 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2870 "wiki/Micro-blogging) "
2872 #: actions/publictagcloud.php:57
2873 msgid "Public tag cloud"
2874 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2876 #: actions/publictagcloud.php:63
2878 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2879 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2881 #: actions/publictagcloud.php:69
2883 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2886 #: actions/publictagcloud.php:72
2887 msgid "Be the first to post one!"
2888 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2890 #: actions/publictagcloud.php:75
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2897 #: actions/publictagcloud.php:134
2899 msgstr "Nube de tags"
2901 #: actions/recoverpassword.php:36
2902 msgid "You are already logged in!"
2903 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2905 #: actions/recoverpassword.php:62
2906 msgid "No such recovery code."
2907 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2909 #: actions/recoverpassword.php:66
2910 msgid "Not a recovery code."
2911 msgstr "No es un código de recuperación."
2913 #: actions/recoverpassword.php:73
2914 msgid "Recovery code for unknown user."
2915 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2917 #: actions/recoverpassword.php:86
2918 msgid "Error with confirmation code."
2919 msgstr "Error con el código de confirmación."
2921 #: actions/recoverpassword.php:97
2922 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2924 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2926 #: actions/recoverpassword.php:111
2927 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2929 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2931 #: actions/recoverpassword.php:152
2933 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2934 "the email address you have stored in your account."
2937 #: actions/recoverpassword.php:158
2938 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2940 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2943 #: actions/recoverpassword.php:188
2944 msgid "Password recovery"
2945 msgstr "Recuperación de contraseña"
2947 #: actions/recoverpassword.php:191
2948 msgid "Nickname or email address"
2949 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2951 #: actions/recoverpassword.php:193
2952 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2954 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2957 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2961 #: actions/recoverpassword.php:208
2962 msgid "Reset password"
2963 msgstr "Restablecer contraseña"
2965 #: actions/recoverpassword.php:209
2966 msgid "Recover password"
2967 msgstr "Recuperar contraseña"
2969 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2970 msgid "Password recovery requested"
2971 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2973 #: actions/recoverpassword.php:213
2974 msgid "Unknown action"
2975 msgstr "Acción desconocida"
2977 #: actions/recoverpassword.php:236
2978 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2979 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2981 #: actions/recoverpassword.php:243
2983 msgstr "Restablecer"
2985 #: actions/recoverpassword.php:252
2986 msgid "Enter a nickname or email address."
2987 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2989 #: actions/recoverpassword.php:272
2990 msgid "No user with that email address or username."
2991 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2993 #: actions/recoverpassword.php:287
2994 msgid "No registered email address for that user."
2995 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2997 #: actions/recoverpassword.php:301
2998 msgid "Error saving address confirmation."
2999 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3001 #: actions/recoverpassword.php:325
3003 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3004 "address registered to your account."
3006 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3007 "correo registrada."
3009 #: actions/recoverpassword.php:344
3010 msgid "Unexpected password reset."
3011 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3013 #: actions/recoverpassword.php:352
3014 msgid "Password must be 6 chars or more."
3015 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3017 #: actions/recoverpassword.php:356
3018 msgid "Password and confirmation do not match."
3019 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3021 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3022 msgid "Error setting user."
3023 msgstr "Error al configurar el usuario."
3025 #: actions/recoverpassword.php:382
3026 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3027 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3029 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3030 msgid "Sorry, only invited people can register."
3031 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3033 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "Error con el código de confirmación."
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Registro exitoso."
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3045 msgstr "Registrarse"
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3063 #: actions/register.php:343
3065 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3069 #: actions/register.php:425
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3072 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3075 #: actions/register.php:430
3076 msgid "6 or more characters. Required."
3077 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3079 #: actions/register.php:434
3080 msgid "Same as password above. Required."
3081 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3083 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3084 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3086 msgstr "Correo electrónico"
3088 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3089 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3091 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3093 #: actions/register.php:450
3094 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3095 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3097 #: actions/register.php:494
3098 msgid "My text and files are available under "
3099 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3101 #: actions/register.php:496
3102 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3105 #: actions/register.php:497
3107 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3110 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3111 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3113 #: actions/register.php:538
3114 #, fuzzy, php-format
3116 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3119 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3120 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3121 "notices through instant messages.\n"
3122 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3123 "share your interests. \n"
3124 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3125 "others more about you. \n"
3126 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3129 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3131 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3134 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3135 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3136 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3137 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3138 "comparte tus intereses.\n"
3139 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3140 "contar más sobre tí.\n"
3141 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3142 "características pasadas por alto.\n"
3144 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3146 #: actions/register.php:562
3148 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3149 "to confirm your email address.)"
3151 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3152 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:98
3157 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3158 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3159 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3161 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3162 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3163 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3166 #: actions/remotesubscribe.php:112
3167 msgid "Remote subscribe"
3168 msgstr "Subscripción remota"
3170 #: actions/remotesubscribe.php:124
3171 msgid "Subscribe to a remote user"
3172 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:129
3175 msgid "User nickname"
3178 #: actions/remotesubscribe.php:130
3179 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3180 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:133
3184 msgstr "URL del perfil"
3186 #: actions/remotesubscribe.php:134
3187 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3188 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3190 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3191 #: lib/userprofile.php:365
3193 msgstr "Suscribirse"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:159
3196 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3197 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:168
3200 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3202 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3205 #: actions/remotesubscribe.php:176
3206 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3207 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:183
3210 msgid "Couldn’t get a request token."
3211 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3213 #: actions/repeat.php:57
3214 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3215 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3217 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3218 msgid "No notice specified."
3219 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3221 #: actions/repeat.php:76
3222 msgid "You can't repeat your own notice."
3223 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3225 #: actions/repeat.php:90
3226 msgid "You already repeated that notice."
3227 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3229 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3233 #: actions/repeat.php:119
3237 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3238 #: lib/personalgroupnav.php:105
3240 msgid "Replies to %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3243 #: actions/replies.php:127
3245 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3248 #: actions/replies.php:144
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de avisos de %s"
3253 #: actions/replies.php:151
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de avisos de %s"
3258 #: actions/replies.php:158
3260 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263 #: actions/replies.php:198
3266 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3267 "notice to his attention yet."
3270 #: actions/replies.php:203
3273 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3274 "[join groups](%%action.groups%%)."
3277 #: actions/replies.php:205
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3296 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3298 #: actions/sandbox.php:72
3300 msgid "User is already sandboxed."
3301 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3304 #: lib/adminpanelaction.php:336
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3309 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3310 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3313 msgid "Handle sessions"
3314 msgstr "Gestionar sesiones"
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3321 msgid "Session debugging"
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3329 #: actions/useradminpanel.php:293
3331 msgid "Save site settings"
3332 msgstr "Configuración de Avatar"
3334 #: actions/showapplication.php:82
3336 msgid "You must be logged in to view an application."
3337 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3339 #: actions/showapplication.php:157
3340 msgid "Application profile"
3341 msgstr "Perfil de la aplicación"
3343 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3347 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3348 #: lib/applicationeditform.php:195
3352 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3353 msgid "Organization"
3354 msgstr "Organización"
3356 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3357 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3359 msgstr "Descripción"
3361 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3362 #: lib/profileaction.php:174
3364 msgstr "Estadísticas"
3366 #: actions/showapplication.php:203
3368 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3371 #: actions/showapplication.php:213
3372 msgid "Application actions"
3373 msgstr "Acciones de la aplicación"
3375 #: actions/showapplication.php:236
3376 msgid "Reset key & secret"
3379 #: actions/showapplication.php:261
3380 msgid "Application info"
3381 msgstr "Información de la aplicación"
3383 #: actions/showapplication.php:263
3384 msgid "Consumer key"
3387 #: actions/showapplication.php:268
3388 msgid "Consumer secret"
3391 #: actions/showapplication.php:273
3392 msgid "Request token URL"
3395 #: actions/showapplication.php:278
3396 msgid "Access token URL"
3399 #: actions/showapplication.php:283
3400 msgid "Authorize URL"
3401 msgstr "Autorizar URL"
3403 #: actions/showapplication.php:288
3405 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3409 #: actions/showapplication.php:309
3411 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3412 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3414 #: actions/showfavorites.php:79
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3417 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3419 #: actions/showfavorites.php:132
3420 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3421 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3423 #: actions/showfavorites.php:170
3425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3426 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3428 #: actions/showfavorites.php:177
3430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3431 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3433 #: actions/showfavorites.php:184
3435 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3436 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3438 #: actions/showfavorites.php:205
3440 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3441 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3444 #: actions/showfavorites.php:207
3447 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3448 "they would add to their favorites :)"
3451 #: actions/showfavorites.php:211
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3455 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3456 "would add to their favorites :)"
3459 #: actions/showfavorites.php:242
3460 msgid "This is a way to share what you like."
3463 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3468 #: actions/showgroup.php:84
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "%1$s group, page %2$d"
3471 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3473 #: actions/showgroup.php:218
3474 msgid "Group profile"
3475 msgstr "Perfil del grupo"
3477 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3478 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3482 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3483 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3487 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3491 #: actions/showgroup.php:293
3492 msgid "Group actions"
3493 msgstr "Acciones del grupo"
3495 #: actions/showgroup.php:328
3496 #, fuzzy, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3500 #: actions/showgroup.php:334
3501 #, fuzzy, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3505 #: actions/showgroup.php:340
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3508 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3510 #: actions/showgroup.php:345
3512 msgid "FOAF for %s group"
3513 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3515 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3520 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3521 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3522 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3526 #: actions/showgroup.php:392
3528 msgstr "Todos los miembros"
3530 #: actions/showgroup.php:432
3534 #: actions/showgroup.php:448
3537 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3538 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3539 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3540 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3541 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3544 #: actions/showgroup.php:454
3545 #, fuzzy, php-format
3547 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3548 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3549 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3550 "their life and interests. "
3552 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3553 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3555 #: actions/showgroup.php:482
3557 msgstr "Administradores"
3559 #: actions/showmessage.php:81
3560 msgid "No such message."
3561 msgstr "No existe el mensaje."
3563 #: actions/showmessage.php:98
3564 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3565 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3567 #: actions/showmessage.php:108
3569 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3570 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3572 #: actions/showmessage.php:113
3574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3575 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3577 #: actions/shownotice.php:90
3578 msgid "Notice deleted."
3579 msgstr "Aviso borrado"
3581 #: actions/showstream.php:73
3584 msgstr "%s etiquetados"
3586 #: actions/showstream.php:79
3588 msgid "%1$s, page %2$d"
3589 msgstr "%1$s, página %2$d"
3591 #: actions/showstream.php:122
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3596 #: actions/showstream.php:129
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Feed de avisos de %s"
3601 #: actions/showstream.php:136
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Feed de avisos de %s"
3606 #: actions/showstream.php:143
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3609 msgstr "Feed de avisos de %s"
3611 #: actions/showstream.php:148
3612 #, fuzzy, php-format
3614 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3616 #: actions/showstream.php:200
3618 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3621 #: actions/showstream.php:205
3623 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3624 "would be a good time to start :)"
3627 #: actions/showstream.php:207
3630 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3631 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3634 #: actions/showstream.php:243
3637 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3640 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 #: actions/showstream.php:248
3644 #, fuzzy, php-format
3646 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3650 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3651 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3653 #: actions/showstream.php:305
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Repeat of %s"
3656 msgstr "Respuestas a %s"
3658 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3660 msgid "You cannot silence users on this site."
3661 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3663 #: actions/silence.php:72
3665 msgid "User is already silenced."
3666 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:69
3669 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3670 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:132
3673 msgid "Site name must have non-zero length."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:140
3678 msgid "You must have a valid contact email address."
3679 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3681 #: actions/siteadminpanel.php:158
3683 msgid "Unknown language \"%s\"."
3684 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:165
3687 msgid "Invalid snapshot report URL."
3690 #: actions/siteadminpanel.php:171
3691 msgid "Invalid snapshot run value."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:177
3695 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:183
3699 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:189
3703 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3710 #: actions/siteadminpanel.php:242
3712 msgstr "Nombre del sitio"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:243
3715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3718 #: actions/siteadminpanel.php:247
3722 #: actions/siteadminpanel.php:248
3723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:252
3727 msgid "Brought by URL"
3730 #: actions/siteadminpanel.php:253
3731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3736 msgid "Contact email address for your site"
3737 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:263
3742 msgstr "Vistas locales"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:274
3745 msgid "Default timezone"
3746 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:275
3749 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3750 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:281
3754 msgid "Default site language"
3755 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 #: actions/siteadminpanel.php:292
3762 msgid "Randomly during Web hit"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:293
3766 msgid "In a scheduled job"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:295
3770 msgid "Data snapshots"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:296
3774 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:301
3781 #: actions/siteadminpanel.php:302
3782 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 #: actions/siteadminpanel.php:308
3790 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3791 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 #: actions/siteadminpanel.php:318
3799 msgstr "Límite de texto"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:318
3802 msgid "Maximum number of characters for notices."
3803 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 #: actions/siteadminpanel.php:322
3810 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3813 #: actions/smssettings.php:58
3814 msgid "SMS settings"
3815 msgstr "Configuración de SMS"
3817 #: actions/smssettings.php:69
3819 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3821 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3823 #: actions/smssettings.php:91
3824 msgid "SMS is not available."
3825 msgstr "SMS no está disponible."
3827 #: actions/smssettings.php:112
3828 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3829 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3831 #: actions/smssettings.php:123
3832 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3833 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3835 #: actions/smssettings.php:130
3836 msgid "Confirmation code"
3837 msgstr "Código de confirmación"
3839 #: actions/smssettings.php:131
3840 msgid "Enter the code you received on your phone."
3841 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3843 #: actions/smssettings.php:138
3844 msgid "SMS phone number"
3845 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3847 #: actions/smssettings.php:140
3848 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3849 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3851 #: actions/smssettings.php:174
3853 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3856 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3859 #: actions/smssettings.php:306
3860 msgid "No phone number."
3861 msgstr "Sin número telefónico"
3863 #: actions/smssettings.php:311
3864 msgid "No carrier selected."
3865 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3867 #: actions/smssettings.php:318
3868 msgid "That is already your phone number."
3869 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3871 #: actions/smssettings.php:321
3872 msgid "That phone number already belongs to another user."
3873 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3875 #: actions/smssettings.php:347
3878 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3879 "for the code and instructions on how to use it."
3881 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3882 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3883 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3885 #: actions/smssettings.php:374
3886 msgid "That is the wrong confirmation number."
3887 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3889 #: actions/smssettings.php:405
3890 msgid "That is not your phone number."
3891 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3893 #: actions/smssettings.php:465
3894 msgid "Mobile carrier"
3895 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3897 #: actions/smssettings.php:469
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3901 #: actions/smssettings.php:476
3904 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3905 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3907 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3908 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3909 "informarnos al %s."
3911 #: actions/smssettings.php:498
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "No ingresó código"
3915 #: actions/subedit.php:70
3917 msgid "You are not subscribed to that profile."
3918 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3920 #: actions/subedit.php:83
3922 msgid "Could not save subscription."
3923 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3925 #: actions/subscribe.php:55
3927 msgid "Not a local user."
3928 msgstr "No es usuario local."
3930 #: actions/subscribe.php:69
3934 #: actions/subscribers.php:50
3935 #, fuzzy, php-format
3936 msgid "%s subscribers"
3937 msgstr "Suscriptores %s"
3939 #: actions/subscribers.php:52
3940 #, fuzzy, php-format
3941 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3942 msgstr "Suscriptores, página %d"
3944 #: actions/subscribers.php:63
3945 msgid "These are the people who listen to your notices."
3946 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3948 #: actions/subscribers.php:67
3950 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3951 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3953 #: actions/subscribers.php:108
3955 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3959 #: actions/subscribers.php:110
3961 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3964 #: actions/subscribers.php:114
3967 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3968 "%) and be the first?"
3971 #: actions/subscriptions.php:52
3973 msgid "%s subscriptions"
3974 msgstr "Suscripciones %s"
3976 #: actions/subscriptions.php:54
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3979 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3981 #: actions/subscriptions.php:65
3982 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3983 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3985 #: actions/subscriptions.php:69
3987 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3988 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3990 #: actions/subscriptions.php:121
3993 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3994 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3995 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3996 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3997 "automatically subscribe to people you already follow there."
4000 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%s is not listening to anyone."
4003 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4005 #: actions/subscriptions.php:194
4010 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4014 #: actions/tag.php:68
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4017 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4019 #: actions/tag.php:86
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4022 msgstr "Feed de avisos de %s"
4024 #: actions/tag.php:92
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4027 msgstr "Feed de avisos de %s"
4029 #: actions/tag.php:98
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4032 msgstr "Feed de avisos de %s"
4034 #: actions/tagother.php:39
4036 msgid "No ID argument."
4037 msgstr "No existe argumento de ID."
4039 #: actions/tagother.php:65
4044 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4045 msgid "User profile"
4046 msgstr "Perfil de usuario"
4048 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4049 #: lib/userprofile.php:102
4053 #: actions/tagother.php:141
4055 msgstr "Usuario de tag"
4057 #: actions/tagother.php:151
4059 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4062 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4064 #: actions/tagother.php:193
4066 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4068 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4071 #: actions/tagother.php:200
4072 msgid "Could not save tags."
4073 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4075 #: actions/tagother.php:236
4076 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4078 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4080 #: actions/tagrss.php:35
4081 msgid "No such tag."
4082 msgstr "No existe ese tag."
4084 #: actions/twitapitrends.php:87
4085 msgid "API method under construction."
4086 msgstr "Método API en construcción."
4088 #: actions/unblock.php:59
4089 msgid "You haven't blocked that user."
4090 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4092 #: actions/unsandbox.php:72
4094 msgid "User is not sandboxed."
4095 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4097 #: actions/unsilence.php:72
4099 msgid "User is not silenced."
4100 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4102 #: actions/unsubscribe.php:77
4104 msgid "No profile id in request."
4105 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4107 #: actions/unsubscribe.php:98
4108 msgid "Unsubscribed"
4111 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4114 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4117 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4118 #: lib/personalgroupnav.php:115
4122 #: actions/useradminpanel.php:69
4123 msgid "User settings for this StatusNet site."
4126 #: actions/useradminpanel.php:148
4127 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4130 #: actions/useradminpanel.php:154
4131 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4134 #: actions/useradminpanel.php:164
4136 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4139 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4140 #: lib/personalgroupnav.php:109
4144 #: actions/useradminpanel.php:221
4148 #: actions/useradminpanel.php:222
4149 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4152 #: actions/useradminpanel.php:230
4154 msgstr "Nuevos usuarios"
4156 #: actions/useradminpanel.php:234
4157 msgid "New user welcome"
4158 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4160 #: actions/useradminpanel.php:235
4161 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4164 #: actions/useradminpanel.php:240
4165 msgid "Default subscription"
4166 msgstr "Suscripción predeterminada"
4168 #: actions/useradminpanel.php:241
4170 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4172 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4175 #: actions/useradminpanel.php:250
4177 msgstr "Invitaciones"
4179 #: actions/useradminpanel.php:255
4181 msgid "Invitations enabled"
4182 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4184 #: actions/useradminpanel.php:257
4185 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4188 #: actions/userauthorization.php:105
4189 msgid "Authorize subscription"
4190 msgstr "Autorizar la suscripción"
4192 #: actions/userauthorization.php:110
4194 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4195 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4198 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4199 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4200 "haz clic en \"Cancelar\"."
4202 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4206 #: actions/userauthorization.php:217
4210 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4211 #: lib/subscribeform.php:139
4213 msgid "Subscribe to this user"
4214 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4216 #: actions/userauthorization.php:219
4220 #: actions/userauthorization.php:220
4221 msgid "Reject this subscription"
4222 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4224 #: actions/userauthorization.php:232
4225 msgid "No authorization request!"
4226 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4228 #: actions/userauthorization.php:254
4229 msgid "Subscription authorized"
4230 msgstr "Suscripción autorizada"
4232 #: actions/userauthorization.php:256
4235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4237 "subscription. Your subscription token is:"
4239 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4240 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4241 "identificador de suscripción es:"
4243 #: actions/userauthorization.php:266
4244 msgid "Subscription rejected"
4245 msgstr "Suscripción rechazada"
4247 #: actions/userauthorization.php:268
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4254 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4255 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4258 #: actions/userauthorization.php:303
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4263 #: actions/userauthorization.php:308
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4268 #: actions/userauthorization.php:314
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4273 #: actions/userauthorization.php:329
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4278 #: actions/userauthorization.php:345
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4283 #: actions/userauthorization.php:350
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4288 #: actions/userauthorization.php:355
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "Diseño del perfil"
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4303 #: actions/userdesignsettings.php:282
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4307 #: actions/usergroups.php:64
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr "Buscar más grupos"
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4321 #: actions/usergroups.php:158
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "Estadísticas"
4331 #: actions/version.php:153
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4337 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4338 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4340 #: actions/version.php:161
4341 msgid "Contributors"
4342 msgstr "Colaboradores"
4344 #: actions/version.php:168
4346 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4347 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4348 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4349 "any later version. "
4352 #: actions/version.php:174
4354 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4355 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4356 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4357 "for more details. "
4360 #: actions/version.php:180
4363 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4364 "along with this program. If not, see %s."
4367 #: actions/version.php:189
4369 msgstr "Complementos"
4371 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4376 #: actions/version.php:197
4380 #: classes/File.php:144
4383 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4384 "to upload a smaller version."
4387 #: classes/File.php:154
4389 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4392 #: classes/File.php:161
4394 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4397 #: classes/Group_member.php:41
4399 msgid "Group join failed."
4400 msgstr "Perfil de grupo"
4402 #: classes/Group_member.php:53
4403 msgid "Not part of group."
4404 msgstr "No es parte del grupo."
4406 #: classes/Group_member.php:60
4408 msgid "Group leave failed."
4409 msgstr "Perfil de grupo"
4411 #: classes/Login_token.php:76
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Could not create login token for %s"
4414 msgstr "No se pudo crear favorito."
4416 #: classes/Message.php:45
4418 msgid "You are banned from sending direct messages."
4419 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4421 #: classes/Message.php:61
4422 msgid "Could not insert message."
4423 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4425 #: classes/Message.php:71
4426 msgid "Could not update message with new URI."
4427 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4429 #: classes/Notice.php:157
4431 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4432 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4434 #: classes/Notice.php:214
4435 msgid "Problem saving notice. Too long."
4436 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4438 #: classes/Notice.php:218
4439 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4440 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4442 #: classes/Notice.php:223
4444 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4446 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4449 #: classes/Notice.php:229
4452 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4455 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4458 #: classes/Notice.php:235
4459 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4460 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4462 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4463 msgid "Problem saving notice."
4464 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4466 #: classes/Notice.php:788
4468 msgid "Problem saving group inbox."
4469 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4471 #: classes/Notice.php:848
4473 msgid "DB error inserting reply: %s"
4474 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4476 #: classes/Notice.php:1271
4478 msgid "RT @%1$s %2$s"
4479 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4481 #: classes/User.php:385
4483 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4484 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4486 #: classes/User_group.php:413
4487 msgid "Could not create group."
4488 msgstr "No se pudo crear grupo."
4490 #: classes/User_group.php:442
4492 msgid "Could not set group membership."
4493 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4495 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4496 msgid "Change your profile settings"
4497 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4499 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4500 msgid "Upload an avatar"
4501 msgstr "Cargar un avatar."
4503 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4504 msgid "Change your password"
4505 msgstr "Cambia tu contraseña"
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4508 msgid "Change email handling"
4509 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4512 msgid "Design your profile"
4513 msgstr "Diseñar tu perfil"
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4520 msgid "Other options"
4521 msgstr "Otras opciones"
4523 #: lib/action.php:144
4526 msgstr "%1$s - %2$s"
4528 #: lib/action.php:159
4529 msgid "Untitled page"
4530 msgstr "Página sin título"
4532 #: lib/action.php:433
4533 msgid "Primary site navigation"
4534 msgstr "Navegación de sitio primario"
4536 #: lib/action.php:439
4540 #: lib/action.php:439
4541 msgid "Personal profile and friends timeline"
4542 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4544 #: lib/action.php:441
4545 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4546 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4548 #: lib/action.php:444
4552 #: lib/action.php:444
4553 msgid "Connect to services"
4554 msgstr "Conectar a los servicios"
4556 #: lib/action.php:448
4557 msgid "Change site configuration"
4558 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4560 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4564 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4567 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4569 #: lib/action.php:458
4573 #: lib/action.php:458
4574 msgid "Logout from the site"
4575 msgstr "Salir de sitio"
4577 #: lib/action.php:463
4578 msgid "Create an account"
4579 msgstr "Crear una cuenta"
4581 #: lib/action.php:466
4582 msgid "Login to the site"
4583 msgstr "Ingresar a sitio"
4585 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4589 #: lib/action.php:469
4593 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4597 #: lib/action.php:472
4598 msgid "Search for people or text"
4599 msgstr "Buscar personas o texto"
4601 #: lib/action.php:493
4603 msgstr "Aviso de sitio"
4605 #: lib/action.php:559
4607 msgstr "Vistas locales"
4609 #: lib/action.php:625
4611 msgstr "Aviso de página"
4613 #: lib/action.php:727
4614 msgid "Secondary site navigation"
4615 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4617 #: lib/action.php:734
4621 #: lib/action.php:736
4623 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4625 #: lib/action.php:740
4629 #: lib/action.php:743
4633 #: lib/action.php:745
4637 #: lib/action.php:749
4639 msgstr "Ponerse en contacto"
4641 #: lib/action.php:751
4645 #: lib/action.php:779
4646 msgid "StatusNet software license"
4647 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4649 #: lib/action.php:782
4652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4655 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4656 "site.broughtbyurl%%)."
4658 #: lib/action.php:784
4660 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4661 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4663 #: lib/action.php:786
4666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4670 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4671 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4672 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4674 #: lib/action.php:801
4675 msgid "Site content license"
4676 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4678 #: lib/action.php:806
4680 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4683 #: lib/action.php:811
4685 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4688 #: lib/action.php:814
4689 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4691 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4692 "derechos reservados."
4694 #: lib/action.php:826
4698 #: lib/action.php:831
4702 #: lib/action.php:1130
4706 #: lib/action.php:1139
4710 #: lib/action.php:1147
4714 #: lib/adminpanelaction.php:96
4715 msgid "You cannot make changes to this site."
4716 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4718 #: lib/adminpanelaction.php:107
4720 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4721 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4723 #: lib/adminpanelaction.php:206
4725 msgid "showForm() not implemented."
4726 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4728 #: lib/adminpanelaction.php:235
4730 msgid "saveSettings() not implemented."
4731 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4733 #: lib/adminpanelaction.php:258
4735 msgid "Unable to delete design setting."
4736 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4738 #: lib/adminpanelaction.php:312
4740 msgid "Basic site configuration"
4741 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4743 #: lib/adminpanelaction.php:317
4745 msgid "Design configuration"
4746 msgstr "SMS confirmación"
4748 #: lib/adminpanelaction.php:322
4750 msgid "User configuration"
4751 msgstr "SMS confirmación"
4753 #: lib/adminpanelaction.php:327
4754 msgid "Access configuration"
4755 msgstr "Configuración de acceso"
4757 #: lib/adminpanelaction.php:332
4759 msgid "Paths configuration"
4760 msgstr "SMS confirmación"
4762 #: lib/adminpanelaction.php:337
4763 msgid "Sessions configuration"
4764 msgstr "Configuración de sesiones"
4766 #: lib/apiauth.php:95
4767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4770 #: lib/apiauth.php:273
4772 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4775 #: lib/applicationeditform.php:136
4776 msgid "Edit application"
4779 #: lib/applicationeditform.php:184
4780 msgid "Icon for this application"
4783 #: lib/applicationeditform.php:204
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "Describe your application in %d characters"
4786 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4788 #: lib/applicationeditform.php:207
4790 msgid "Describe your application"
4791 msgstr "Describir al grupo o tema"
4793 #: lib/applicationeditform.php:216
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4800 msgid "URL of the homepage of this application"
4801 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4803 #: lib/applicationeditform.php:224
4804 msgid "Organization responsible for this application"
4807 #: lib/applicationeditform.php:230
4809 msgid "URL for the homepage of the organization"
4810 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4812 #: lib/applicationeditform.php:236
4813 msgid "URL to redirect to after authentication"
4816 #: lib/applicationeditform.php:258
4820 #: lib/applicationeditform.php:274
4824 #: lib/applicationeditform.php:275
4825 msgid "Type of application, browser or desktop"
4828 #: lib/applicationeditform.php:297
4832 #: lib/applicationeditform.php:315
4836 #: lib/applicationeditform.php:316
4837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4840 #: lib/applicationlist.php:154
4845 #: lib/attachmentlist.php:87
4849 #: lib/attachmentlist.php:265
4853 #: lib/attachmentlist.php:278
4857 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4858 msgid "Notices where this attachment appears"
4861 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4862 msgid "Tags for this attachment"
4865 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4867 msgid "Password changing failed"
4868 msgstr "Cambio de contraseña "
4870 #: lib/authenticationplugin.php:233
4872 msgid "Password changing is not allowed"
4873 msgstr "Cambio de contraseña "
4875 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4876 msgid "Command results"
4877 msgstr "Resultados de comando"
4879 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4880 msgid "Command complete"
4881 msgstr "Comando completo"
4883 #: lib/channel.php:221
4884 msgid "Command failed"
4885 msgstr "Comando falló"
4887 #: lib/command.php:44
4888 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4889 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4891 #: lib/command.php:88
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4895 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4897 #: lib/command.php:92
4898 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4901 #: lib/command.php:99
4903 msgid "Nudge sent to %s"
4904 msgstr "zumbido enviado a %s"
4906 #: lib/command.php:126
4909 "Subscriptions: %1$s\n"
4910 "Subscribers: %2$s\n"
4914 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4916 msgid "Notice with that id does not exist"
4917 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4919 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4920 #: lib/command.php:523
4921 msgid "User has no last notice"
4922 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4924 #: lib/command.php:190
4925 msgid "Notice marked as fave."
4926 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4928 #: lib/command.php:217
4930 msgid "You are already a member of that group"
4931 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4933 #: lib/command.php:231
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "Could not join user %s to group %s"
4936 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4938 #: lib/command.php:236
4940 msgid "%s joined group %s"
4941 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4943 #: lib/command.php:275
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4946 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4948 #: lib/command.php:280
4950 msgid "%s left group %s"
4951 msgstr "%s dejó grupo %s"
4953 #: lib/command.php:309
4955 msgid "Fullname: %s"
4956 msgstr "Nombre completo: %s"
4958 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4960 msgid "Location: %s"
4963 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4965 msgid "Homepage: %s"
4966 msgstr "Página de inicio: %s"
4968 #: lib/command.php:318
4973 #: lib/command.php:349
4974 #, fuzzy, php-format
4975 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4976 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4978 #: lib/command.php:367
4980 msgid "Direct message to %s sent"
4981 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4983 #: lib/command.php:369
4984 msgid "Error sending direct message."
4985 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4987 #: lib/command.php:413
4989 msgid "Cannot repeat your own notice"
4990 msgstr "No se puede activar notificación."
4992 #: lib/command.php:418
4994 msgid "Already repeated that notice"
4995 msgstr "Borrar este aviso"
4997 #: lib/command.php:426
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "Notice from %s repeated"
5000 msgstr "Aviso publicado"
5002 #: lib/command.php:428
5004 msgid "Error repeating notice."
5005 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5007 #: lib/command.php:482
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5010 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5012 #: lib/command.php:491
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Reply to %s sent"
5015 msgstr "Responder este aviso."
5017 #: lib/command.php:493
5019 msgid "Error saving notice."
5020 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5022 #: lib/command.php:547
5023 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5024 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5026 #: lib/command.php:554
5028 msgid "Subscribed to %s"
5029 msgstr "Suscrito a %s"
5031 #: lib/command.php:575
5032 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5033 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5035 #: lib/command.php:582
5037 msgid "Unsubscribed from %s"
5038 msgstr "Desuscrito de %s"
5040 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5041 msgid "Command not yet implemented."
5042 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5044 #: lib/command.php:603
5045 msgid "Notification off."
5046 msgstr "Notificación no activa."
5048 #: lib/command.php:605
5049 msgid "Can't turn off notification."
5050 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5052 #: lib/command.php:626
5053 msgid "Notification on."
5054 msgstr "Notificación activada."
5056 #: lib/command.php:628
5057 msgid "Can't turn on notification."
5058 msgstr "No se puede activar notificación."
5060 #: lib/command.php:641
5061 msgid "Login command is disabled"
5064 #: lib/command.php:652
5066 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5069 #: lib/command.php:668
5070 msgid "You are not subscribed to anyone."
5071 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5073 #: lib/command.php:670
5074 msgid "You are subscribed to this person:"
5075 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5076 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5077 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5079 #: lib/command.php:690
5080 msgid "No one is subscribed to you."
5081 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5083 #: lib/command.php:692
5084 msgid "This person is subscribed to you:"
5085 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5086 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5087 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5089 #: lib/command.php:712
5090 msgid "You are not a member of any groups."
5091 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5093 #: lib/command.php:714
5094 msgid "You are a member of this group:"
5095 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5096 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5097 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5099 #: lib/command.php:728
5102 "on - turn on notifications\n"
5103 "off - turn off notifications\n"
5104 "help - show this help\n"
5105 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5106 "groups - lists the groups you have joined\n"
5107 "subscriptions - list the people you follow\n"
5108 "subscribers - list the people that follow you\n"
5109 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5110 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5111 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5112 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5113 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5114 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5115 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5116 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5117 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5118 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5119 "join <group> - join group\n"
5120 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5121 "drop <group> - leave group\n"
5122 "stats - get your stats\n"
5123 "stop - same as 'off'\n"
5124 "quit - same as 'off'\n"
5125 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5126 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5127 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5128 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5129 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5130 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5131 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5132 "track <word> - not yet implemented.\n"
5133 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5134 "track off - not yet implemented.\n"
5135 "untrack all - not yet implemented.\n"
5136 "tracks - not yet implemented.\n"
5137 "tracking - not yet implemented.\n"
5140 #: lib/common.php:135
5141 msgid "No configuration file found. "
5142 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5144 #: lib/common.php:136
5145 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5148 #: lib/common.php:138
5149 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5152 #: lib/common.php:139
5153 msgid "Go to the installer."
5154 msgstr "Ir al instalador."
5156 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5160 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5161 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5162 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5164 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5165 msgid "Updates by SMS"
5166 msgstr "Actualizaciones por sms"
5168 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5173 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5174 msgid "Authorized connected applications"
5177 #: lib/dberroraction.php:60
5178 msgid "Database error"
5181 #: lib/designsettings.php:105
5183 msgstr "Cargar archivo"
5185 #: lib/designsettings.php:109
5188 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5189 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5191 #: lib/designsettings.php:418
5192 msgid "Design defaults restored."
5195 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5196 msgid "Disfavor this notice"
5197 msgstr "Sacar este aviso"
5199 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5201 msgid "Favor this notice"
5202 msgstr "Aceptar este aviso"
5204 #: lib/favorform.php:140
5224 #: lib/feedlist.php:64
5226 msgstr "Exportar datos"
5228 #: lib/galleryaction.php:121
5230 msgstr "Filtrar tags"
5232 #: lib/galleryaction.php:131
5236 #: lib/galleryaction.php:139
5237 msgid "Select tag to filter"
5238 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5240 #: lib/galleryaction.php:140
5244 #: lib/galleryaction.php:141
5245 msgid "Choose a tag to narrow list"
5246 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5248 #: lib/galleryaction.php:143
5252 #: lib/groupeditform.php:163
5254 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5255 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5257 #: lib/groupeditform.php:168
5258 msgid "Describe the group or topic"
5259 msgstr "Describir al grupo o tema"
5261 #: lib/groupeditform.php:170
5263 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5264 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5266 #: lib/groupeditform.php:179
5268 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5270 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5273 #: lib/groupeditform.php:187
5275 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5278 #: lib/groupnav.php:85
5282 #: lib/groupnav.php:101
5286 #: lib/groupnav.php:102
5288 msgid "%s blocked users"
5289 msgstr "usuarios bloqueados"
5291 #: lib/groupnav.php:108
5293 msgid "Edit %s group properties"
5294 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5296 #: lib/groupnav.php:113
5300 #: lib/groupnav.php:114
5302 msgid "Add or edit %s logo"
5303 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5305 #: lib/groupnav.php:120
5307 msgid "Add or edit %s design"
5308 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5310 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5311 msgid "Groups with most members"
5312 msgstr "Grupos con más miembros"
5314 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5315 msgid "Groups with most posts"
5316 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5318 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5320 msgid "Tags in %s group's notices"
5321 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5323 #: lib/htmloutputter.php:103
5324 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5325 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5327 #: lib/imagefile.php:75
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5330 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5332 #: lib/imagefile.php:80
5333 msgid "Partial upload."
5334 msgstr "Carga parcial."
5336 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5337 msgid "System error uploading file."
5338 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5340 #: lib/imagefile.php:96
5341 msgid "Not an image or corrupt file."
5342 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5344 #: lib/imagefile.php:105
5345 msgid "Unsupported image file format."
5346 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5348 #: lib/imagefile.php:118
5349 msgid "Lost our file."
5350 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5352 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5353 msgid "Unknown file type"
5354 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5356 #: lib/imagefile.php:217
5360 #: lib/imagefile.php:219
5364 #: lib/jabber.php:220
5369 #: lib/jabber.php:400
5371 msgid "Unknown inbox source %d."
5374 #: lib/joinform.php:114
5378 #: lib/leaveform.php:114
5382 #: lib/logingroupnav.php:80
5383 msgid "Login with a username and password"
5384 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5386 #: lib/logingroupnav.php:86
5387 msgid "Sign up for a new account"
5388 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5391 msgid "Email address confirmation"
5392 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5399 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5401 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5405 "If not, just ignore this message.\n"
5407 "Thanks for your time, \n"
5413 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5414 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5417 #, fuzzy, php-format
5419 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5424 "Faithfully yours,\n"
5428 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5430 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5438 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "New email address for posting to %s"
5447 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5452 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5454 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5456 "More email instructions at %3$s.\n"
5458 "Faithfully yours,\n"
5461 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5463 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5465 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5473 msgstr "estado de %s"
5476 msgid "SMS confirmation"
5477 msgstr "SMS confirmación"
5481 msgid "You've been nudged by %s"
5482 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5487 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5488 "to post some news.\n"
5490 "So let's hear from you :)\n"
5494 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5496 "With kind regards,\n"
5502 msgid "New private message from %s"
5503 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5508 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5510 "------------------------------------------------------\n"
5512 "------------------------------------------------------\n"
5514 "You can reply to their message here:\n"
5518 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5520 "With kind regards,\n"
5526 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5527 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5532 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5534 "The URL of your notice is:\n"
5538 "The text of your notice is:\n"
5542 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5546 "Faithfully yours,\n"
5552 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5558 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5560 "The notice is here:\n"
5570 #: lib/mailbox.php:89
5571 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5572 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5574 #: lib/mailbox.php:139
5576 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5577 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5580 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5584 #: lib/mailhandler.php:37
5585 msgid "Could not parse message."
5586 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5588 #: lib/mailhandler.php:42
5589 msgid "Not a registered user."
5590 msgstr "No es un usuario registrado"
5592 #: lib/mailhandler.php:46
5593 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5594 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5596 #: lib/mailhandler.php:50
5597 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5598 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5600 #: lib/mailhandler.php:228
5601 #, fuzzy, php-format
5602 msgid "Unsupported message type: %s"
5603 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5605 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5606 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5609 #: lib/mediafile.php:142
5610 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5613 #: lib/mediafile.php:147
5615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5619 #: lib/mediafile.php:152
5620 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5623 #: lib/mediafile.php:159
5624 msgid "Missing a temporary folder."
5627 #: lib/mediafile.php:162
5628 msgid "Failed to write file to disk."
5631 #: lib/mediafile.php:165
5632 msgid "File upload stopped by extension."
5635 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5636 msgid "File exceeds user's quota."
5639 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5640 msgid "File could not be moved to destination directory."
5643 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5645 msgid "Could not determine file's MIME type."
5646 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5648 #: lib/mediafile.php:270
5650 msgid " Try using another %s format."
5653 #: lib/mediafile.php:275
5655 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5658 #: lib/messageform.php:120
5659 msgid "Send a direct notice"
5660 msgstr "Enviar un aviso directo"
5662 #: lib/messageform.php:146
5666 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5668 msgid "Available characters"
5669 msgstr "Caracteres disponibles"
5671 #: lib/noticeform.php:160
5673 msgid "Send a notice"
5674 msgstr "Enviar un aviso"
5676 #: lib/noticeform.php:173
5678 msgid "What's up, %s?"
5679 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5681 #: lib/noticeform.php:192
5685 #: lib/noticeform.php:196
5686 msgid "Attach a file"
5689 #: lib/noticeform.php:212
5691 msgid "Share my location"
5692 msgstr "No se pudo guardar tags."
5694 #: lib/noticeform.php:215
5696 msgid "Do not share my location"
5697 msgstr "No se pudo guardar tags."
5699 #: lib/noticeform.php:216
5701 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5705 #: lib/noticelist.php:428
5707 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5710 #: lib/noticelist.php:429
5714 #: lib/noticelist.php:429
5718 #: lib/noticelist.php:430
5722 #: lib/noticelist.php:430
5726 #: lib/noticelist.php:436
5730 #: lib/noticelist.php:547
5732 msgstr "en contexto"
5734 #: lib/noticelist.php:572
5739 #: lib/noticelist.php:598
5740 msgid "Reply to this notice"
5741 msgstr "Responder este aviso."
5743 #: lib/noticelist.php:599
5747 #: lib/noticelist.php:641
5749 msgid "Notice repeated"
5750 msgstr "Aviso borrado"
5752 #: lib/nudgeform.php:116
5753 msgid "Nudge this user"
5754 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5756 #: lib/nudgeform.php:128
5760 #: lib/nudgeform.php:128
5761 msgid "Send a nudge to this user"
5762 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5764 #: lib/oauthstore.php:283
5765 msgid "Error inserting new profile"
5766 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5768 #: lib/oauthstore.php:291
5769 msgid "Error inserting avatar"
5770 msgstr "Error al insertar el avatar"
5772 #: lib/oauthstore.php:311
5773 msgid "Error inserting remote profile"
5774 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5776 #: lib/oauthstore.php:345
5777 msgid "Duplicate notice"
5778 msgstr "Duplicar aviso"
5780 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5781 msgid "You have been banned from subscribing."
5782 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5784 #: lib/oauthstore.php:490
5785 msgid "Couldn't insert new subscription."
5786 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5788 #: lib/personalgroupnav.php:99
5792 #: lib/personalgroupnav.php:104
5796 #: lib/personalgroupnav.php:114
5800 #: lib/personalgroupnav.php:125
5802 msgstr "Bandeja de Entrada"
5804 #: lib/personalgroupnav.php:126
5805 msgid "Your incoming messages"
5806 msgstr "Mensajes entrantes"
5808 #: lib/personalgroupnav.php:130
5810 msgstr "Bandeja de Salida"
5812 #: lib/personalgroupnav.php:131
5813 msgid "Your sent messages"
5814 msgstr "Mensajes enviados"
5816 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5818 msgid "Tags in %s's notices"
5819 msgstr "Tags en avisos de %s"
5821 #: lib/plugin.php:114
5824 msgstr "Acción desconocida"
5826 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5827 msgid "Subscriptions"
5828 msgstr "Suscripciones"
5830 #: lib/profileaction.php:126
5831 msgid "All subscriptions"
5832 msgstr "Todas las suscripciones"
5834 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5836 msgstr "Suscriptores"
5838 #: lib/profileaction.php:157
5840 msgid "All subscribers"
5841 msgstr "Todos los suscriptores"
5843 #: lib/profileaction.php:178
5845 msgstr "ID de usuario"
5847 #: lib/profileaction.php:183
5848 msgid "Member since"
5849 msgstr "Miembro desde"
5851 #: lib/profileaction.php:245
5853 msgstr "Todos los grupos"
5855 #: lib/profileformaction.php:123
5857 msgid "No return-to arguments."
5858 msgstr "No existe argumento de ID."
5860 #: lib/profileformaction.php:137
5861 msgid "Unimplemented method."
5864 #: lib/publicgroupnav.php:78
5868 #: lib/publicgroupnav.php:82
5870 msgstr "Grupos de usuario"
5872 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5874 msgstr "Tags recientes"
5876 #: lib/publicgroupnav.php:88
5880 #: lib/publicgroupnav.php:92
5884 #: lib/repeatform.php:107
5886 msgid "Repeat this notice?"
5887 msgstr "Responder este aviso."
5889 #: lib/repeatform.php:132
5891 msgid "Repeat this notice"
5892 msgstr "Responder este aviso."
5894 #: lib/router.php:665
5895 msgid "No single user defined for single-user mode."
5898 #: lib/sandboxform.php:67
5901 msgstr "Bandeja de Entrada"
5903 #: lib/sandboxform.php:78
5905 msgid "Sandbox this user"
5906 msgstr "Desbloquear este usuario"
5908 #: lib/searchaction.php:120
5913 #: lib/searchaction.php:126
5917 #: lib/searchaction.php:162
5919 msgstr "Buscar ayuda"
5921 #: lib/searchgroupnav.php:80
5925 #: lib/searchgroupnav.php:81
5926 msgid "Find people on this site"
5927 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5929 #: lib/searchgroupnav.php:83
5930 msgid "Find content of notices"
5931 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5933 #: lib/searchgroupnav.php:85
5934 msgid "Find groups on this site"
5935 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5937 #: lib/section.php:89
5938 msgid "Untitled section"
5939 msgstr "Sección sin título"
5941 #: lib/section.php:106
5945 #: lib/silenceform.php:67
5948 msgstr "Aviso de sitio"
5950 #: lib/silenceform.php:78
5952 msgid "Silence this user"
5953 msgstr "Bloquear este usuario."
5955 #: lib/subgroupnav.php:83
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "People %s subscribes to"
5958 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5960 #: lib/subgroupnav.php:91
5962 msgid "People subscribed to %s"
5963 msgstr "Personas suscritas a %s"
5965 #: lib/subgroupnav.php:99
5967 msgid "Groups %s is a member of"
5968 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5971 msgid "Already subscribed!"
5975 msgid "User has blocked you."
5976 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5979 msgid "Could not subscribe."
5980 msgstr "No se pudo suscribir."
5983 msgid "Could not subscribe other to you."
5984 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5988 msgid "Not subscribed!"
5989 msgstr "¡No estás suscrito!"
5993 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5994 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5997 msgid "Couldn't delete subscription."
5998 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6000 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6001 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6002 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6005 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6006 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6007 msgid "People Tagcloud as tagged"
6010 #: lib/tagcloudsection.php:56
6014 #: lib/topposterssection.php:74
6016 msgstr "Principales posteadores"
6018 #: lib/unsandboxform.php:69
6022 #: lib/unsandboxform.php:80
6024 msgid "Unsandbox this user"
6025 msgstr "Desbloquear este usuario"
6027 #: lib/unsilenceform.php:67
6031 #: lib/unsilenceform.php:78
6033 msgid "Unsilence this user"
6034 msgstr "Desbloquear este usuario"
6036 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6037 msgid "Unsubscribe from this user"
6038 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6040 #: lib/unsubscribeform.php:137
6042 msgstr "Cancelar suscripción"
6044 #: lib/userprofile.php:116
6046 msgstr "editar avatar"
6048 #: lib/userprofile.php:236
6049 msgid "User actions"
6050 msgstr "Acciones de usuario"
6052 #: lib/userprofile.php:248
6053 msgid "Edit profile settings"
6054 msgstr "Editar configuración del perfil"
6056 #: lib/userprofile.php:249
6060 #: lib/userprofile.php:272
6061 msgid "Send a direct message to this user"
6062 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6064 #: lib/userprofile.php:273
6068 #: lib/userprofile.php:311
6073 msgid "a few seconds ago"
6074 msgstr "hace unos segundos"
6077 msgid "about a minute ago"
6078 msgstr "hace un minuto"
6082 msgid "about %d minutes ago"
6083 msgstr "hace %d minutos"
6086 msgid "about an hour ago"
6087 msgstr "hace una hora"
6091 msgid "about %d hours ago"
6092 msgstr "hace %d horas"
6095 msgid "about a day ago"
6096 msgstr "hace un día"
6100 msgid "about %d days ago"
6101 msgstr "hace %d días"
6104 msgid "about a month ago"
6105 msgstr "hace un mes"
6109 msgid "about %d months ago"
6110 msgstr "hace %d meses"
6113 msgid "about a year ago"
6114 msgstr "hace un año"
6116 #: lib/webcolor.php:82
6118 msgid "%s is not a valid color!"
6121 #: lib/webcolor.php:123
6123 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6126 #: lib/xmppmanager.php:402
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6129 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"