1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Translationista
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:13+0000\n"
22 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: es\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Configuración de acceso de la web"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "No existe tal página."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "No existe ese usuario."
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
185 msgid "%s and friends"
186 msgstr "%s y sus amistades"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
215 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:146
220 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
221 "something yourself."
223 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
226 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:150
231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
232 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
235 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
247 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
248 "a %s o publicar una nota a ellos?"
250 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
251 #: actions/all.php:188
252 msgid "You and friends"
253 msgstr "Tú y tus amistades"
255 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
256 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
257 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
258 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
261 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
263 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
270 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
280 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
281 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
286 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
287 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
290 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
291 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
292 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
298 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
299 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
302 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "Método de API no encontrado."
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
318 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
319 msgid "This method requires a POST."
320 msgstr "Este método requiere un POST."
322 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
328 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
329 "elegir entre: sms, im, ninguno."
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
341 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
342 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
343 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
344 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
345 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
346 #: actions/smssettings.php:454
347 msgid "Could not update user."
348 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
351 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
352 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
354 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
357 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
358 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
363 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
364 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
365 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
366 #: lib/profileaction.php:85
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
380 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
381 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
382 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
383 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
384 #: lib/designsettings.php:298
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
393 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
394 "bytes) a causa de su configuración actual."
396 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
397 "bytes) a causa de su configuración actual."
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
408 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
409 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
410 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
417 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
418 #: actions/userdesignsettings.php:179
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 #: actions/apiatomservice.php:85
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
433 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
434 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
437 msgstr "línea temporal de %s"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
445 #: actions/subscriptions.php:51
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "Suscripciones %s"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:126
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "Miembros del grupo %s"
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 #: actions/apiblockcreate.php:105
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockcreate.php:127
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Falló bloquear usuario."
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockdestroy.php:113
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Falló desbloquear usuario."
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:88
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Mensajes directos de %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:93
488 msgid "All the direct messages sent from %s"
489 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
491 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:102
494 msgid "Direct messages to %s"
495 msgstr "Mensajes directos a %s"
497 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:107
500 msgid "All the direct messages sent to %s"
501 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
503 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
505 msgid "No message text!"
506 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
508 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
514 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
515 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
516 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
517 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Este status ya está en favoritos."
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
551 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
553 msgid "Could not create favorite."
554 msgstr "No se pudo crear favorito."
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
558 msgid "That status is not a favorite."
559 msgstr "Este status no es un favorito."
561 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
562 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
564 msgid "Could not delete favorite."
565 msgstr "No se pudo borrar favorito."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
569 msgid "Could not follow user: profile not found."
570 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
576 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
577 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
581 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
585 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
586 msgid "You cannot unfollow yourself."
587 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
589 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
590 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
610 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
620 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:216
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Usuario inválido"
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:223
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
643 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:226
646 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
647 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error in New application form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
659 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
660 #: actions/newgroup.php:156
662 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
663 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
664 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
665 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
672 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
675 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
676 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
678 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
685 #: actions/newgroup.php:176
687 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
690 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
692 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
693 #. TRANS: %s is the invalid alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:253
696 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
697 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
700 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
703 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
704 #: actions/newgroup.php:192
706 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
707 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
710 #. TRANS: Group edit form validation error.
711 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
712 msgid "Alias can't be the same as nickname."
713 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
715 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
720 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
721 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
722 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
723 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "Grupo no encontrado."
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
750 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
752 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
753 #: actions/apigroupleave.php:115
754 msgid "You are not a member of this group."
755 msgstr "No eres miembro de este grupo."
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:398
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
773 msgstr "Grupos de %s"
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 msgstr "Grupos en %s"
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 #: actions/apimediaupload.php:101
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "Carga falló."
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:107
807 msgid "No oauth_token parameter provided."
808 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Token inválido."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "No estás autorizado."
822 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
824 #. TRANS: Form validation error message.
825 #. TRANS: Form validation error.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
835 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
846 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:168
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
870 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
871 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
872 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
874 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Envío de formulario inesperado."
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:387
880 msgid "An application would like to connect to your account"
881 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
898 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
899 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
912 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
913 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:455
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
924 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
926 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
927 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
928 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
929 #: lib/userprofile.php:137
933 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
936 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
940 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
941 #. TRANS: by an external application.
942 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
947 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
948 #: lib/applicationeditform.php:351
953 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:485
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
963 msgid "Authorize access to your account information."
964 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
966 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "No estás autorizado."
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
992 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 msgid "You have successfully authorized %s"
997 msgstr "No estás autorizado."
999 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1000 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1001 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1004 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1009 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1011 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1012 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1015 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1016 msgid "You may not delete another user's status."
1017 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1024 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1025 #: actions/shownotice.php:92
1026 msgid "No such notice."
1027 msgstr "No existe ese mensaje."
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1032 msgid "Cannot repeat your own notice."
1033 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1038 msgid "Already repeated that notice."
1039 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1041 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1048 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1049 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1050 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1051 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "Método de API no encontrado."
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s"
1061 msgstr "Formato no soportado."
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Status borrado."
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "No hay estado para ese ID"
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1082 msgid "Cannot delete this notice."
1083 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1085 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Deleted notice %d"
1089 msgstr "Borrar mensaje"
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1093 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1094 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1099 #: lib/mailhandler.php:60
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1102 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1103 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1104 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1109 msgid "Parent notice not found."
1110 msgstr "Método de API no encontrado."
1112 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1113 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1114 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1117 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1121 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1125 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1126 msgid "Unsupported format."
1127 msgstr "Formato no soportado."
1129 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1131 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1133 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1134 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1138 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1142 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1144 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1145 #. TRANS: %s is the error.
1146 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1149 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1151 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1153 #: actions/apitimelinementions.php:115
1155 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1156 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1158 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1159 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1160 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:131
1163 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1164 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1166 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1167 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1169 msgid "%s public timeline"
1170 msgstr "línea temporal pública de %s"
1172 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1173 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1175 msgid "%s updates from everyone!"
1176 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1178 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1179 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1181 msgid "Unimplemented."
1182 msgstr "Método no implementado."
1184 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1185 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1187 msgid "Repeated to %s"
1188 msgstr "Repetido a %s"
1190 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1191 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1194 msgid "Repeats of %s"
1195 msgstr "Repeticiones de %s"
1197 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1198 #. TRANS: %s is the tag.
1199 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1201 msgid "Notices tagged with %s"
1202 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1204 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1208 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1209 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:335
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:346
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:380
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "Método API en construcción."
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Método de API no encontrado."
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "No existe tal perfil."
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "Desconocido"
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "Agregar a favoritos"
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "Miembros del grupo %s"
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Desconocido"
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Todos los miembros"
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "No existe tal archivo."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:380
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "No existe ese grupo."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1421 msgid "Not a member."
1422 msgstr "Todos los miembros"
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "No existe tal perfil."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Personas suscritas a %s"
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1506 msgstr "Ningún tamaño."
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "Tamaño inválido."
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1526 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1528 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1529 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1530 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1531 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1532 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1533 msgid "User without matching profile."
1534 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1536 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1537 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1538 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1539 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1540 #: actions/grouplogo.php:261
1541 msgid "Avatar settings"
1542 msgstr "Configuración de imagen"
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1547 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1549 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1553 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1556 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1557 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1558 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1560 msgstr "Vista previa"
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1563 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1564 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1569 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1570 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1571 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Imagen actualizada"
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Imagen borrada."
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1663 msgstr "Bloquear usuario."
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1672 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1673 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1674 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "No bloquear a este usuario"
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Bloquear este usuario."
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1736 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1738 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1740 msgid "Unblock user from group"
1741 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1743 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1748 msgstr "Desbloquear"
1750 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1751 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1753 msgid "Unblock this user"
1754 msgstr "Desbloquear este usuario"
1756 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1758 #: actions/bookmarklet.php:51
1761 msgstr "Postear a %s"
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:74
1765 msgid "No confirmation code."
1766 msgstr "Ningún código de confirmación."
1768 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:80
1770 msgid "Confirmation code not found."
1771 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:86
1775 msgid "That confirmation code is not for you!"
1776 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1778 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1779 #: actions/confirmaddress.php:92
1781 msgid "Unrecognized address type %s."
1782 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1784 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1785 #: actions/confirmaddress.php:97
1786 msgid "That address has already been confirmed."
1787 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1789 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1790 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:132
1793 msgid "Could not delete address confirmation."
1794 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1796 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:150
1798 msgid "Confirm address"
1799 msgstr "Confirmar la dirección"
1801 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1802 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1803 #: actions/confirmaddress.php:166
1805 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1806 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1808 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1809 #: actions/conversation.php:96
1810 msgid "Conversation"
1811 msgstr "Conversación"
1813 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1814 #. TRANS: Label for user statistics.
1815 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1816 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1820 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1821 #: actions/deleteaccount.php:71
1823 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1824 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1826 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1827 #: actions/deleteaccount.php:77
1829 msgid "You cannot delete your account."
1830 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1832 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1833 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1837 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1838 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1839 #: actions/deleteaccount.php:164
1841 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1844 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1845 #: actions/deleteaccount.php:206
1847 msgid "Account deleted."
1848 msgstr "Imagen borrada."
1850 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1851 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1852 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1854 msgid "Delete account"
1855 msgstr "Crear una cuenta"
1857 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1858 #: actions/deleteaccount.php:279
1860 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1864 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1865 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1866 #: actions/deleteaccount.php:285
1869 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1873 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1874 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1875 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1876 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1880 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1881 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1882 #: actions/deleteaccount.php:304
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1885 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1887 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1888 #: actions/deleteaccount.php:323
1890 msgid "Permanently delete your account"
1891 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1894 #: actions/deleteapplication.php:62
1895 msgid "You must be logged in to delete an application."
1896 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1899 #: actions/deleteapplication.php:71
1900 msgid "Application not found."
1901 msgstr "Aplicación no encontrada."
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1905 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1906 #: actions/showapplication.php:94
1907 msgid "You are not the owner of this application."
1908 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1910 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1911 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1912 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1913 #: lib/action.php:1422
1914 msgid "There was a problem with your session token."
1915 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1917 #. TRANS: Title for delete application page.
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1919 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1920 msgid "Delete application"
1921 msgstr "Eliminar la aplicación"
1923 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1924 #: actions/deleteapplication.php:152
1926 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1927 "about the application from the database, including all existing user "
1930 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1931 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1932 "conexiones de usuario existente."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:161
1936 msgid "Do not delete this application"
1937 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:167
1941 msgid "Delete this application"
1942 msgstr "Borrar esta aplicación"
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1945 #: actions/deletegroup.php:64
1947 msgid "You must be logged in to delete a group."
1948 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1950 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1953 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1954 #: actions/leavegroup.php:89
1955 msgid "No nickname or ID."
1956 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1958 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1959 #: actions/deletegroup.php:107
1961 msgid "You are not allowed to delete this group."
1962 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1964 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1965 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1966 #: actions/deletegroup.php:150
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Could not delete group %s."
1969 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1971 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1972 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1973 #: actions/deletegroup.php:159
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "Deleted group %s"
1976 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1978 #. TRANS: Title of delete group page.
1979 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1980 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1981 msgid "Delete group"
1982 msgstr "Borrar grupo"
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1992 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1993 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1997 msgid "Do not delete this group"
1998 msgstr "No eliminar este grupo"
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:231
2002 msgid "Delete this group"
2003 msgstr "Borrar este grupo"
2005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2013 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2014 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2018 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2019 #: lib/settingsaction.php:72
2020 msgid "Not logged in."
2021 msgstr "No conectado."
2023 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2024 #: actions/deletenotice.php:110
2026 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2029 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2030 "lo puedes deshacer."
2032 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2033 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2034 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2035 msgid "Delete notice"
2036 msgstr "Borrar mensaje"
2038 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2039 #: actions/deletenotice.php:152
2040 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2041 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2044 #: actions/deletenotice.php:159
2045 msgid "Do not delete this notice"
2046 msgstr "No eliminar este mensaje"
2048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2049 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2050 msgid "Delete this notice"
2051 msgstr "Borrar este mensaje"
2053 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2054 #: actions/deleteuser.php:66
2055 msgid "You cannot delete users."
2056 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2059 #: actions/deleteuser.php:74
2060 msgid "You can only delete local users."
2061 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2063 #. TRANS: Title of delete user page.
2064 #: actions/deleteuser.php:110
2068 msgstr "Borrar usuario"
2070 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2071 #: actions/deleteuser.php:134
2073 msgstr "Borrar usuario"
2075 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2076 #: actions/deleteuser.php:138
2078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2079 "the user from the database, without a backup."
2081 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2082 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2085 #: actions/deleteuser.php:158
2087 msgid "Do not delete this user"
2088 msgstr "No eliminar este grupo"
2090 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2091 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2092 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2093 msgid "Delete this user"
2094 msgstr "Borrar este usuario"
2096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2098 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2102 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2103 #: actions/designadminpanel.php:71
2104 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2107 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2108 #: actions/designadminpanel.php:327
2109 msgid "Invalid logo URL."
2110 msgstr "URL de logotipo inválido."
2112 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2113 #: actions/designadminpanel.php:333
2115 msgid "Invalid SSL logo URL."
2116 msgstr "URL de logotipo inválido."
2118 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2119 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2120 #: actions/designadminpanel.php:339
2122 msgid "Theme not available: %s."
2123 msgstr "Tema no disponible: %s."
2125 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2126 #: actions/designadminpanel.php:437
2128 msgstr "Cambiar logo"
2130 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2131 #: actions/designadminpanel.php:444
2133 msgstr "Logo del sitio"
2135 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2136 #: actions/designadminpanel.php:452
2139 msgstr "Logo del sitio"
2141 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:467
2143 msgid "Change theme"
2144 msgstr "Cambiar el tema"
2146 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:485
2149 msgstr "Tema del sitio"
2151 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:487
2153 msgid "Theme for the site."
2154 msgstr "Tema para el sitio."
2156 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:494
2158 msgid "Custom theme"
2159 msgstr "Personalizar tema"
2161 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2162 #: actions/designadminpanel.php:499
2163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2164 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2166 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2167 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2168 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2169 msgid "Change background image"
2170 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2172 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2173 #. TRANS: Field label for background color selector.
2174 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2175 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2176 #: lib/designsettings.php:183
2180 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2181 #: actions/designadminpanel.php:531
2184 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2187 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2190 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:558
2195 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:575
2200 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2201 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2202 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2203 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2204 msgid "Turn background image on or off."
2205 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2207 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2208 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2209 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2210 msgid "Tile background image"
2211 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2213 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2214 #: actions/designadminpanel.php:598
2216 msgid "Change colors"
2217 msgstr "Cambiar colores"
2219 #. TRANS: Field label for content color selector.
2220 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2221 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2225 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2226 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2227 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2229 msgstr "Barra lateral"
2231 #. TRANS: Field label for text color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2237 #. TRANS: Field label for link color selector.
2238 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2239 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2243 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:691
2248 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2249 #: actions/designadminpanel.php:696
2251 msgstr "Personalizar CSS"
2253 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2254 #: actions/designadminpanel.php:718
2257 msgid "Use defaults"
2258 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2262 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2263 msgid "Restore default designs"
2264 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2266 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2267 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2268 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2269 msgid "Reset back to default"
2270 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2272 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2273 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2274 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2276 msgstr "Guardar el diseño"
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2279 #: actions/disfavor.php:83
2280 msgid "This notice is not a favorite!"
2281 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2283 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2284 #: actions/disfavor.php:98
2285 msgid "Add to favorites"
2286 msgstr "Agregar a favoritos"
2288 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2289 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2290 #: actions/doc.php:155
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "No such document \"%s\"."
2293 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2295 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Form legend.
2297 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2298 msgid "Edit application"
2299 msgstr "Editar aplicación"
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2302 #: actions/editapplication.php:66
2303 msgid "You must be logged in to edit an application."
2304 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2307 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2308 msgid "No such application."
2309 msgstr "No existe tal aplicación."
2311 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:167
2313 msgid "Use this form to edit your application."
2314 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2319 msgid "Name is required."
2320 msgstr "Se requiere un nombre"
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2326 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2327 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2332 msgid "Name already in use. Try another one."
2333 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2338 msgid "Description is required."
2339 msgstr "Se requiere una descripción"
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:209
2343 msgid "Source URL is too long."
2344 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2349 msgid "Source URL is not valid."
2350 msgstr "El URL fuente es inválido."
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2355 msgid "Organization is required."
2356 msgstr "Se requiere una organización."
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2361 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2362 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2364 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2365 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2366 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2367 msgid "Organization homepage is required."
2368 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2371 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2372 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2373 msgid "Callback is too long."
2374 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2379 msgid "Callback URL is not valid."
2380 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2382 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2383 #: actions/editapplication.php:284
2384 msgid "Could not update application."
2385 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2387 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2388 #: actions/editgroup.php:55
2390 msgid "Edit %s group"
2391 msgstr "Editar grupo %s"
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2395 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2396 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2397 msgid "You must be logged in to create a group."
2398 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2403 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2405 msgid "You must be an admin to edit the group."
2406 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2408 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2409 #: actions/editgroup.php:161
2410 msgid "Use this form to edit the group."
2411 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2413 #. TRANS: Group edit form validation error.
2414 #. TRANS: Group create form validation error.
2415 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2416 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2418 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2419 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2421 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2422 #: actions/editgroup.php:272
2423 msgid "Could not update group."
2424 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2426 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2427 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2428 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2429 msgid "Could not create aliases."
2430 msgstr "No fue posible crear alias."
2432 #. TRANS: Group edit form success message.
2433 #: actions/editgroup.php:296
2434 msgid "Options saved."
2435 msgstr "Se guardó Opciones."
2437 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2438 #: actions/emailsettings.php:59
2439 msgid "Email settings"
2440 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2442 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2443 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2444 #: actions/emailsettings.php:73
2446 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2447 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2449 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2450 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2452 msgid "Email address"
2453 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2455 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2456 #: actions/emailsettings.php:109
2457 msgid "Current confirmed email address."
2458 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2460 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2461 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2462 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2464 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2465 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2466 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2467 #: actions/smssettings.php:176
2472 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:119
2475 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2476 "a message with further instructions."
2478 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2479 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2481 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2482 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2483 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2484 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2485 #. TRANS: organization.
2486 #: actions/emailsettings.php:136
2487 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2488 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2490 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2491 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2492 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2493 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2494 #: actions/smssettings.php:158
2499 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2500 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2501 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2502 msgid "Incoming email"
2503 msgstr "Correo entrante"
2505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2506 #: actions/emailsettings.php:154
2507 msgid "I want to post notices by email."
2508 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2510 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2511 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2512 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2513 msgid "Send email to this address to post new notices."
2514 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2517 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2518 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2519 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2520 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2522 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2523 #: actions/emailsettings.php:189
2525 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2529 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2530 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2531 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2536 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:204
2538 msgid "Email preferences"
2539 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:212
2543 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2544 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:218
2548 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2550 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:225
2554 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2556 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:231
2560 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2562 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:237
2566 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2567 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:243
2571 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2572 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2574 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2575 #: actions/emailsettings.php:361
2576 msgid "Email preferences saved."
2577 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2580 #: actions/emailsettings.php:380
2581 msgid "No email address."
2582 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2585 #: actions/emailsettings.php:388
2587 msgid "Cannot normalize that email address."
2588 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2591 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2592 #: actions/siteadminpanel.php:144
2593 msgid "Not a valid email address."
2594 msgstr "Correo electrónico no válido"
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2597 #: actions/emailsettings.php:397
2598 msgid "That is already your email address."
2599 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2602 #: actions/emailsettings.php:401
2603 msgid "That email address already belongs to another user."
2604 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2609 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2610 #: actions/smssettings.php:365
2612 msgid "Could not insert confirmation code."
2613 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2615 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2616 #: actions/emailsettings.php:425
2618 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2619 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2621 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2622 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2623 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2625 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2626 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2628 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2629 #: actions/smssettings.php:399
2630 msgid "No pending confirmation to cancel."
2631 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:450
2635 msgid "That is the wrong email address."
2636 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2640 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2642 msgid "Could not delete email confirmation."
2643 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:464
2647 msgid "Email confirmation cancelled."
2648 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/emailsettings.php:483
2653 msgid "That is not your email address."
2654 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:504
2658 msgid "The email address was removed."
2659 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2662 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2663 msgid "No incoming email address."
2664 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2669 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2671 msgid "Could not update user record."
2672 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2676 msgid "Incoming email address removed."
2677 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2679 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2681 msgid "New incoming email address added."
2682 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2685 #: actions/favor.php:80
2686 msgid "This notice is already a favorite!"
2687 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2689 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2690 #: actions/favor.php:95
2691 msgid "Disfavor favorite"
2692 msgstr "Sacar favorito"
2694 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2695 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2696 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2697 #: lib/publicgroupnav.php:93
2698 msgid "Popular notices"
2699 msgstr "Mensajes populares"
2701 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2703 #: actions/favorited.php:69
2705 msgid "Popular notices, page %d"
2706 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2708 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2709 #: actions/favorited.php:81
2710 msgid "The most popular notices on the site right now."
2711 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2713 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2714 #: actions/favorited.php:149
2715 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2717 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2718 "marcado algún mensaje como favorito."
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2721 #: actions/favorited.php:153
2723 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2724 "next to any notice you like."
2726 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2727 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2729 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2730 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2731 #: actions/favorited.php:158
2734 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2735 "notice to your favorites!"
2737 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2738 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2740 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2741 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2742 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2744 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2745 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2746 #: lib/personalgroupnav.php:122
2748 msgid "%s's favorite notices"
2749 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2751 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2752 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2753 #: actions/favoritesrss.php:117
2755 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2756 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2758 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2759 #. TRANS: Title for featured users section.
2760 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2761 #: lib/publicgroupnav.php:89
2762 msgid "Featured users"
2763 msgstr "Usuarios que figuran"
2765 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2766 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2767 #: actions/featured.php:73
2769 msgid "Featured users, page %d"
2770 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2772 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2773 #: actions/featured.php:102
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "A selection of some great users on %s."
2776 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2778 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2779 #: actions/file.php:36
2780 msgid "No notice ID."
2781 msgstr "No hay ID de mensaje."
2783 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2784 #: actions/file.php:41
2786 msgstr "Sin mensaje."
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2789 #: actions/file.php:46
2790 msgid "No attachments."
2791 msgstr "Sin archivo adjunto"
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2794 #. TRANS: that could not be found.
2795 #: actions/file.php:58
2796 msgid "No uploaded attachments."
2797 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2799 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2801 msgid "Not expecting this response!"
2802 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2806 msgid "User being listened to does not exist."
2807 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2811 msgid "You can use the local subscription!"
2812 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2816 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2817 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2821 msgid "You are not authorized."
2822 msgstr "No estás autorizado."
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2826 msgid "Could not convert request token to access token."
2827 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2831 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2832 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2834 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2836 msgid "Error updating remote profile."
2837 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2840 #: actions/getfile.php:77
2841 msgid "No such file."
2842 msgstr "No existe tal archivo."
2844 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2845 #: actions/getfile.php:82
2846 msgid "Cannot read file."
2847 msgstr "No se puede leer archivo."
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2851 msgid "Invalid role."
2852 msgstr "Función no válida."
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2855 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2856 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2857 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2860 #: actions/grantrole.php:76
2861 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2862 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2865 #: actions/grantrole.php:84
2866 msgid "User already has this role."
2867 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2873 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2874 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2875 #: lib/profileformaction.php:79
2876 msgid "No profile specified."
2877 msgstr "No se especificó perfil."
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2883 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2884 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2885 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2886 msgid "No profile with that ID."
2887 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2891 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2892 #: actions/makeadmin.php:81
2893 msgid "No group specified."
2894 msgstr "Grupo no especificado."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2897 #: actions/groupblock.php:95
2898 msgid "Only an admin can block group members."
2899 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2902 #: actions/groupblock.php:100
2903 msgid "User is already blocked from group."
2904 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2907 #: actions/groupblock.php:106
2908 msgid "User is not a member of group."
2909 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2911 #. TRANS: Title for block user from group page.
2912 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2913 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2914 msgid "Block user from group"
2915 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2917 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2918 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2919 #: actions/groupblock.php:169
2922 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2923 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2924 "the group in the future."
2926 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2927 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:191
2932 msgid "Do not block this user from this group"
2933 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2936 #: actions/groupblock.php:198
2937 msgid "Block this user from this group"
2938 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2940 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2941 #: actions/groupblock.php:215
2942 msgid "Database error blocking user from group."
2944 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2947 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Diseño de grupo"
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2968 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2969 "colores que prefieras."
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2974 msgid "Unable to update your design settings."
2975 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2977 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2979 msgid "Design preferences saved."
2980 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2982 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2983 #. TRANS: Group logo form legend.
2984 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2986 msgstr "Logo de grupo"
2988 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2989 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2990 #: actions/grouplogo.php:156
2993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2995 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2998 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:243
3003 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:299
3008 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3009 #: actions/grouplogo.php:376
3010 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3011 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3013 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:411
3015 msgid "Logo updated."
3016 msgstr "Logo actualizado."
3018 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3019 #: actions/grouplogo.php:414
3020 msgid "Failed updating logo."
3021 msgstr "Error al actualizar el logo."
3023 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3024 #. TRANS: %s is the name of the group.
3025 #: actions/groupmembers.php:104
3027 msgid "%s group members"
3028 msgstr "Miembros del grupo %s"
3030 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3031 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3032 #: actions/groupmembers.php:109
3034 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3035 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3037 #. TRANS: Page notice for group members page.
3038 #: actions/groupmembers.php:125
3039 msgid "A list of the users in this group."
3040 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3042 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3043 #: actions/groupmembers.php:190
3047 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3048 #: actions/groupmembers.php:397
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:401
3056 msgid "Block this user"
3059 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3060 #: actions/groupmembers.php:488
3061 msgid "Make user an admin of the group"
3062 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3064 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3065 #: actions/groupmembers.php:521
3068 msgstr "Convertir en administrador"
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:525
3073 msgid "Make this user an admin"
3074 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3076 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3077 #: actions/grouprss.php:141
3079 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3080 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3082 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3083 #: actions/groups.php:62
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3090 #. TRANS: %d is the page number.
3091 #: actions/groups.php:66
3092 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "Groups, page %d"
3095 msgstr "Grupos, página %d"
3097 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3098 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3100 #: actions/groups.php:95
3101 #, fuzzy, php-format
3103 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3104 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3105 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3106 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3109 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3110 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3111 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3112 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3113 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3115 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3116 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3117 msgid "Create a new group"
3118 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3120 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3121 #: actions/groupsearch.php:53
3124 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3125 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3127 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3128 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3130 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3131 #: actions/groupsearch.php:60
3132 msgid "Group search"
3133 msgstr "Búsqueda en grupos"
3135 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3137 #: actions/peoplesearch.php:83
3139 msgstr "No se obtuvo resultados."
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, fuzzy, php-format
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3149 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3150 "action.newgroup%%) tú mismo."
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3160 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3161 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3175 msgid "Error removing the block."
3176 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3178 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3179 #: actions/imsettings.php:58
3181 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3183 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3184 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3185 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3186 #: actions/imsettings.php:71
3187 #, fuzzy, php-format
3189 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3190 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3192 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3193 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3195 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3196 #: actions/imsettings.php:90
3197 msgid "IM is not available."
3198 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3200 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3202 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3204 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3206 #: actions/imsettings.php:109
3208 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3209 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3211 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3212 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3213 #: actions/imsettings.php:120
3214 #, fuzzy, php-format
3216 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3217 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3219 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3220 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3223 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3224 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3225 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3226 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3227 #. TRANS: person or organization.
3228 #: actions/imsettings.php:139
3229 #, fuzzy, php-format
3231 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3232 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3234 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3235 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3236 "mensajería instantánea o en GTalk."
3238 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:154
3240 msgid "IM preferences"
3241 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3243 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3244 #: actions/imsettings.php:159
3246 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3247 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3249 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3250 #: actions/imsettings.php:165
3252 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3253 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3255 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3256 #: actions/imsettings.php:171
3259 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "Preferencias guardadas."
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "Ningún Jabber ID."
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "Jabber ID no válido"
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3309 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3310 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3314 #: actions/imsettings.php:382
3315 msgid "That is the wrong IM address."
3316 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:391
3321 msgid "Could not delete IM confirmation."
3322 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3324 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3325 #: actions/imsettings.php:396
3326 msgid "IM confirmation cancelled."
3327 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3329 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3330 #. TRANS: registered for the active user.
3331 #: actions/imsettings.php:417
3332 msgid "That is not your Jabber ID."
3333 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3336 #: actions/imsettings.php:440
3337 msgid "The IM address was removed."
3338 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3340 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3342 #: actions/inbox.php:59
3344 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3345 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3347 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3349 #: actions/inbox.php:64
3351 msgid "Inbox for %s"
3352 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3354 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3355 #: actions/inbox.php:115
3356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3358 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3360 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3361 #: actions/invite.php:41
3362 msgid "Invites have been disabled."
3363 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3367 #: actions/invite.php:45
3369 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3370 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3372 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3373 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3374 #: actions/invite.php:78
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Invalid email address: %s."
3377 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3379 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3380 #: actions/invite.php:117
3382 msgid "Invitations sent"
3383 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3385 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3386 #: actions/invite.php:120
3387 msgid "Invite new users"
3388 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3390 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3391 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3392 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3393 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3394 #: actions/invite.php:140
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3399 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3404 #, fuzzy, php-format
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3418 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3420 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3427 msgid "Invitation sent to the following person:"
3428 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3429 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3430 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3434 #: actions/invite.php:178
3436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3437 "on the site. Thanks for growing the community!"
3439 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3440 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3442 #. TRANS: Form instructions.
3443 #: actions/invite.php:191
3445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3447 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3449 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3450 #: actions/invite.php:218
3451 msgid "Email addresses"
3452 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3454 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3455 #: actions/invite.php:221
3457 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3458 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3460 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3461 #: actions/invite.php:225
3462 msgid "Personal message"
3463 msgstr "Mensaje Personal"
3465 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3466 #: actions/invite.php:228
3467 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3468 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3470 #. TRANS: Send button for inviting friends
3471 #: actions/invite.php:232
3476 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3477 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3478 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3479 #: actions/invite.php:264
3481 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3482 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3484 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3485 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3486 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3487 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3488 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3489 #: actions/invite.php:271
3492 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3494 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3495 "you know and people who interest you.\n"
3497 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3498 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3499 "share your interests.\n"
3505 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3509 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3514 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3519 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3521 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3522 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3524 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3525 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3526 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3532 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3536 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3537 "aceptar la invitación.\n"
3541 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3542 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3544 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3547 #: actions/joingroup.php:59
3548 msgid "You must be logged in to join a group."
3549 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3551 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3552 #: actions/joingroup.php:147
3553 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "%1$s joined group %2$s"
3556 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3558 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3559 #: actions/leavegroup.php:59
3560 msgid "You must be logged in to leave a group."
3561 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3564 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3565 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3566 msgid "You are not a member of that group."
3567 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3569 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3570 #: actions/leavegroup.php:142
3571 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "%1$s left group %2$s"
3574 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3576 #. TRANS: User admin panel title
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3583 msgid "License for this StatusNet site"
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3587 msgid "Invalid license selection."
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3592 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3598 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3602 msgid "Invalid license URL."
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3606 msgid "Invalid license image URL."
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3610 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3614 msgid "License image must be blank or valid URL."
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3618 msgid "License selection"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3626 msgid "All Rights Reserved"
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3630 msgid "Creative Commons"
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3638 msgid "Select license"
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3642 msgid "License details"
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3650 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3654 msgid "License Title"
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3658 msgid "The title of the license."
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3666 msgid "URL for more information about the license."
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3670 msgid "License Image URL"
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3674 msgid "URL for an image to display with the license."
3677 #. TRANS: Submit button title.
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3679 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3680 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3685 msgid "Save license settings"
3688 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3689 msgid "Already logged in."
3690 msgstr "Ya estás conectado."
3692 #: actions/login.php:148
3693 msgid "Incorrect username or password."
3694 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3696 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3697 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3698 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3700 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3702 msgstr "Inicio de sesión"
3704 #: actions/login.php:249
3705 msgid "Login to site"
3706 msgstr "Ingresar a sitio"
3708 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3712 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3713 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3715 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3718 #: actions/login.php:269
3719 msgid "Lost or forgotten password?"
3720 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3722 #: actions/login.php:288
3724 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3725 "changing your settings."
3727 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3728 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3730 #: actions/login.php:292
3731 msgid "Login with your username and password."
3732 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3734 #: actions/login.php:295
3737 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3739 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3742 #: actions/makeadmin.php:92
3743 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3745 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "No existe estado actual."
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Nueva aplicación"
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3795 msgstr "Grupo nuevo "
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:199
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3816 msgstr "Nuevo Mensaje "
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3828 msgstr "¡Ningún contenido!"
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "No se especificó receptor."
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Mensaje enviado"
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3853 msgstr "Error de Ajax"
3855 #: actions/newnotice.php:69
3857 msgstr "Nuevo mensaje"
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Mensaje publicado"
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3869 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3870 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3874 msgstr "Búsqueda de texto"
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3887 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3888 "%?status_textarea=%s)!"
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3896 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3897 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3898 "%?status_textarea=%s)?"
3900 #: actions/noticesearchrss.php:96
3902 msgid "Updates with \"%s\""
3903 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3905 #: actions/noticesearchrss.php:98
3907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3909 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3911 #: actions/nudge.php:85
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3917 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3918 "configurado su correo electrónico."
3920 #: actions/nudge.php:94
3922 msgstr "Toque enviado"
3924 #: actions/nudge.php:97
3926 msgstr "¡Toque enviado!"
3928 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:60
3930 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3959 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3961 msgid "You are not a user of that application."
3962 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3964 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3965 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3969 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3971 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3972 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3976 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3980 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3982 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3983 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3985 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3986 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3987 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3988 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3991 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3992 "this instance of StatusNet."
3995 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3996 msgid "Notice has no profile."
3997 msgstr "Mensaje sin perfil."
3999 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4001 msgid "%1$s's status on %2$s"
4002 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4004 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4005 #: actions/oembed.php:168
4007 msgid "Content type %s not supported."
4008 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4010 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4011 #: actions/oembed.php:172
4013 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4014 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4016 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4017 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
4018 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
4019 msgid "Not a supported data format."
4020 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4022 #: actions/opensearch.php:64
4023 msgid "People Search"
4024 msgstr "Búsqueda de gente"
4026 #: actions/opensearch.php:67
4027 msgid "Notice Search"
4028 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4030 #: actions/othersettings.php:59
4031 msgid "Other settings"
4032 msgstr "Otros ajustes"
4034 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4035 #: actions/othersettings.php:71
4036 msgid "Manage various other options."
4037 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4039 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4040 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4041 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4042 #: actions/othersettings.php:111
4043 msgid " (free service)"
4044 msgstr " (servicio gratuito)"
4046 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4047 #: actions/othersettings.php:120
4048 msgid "Shorten URLs with"
4049 msgstr "Acortar los URL con"
4051 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4052 #: actions/othersettings.php:122
4053 msgid "Automatic shortening service to use."
4054 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4056 #. TRANS: Label for checkbox.
4057 #: actions/othersettings.php:128
4058 msgid "View profile designs"
4059 msgstr "Ver diseños de perfil"
4061 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4062 #: actions/othersettings.php:130
4063 msgid "Show or hide profile designs."
4064 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4066 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4067 #: actions/othersettings.php:162
4069 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4070 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4072 #: actions/otp.php:69
4073 msgid "No user ID specified."
4074 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4076 #: actions/otp.php:83
4077 msgid "No login token specified."
4078 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4080 #: actions/otp.php:90
4081 msgid "No login token requested."
4082 msgstr "Token de acceso solicitado."
4084 #: actions/otp.php:95
4085 msgid "Invalid login token specified."
4086 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4088 #: actions/otp.php:104
4089 msgid "Login token expired."
4090 msgstr "Token de acceso caducado."
4092 #: actions/outbox.php:58
4094 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4095 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4097 #: actions/outbox.php:61
4099 msgid "Outbox for %s"
4100 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4102 #: actions/outbox.php:116
4103 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4105 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4107 #: actions/passwordsettings.php:58
4108 msgid "Change password"
4109 msgstr "Cambiar contraseña"
4111 #: actions/passwordsettings.php:69
4112 msgid "Change your password."
4113 msgstr "Cambia tu contraseña"
4115 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4117 msgid "Password change"
4118 msgstr "Cambio de contraseña"
4120 #: actions/passwordsettings.php:104
4121 msgid "Old password"
4122 msgstr "Antigua contraseña"
4124 #. TRANS: Field label for password reset form.
4125 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4126 msgid "New password"
4127 msgstr "Nueva contraseña"
4129 #: actions/passwordsettings.php:109
4130 msgid "6 or more characters"
4131 msgstr "6 o más caracteres"
4133 #: actions/passwordsettings.php:113
4134 msgid "Same as password above"
4135 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4137 #: actions/passwordsettings.php:117
4141 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4142 msgid "Password must be 6 or more characters."
4143 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4145 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4146 msgid "Passwords don't match."
4147 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4149 #: actions/passwordsettings.php:165
4150 msgid "Incorrect old password"
4151 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4153 #: actions/passwordsettings.php:181
4154 msgid "Error saving user; invalid."
4155 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4157 #: actions/passwordsettings.php:186
4158 msgid "Can't save new password."
4159 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4161 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4162 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4163 msgid "Password saved."
4164 msgstr "Se guardó la contraseña."
4166 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4167 #. TRANS: Menu item for site administration
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4172 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4174 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4181 msgid "Theme directory not readable: %s."
4182 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4188 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4189 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4195 msgid "Background directory not writable: %s."
4196 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4202 msgid "Locales directory not readable: %s."
4203 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4206 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4209 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4211 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4223 msgid "Site's server hostname."
4224 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4235 msgstr "Ruta del sitio"
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4240 msgid "Locale directory"
4241 msgstr "Directorio de temas"
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4245 msgid "Directory path to locales."
4246 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4248 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4251 msgstr "URL agradables"
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4254 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4255 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "Tema para el sitio."
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4276 msgstr "Servidor SSL"
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4288 msgstr "Ruta del sitio"
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4292 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4300 msgstr "Directorio de temas"
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4305 msgid "Directory where themes are located."
4306 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4308 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4315 msgid "Avatar server"
4316 msgstr "Servidor de la imagen"
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Tema para el sitio."
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4327 msgstr "Ruta de la imagen"
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4332 msgid "Web path to avatars."
4333 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4337 msgid "Avatar directory"
4338 msgstr "Directorio de la imagen"
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4343 msgid "Directory where avatars are located."
4344 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4346 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4354 msgid "Server for backgrounds."
4355 msgstr "Tema para el sitio."
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4359 msgid "Web path to backgrounds."
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4364 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4369 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4375 msgid "Directory where backgrounds are located."
4376 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4378 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4379 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4387 msgid "Server for attachments."
4388 msgstr "Tema para el sitio."
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4393 msgid "Web path to attachments."
4394 msgstr "Sin archivo adjunto"
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Tema para el sitio."
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4410 msgid "Directory where attachments are located."
4411 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4413 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4418 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4423 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4428 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4452 msgstr "Guardar rutas"
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4460 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4461 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Buscador de gente"
4467 #: actions/peopletag.php:68
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4472 #: actions/peopletag.php:142
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4481 #: actions/postnotice.php:101
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4485 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4488 #. TRANS: Page title for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:59
4490 msgid "Profile settings"
4491 msgstr "Configuración del perfil"
4493 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:70
4496 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4498 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4499 "sepa más sobre ti."
4501 #. TRANS: Profile settings form legend.
4502 #: actions/profilesettings.php:98
4503 msgid "Profile information"
4504 msgstr "Información del perfil"
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4508 #: lib/groupeditform.php:146
4510 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4512 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4514 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4515 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4516 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4517 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4518 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4519 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4521 msgstr "Nombre completo"
4523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4524 #. TRANS: Form input field label.
4525 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4526 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4528 msgstr "Página de inicio"
4530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:121
4533 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4534 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4536 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4537 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4538 #. TRANS: biography (%d).
4539 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4542 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4543 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4544 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4548 msgid "Describe yourself and your interests"
4549 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4551 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4552 #. TRANS: their biography.
4553 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4558 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4559 #. TRANS: DT for location in a profile.
4560 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4561 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4562 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4563 #: lib/userprofile.php:172
4567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4569 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4570 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4572 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4573 #: actions/profilesettings.php:153
4574 msgid "Share my current location when posting notices"
4575 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4578 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4579 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4580 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4581 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:164
4588 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4590 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:169
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:171
4600 msgid "Preferred language"
4601 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4603 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:181
4606 msgstr "Zona horaria"
4608 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:183
4610 msgid "What timezone are you normally in?"
4611 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4613 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:189
4616 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4618 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4623 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4624 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4627 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4628 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4629 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4633 msgid "Timezone not selected."
4634 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:277
4639 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4640 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4643 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4644 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4646 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4647 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4650 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4651 #: actions/profilesettings.php:347
4653 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4654 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4656 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4657 #: actions/profilesettings.php:405
4659 msgid "Could not save location prefs."
4660 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4663 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4664 msgid "Could not save tags."
4665 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4667 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4668 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4669 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4670 msgid "Settings saved."
4671 msgstr "Se guardó configuración."
4673 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4674 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4675 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4677 msgid "Restore account"
4678 msgstr "Crear una cuenta"
4680 #: actions/public.php:83
4682 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4683 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4685 #: actions/public.php:92
4686 msgid "Could not retrieve public stream."
4687 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4689 #: actions/public.php:130
4691 msgid "Public timeline, page %d"
4692 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4694 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4695 msgid "Public timeline"
4696 msgstr "Línea temporal pública"
4698 #: actions/public.php:160
4699 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4700 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4702 #: actions/public.php:164
4703 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4706 #: actions/public.php:168
4707 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4708 msgstr "Canal público (Atom)"
4710 #: actions/public.php:188
4713 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4716 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4719 #: actions/public.php:191
4720 msgid "Be the first to post!"
4721 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4723 #: actions/public.php:195
4726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4728 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4729 "la primera persona en publicar?"
4731 #: actions/public.php:242
4734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4736 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4737 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4739 "Este es %%site.name%%, un servicio de [microblogueo](http://es.wikipedia."
4740 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre "
4741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4742 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4743 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4745 #: actions/public.php:247
4748 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4749 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4752 "Este es %%site.name%%, un servicio de [microblogueo](http://es.wikipedia."
4753 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre "
4754 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4756 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4757 #: actions/publictagcloud.php:57
4758 msgid "Public tag cloud"
4759 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4761 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4762 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4763 #: actions/publictagcloud.php:65
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4766 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4768 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4769 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4770 #. TRANS: and do not change the URL part.
4771 #: actions/publictagcloud.php:74
4773 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4775 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4777 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4778 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4779 #: actions/publictagcloud.php:79
4780 msgid "Be the first to post one!"
4781 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4783 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4784 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4785 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4786 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4787 #. TRANS: and do not change the URL part.
4788 #: actions/publictagcloud.php:87
4791 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4794 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4795 "la primera persona en publicar uno?"
4797 #: actions/publictagcloud.php:146
4799 msgstr "Nube de etiquetas"
4801 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4802 #: actions/recoverpassword.php:37
4803 msgid "You are already logged in!"
4804 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4806 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4807 #: actions/recoverpassword.php:64
4808 msgid "No such recovery code."
4809 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4811 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4812 #: actions/recoverpassword.php:69
4813 msgid "Not a recovery code."
4814 msgstr "No es un código de recuperación."
4816 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4817 #: actions/recoverpassword.php:77
4818 msgid "Recovery code for unknown user."
4819 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4821 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4822 #: actions/recoverpassword.php:91
4823 msgid "Error with confirmation code."
4824 msgstr "Error con el código de confirmación."
4826 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4827 #: actions/recoverpassword.php:103
4828 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4830 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4832 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4833 #: actions/recoverpassword.php:118
4834 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4836 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4838 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:160
4841 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4842 "the email address you have stored in your account."
4844 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4845 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4847 #: actions/recoverpassword.php:167
4848 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4850 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4853 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:198
4855 msgid "Password recovery"
4856 msgstr "Recuperación de contraseña"
4858 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4859 #: actions/recoverpassword.php:202
4860 msgid "Nickname or email address"
4861 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4863 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:205
4865 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4867 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4870 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4871 #: actions/recoverpassword.php:212
4875 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4876 #: actions/recoverpassword.php:214
4882 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4883 #: actions/recoverpassword.php:223
4884 msgid "Reset password"
4885 msgstr "Restablecer contraseña"
4887 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4888 #: actions/recoverpassword.php:225
4889 msgid "Recover password"
4890 msgstr "Recuperar contraseña"
4892 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4893 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4894 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4895 msgid "Password recovery requested"
4896 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4898 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4899 #: actions/recoverpassword.php:232
4900 msgid "Unknown action"
4901 msgstr "Acción desconocida"
4903 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:258
4906 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4907 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4909 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4910 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4912 msgid "Same as password above."
4913 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4915 #. TRANS: Button text for password reset form.
4916 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4917 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4921 msgstr "Restablecer"
4923 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:278
4925 msgid "Enter a nickname or email address."
4926 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4928 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4929 #: actions/recoverpassword.php:309
4930 msgid "No user with that email address or username."
4931 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4933 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4934 #: actions/recoverpassword.php:327
4935 msgid "No registered email address for that user."
4936 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4938 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4939 #: actions/recoverpassword.php:342
4940 msgid "Error saving address confirmation."
4941 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4943 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4944 #: actions/recoverpassword.php:370
4946 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4947 "address registered to your account."
4949 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4950 "correo registrada."
4952 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4953 #: actions/recoverpassword.php:391
4954 msgid "Unexpected password reset."
4955 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4957 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4958 #: actions/recoverpassword.php:400
4960 msgid "Password must be 6 characters or more."
4961 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4963 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4964 #: actions/recoverpassword.php:405
4965 msgid "Password and confirmation do not match."
4966 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4968 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4969 #: actions/recoverpassword.php:418
4971 msgid "Cannot save new password."
4972 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4974 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4975 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4976 msgid "Error setting user."
4977 msgstr "Error al configurar el usuario."
4979 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4980 #: actions/recoverpassword.php:434
4981 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4982 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4984 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4985 msgid "Sorry, only invited people can register."
4986 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4988 #: actions/register.php:99
4989 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4990 msgstr "El código de invitación no es válido."
4992 #: actions/register.php:119
4993 msgid "Registration successful"
4994 msgstr "Registro exitoso."
4996 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4998 msgstr "Registrarse"
5000 #: actions/register.php:142
5001 msgid "Registration not allowed."
5002 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5004 #: actions/register.php:209
5005 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5006 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5008 #: actions/register.php:218
5009 msgid "Email address already exists."
5010 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5012 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5013 msgid "Invalid username or password."
5014 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5016 #: actions/register.php:351
5018 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5019 "link up to friends and colleagues. "
5021 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5022 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5024 #: actions/register.php:437
5026 msgid "6 or more characters."
5027 msgstr "6 o más caracteres"
5029 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5030 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5031 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5033 msgstr "Correo electrónico"
5035 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5036 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5038 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5040 #: actions/register.php:457
5041 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5042 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5044 #: actions/register.php:462
5045 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5046 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
5048 #: actions/register.php:523
5051 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5053 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5055 #: actions/register.php:533
5057 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5059 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5062 #: actions/register.php:537
5063 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5064 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5066 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5067 #: actions/register.php:540
5068 msgid "All rights reserved."
5069 msgstr "Todos los derechos reservados."
5071 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5072 #: actions/register.php:545
5075 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5076 "email address, IM address, and phone number."
5078 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5079 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5080 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5082 #: actions/register.php:588
5085 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5088 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5089 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5090 "notices through instant messages.\n"
5091 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5092 "share your interests. \n"
5093 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5094 "others more about you. \n"
5095 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5098 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5100 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5101 "este momento, puede que quieras...\n"
5103 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5104 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5105 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5106 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5107 "compartan tus intereses. \n"
5108 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5109 "para contarle a otros más sobre tí. \n"
5110 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5111 "características que te hayas podido perder. \n"
5113 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5115 #: actions/register.php:612
5117 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5118 "to confirm your email address.)"
5120 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5121 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5123 #: actions/remotesubscribe.php:97
5126 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5127 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5128 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5130 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5131 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5132 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5135 #: actions/remotesubscribe.php:111
5136 msgid "Remote subscribe"
5137 msgstr "Subscripción remota"
5139 #: actions/remotesubscribe.php:123
5140 msgid "Subscribe to a remote user"
5141 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5143 #: actions/remotesubscribe.php:128
5144 msgid "User nickname"
5147 #: actions/remotesubscribe.php:129
5148 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5149 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5151 #: actions/remotesubscribe.php:132
5153 msgstr "URL del perfil"
5155 #: actions/remotesubscribe.php:133
5156 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5157 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5159 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5160 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5161 #: lib/userprofile.php:431
5163 msgstr "Suscribirse"
5165 #: actions/remotesubscribe.php:158
5166 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5167 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5169 #: actions/remotesubscribe.php:167
5170 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5172 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5175 #: actions/remotesubscribe.php:175
5177 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5178 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5180 #: actions/remotesubscribe.php:182
5182 msgid "Could not get a request token."
5183 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5185 #: actions/repeat.php:56
5186 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5187 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5189 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5190 msgid "No notice specified."
5191 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5193 #: actions/repeat.php:75
5195 msgid "You cannot repeat your own notice."
5196 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5198 #: actions/repeat.php:89
5199 msgid "You already repeated that notice."
5200 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5202 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5206 #: actions/repeat.php:117
5210 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5211 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5212 #: lib/personalgroupnav.php:109
5214 msgid "Replies to %s"
5215 msgstr "Respuestas a %s"
5217 #: actions/replies.php:128
5219 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5220 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5222 #: actions/replies.php:145
5224 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5225 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5227 #: actions/replies.php:152
5229 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5230 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5232 #: actions/replies.php:159
5234 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5235 msgstr "Feed de avisos de %s"
5237 #: actions/replies.php:199
5240 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5241 "notice to them yet."
5243 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5244 "no ha recibido ningún aviso."
5246 #: actions/replies.php:204
5249 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5250 "[join groups](%%action.groups%%)."
5252 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5253 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5255 #: actions/replies.php:206
5258 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5259 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5261 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5262 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5264 #: actions/repliesrss.php:72
5266 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5267 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5269 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5270 #: actions/restoreaccount.php:78
5272 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5273 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5275 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5276 #: actions/restoreaccount.php:83
5278 msgid "You may not restore your account."
5279 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5281 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5282 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5283 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5285 msgid "No uploaded file."
5286 msgstr "Subir archivo"
5288 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5289 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5290 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5292 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5294 #. TRANS: Client exception.
5295 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5297 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5300 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5301 "el formulario HTML."
5303 #. TRANS: Client exception.
5304 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5305 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5306 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5308 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5309 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5310 msgid "Missing a temporary folder."
5311 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5313 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5314 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5315 msgid "Failed to write file to disk."
5316 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5319 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5320 msgid "File upload stopped by extension."
5321 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5324 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5325 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5326 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5327 msgid "System error uploading file."
5328 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5330 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5331 #: actions/restoreaccount.php:207
5333 msgid "Not an Atom feed."
5334 msgstr "Todos los miembros"
5336 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5337 #: actions/restoreaccount.php:241
5339 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5343 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5344 #: actions/restoreaccount.php:245
5345 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5348 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5349 #: actions/restoreaccount.php:342
5351 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5352 "\">Activity Streams</a> format."
5355 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5356 #: actions/restoreaccount.php:373
5358 msgid "Upload the file"
5359 msgstr "Subir archivo"
5361 #: actions/revokerole.php:75
5362 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5363 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5365 #: actions/revokerole.php:82
5366 msgid "User doesn't have this role."
5367 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5369 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5373 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5374 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5375 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5377 #: actions/sandbox.php:72
5378 msgid "User is already sandboxed."
5379 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5381 #. TRANS: Menu item for site administration
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5383 #: lib/adminpanelaction.php:379
5387 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5388 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5391 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5392 msgid "Handle sessions"
5393 msgstr "Gestionar sesiones"
5395 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5396 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5397 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5399 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5400 msgid "Session debugging"
5401 msgstr "Depuración de sesión"
5403 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5404 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5405 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5407 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5408 msgid "Save site settings"
5409 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5411 #: actions/showapplication.php:82
5412 msgid "You must be logged in to view an application."
5413 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5415 #: actions/showapplication.php:157
5416 msgid "Application profile"
5417 msgstr "Perfil de la aplicación"
5419 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5420 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5424 #. TRANS: Form input field label for application name.
5425 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5426 #: lib/applicationeditform.php:190
5430 #. TRANS: Form input field label.
5431 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5432 msgid "Organization"
5433 msgstr "Organización"
5435 #. TRANS: Form input field label.
5436 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5437 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5439 msgstr "Descripción"
5441 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5442 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5444 #: lib/profileaction.php:205
5446 msgstr "Estadísticas"
5448 #: actions/showapplication.php:203
5450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5451 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5453 #: actions/showapplication.php:213
5454 msgid "Application actions"
5455 msgstr "Acciones de la aplicación"
5457 #: actions/showapplication.php:236
5458 msgid "Reset key & secret"
5459 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5461 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5462 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5463 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5467 #: actions/showapplication.php:261
5468 msgid "Application info"
5469 msgstr "Información de la aplicación"
5471 #: actions/showapplication.php:263
5472 msgid "Consumer key"
5473 msgstr "Clave del consumidor"
5475 #: actions/showapplication.php:268
5476 msgid "Consumer secret"
5477 msgstr "Secreto del consumidor"
5479 #: actions/showapplication.php:273
5480 msgid "Request token URL"
5481 msgstr "URL del token de solicitud"
5483 #: actions/showapplication.php:278
5484 msgid "Access token URL"
5485 msgstr "URL del token de acceso"
5487 #: actions/showapplication.php:283
5488 msgid "Authorize URL"
5489 msgstr "Autorizar URL"
5491 #: actions/showapplication.php:288
5493 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5496 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5497 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5499 #: actions/showapplication.php:309
5500 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5501 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5503 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5504 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5505 #: actions/showfavorites.php:80
5507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5508 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5510 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5511 #: actions/showfavorites.php:134
5512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5513 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5515 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:172
5518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5519 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5521 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5522 #: actions/showfavorites.php:180
5524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5525 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5527 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5528 #: actions/showfavorites.php:188
5530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5531 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5533 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5534 #: actions/showfavorites.php:209
5536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5539 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5540 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5542 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5543 #. TRANS: %s is a username.
5544 #: actions/showfavorites.php:213
5547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5548 "would add to their favorites :)"
5550 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5551 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5553 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5554 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5555 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5556 #: actions/showfavorites.php:220
5559 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5560 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5561 "their favorites :)"
5563 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5564 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5565 "añadir a sus favoritos :)"
5567 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5568 #: actions/showfavorites.php:251
5569 msgid "This is a way to share what you like."
5570 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5572 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5573 #: actions/showgroup.php:75
5578 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5579 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5580 #: actions/showgroup.php:79
5582 msgid "%1$s group, page %2$d"
5583 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5585 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5586 #: actions/showgroup.php:220
5587 msgid "Group profile"
5588 msgstr "Perfil del grupo"
5590 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5591 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5592 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5593 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5597 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5598 #. TRANS: DT for note in a profile.
5599 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5600 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5604 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5605 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5609 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5610 #: actions/showgroup.php:304
5611 msgid "Group actions"
5612 msgstr "Acciones del grupo"
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:345
5617 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5618 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5620 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5621 #: actions/showgroup.php:352
5623 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5624 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5626 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5627 #: actions/showgroup.php:359
5629 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5630 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5632 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5633 #: actions/showgroup.php:365
5635 msgid "FOAF for %s group"
5636 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5638 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5639 #: actions/showgroup.php:402
5643 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5644 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5645 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5646 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5647 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5648 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5649 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5653 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5654 #: actions/showgroup.php:417
5656 msgstr "Todos los miembros"
5658 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5659 #: actions/showgroup.php:453
5665 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5666 #: actions/showgroup.php:461
5671 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5672 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5673 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5675 #: actions/showgroup.php:476
5678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5681 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5682 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5684 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5685 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5686 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5687 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5688 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5689 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5691 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5692 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5693 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5694 #: actions/showgroup.php:486
5697 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5698 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5699 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5700 "their life and interests. "
5702 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5703 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5704 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5705 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5707 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5708 #: actions/showgroup.php:515
5710 msgstr "Administradores"
5712 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5713 #: actions/showmessage.php:79
5714 msgid "No such message."
5715 msgstr "No existe el mensaje."
5717 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5718 #: actions/showmessage.php:97
5719 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5720 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5722 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5723 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5724 #: actions/showmessage.php:110
5726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5727 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5729 #. TRANS: Page title for single message display.
5730 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5731 #: actions/showmessage.php:118
5733 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5734 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5736 #: actions/shownotice.php:90
5737 msgid "Notice deleted."
5738 msgstr "Mensaje borrado"
5740 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5741 #: actions/showstream.php:70
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "%1$s tagged %2$s"
5744 msgstr "%1$s, página %2$s"
5746 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5747 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5748 #: actions/showstream.php:74
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5751 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5753 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5754 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5755 #: actions/showstream.php:82
5757 msgid "%1$s, page %2$d"
5758 msgstr "%1$s, página %2$d"
5760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5761 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5762 #: actions/showstream.php:127
5764 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5765 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5768 #. TRANS: %s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:136
5771 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5772 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %s is a user nickname.
5776 #: actions/showstream.php:145
5778 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5779 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5781 #: actions/showstream.php:152
5783 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5784 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5786 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5787 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5788 #: actions/showstream.php:159
5791 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5793 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5794 #: actions/showstream.php:211
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5797 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5799 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5800 #: actions/showstream.php:217
5802 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5803 "would be a good time to start :)"
5805 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5806 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5808 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5810 #: actions/showstream.php:221
5813 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5814 "%?status_textarea=%2$s)."
5816 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5817 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5819 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5821 #: actions/showstream.php:264
5824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5827 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5829 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5830 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5831 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5832 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5833 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5835 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5836 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5837 #: actions/showstream.php:271
5840 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5844 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5845 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5846 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5848 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5849 #: actions/showstream.php:328
5851 msgid "Repeat of %s"
5852 msgstr "Repetición de %s"
5854 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5855 msgid "You cannot silence users on this site."
5856 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5858 #: actions/silence.php:72
5859 msgid "User is already silenced."
5860 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5862 #: actions/siteadminpanel.php:69
5863 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5864 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5866 #: actions/siteadminpanel.php:133
5867 msgid "Site name must have non-zero length."
5868 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5870 #: actions/siteadminpanel.php:141
5871 msgid "You must have a valid contact email address."
5872 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5874 #: actions/siteadminpanel.php:159
5876 msgid "Unknown language \"%s\"."
5877 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5879 #: actions/siteadminpanel.php:165
5880 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5881 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5883 #: actions/siteadminpanel.php:171
5884 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5885 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5887 #: actions/siteadminpanel.php:221
5891 #: actions/siteadminpanel.php:224
5893 msgstr "Nombre del sitio"
5895 #: actions/siteadminpanel.php:225
5896 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5897 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5899 #: actions/siteadminpanel.php:229
5903 #: actions/siteadminpanel.php:230
5904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5905 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5907 #: actions/siteadminpanel.php:234
5908 msgid "Brought by URL"
5909 msgstr "Traído por URL"
5911 #: actions/siteadminpanel.php:235
5912 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5913 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5915 #: actions/siteadminpanel.php:239
5916 msgid "Contact email address for your site"
5917 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5919 #: actions/siteadminpanel.php:245
5921 msgstr "Configuraciones regionales"
5923 #: actions/siteadminpanel.php:256
5924 msgid "Default timezone"
5925 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5927 #: actions/siteadminpanel.php:257
5928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5929 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5931 #: actions/siteadminpanel.php:262
5932 msgid "Default language"
5933 msgstr "!Idioma predeterminado"
5935 #: actions/siteadminpanel.php:263
5936 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5938 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5939 "no está disponible"
5941 #: actions/siteadminpanel.php:271
5945 #: actions/siteadminpanel.php:274
5947 msgstr "Límite de texto"
5949 #: actions/siteadminpanel.php:274
5950 msgid "Maximum number of characters for notices."
5951 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5953 #: actions/siteadminpanel.php:278
5955 msgstr "Límite de duplicados"
5957 #: actions/siteadminpanel.php:278
5958 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5959 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5961 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5964 msgstr "Aviso del mensaje"
5966 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5968 msgid "Edit site-wide message"
5969 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5971 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5973 msgid "Unable to save site notice."
5974 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5976 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5979 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5981 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5984 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5985 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5986 msgid "Site notice text"
5987 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5989 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5992 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5994 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5997 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5998 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5999 msgid "Save site notice"
6000 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6002 #. TRANS: Title for SMS settings.
6003 #: actions/smssettings.php:57
6004 msgid "SMS settings"
6005 msgstr "Configuración de SMS"
6007 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6009 #: actions/smssettings.php:71
6011 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6013 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6015 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6016 #: actions/smssettings.php:93
6017 msgid "SMS is not available."
6018 msgstr "SMS no está disponible."
6020 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6021 #: actions/smssettings.php:107
6023 msgstr "Dirección de SMS"
6025 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:116
6027 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6028 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6030 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:129
6032 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6033 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6035 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6036 #: actions/smssettings.php:138
6037 msgid "Confirmation code"
6038 msgstr "Código de confirmación"
6040 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6041 #: actions/smssettings.php:140
6042 msgid "Enter the code you received on your phone."
6043 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6045 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6046 #: actions/smssettings.php:144
6051 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6052 #: actions/smssettings.php:149
6053 msgid "SMS phone number"
6054 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6056 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6057 #: actions/smssettings.php:152
6058 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6059 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6061 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6062 #: actions/smssettings.php:191
6063 msgid "SMS preferences"
6064 msgstr "Preferencias de SMS"
6066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6067 #: actions/smssettings.php:197
6069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6072 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6073 "por mi operador móvil"
6075 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6076 #: actions/smssettings.php:308
6077 msgid "SMS preferences saved."
6078 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6081 #: actions/smssettings.php:330
6082 msgid "No phone number."
6083 msgstr "Sin número telefónico"
6085 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6086 #: actions/smssettings.php:336
6087 msgid "No carrier selected."
6088 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6091 #: actions/smssettings.php:344
6092 msgid "That is already your phone number."
6093 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6096 #: actions/smssettings.php:348
6097 msgid "That phone number already belongs to another user."
6098 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6100 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6101 #: actions/smssettings.php:376
6103 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6104 "for the code and instructions on how to use it."
6106 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6107 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6110 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6111 #: actions/smssettings.php:404
6112 msgid "That is the wrong confirmation number."
6113 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6115 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6116 #: actions/smssettings.php:418
6117 msgid "SMS confirmation cancelled."
6118 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6120 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6121 #. TRANS: registered for the active user.
6122 #: actions/smssettings.php:438
6123 msgid "That is not your phone number."
6124 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6127 #: actions/smssettings.php:460
6128 msgid "The SMS phone number was removed."
6129 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6131 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6132 #: actions/smssettings.php:499
6133 msgid "Mobile carrier"
6134 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6136 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6137 #: actions/smssettings.php:504
6138 msgid "Select a carrier"
6139 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6141 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6142 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6143 #: actions/smssettings.php:513
6146 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6147 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6149 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6150 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6151 "informarnos al %s."
6153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6154 #: actions/smssettings.php:535
6156 msgid "No code entered."
6157 msgstr "No ingresó código"
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6161 #: lib/adminpanelaction.php:395
6165 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6166 msgid "Manage snapshot configuration"
6167 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6169 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6170 msgid "Invalid snapshot run value."
6171 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6173 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6174 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6175 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6178 msgid "Invalid snapshot report URL."
6179 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6182 msgid "Randomly during web hit"
6183 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6186 msgid "In a scheduled job"
6187 msgstr "En un trabajo programado"
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6190 msgid "Data snapshots"
6191 msgstr "Capturas de datos"
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6194 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6195 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6197 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6201 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6202 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6203 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6205 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6207 msgstr "Reportar URL"
6209 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6210 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6211 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6213 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6214 msgid "Save snapshot settings"
6215 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6217 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6218 #: actions/subedit.php:75
6219 msgid "You are not subscribed to that profile."
6220 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6222 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6223 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6224 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6225 msgid "Could not save subscription."
6226 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6228 #: actions/subscribe.php:77
6229 msgid "This action only accepts POST requests."
6230 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6232 #: actions/subscribe.php:117
6233 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6234 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6236 #: actions/subscribe.php:145
6240 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6241 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6242 #: actions/subscribers.php:51
6244 msgid "%s subscribers"
6245 msgstr "%s suscriptores"
6247 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6248 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6249 #: actions/subscribers.php:55
6251 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6252 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6254 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6255 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6256 #: actions/subscribers.php:68
6257 msgid "These are the people who listen to your notices."
6258 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6260 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6261 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6262 #: actions/subscribers.php:74
6264 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6265 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6267 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6268 #: actions/subscribers.php:114
6271 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6274 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6275 "te devuelvan el favor"
6277 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6278 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6279 #: actions/subscribers.php:118
6281 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6283 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6286 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6287 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6288 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6289 #. TRANS: and do not change the URL part.
6290 #: actions/subscribers.php:127
6293 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6294 "%) and be the first?"
6296 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6297 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6299 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6301 #: actions/subscriptions.php:55
6303 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6304 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6306 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6307 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6308 #: actions/subscriptions.php:68
6309 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6310 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6312 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6313 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6314 #: actions/subscriptions.php:74
6316 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6317 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6319 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6320 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6321 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6322 #. TRANS: and do not change the URL part.
6323 #: actions/subscriptions.php:133
6326 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6327 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6328 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6329 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6330 "automatically subscribe to people you already follow there."
6332 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6333 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6334 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6335 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6336 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6338 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6339 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6340 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6341 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6342 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6344 msgid "%s is not listening to anyone."
6345 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6347 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6348 #: actions/subscriptions.php:176
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6351 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6353 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6354 #: actions/subscriptions.php:239
6358 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6359 #: actions/subscriptions.php:254
6363 #: actions/tag.php:69
6365 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6366 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6368 #: actions/tag.php:87
6370 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6371 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6373 #: actions/tag.php:93
6375 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6376 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6378 #: actions/tag.php:99
6380 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6381 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6383 #: actions/tagother.php:39
6384 msgid "No ID argument."
6385 msgstr "No existe argumento de ID."
6387 #: actions/tagother.php:65
6390 msgstr "%s etiqueta"
6392 #. TRANS: H2 for user profile information.
6393 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6394 msgid "User profile"
6395 msgstr "Perfil de usuario"
6397 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6398 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6399 #: lib/userprofile.php:108
6403 #: actions/tagother.php:141
6405 msgstr "Etiquetar usuario"
6407 #: actions/tagother.php:151
6409 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6412 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6415 #: actions/tagother.php:193
6417 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6419 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6422 #: actions/tagother.php:236
6423 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6425 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6428 #: actions/tagrss.php:35
6429 msgid "No such tag."
6430 msgstr "No existe tal etiqueta."
6432 #: actions/unblock.php:59
6433 msgid "You haven't blocked that user."
6434 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6436 #: actions/unsandbox.php:72
6437 msgid "User is not sandboxed."
6438 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6440 #: actions/unsilence.php:72
6441 msgid "User is not silenced."
6442 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6444 #: actions/unsubscribe.php:77
6445 msgid "No profile ID in request."
6446 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6448 #: actions/unsubscribe.php:98
6449 msgid "Unsubscribed"
6452 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6455 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6457 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6460 #. TRANS: User admin panel title
6461 #: actions/useradminpanel.php:58
6466 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6467 #: actions/useradminpanel.php:69
6468 msgid "User settings for this StatusNet site"
6471 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6472 #: actions/useradminpanel.php:147
6473 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6474 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6476 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6477 #: actions/useradminpanel.php:154
6479 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6480 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6482 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6483 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6484 #: actions/useradminpanel.php:166
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6487 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6489 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6490 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6494 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6495 #: actions/useradminpanel.php:220
6497 msgstr "Límite de la bio"
6499 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6500 #: actions/useradminpanel.php:222
6501 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6502 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6504 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6505 #: actions/useradminpanel.php:231
6507 msgstr "Nuevos usuarios"
6509 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6510 #: actions/useradminpanel.php:236
6511 msgid "New user welcome"
6512 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6514 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6515 #: actions/useradminpanel.php:238
6517 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6518 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6520 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6521 #: actions/useradminpanel.php:244
6522 msgid "Default subscription"
6523 msgstr "Suscripción predeterminada"
6525 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6526 #: actions/useradminpanel.php:246
6527 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6528 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6530 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6531 #: actions/useradminpanel.php:256
6533 msgstr "Invitaciones"
6535 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6536 #: actions/useradminpanel.php:262
6537 msgid "Invitations enabled"
6538 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6540 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6541 #: actions/useradminpanel.php:265
6542 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6543 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6545 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6546 #: actions/useradminpanel.php:302
6547 msgid "Save user settings"
6550 #: actions/userauthorization.php:105
6551 msgid "Authorize subscription"
6552 msgstr "Autorizar la suscripción"
6554 #: actions/userauthorization.php:110
6556 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6557 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6560 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6561 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6562 "haz clic en \"Cancelar\"."
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6566 #: lib/adminpanelaction.php:403
6570 #: actions/userauthorization.php:217
6574 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6575 #: lib/subscribeform.php:139
6576 msgid "Subscribe to this user"
6577 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6579 #: actions/userauthorization.php:219
6583 #: actions/userauthorization.php:220
6584 msgid "Reject this subscription"
6585 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6587 #: actions/userauthorization.php:232
6588 msgid "No authorization request!"
6589 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6591 #: actions/userauthorization.php:254
6592 msgid "Subscription authorized"
6593 msgstr "Suscripción autorizada"
6595 #: actions/userauthorization.php:256
6597 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6598 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6599 "subscription. Your subscription token is:"
6601 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL de retorno. "
6602 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6603 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6605 #: actions/userauthorization.php:266
6606 msgid "Subscription rejected"
6607 msgstr "Suscripción rechazada"
6609 #: actions/userauthorization.php:268
6611 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6612 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6615 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6616 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6619 #: actions/userauthorization.php:303
6621 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6622 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6624 #: actions/userauthorization.php:308
6626 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6627 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6629 #: actions/userauthorization.php:314
6631 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6632 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es un usuario local."
6634 #: actions/userauthorization.php:329
6636 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6637 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6639 #: actions/userauthorization.php:345
6641 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6642 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6644 #: actions/userauthorization.php:350
6646 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6647 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6649 #: actions/userauthorization.php:355
6651 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6652 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6654 #. TRANS: Page title for profile design page.
6655 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6656 msgid "Profile design"
6657 msgstr "Diseño del perfil"
6659 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6660 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6662 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6663 "palette of your choice."
6665 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6666 "colores que quieras."
6668 #: actions/userdesignsettings.php:272
6669 msgid "Enjoy your hotdog!"
6670 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6672 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6673 #: actions/usergroups.php:66
6675 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6676 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6678 #: actions/usergroups.php:132
6679 msgid "Search for more groups"
6680 msgstr "Buscar más grupos"
6682 #: actions/usergroups.php:159
6684 msgid "%s is not a member of any group."
6685 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6687 #: actions/usergroups.php:164
6689 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6690 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6692 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6693 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6694 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6696 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6697 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6698 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6700 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6701 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6703 #: actions/version.php:75
6705 msgid "StatusNet %s"
6706 msgstr "%s StatusNet"
6708 #: actions/version.php:155
6711 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6712 "Inc. and contributors."
6714 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6715 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6717 #: actions/version.php:163
6718 msgid "Contributors"
6719 msgstr "Colaboradores"
6721 #: actions/version.php:170
6723 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6724 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6725 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6726 "any later version. "
6728 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6729 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6730 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6731 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6733 #: actions/version.php:176
6735 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6736 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6737 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6738 "for more details. "
6740 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6741 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6742 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6743 "de Affero AGPL para más detalles. "
6745 #: actions/version.php:182
6748 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6749 "along with this program. If not, see %s."
6751 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6752 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6754 #: actions/version.php:191
6756 msgstr "Complementos"
6758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6759 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6763 #: actions/version.php:199
6767 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6768 #: classes/Fave.php:164
6772 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6773 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6774 #: classes/Fave.php:167
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6777 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6780 #: classes/File.php:156
6782 msgid "Cannot process URL '%s'"
6783 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6785 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6786 #: classes/File.php:188
6787 msgid "Robin thinks something is impossible."
6788 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6790 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6791 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6792 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6793 #: classes/File.php:204
6794 #, fuzzy, php-format
6796 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6797 "Try to upload a smaller version."
6799 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6802 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6803 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6805 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6806 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6808 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6809 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6810 #: classes/File.php:217
6811 #, fuzzy, php-format
6812 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6813 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6815 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6817 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6821 #: classes/File.php:229
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6824 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6826 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6828 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6830 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6831 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6832 msgid "Invalid filename."
6833 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6835 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6836 #: classes/Group_member.php:51
6837 msgid "Group join failed."
6838 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6841 #: classes/Group_member.php:64
6842 msgid "Not part of group."
6843 msgstr "No es parte del grupo."
6845 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6846 #: classes/Group_member.php:72
6847 msgid "Group leave failed."
6848 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6850 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6851 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6852 #: classes/Group_member.php:85
6854 msgid "Profile ID %s is invalid."
6857 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6858 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6859 #: classes/Group_member.php:98
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "Group ID %s is invalid."
6862 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6864 #. TRANS: Activity title.
6865 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6869 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6870 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6871 #: classes/Group_member.php:151
6873 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6876 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6877 #: classes/Local_group.php:42
6878 msgid "Could not update local group."
6879 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6881 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6882 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6883 #: classes/Login_token.php:78
6885 msgid "Could not create login token for %s"
6886 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6888 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6889 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6890 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6891 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6893 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6894 #: classes/Message.php:45
6895 msgid "You are banned from sending direct messages."
6896 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6898 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6899 #: classes/Message.php:69
6900 msgid "Could not insert message."
6901 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6903 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6904 #: classes/Message.php:80
6905 msgid "Could not update message with new URI."
6906 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6908 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6909 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6910 #: classes/Notice.php:98
6912 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6913 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6915 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6916 #: classes/Notice.php:199
6918 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6919 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6921 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6922 #: classes/Notice.php:279
6923 msgid "Problem saving notice. Too long."
6924 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6926 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6927 #: classes/Notice.php:284
6928 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6929 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6931 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6932 #: classes/Notice.php:290
6934 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6936 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6940 #: classes/Notice.php:297
6942 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6945 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6946 "pasados unos minutos."
6948 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6949 #: classes/Notice.php:305
6950 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6951 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6954 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6955 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6956 msgid "Problem saving notice."
6957 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6959 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6960 #: classes/Notice.php:923
6962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6963 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6966 #: classes/Notice.php:1022
6967 msgid "Problem saving group inbox."
6968 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6971 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6972 #: classes/Notice.php:1136
6973 #, fuzzy, php-format
6974 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6975 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6977 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6978 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6979 #: classes/Notice.php:1655
6981 msgid "RT @%1$s %2$s"
6982 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6984 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6985 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6986 #, fuzzy, php-format
6989 msgstr "%1$s (%2$s)"
6991 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6992 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6993 #: classes/Profile.php:765
6995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6996 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7000 #: classes/Profile.php:774
7002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7004 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7006 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7007 #: classes/Remote_profile.php:54
7008 msgid "Missing profile."
7009 msgstr "Perfil ausente."
7011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7012 #: classes/Status_network.php:338
7013 msgid "Unable to save tag."
7014 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7017 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7018 msgid "You have been banned from subscribing."
7019 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7022 #: classes/Subscription.php:82
7023 msgid "Already subscribed!"
7024 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7027 #: classes/Subscription.php:87
7028 msgid "User has blocked you."
7029 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7032 #: classes/Subscription.php:176
7034 msgid "Not subscribed!"
7035 msgstr "¡No estás suscrito!"
7037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7038 #: classes/Subscription.php:183
7039 msgid "Could not delete self-subscription."
7040 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7042 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7043 #: classes/Subscription.php:211
7044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7045 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7048 #: classes/Subscription.php:223
7049 msgid "Could not delete subscription."
7050 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7052 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7053 #: classes/Subscription.php:265
7057 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7058 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7059 #: classes/Subscription.php:268
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "%1$s is now following %2$s."
7062 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7064 #. TRANS: Notice given on user registration.
7065 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7066 #: classes/User.php:395
7068 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7069 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7071 #. TRANS: Server exception.
7072 #: classes/User.php:918
7073 msgid "No single user defined for single-user mode."
7074 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7076 #. TRANS: Server exception.
7077 #: classes/User.php:922
7078 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7082 #: classes/User_group.php:520
7083 msgid "Could not create group."
7084 msgstr "No se pudo crear grupo."
7086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7087 #: classes/User_group.php:530
7088 msgid "Could not set group URI."
7089 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7092 #: classes/User_group.php:553
7093 msgid "Could not set group membership."
7094 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7097 #: classes/User_group.php:568
7098 msgid "Could not save local group info."
7099 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7101 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7102 #. TRANS: %s is the remote site.
7103 #: lib/accountmover.php:65
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Cannot locate account %s."
7106 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7108 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7109 #. TRANS: %s is the remote site.
7110 #: lib/accountmover.php:106
7112 msgid "Cannot find XRD for %s."
7115 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7116 #. TRANS: %s is the remote site.
7117 #: lib/accountmover.php:131
7119 msgid "No AtomPub API service for %s."
7122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7123 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7124 msgid "Change your profile settings"
7125 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7128 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7129 msgid "Upload an avatar"
7130 msgstr "Subir una imagen."
7132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7133 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7134 msgid "Change your password"
7135 msgstr "Cambia tu contraseña"
7137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7138 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7139 msgid "Change email handling"
7140 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7143 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7144 msgid "Design your profile"
7145 msgstr "Diseñar tu perfil"
7147 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7148 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7149 msgid "Other options"
7150 msgstr "Otras opciones"
7152 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7153 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7157 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7158 #: lib/action.php:161
7161 msgstr "%1$s - %2$s"
7163 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7164 #: lib/action.php:177
7165 msgid "Untitled page"
7166 msgstr "Página sin título"
7168 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7169 #: lib/action.php:325
7174 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7175 #: lib/action.php:544
7176 msgid "Primary site navigation"
7177 msgstr "Navegación de sitio primario"
7179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7180 #: lib/action.php:550
7182 msgid "Personal profile and friends timeline"
7183 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7185 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7186 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7187 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7193 #: lib/action.php:555
7195 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7196 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7198 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7199 #: lib/action.php:558
7203 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7204 #: lib/action.php:560
7206 msgid "Connect to services"
7207 msgstr "Conectar a los servicios"
7209 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7210 #: lib/action.php:563
7214 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7215 #: lib/action.php:566
7217 msgid "Change site configuration"
7218 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7220 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7222 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7228 #: lib/action.php:573
7231 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7232 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7235 #: lib/action.php:576
7240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7241 #: lib/action.php:582
7243 msgid "Logout from the site"
7244 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7246 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7247 #: lib/action.php:585
7250 msgstr "Cerrar sesión"
7252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7253 #: lib/action.php:590
7255 msgid "Create an account"
7256 msgstr "Crear una cuenta"
7258 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7259 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7260 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7263 msgstr "Registrarse"
7265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7266 #: lib/action.php:596
7268 msgid "Login to the site"
7269 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7271 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7272 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7273 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7276 msgstr "Inicio de sesión"
7278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7279 #: lib/action.php:602
7284 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7285 #: lib/action.php:605
7290 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7291 #: lib/action.php:608
7293 msgid "Search for people or text"
7294 msgstr "Buscar personas o texto"
7296 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7297 #: lib/action.php:611
7302 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7303 #. TRANS: Menu item for site administration
7304 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7306 msgstr "Mensaje de sitio"
7308 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7309 #: lib/action.php:700
7311 msgstr "Vistas locales"
7313 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7314 #: lib/action.php:770
7316 msgstr "Mensaje de página"
7318 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7319 #: lib/action.php:871
7320 msgid "Secondary site navigation"
7321 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7324 #: lib/action.php:877
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7329 #: lib/action.php:880
7333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7334 #: lib/action.php:883
7336 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7339 #: lib/action.php:888
7343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7344 #: lib/action.php:892
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7349 #: lib/action.php:895
7353 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7354 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7355 #: lib/action.php:902
7357 msgstr "Ponerse en contacto"
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7360 #: lib/action.php:905
7364 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7365 #: lib/action.php:934
7366 msgid "StatusNet software license"
7367 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7369 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7370 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7371 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7372 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7373 #: lib/action.php:941
7376 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7377 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7379 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7380 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7382 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7383 #: lib/action.php:944
7385 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7386 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7388 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7389 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7390 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7391 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7392 #: lib/action.php:951
7395 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7396 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7397 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7399 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7400 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7401 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7403 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7404 #: lib/action.php:967
7405 msgid "Site content license"
7406 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7408 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7409 #. TRANS: %1$s is the site name.
7410 #: lib/action.php:974
7412 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7413 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7416 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7417 #: lib/action.php:981
7419 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7421 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7423 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7424 #: lib/action.php:985
7425 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7427 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7428 "derechos reservados."
7430 #. TRANS: license message in footer.
7431 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7432 #: lib/action.php:1017
7434 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7436 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7439 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7440 #: lib/action.php:1353
7444 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7445 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7446 #: lib/action.php:1364
7450 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7451 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7452 #: lib/action.php:1374
7456 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7457 #: lib/activity.php:125
7458 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7460 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7463 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7464 #: lib/activityimporter.php:81
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7467 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7470 #: lib/activityimporter.php:107
7471 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7475 #: lib/activityimporter.php:117
7477 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7478 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7481 #: lib/activityimporter.php:132
7483 msgid "Unknown profile."
7484 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7487 #: lib/activityimporter.php:138
7488 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7492 #: lib/activityimporter.php:154
7493 msgid "Remote profile is not a group!"
7496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7497 #: lib/activityimporter.php:163
7499 msgid "User is already a member of this group."
7500 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7503 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7504 #: lib/activityimporter.php:201
7506 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7510 #: lib/activityimporter.php:207
7511 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7515 #. TRANS: %s is the notice URI.
7516 #: lib/activityimporter.php:223
7517 #, fuzzy, php-format
7518 msgid "No content for notice %s."
7519 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7521 #: lib/activitymover.php:84
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "No such user %s."
7524 msgstr "No existe ese usuario."
7526 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7527 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7528 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7529 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7530 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7531 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7532 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7535 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7536 msgstr "%1$s - %2$s"
7538 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7539 #: lib/activityutils.php:200
7540 msgid "Can't handle remote content yet."
7541 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7543 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7544 #: lib/activityutils.php:237
7545 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7546 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7548 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7549 #: lib/activityutils.php:242
7550 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7551 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7553 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:96
7555 msgid "You cannot make changes to this site."
7556 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7558 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7559 #: lib/adminpanelaction.php:108
7560 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7561 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7563 #. TRANS: Client error message.
7564 #: lib/adminpanelaction.php:222
7565 msgid "showForm() not implemented."
7566 msgstr "showForm() no implementada."
7568 #. TRANS: Client error message
7569 #: lib/adminpanelaction.php:250
7570 msgid "saveSettings() not implemented."
7571 msgstr "saveSettings() no implementada."
7573 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7574 #. TRANS: the admin panel Design.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:274
7576 msgid "Unable to delete design setting."
7577 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:337
7581 msgid "Basic site configuration"
7582 msgstr "Configuración básica del sitio"
7584 #. TRANS: Menu item for site administration
7585 #: lib/adminpanelaction.php:339
7590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7591 #: lib/adminpanelaction.php:345
7592 msgid "Design configuration"
7593 msgstr "Configuración del diseño"
7595 #. TRANS: Menu item for site administration
7596 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:353
7604 msgid "User configuration"
7605 msgstr "Configuración de usuario"
7607 #. TRANS: Menu item for site administration
7608 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7613 #: lib/adminpanelaction.php:361
7614 msgid "Access configuration"
7615 msgstr "Configuración de acceso"
7617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7618 #: lib/adminpanelaction.php:369
7619 msgid "Paths configuration"
7620 msgstr "Configuración de rutas"
7622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7623 #: lib/adminpanelaction.php:377
7624 msgid "Sessions configuration"
7625 msgstr "Configuración de sesiones"
7627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7628 #: lib/adminpanelaction.php:385
7629 msgid "Edit site notice"
7630 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7633 #: lib/adminpanelaction.php:393
7634 msgid "Snapshots configuration"
7635 msgstr "Configuración de instantáneas"
7637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7638 #: lib/adminpanelaction.php:401
7639 msgid "Set site license"
7642 #. TRANS: Client error 401.
7643 #: lib/apiauth.php:111
7644 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7646 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7649 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7650 #: lib/apiauth.php:177
7651 msgid "No application for that consumer key."
7652 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7654 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7655 #: lib/apiauth.php:219
7656 msgid "Bad access token."
7657 msgstr "Token de acceso erróneo."
7659 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7660 #: lib/apiauth.php:224
7661 msgid "No user for that token."
7662 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7664 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7665 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7666 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7667 msgid "Could not authenticate you."
7668 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7670 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7671 #: lib/apioauthstore.php:45
7673 msgid "Could not create anonymous consumer."
7674 msgstr "No fue posible crear alias."
7676 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7677 #: lib/apioauthstore.php:69
7679 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7680 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7682 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7683 #: lib/apioauthstore.php:151
7685 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7688 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7689 #: lib/apioauthstore.php:209
7691 msgid "Could not issue access token."
7692 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7694 #: lib/apioauthstore.php:317
7695 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7696 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7698 #: lib/apioauthstore.php:345
7700 msgid "Database error updating OAuth application user."
7701 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7704 #: lib/apioauthstore.php:371
7705 msgid "Tried to revoke unknown token."
7706 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7709 #: lib/apioauthstore.php:376
7710 msgid "Failed to delete revoked token."
7711 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7713 #. TRANS: Form guide.
7714 #: lib/applicationeditform.php:182
7715 msgid "Icon for this application"
7716 msgstr "Icono para esta aplicación"
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7720 #: lib/applicationeditform.php:201
7721 #, fuzzy, php-format
7722 msgid "Describe your application in %d character"
7723 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7724 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7725 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7727 #. TRANS: Form input field instructions.
7728 #: lib/applicationeditform.php:205
7729 msgid "Describe your application"
7730 msgstr "Describe tu aplicación"
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:216
7734 msgid "URL of the homepage of this application"
7735 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7737 #. TRANS: Form input field label.
7738 #: lib/applicationeditform.php:218
7740 msgstr "La URL de origen"
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #: lib/applicationeditform.php:225
7744 msgid "Organization responsible for this application"
7745 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7747 #. TRANS: Form input field instructions.
7748 #: lib/applicationeditform.php:234
7749 msgid "URL for the homepage of the organization"
7750 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:243
7754 msgid "URL to redirect to after authentication"
7755 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7757 #. TRANS: Radio button label for application type
7758 #: lib/applicationeditform.php:271
7762 #. TRANS: Radio button label for application type
7763 #: lib/applicationeditform.php:288
7767 #. TRANS: Form guide.
7768 #: lib/applicationeditform.php:290
7769 msgid "Type of application, browser or desktop"
7770 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7772 #. TRANS: Radio button label for access type.
7773 #: lib/applicationeditform.php:314
7775 msgstr "Solo lectura"
7777 #. TRANS: Radio button label for access type.
7778 #: lib/applicationeditform.php:334
7780 msgstr "Solo escritura"
7782 #. TRANS: Form guide.
7783 #: lib/applicationeditform.php:336
7784 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7786 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7788 #. TRANS: Submit button title.
7789 #: lib/applicationeditform.php:353
7793 #: lib/applicationlist.php:247
7797 #. TRANS: Application access type
7798 #: lib/applicationlist.php:260
7800 msgstr "lectura y escritura"
7802 #. TRANS: Application access type
7803 #: lib/applicationlist.php:262
7805 msgstr "sólo lectura"
7807 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7808 #: lib/applicationlist.php:268
7810 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7811 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7813 #. TRANS: Access token in the application list.
7814 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7815 #: lib/applicationlist.php:282
7817 msgid "Access token starting with: %s"
7820 #. TRANS: Button label
7821 #: lib/applicationlist.php:298
7826 #: lib/atom10feed.php:113
7827 msgid "Author element must contain a name element."
7830 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7831 #: lib/atom10feed.php:160
7833 msgid "Do not use this method!"
7834 msgstr "No eliminar este mensaje"
7836 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7837 #: lib/attachmentlist.php:294
7841 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7842 #: lib/attachmentlist.php:308
7847 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7848 msgid "Notices where this attachment appears"
7849 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7852 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7853 msgid "Tags for this attachment"
7854 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7856 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7857 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7859 msgid "Password changing failed."
7860 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7862 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7863 #: lib/authenticationplugin.php:238
7865 msgid "Password changing is not allowed."
7866 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7868 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7869 #: lib/blockform.php:68
7873 #. TRANS: Title for command results.
7874 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7875 msgid "Command results"
7876 msgstr "Resultados de comando"
7878 #. TRANS: Title for command results.
7879 #: lib/channel.php:194
7882 msgstr "Error de Ajax"
7884 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7885 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7886 msgid "Command complete"
7887 msgstr "Comando completo"
7889 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7890 #: lib/channel.php:244
7891 msgid "Command failed"
7892 msgstr "Comando falló"
7894 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7895 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7896 msgid "Notice with that id does not exist."
7897 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7900 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7901 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7902 msgid "User has no last notice."
7903 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7905 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7907 #: lib/command.php:128
7909 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7910 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7912 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7914 #: lib/command.php:148
7916 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7918 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7920 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7921 #: lib/command.php:183
7922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7923 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7925 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7926 #: lib/command.php:229
7927 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7928 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7930 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7931 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7932 #: lib/command.php:238
7934 msgid "Nudge sent to %s."
7935 msgstr "Toque enviado a %s."
7937 #. TRANS: User statistics text.
7938 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7939 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7940 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7941 #: lib/command.php:268
7944 "Subscriptions: %1$s\n"
7945 "Subscribers: %2$s\n"
7948 "Suscripciones: %1$s\n"
7949 "Suscriptores: %2$s\n"
7952 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7953 #: lib/command.php:312
7954 msgid "Notice marked as fave."
7955 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7957 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7958 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7959 #: lib/command.php:357
7961 msgid "%1$s joined group %2$s."
7962 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7964 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7965 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7966 #: lib/command.php:405
7968 msgid "%1$s left group %2$s."
7969 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7971 #. TRANS: Whois output.
7972 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7973 #: lib/command.php:426
7974 #, fuzzy, php-format
7977 msgstr "%1$s (%2$s)"
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7980 #: lib/command.php:430
7982 msgid "Fullname: %s"
7983 msgstr "Nombre completo: %s"
7985 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7986 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7987 #. TRANS: %s is a location.
7988 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7990 msgid "Location: %s"
7993 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7994 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7995 #. TRANS: %s is a homepage.
7996 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7998 msgid "Homepage: %s"
7999 msgstr "Página de inicio: %s"
8001 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8002 #: lib/command.php:442
8007 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8008 #. TRANS: %s is a remote profile.
8009 #: lib/command.php:471
8012 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8015 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8016 "el mismo servidor."
8018 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8019 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8020 #: lib/command.php:488
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8023 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8024 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8025 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8027 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8028 #: lib/command.php:516
8029 msgid "Error sending direct message."
8030 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8032 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8033 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8034 #: lib/command.php:553
8036 msgid "Notice from %s repeated."
8037 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8039 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8040 #: lib/command.php:556
8041 msgid "Error repeating notice."
8042 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8044 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8046 #: lib/command.php:591
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8049 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8051 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8053 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8055 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8056 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8057 #: lib/command.php:604
8059 msgid "Reply to %s sent."
8060 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8062 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8063 #: lib/command.php:607
8064 msgid "Error saving notice."
8065 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8068 #: lib/command.php:654
8069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8070 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8073 #: lib/command.php:663
8074 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8075 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8077 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8078 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8079 #: lib/command.php:671
8081 msgid "Subscribed to %s."
8082 msgstr "Suscrito a %s."
8084 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8086 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8087 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8088 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8090 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8091 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8092 #: lib/command.php:703
8094 msgid "Unsubscribed from %s."
8095 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8097 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8099 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8100 msgid "Command not yet implemented."
8101 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8104 #: lib/command.php:727
8105 msgid "Notification off."
8106 msgstr "Notificación no activa."
8108 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8109 #: lib/command.php:730
8110 msgid "Can't turn off notification."
8111 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8113 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8114 #: lib/command.php:753
8115 msgid "Notification on."
8116 msgstr "Notificación activada."
8118 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8119 #: lib/command.php:756
8120 msgid "Can't turn on notification."
8121 msgstr "No se puede activar notificación."
8123 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8124 #: lib/command.php:770
8125 msgid "Login command is disabled."
8126 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8128 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8129 #. TRANS: %s is a logon link..
8130 #: lib/command.php:783
8132 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8134 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8137 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8139 #: lib/command.php:812
8141 msgid "Unsubscribed %s."
8142 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8145 #: lib/command.php:830
8146 msgid "You are not subscribed to anyone."
8147 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8149 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8152 #: lib/command.php:835
8153 msgid "You are subscribed to this person:"
8154 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8155 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8156 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8159 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8160 #: lib/command.php:857
8161 msgid "No one is subscribed to you."
8162 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8164 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8167 #: lib/command.php:862
8168 msgid "This person is subscribed to you:"
8169 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8170 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8171 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8173 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8174 #. TRANS: any group subscriptions.
8175 #: lib/command.php:884
8176 msgid "You are not a member of any groups."
8177 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8179 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8182 #: lib/command.php:889
8183 msgid "You are a member of this group:"
8184 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8185 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8186 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8188 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8189 #: lib/command.php:904
8192 "on - turn on notifications\n"
8193 "off - turn off notifications\n"
8194 "help - show this help\n"
8195 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8196 "groups - lists the groups you have joined\n"
8197 "subscriptions - list the people you follow\n"
8198 "subscribers - list the people that follow you\n"
8199 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8200 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8201 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8202 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8203 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8204 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8205 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8206 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8207 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8208 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8209 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8210 "join <group> - join group\n"
8211 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8212 "drop <group> - leave group\n"
8213 "stats - get your stats\n"
8214 "stop - same as 'off'\n"
8215 "quit - same as 'off'\n"
8216 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8217 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8218 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8219 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8220 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8221 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8222 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8223 "track <word> - not yet implemented.\n"
8224 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8225 "track off - not yet implemented.\n"
8226 "untrack all - not yet implemented.\n"
8227 "tracks - not yet implemented.\n"
8228 "tracking - not yet implemented.\n"
8231 "on - activar notificaciones\n"
8232 "off - desactivar notificaciones\n"
8233 "help - mostrar esta ayuda\n"
8234 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8235 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8236 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8237 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8238 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8239 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8240 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8241 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8242 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8243 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8244 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8245 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8246 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8247 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8248 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8249 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8250 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8251 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8252 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8253 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8254 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8255 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8256 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8257 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8258 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8259 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8260 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8261 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8262 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8263 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8264 "track off - aún sin implementar.\n"
8265 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8266 "tracks - aún sin implementar.\n"
8267 "tracking - aún sin implementar.\n"
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #: lib/common.php:161
8272 msgid "No configuration file found."
8273 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8275 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8276 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8277 #: lib/common.php:164
8279 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8280 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8282 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8283 #: lib/common.php:167
8284 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8285 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8287 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8288 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8289 #: lib/common.php:171
8290 msgid "Go to the installer."
8291 msgstr "Ir al instalador."
8293 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8300 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8301 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8302 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8303 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8305 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8306 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8312 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8314 msgid "Updates by SMS"
8315 msgstr "Actualizaciones por sms"
8317 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8318 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8322 msgstr "Conecciones"
8324 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8326 msgid "Authorized connected applications"
8327 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8329 #: lib/dberroraction.php:59
8330 msgid "Database error"
8331 msgstr "Error de la base de datos"
8333 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8334 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8335 #: lib/designsettings.php:108
8337 msgstr "Subir archivo"
8339 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8340 #: lib/designsettings.php:113
8342 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8344 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8345 "permitido es 2 MB."
8347 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8348 #: lib/designsettings.php:139
8354 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8355 #: lib/designsettings.php:156
8361 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8362 #: lib/designsettings.php:175
8363 msgid "Change colours"
8364 msgstr "Cambiar colores"
8366 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8367 #: lib/designsettings.php:257
8368 msgid "Use defaults"
8369 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8371 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8372 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8373 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8374 msgid "Couldn't update your design."
8375 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8377 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8378 #: lib/designsettings.php:433
8379 msgid "Design defaults restored."
8380 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8382 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8383 #: lib/discovery.php:153
8384 #, fuzzy, php-format
8385 msgid "Unable to find services for %s."
8386 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8388 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8389 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8390 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8391 msgid "Disfavor this notice"
8392 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8394 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8395 #: lib/disfavorform.php:136
8398 msgid "Disfavor favorite"
8399 msgstr "Sacar favorito"
8401 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8402 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8403 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8404 msgid "Favor this notice"
8405 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8407 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8408 #: lib/favorform.php:135
8428 msgstr "Amistad de amistad"
8430 #: lib/feedimporter.php:75
8432 msgid "Not an atom feed."
8433 msgstr "Todos los miembros"
8435 #: lib/feedimporter.php:82
8436 msgid "No author in the feed."
8439 #: lib/feedimporter.php:89
8440 msgid "Can't import without a user."
8443 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8444 #: lib/feedlist.php:66
8448 #: lib/galleryaction.php:121
8450 msgstr "Filtrar etiquetas"
8452 #: lib/galleryaction.php:131
8456 #: lib/galleryaction.php:139
8457 msgid "Select tag to filter"
8458 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8460 #: lib/galleryaction.php:140
8464 #: lib/galleryaction.php:141
8465 msgid "Choose a tag to narrow list"
8466 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8468 #: lib/galleryaction.php:143
8472 #: lib/grantroleform.php:91
8474 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8475 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8477 #: lib/groupeditform.php:155
8479 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8480 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8482 #: lib/groupeditform.php:160
8483 msgid "Describe the group or topic"
8484 msgstr "Describir al grupo o tema"
8486 #: lib/groupeditform.php:162
8487 #, fuzzy, php-format
8488 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8489 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8490 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8491 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8493 #: lib/groupeditform.php:174
8496 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8498 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8501 #: lib/groupeditform.php:182
8502 #, fuzzy, php-format
8504 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8507 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8510 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8512 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8515 #: lib/groupnav.php:86
8520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8522 #: lib/groupnav.php:89
8528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8529 #: lib/groupnav.php:95
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8536 #: lib/groupnav.php:98
8539 msgid "%s group members"
8540 msgstr "Miembros del grupo %s"
8542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #: lib/groupnav.php:108
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8550 #: lib/groupnav.php:111
8553 msgid "%s blocked users"
8554 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:120
8561 msgid "Edit %s group properties"
8562 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #: lib/groupnav.php:126
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:129
8575 msgid "Add or edit %s logo"
8576 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:138
8583 msgid "Add or edit %s design"
8584 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8586 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8587 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8588 msgid "Groups with most members"
8589 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8591 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8592 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8593 msgid "Groups with most posts"
8594 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8596 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8597 #. TRANS: %s is a group name.
8598 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8600 msgid "Tags in %s group's notices"
8601 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8603 #. TRANS: Client exception 406
8604 #: lib/htmloutputter.php:104
8605 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8606 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8608 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8609 #: lib/imagefile.php:73
8610 msgid "Unsupported image file format."
8611 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8613 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8614 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8615 #: lib/imagefile.php:91
8617 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8618 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8620 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8621 #: lib/imagefile.php:97
8622 msgid "Partial upload."
8623 msgstr "Subida parcial"
8625 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8626 #: lib/imagefile.php:115
8627 msgid "Not an image or corrupt file."
8628 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8630 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8631 #: lib/imagefile.php:178
8632 msgid "Lost our file."
8633 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8635 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8636 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8637 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8638 msgid "Unknown file type"
8639 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8641 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8642 #: lib/imagefile.php:303
8643 #, fuzzy, php-format
8649 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8650 #: lib/imagefile.php:307
8651 #, fuzzy, php-format
8657 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8658 #: lib/imagefile.php:310
8665 #: lib/jabber.php:387
8670 #: lib/jabber.php:567
8672 msgid "Unknown inbox source %d."
8673 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8675 #: lib/leaveform.php:114
8679 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:79
8681 msgid "Login with a username and password"
8682 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8684 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8685 #: lib/logingroupnav.php:87
8686 msgid "Sign up for a new account"
8687 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8689 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8691 msgid "Email address confirmation"
8692 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8694 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8696 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8698 #, fuzzy, php-format
8702 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8704 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8708 "If not, just ignore this message.\n"
8710 "Thanks for your time, \n"
8715 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8718 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8722 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8724 "Gracias por tu tiempo, \n"
8727 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8728 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8731 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8732 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8734 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8735 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8739 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8740 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8742 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8743 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8744 "a los administradores de sitios en %s"
8746 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8748 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8749 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8750 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8752 #, fuzzy, php-format
8754 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8759 "Faithfully yours,\n"
8763 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8765 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
8776 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en %8$s\n"
8778 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8779 #. TRANS: %s is biographical information.
8785 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8786 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8789 msgid "New email address for posting to %s"
8790 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8792 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8793 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8794 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8796 #, fuzzy, php-format
8798 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8800 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8802 "More email instructions at %3$s.\n"
8804 "Faithfully yours,\n"
8807 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8809 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8811 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8816 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8817 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8821 msgstr "estado de %s"
8823 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8825 msgid "SMS confirmation"
8826 msgstr "SMS confirmación"
8828 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8829 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8832 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8833 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8835 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8836 #. TRANS: %s is the nudging user.
8838 #, fuzzy, php-format
8839 msgid "You have been nudged by %s"
8840 msgstr "%s te ha dado un toque"
8842 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8843 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8844 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8848 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8849 "to post some news.\n"
8851 "So let's hear from you :)\n"
8855 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8857 "With kind regards,\n"
8860 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8861 "publicar algunas noticias.\n"
8863 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8867 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8869 "Un cordial saludo,\n"
8872 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8876 msgid "New private message from %s"
8877 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8879 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8881 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8882 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8886 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8888 "------------------------------------------------------\n"
8890 "------------------------------------------------------\n"
8892 "You can reply to their message here:\n"
8896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8898 "With kind regards,\n"
8901 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8903 "------------------------------------------------------\n"
8905 "------------------------------------------------------\n"
8907 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8911 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8913 "Saludos cordiales,\n"
8916 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8921 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8923 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8925 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8926 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8927 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8931 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8933 "The URL of your notice is:\n"
8937 "The text of your notice is:\n"
8941 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8945 "Faithfully yours,\n"
8948 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8950 "El URL de tu mensaje es:\n"
8954 "El texto de tu mensaje es:\n"
8958 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8965 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8969 "The full conversation can be read here:\n"
8973 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8977 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8982 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8984 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8986 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8987 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8988 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8989 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8995 "The notice is here:\n"
9003 "%5$sYou can reply back here:\n"
9007 "The list of all @-replies for you here:\n"
9011 "Faithfully yours,\n"
9014 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9016 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9018 "El anuncio está aquí:\n"
9022 "El anuncio dice:\n"
9026 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9030 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9037 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9038 "electrónico aquí: %8$s\n"
9040 #: lib/mailbox.php:89
9041 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9042 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9044 #: lib/mailbox.php:139
9046 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9047 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9049 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9050 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9051 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9053 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
9057 #: lib/mailhandler.php:37
9058 msgid "Could not parse message."
9059 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9061 #: lib/mailhandler.php:42
9062 msgid "Not a registered user."
9063 msgstr "No es un usuario registrado"
9065 #: lib/mailhandler.php:46
9066 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9067 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9069 #: lib/mailhandler.php:50
9070 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9071 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9073 #: lib/mailhandler.php:229
9075 msgid "Unsupported message type: %s"
9076 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9078 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9079 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9080 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9082 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9083 "inténtalo de nuevo."
9085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9086 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9087 msgid "File exceeds user's quota."
9088 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9091 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9092 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9093 msgid "File could not be moved to destination directory."
9094 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9096 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9097 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9098 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9099 msgid "Could not determine file's MIME type."
9100 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9102 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9103 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9104 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9105 #: lib/mediafile.php:396
9108 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9111 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9112 "otro formato de %2$s"
9114 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9115 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9116 #: lib/mediafile.php:401
9118 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9119 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9121 #: lib/messageform.php:120
9122 msgid "Send a direct notice"
9123 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9125 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9126 #: lib/messageform.php:137
9128 msgid "Select recipient:"
9129 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9131 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9132 #: lib/messageform.php:150
9134 msgid "No mutual subscribers."
9135 msgstr "¡No estás suscrito!"
9137 #: lib/messageform.php:153
9141 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9142 msgid "Available characters"
9143 msgstr "Caracteres disponibles"
9145 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9146 msgctxt "Send button for sending notice"
9150 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9151 #: lib/nickname.php:165
9152 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9154 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9157 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9158 #: lib/nickname.php:178
9159 msgid "Nickname cannot be empty."
9162 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9163 #: lib/nickname.php:191
9165 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9166 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9170 #: lib/noticeform.php:160
9171 msgid "Send a notice"
9172 msgstr "Enviar un mensaje"
9174 #: lib/noticeform.php:174
9176 msgid "What's up, %s?"
9177 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9179 #: lib/noticeform.php:194
9183 #: lib/noticeform.php:198
9184 msgid "Attach a file"
9185 msgstr "Adjuntar un archivo"
9187 #: lib/noticeform.php:213
9188 msgid "Share my location"
9189 msgstr "Compartir mi ubicación"
9191 #: lib/noticeform.php:216
9192 msgid "Do not share my location"
9193 msgstr "No compartir mi ubicación"
9195 #: lib/noticeform.php:217
9197 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9200 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9201 "favor, inténtalo más tarde."
9203 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9204 #: lib/noticelist.php:452
9208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9209 #: lib/noticelist.php:454
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9214 #: lib/noticelist.php:456
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9219 #: lib/noticelist.php:458
9223 #: lib/noticelist.php:460
9225 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9226 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9228 #: lib/noticelist.php:469
9232 #: lib/noticelist.php:518
9236 #: lib/noticelist.php:584
9238 msgstr "en contexto"
9240 #: lib/noticelist.php:619
9242 msgstr "Repetido por"
9244 #: lib/noticelist.php:646
9245 msgid "Reply to this notice"
9246 msgstr "Responder a este mensaje."
9248 #: lib/noticelist.php:647
9252 #: lib/noticelist.php:691
9253 msgid "Notice repeated"
9254 msgstr "Mensaje repetido"
9256 #: lib/nudgeform.php:116
9257 msgid "Nudge this user"
9258 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9260 #: lib/nudgeform.php:128
9262 msgstr "Dar un toque a "
9264 #: lib/nudgeform.php:128
9265 msgid "Send a nudge to this user"
9266 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9268 #: lib/oauthstore.php:294
9269 msgid "Error inserting new profile."
9270 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9272 #: lib/oauthstore.php:302
9273 msgid "Error inserting avatar."
9274 msgstr "Error al insertar el avatar."
9276 #: lib/oauthstore.php:322
9277 msgid "Error inserting remote profile."
9278 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9280 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9281 #: lib/oauthstore.php:362
9282 msgid "Duplicate notice."
9283 msgstr "Mensaje duplicado."
9285 #: lib/oauthstore.php:507
9286 msgid "Couldn't insert new subscription."
9287 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9289 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9290 #: lib/personalgroupnav.php:107
9296 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9297 #: lib/personalgroupnav.php:114
9303 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:120
9310 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9311 #: lib/personalgroupnav.php:133
9315 msgstr "Bandeja de Entrada"
9317 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:135
9319 msgid "Your incoming messages"
9320 msgstr "Mensajes entrantes"
9322 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:140
9327 msgstr "Bandeja de Salida"
9329 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9330 #: lib/personalgroupnav.php:142
9331 msgid "Your sent messages"
9332 msgstr "Mensajes enviados"
9334 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9335 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9337 msgid "Tags in %s's notices"
9338 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9340 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9341 #: lib/plugin.php:121
9343 msgstr "Desconocido"
9345 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9348 msgid "Subscriptions"
9349 msgstr "Suscripciones"
9351 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9352 #: lib/profileaction.php:144
9353 msgid "All subscriptions"
9354 msgstr "Todas las suscripciones"
9356 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9357 #. TRANS: Label for user statistics.
9358 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9360 msgstr "Suscriptores"
9362 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9363 #: lib/profileaction.php:181
9364 msgid "All subscribers"
9365 msgstr "Todos los suscriptores"
9367 #. TRANS: Label for user statistics.
9368 #: lib/profileaction.php:213
9370 msgstr "ID de usuario"
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:219
9374 msgid "Member since"
9375 msgstr "Miembro desde"
9377 #. TRANS: Label for user statistics.
9378 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9379 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9380 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9386 #: lib/profileaction.php:253
9387 msgid "Daily average"
9388 msgstr "Promedio diario"
9390 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9391 #: lib/profileaction.php:305
9393 msgstr "Todos los grupos"
9395 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9396 #: lib/profileformaction.php:123
9397 msgid "Unimplemented method."
9398 msgstr "Método no implementado."
9400 #: lib/publicgroupnav.php:78
9404 #: lib/publicgroupnav.php:82
9406 msgstr "Grupos de usuario"
9408 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9410 msgstr "Etiquetas recientes"
9412 #: lib/publicgroupnav.php:88
9416 #: lib/publicgroupnav.php:92
9420 #: lib/redirectingaction.php:95
9421 msgid "No return-to arguments."
9422 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9424 #: lib/repeatform.php:107
9425 msgid "Repeat this notice?"
9426 msgstr "Repetir este mensaje?"
9428 #: lib/repeatform.php:132
9432 #: lib/repeatform.php:132
9433 msgid "Repeat this notice"
9434 msgstr "Repetir este mensaje."
9436 #: lib/revokeroleform.php:91
9438 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9439 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9441 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9442 #: lib/router.php:974
9444 msgid "Page not found."
9445 msgstr "Método de API no encontrado."
9447 #: lib/sandboxform.php:67
9451 #: lib/sandboxform.php:78
9452 msgid "Sandbox this user"
9453 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9455 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9456 #: lib/searchaction.php:120
9458 msgstr "Buscar sitio"
9460 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9461 #. TRANS: for searching can be entered.
9462 #: lib/searchaction.php:128
9464 msgstr "Palabra(s) clave"
9466 #. TRANS: Button text for searching site.
9467 #: lib/searchaction.php:130
9472 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9473 #: lib/searchaction.php:170
9475 msgstr "Buscar ayuda"
9477 #: lib/searchgroupnav.php:80
9481 #: lib/searchgroupnav.php:81
9482 msgid "Find people on this site"
9483 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9485 #: lib/searchgroupnav.php:83
9486 msgid "Find content of notices"
9487 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9489 #: lib/searchgroupnav.php:85
9490 msgid "Find groups on this site"
9491 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9493 #: lib/section.php:89
9494 msgid "Untitled section"
9495 msgstr "Sección sin título"
9497 #: lib/section.php:106
9501 #: lib/silenceform.php:67
9505 #: lib/silenceform.php:78
9506 msgid "Silence this user"
9507 msgstr "Silenciar a este usuario"
9509 #: lib/subgroupnav.php:83
9511 msgid "People %s subscribes to"
9512 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9514 #: lib/subgroupnav.php:91
9516 msgid "People subscribed to %s"
9517 msgstr "Personas suscritas a %s"
9519 #: lib/subgroupnav.php:99
9521 msgid "Groups %s is a member of"
9522 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9524 #: lib/subgroupnav.php:105
9528 #: lib/subgroupnav.php:106
9530 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9531 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9533 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9534 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9535 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9536 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9538 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9539 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9540 msgid "People Tagcloud as tagged"
9541 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9543 #: lib/tagcloudsection.php:56
9547 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9550 msgid "Invalid theme name."
9551 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9553 #: lib/themeuploader.php:50
9554 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9555 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9557 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9558 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9559 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9561 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9562 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9563 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9564 msgid "Failed saving theme."
9565 msgstr "Grabado de tema errado."
9567 #: lib/themeuploader.php:147
9568 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9569 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9571 #: lib/themeuploader.php:166
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9575 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9577 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9579 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9581 #: lib/themeuploader.php:179
9582 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9583 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9585 #: lib/themeuploader.php:219
9587 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9588 "digits, underscore, and minus sign."
9590 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9591 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9593 #: lib/themeuploader.php:225
9594 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9596 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9599 #: lib/themeuploader.php:242
9601 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9602 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9604 #: lib/themeuploader.php:260
9605 msgid "Error opening theme archive."
9606 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9608 #: lib/topposterssection.php:74
9610 msgstr "Principales posteadores"
9612 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9613 #: lib/unblockform.php:67
9617 msgstr "Desbloquear"
9619 #: lib/unsandboxform.php:69
9621 msgstr "Eliminar restricciones"
9623 #: lib/unsandboxform.php:80
9624 msgid "Unsandbox this user"
9625 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9627 #: lib/unsilenceform.php:67
9629 msgstr "Dejar de silenciar"
9631 #: lib/unsilenceform.php:78
9632 msgid "Unsilence this user"
9633 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9635 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9636 msgid "Unsubscribe from this user"
9637 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9639 #: lib/unsubscribeform.php:137
9641 msgstr "Cancelar suscripción"
9643 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9644 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9645 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9646 #, fuzzy, php-format
9647 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9648 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9650 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9651 #: lib/userprofile.php:121
9653 msgstr "Editar imagen"
9655 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9656 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9657 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9658 msgid "User actions"
9659 msgstr "Acciones de usuario"
9661 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9662 #: lib/userprofile.php:249
9663 msgid "User deletion in progress..."
9664 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9666 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9667 #: lib/userprofile.php:277
9668 msgid "Edit profile settings"
9669 msgstr "Editar configuración del perfil"
9671 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9672 #: lib/userprofile.php:279
9676 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:303
9678 msgid "Send a direct message to this user"
9679 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9681 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9682 #: lib/userprofile.php:305
9686 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9687 #: lib/userprofile.php:347
9691 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9692 #: lib/userprofile.php:386
9694 msgstr "Rol de usuario"
9696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9697 #: lib/userprofile.php:389
9699 msgid "Administrator"
9700 msgstr "Administrador"
9702 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9703 #: lib/userprofile.php:391
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #: lib/util.php:1306
9710 msgid "a few seconds ago"
9711 msgstr "hace unos segundos"
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1309
9715 msgid "about a minute ago"
9716 msgstr "hace un minuto"
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 #: lib/util.php:1313
9721 msgid "about one minute ago"
9722 msgid_plural "about %d minutes ago"
9723 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9724 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 #: lib/util.php:1316
9728 msgid "about an hour ago"
9729 msgstr "hace una hora"
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1320
9734 msgid "about one hour ago"
9735 msgid_plural "about %d hours ago"
9736 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9737 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1323
9741 msgid "about a day ago"
9742 msgstr "hace un día"
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1327
9747 msgid "about one day ago"
9748 msgid_plural "about %d days ago"
9749 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9750 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1330
9754 msgid "about a month ago"
9755 msgstr "hace un mes"
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1334
9760 msgid "about one month ago"
9761 msgid_plural "about %d months ago"
9762 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9763 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 #: lib/util.php:1337
9767 msgid "about a year ago"
9768 msgstr "hace un año"
9770 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9771 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9772 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9773 #, fuzzy, php-format
9774 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9775 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9777 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9778 #: lib/xmppmanager.php:287
9780 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9783 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9784 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9785 #: lib/xmppmanager.php:406
9786 #, fuzzy, php-format
9787 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9788 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9789 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9790 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9792 #. TRANS: Exception.
9795 msgid "Invalid XML."
9796 msgstr "Tamaño inválido."
9798 #. TRANS: Exception.
9800 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9803 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9804 #: scripts/restoreuser.php:62
9806 msgid "Getting backup from file '%s'."