]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
add path separators for Plugin::path()
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Ovruni
9 # Author: Patcito
10 # Author: PerroVerd
11 # Author: Peter17
12 # Author: Translationista
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:13+0000\n"
22 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: es\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Acceder"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Configuración de acceso de la web"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Registro"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Privado"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Invitar sólo"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Cerrado"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Guardar"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "No existe tal página."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "No existe ese usuario."
169
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
172 #, php-format
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
175
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 #, php-format
185 msgid "%s and friends"
186 msgstr "%s y sus amistades"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
199
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
202 #, php-format
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
205
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 msgstr ""
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
213 "todavía."
214
215 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:146
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
221 "something yourself."
222 msgstr ""
223 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
224 "todavía."
225
226 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:150
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
232 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 msgstr ""
234 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
235 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
236
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
246 msgstr ""
247 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
248 "a %s o publicar una nota a ellos?"
249
250 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
251 #: actions/all.php:188
252 msgid "You and friends"
253 msgstr "Tú y tus amistades"
254
255 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
256 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
257 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
258 #: actions/apitimelinehome.php:119
259 #, php-format
260 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
261 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
262
263 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
270 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
280 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
281 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
286 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
287 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
290 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
291 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
292 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
298 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
299 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
302 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "Método de API no encontrado."
305
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
318 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
319 msgid "This method requires a POST."
320 msgstr "Este método requiere un POST."
321
322 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
324 msgid ""
325 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
326 "none."
327 msgstr ""
328 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
329 "elegir entre: sms, im, ninguno."
330
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
341 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
342 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
343 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
344 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
345 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
346 #: actions/smssettings.php:454
347 msgid "Could not update user."
348 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
351 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
352 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
354 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
357 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
358 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
363 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
364 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
365 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
366 #: lib/profileaction.php:85
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
380 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
381 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
382 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
383 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
384 #: lib/designsettings.php:298
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
389 msgid_plural ""
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
392 msgstr[0] ""
393 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
394 "bytes) a causa de su configuración actual."
395 msgstr[1] ""
396 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
397 "bytes) a causa de su configuración actual."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
408 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
409 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
410 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
413
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
417 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
418 #: actions/userdesignsettings.php:179
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 #: actions/apiatomservice.php:85
424 msgctxt "ATOM"
425 msgid "Main"
426 msgstr ""
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
433 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
434 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
435 #, php-format
436 msgid "%s timeline"
437 msgstr "línea temporal de %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
445 #: actions/subscriptions.php:51
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "Suscripciones %s"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s favorites"
456 msgstr "Favoritos"
457
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:126
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "Miembros del grupo %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 #: actions/apiblockcreate.php:105
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
468
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockcreate.php:127
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Falló bloquear usuario."
473
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockdestroy.php:113
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Falló desbloquear usuario."
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:88
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Mensajes directos de %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:93
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent from %s"
489 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
490
491 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:102
493 #, php-format
494 msgid "Direct messages to %s"
495 msgstr "Mensajes directos a %s"
496
497 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:107
499 #, php-format
500 msgid "All the direct messages sent to %s"
501 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
505 msgid "No message text!"
506 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
513 #, fuzzy, php-format
514 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
515 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
516 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
517 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
518
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Este status ya está en favoritos."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
551 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
553 msgid "Could not create favorite."
554 msgstr "No se pudo crear favorito."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
558 msgid "That status is not a favorite."
559 msgstr "Este status no es un favorito."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
562 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
564 msgid "Could not delete favorite."
565 msgstr "No se pudo borrar favorito."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
569 msgid "Could not follow user: profile not found."
570 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
573 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 #, php-format
576 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
577 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
581 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
583
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
585 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
586 msgid "You cannot unfollow yourself."
587 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
590 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
591 #, fuzzy
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
604
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
610 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
620 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
621 #: actions/register.php:216
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Usuario inválido"
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
632 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
633 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
634 #: actions/register.php:223
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
637
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
643 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
644 #: actions/register.php:226
645 #, fuzzy
646 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
647 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error in New application form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
659 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
660 #: actions/newgroup.php:156
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
663 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
664 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
665 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
672 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
674 #, fuzzy
675 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
676 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
677
678 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
685 #: actions/newgroup.php:176
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
690 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
691
692 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
693 #. TRANS: %s is the invalid alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:253
695 #, php-format
696 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
697 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
700 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
703 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
704 #: actions/newgroup.php:192
705 #, php-format
706 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
707 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
710 #. TRANS: Group edit form validation error.
711 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
712 msgid "Alias can't be the same as nickname."
713 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
720 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
721 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
722 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
723 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "Grupo no encontrado."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
748 #, php-format
749 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
750 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
751
752 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
753 #: actions/apigroupleave.php:115
754 msgid "You are not a member of this group."
755 msgstr "No eres miembro de este grupo."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:398
765 #, php-format
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
768
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
771 #, php-format
772 msgid "%s's groups"
773 msgstr "Grupos de %s"
774
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
777 #, php-format
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
780
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #, php-format
785 msgid "%s groups"
786 msgstr "Grupos %s"
787
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
790 #, php-format
791 msgid "groups on %s"
792 msgstr "Grupos en %s"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
795 #: actions/apimediaupload.php:101
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "Carga falló."
798
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
801 #, fuzzy
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:107
807 msgid "No oauth_token parameter provided."
808 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
812 #, fuzzy
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Token inválido."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 #, fuzzy
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "No estás autorizado."
821
822 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
824 #. TRANS: Form validation error message.
825 #. TRANS: Form validation error.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
835 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 msgstr ""
844 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
845
846 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:168
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
850
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:217
853 #, fuzzy
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
856
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
870 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
871 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
872 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
873 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
874 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Envío de formulario inesperado."
877
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:387
880 msgid "An application would like to connect to your account"
881 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:404
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid ""
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "parties you trust."
896 msgstr ""
897 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
898 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
899 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
900
901 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
902 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
903 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
912 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
913 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:455
917 msgctxt "LEGEND"
918 msgid "Account"
919 msgstr "Cuenta"
920
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
924 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
926 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
927 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
928 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
929 #: lib/userprofile.php:137
930 msgid "Nickname"
931 msgstr "Usuario"
932
933 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
936 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
937 msgid "Password"
938 msgstr "Contraseña"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
941 #. TRANS: by an external application.
942 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
947 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
948 #: lib/applicationeditform.php:351
949 msgctxt "BUTTON"
950 msgid "Cancel"
951 msgstr "Cancelar"
952
953 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:485
955 #, fuzzy
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Allow"
958 msgstr "Permitir"
959
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 #, fuzzy
963 msgid "Authorize access to your account information."
964 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
965
966 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:594
968 #, fuzzy
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
971
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
975 #, fuzzy, php-format
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 #, fuzzy
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "No estás autorizado."
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
987 msgid ""
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
993 #. TRANS: %s is the authorised application name.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:632
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "You have successfully authorized %s"
997 msgstr "No estás autorizado."
998
999 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1000 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1001 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1002 #, php-format
1003 msgid ""
1004 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1005 "process."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1009 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1010 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1011 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1012 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1015 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1016 msgid "You may not delete another user's status."
1017 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1021 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1024 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1025 #: actions/shownotice.php:92
1026 msgid "No such notice."
1027 msgstr "No existe ese mensaje."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1032 msgid "Cannot repeat your own notice."
1033 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1038 msgid "Already repeated that notice."
1039 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1048 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1049 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1050 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1051 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1052 #, fuzzy
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "Método de API no encontrado."
1055
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s"
1061 msgstr "Formato no soportado."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Status borrado."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "No hay estado para ese ID"
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cannot delete this notice."
1083 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1084
1085 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "Deleted notice %d"
1089 msgstr "Borrar mensaje"
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1093 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1094 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1099 #: lib/mailhandler.php:60
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1102 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1103 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1104 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Parent notice not found."
1110 msgstr "Método de API no encontrado."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1113 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1114 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1117 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1118 msgstr[0] ""
1119 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1120 msgstr[1] ""
1121 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1125 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1126 msgid "Unsupported format."
1127 msgstr "Formato no soportado."
1128
1129 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1131 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1132 #, php-format
1133 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1134 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1138 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1142 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1143
1144 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1145 #. TRANS: %s is the error.
1146 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1149 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1150
1151 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1153 #: actions/apitimelinementions.php:115
1154 #, php-format
1155 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1156 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1159 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1160 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:131
1162 #, php-format
1163 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1164 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1165
1166 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1167 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1168 #, php-format
1169 msgid "%s public timeline"
1170 msgstr "línea temporal pública de %s"
1171
1172 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1173 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1174 #, php-format
1175 msgid "%s updates from everyone!"
1176 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1177
1178 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1179 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unimplemented."
1182 msgstr "Método no implementado."
1183
1184 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1185 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1186 #, php-format
1187 msgid "Repeated to %s"
1188 msgstr "Repetido a %s"
1189
1190 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1191 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1193 #, php-format
1194 msgid "Repeats of %s"
1195 msgstr "Repeticiones de %s"
1196
1197 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1198 #. TRANS: %s is the tag.
1199 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1200 #, php-format
1201 msgid "Notices tagged with %s"
1202 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1203
1204 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1207 #, php-format
1208 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1209 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:297
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1215 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:304
1219 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:311
1224 msgid "Atom post must not be empty."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:317
1229 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1235 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1236 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:335
1241 msgid "Can only handle POST activities."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1245 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:346
1247 #, php-format
1248 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1252 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1253 #: actions/apitimelineuser.php:380
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "No content for notice %d."
1256 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1263
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "Método API en construcción."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Método de API no encontrado."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "No existe tal perfil."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "Desconocido"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "Agregar a favoritos"
1319
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "Miembros del grupo %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Desconocido"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Todos los miembros"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "No existe tal archivo."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:380
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "No existe ese grupo."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Not a member."
1422 msgstr "Todos los miembros"
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "No existe tal perfil."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1451
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Personas suscritas a %s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1505 msgid "No size."
1506 msgstr "Ningún tamaño."
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "Tamaño inválido."
1512
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1518 msgid "Avatar"
1519 msgstr "Imagen"
1520
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1524 #, php-format
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1526 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1527
1528 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1529 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1530 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1531 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1532 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1533 msgid "User without matching profile."
1534 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1535
1536 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1537 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1538 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1539 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1540 #: actions/grouplogo.php:261
1541 msgid "Avatar settings"
1542 msgstr "Configuración de imagen"
1543
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1547 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1549 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1550 msgid "Original"
1551 msgstr "Original"
1552
1553 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1556 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1557 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1558 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1559 msgid "Preview"
1560 msgstr "Vista previa"
1561
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1563 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1564 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Delete"
1567 msgstr "Borrar"
1568
1569 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1570 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1571 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Subir"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Cortar"
1582
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1587
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Imagen actualizada"
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Imagen borrada."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Backup"
1646 msgstr "Fondo"
1647
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Bloquear usuario."
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1673 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1674 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "No"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "No bloquear a este usuario"
1693
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Yes"
1705 msgstr "Sí"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Bloquear este usuario."
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1717
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 #, php-format
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1724
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1731
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1735 msgstr ""
1736 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1737
1738 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1740 msgid "Unblock user from group"
1741 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1742
1743 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1745 #, fuzzy
1746 msgctxt "BUTTON"
1747 msgid "Unblock"
1748 msgstr "Desbloquear"
1749
1750 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1751 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1753 msgid "Unblock this user"
1754 msgstr "Desbloquear este usuario"
1755
1756 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1758 #: actions/bookmarklet.php:51
1759 #, php-format
1760 msgid "Post to %s"
1761 msgstr "Postear a %s"
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:74
1765 msgid "No confirmation code."
1766 msgstr "Ningún código de confirmación."
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:80
1770 msgid "Confirmation code not found."
1771 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:86
1775 msgid "That confirmation code is not for you!"
1776 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1777
1778 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1779 #: actions/confirmaddress.php:92
1780 #, php-format
1781 msgid "Unrecognized address type %s."
1782 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1783
1784 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1785 #: actions/confirmaddress.php:97
1786 msgid "That address has already been confirmed."
1787 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1788
1789 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1790 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:132
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Could not delete address confirmation."
1794 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1795
1796 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:150
1798 msgid "Confirm address"
1799 msgstr "Confirmar la dirección"
1800
1801 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1802 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1803 #: actions/confirmaddress.php:166
1804 #, php-format
1805 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1806 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1807
1808 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1809 #: actions/conversation.php:96
1810 msgid "Conversation"
1811 msgstr "Conversación"
1812
1813 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1814 #. TRANS: Label for user statistics.
1815 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1816 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1817 msgid "Notices"
1818 msgstr "Mensajes"
1819
1820 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1821 #: actions/deleteaccount.php:71
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1824 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1825
1826 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1827 #: actions/deleteaccount.php:77
1828 #, fuzzy
1829 msgid "You cannot delete your account."
1830 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1831
1832 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1833 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1834 msgid "I am sure."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1838 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1839 #: actions/deleteaccount.php:164
1840 #, php-format
1841 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1845 #: actions/deleteaccount.php:206
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Account deleted."
1848 msgstr "Imagen borrada."
1849
1850 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1851 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1852 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Delete account"
1855 msgstr "Crear una cuenta"
1856
1857 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1858 #: actions/deleteaccount.php:279
1859 msgid ""
1860 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1861 "server."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1865 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1866 #: actions/deleteaccount.php:285
1867 #, php-format
1868 msgid ""
1869 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1870 "deletion."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1874 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1875 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1876 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1877 msgid "Confirm"
1878 msgstr "Confirmar"
1879
1880 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1881 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1882 #: actions/deleteaccount.php:304
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1885 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1886
1887 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1888 #: actions/deleteaccount.php:323
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Permanently delete your account"
1891 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1894 #: actions/deleteapplication.php:62
1895 msgid "You must be logged in to delete an application."
1896 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1899 #: actions/deleteapplication.php:71
1900 msgid "Application not found."
1901 msgstr "Aplicación no encontrada."
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1905 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1906 #: actions/showapplication.php:94
1907 msgid "You are not the owner of this application."
1908 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1909
1910 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1911 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1912 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1913 #: lib/action.php:1422
1914 msgid "There was a problem with your session token."
1915 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1916
1917 #. TRANS: Title for delete application page.
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1919 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1920 msgid "Delete application"
1921 msgstr "Eliminar la aplicación"
1922
1923 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1924 #: actions/deleteapplication.php:152
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1927 "about the application from the database, including all existing user "
1928 "connections."
1929 msgstr ""
1930 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1931 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1932 "conexiones de usuario existente."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:161
1936 msgid "Do not delete this application"
1937 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:167
1941 msgid "Delete this application"
1942 msgstr "Borrar esta aplicación"
1943
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1945 #: actions/deletegroup.php:64
1946 #, fuzzy
1947 msgid "You must be logged in to delete a group."
1948 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1949
1950 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1953 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1954 #: actions/leavegroup.php:89
1955 msgid "No nickname or ID."
1956 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1957
1958 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1959 #: actions/deletegroup.php:107
1960 #, fuzzy
1961 msgid "You are not allowed to delete this group."
1962 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1963
1964 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1965 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1966 #: actions/deletegroup.php:150
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid "Could not delete group %s."
1969 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1970
1971 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1972 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1973 #: actions/deletegroup.php:159
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "Deleted group %s"
1976 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1977
1978 #. TRANS: Title of delete group page.
1979 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1980 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1981 msgid "Delete group"
1982 msgstr "Borrar grupo"
1983
1984 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:206
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1989 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1990 "will still appear in individual timelines."
1991 msgstr ""
1992 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1993 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:224
1997 msgid "Do not delete this group"
1998 msgstr "No eliminar este grupo"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:231
2002 msgid "Delete this group"
2003 msgstr "Borrar este grupo"
2004
2005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2013 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2014 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2018 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2019 #: lib/settingsaction.php:72
2020 msgid "Not logged in."
2021 msgstr "No conectado."
2022
2023 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2024 #: actions/deletenotice.php:110
2025 msgid ""
2026 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2027 "be undone."
2028 msgstr ""
2029 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2030 "lo puedes deshacer."
2031
2032 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2033 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2034 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2035 msgid "Delete notice"
2036 msgstr "Borrar mensaje"
2037
2038 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2039 #: actions/deletenotice.php:152
2040 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2041 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2042
2043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2044 #: actions/deletenotice.php:159
2045 msgid "Do not delete this notice"
2046 msgstr "No eliminar este mensaje"
2047
2048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2049 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2050 msgid "Delete this notice"
2051 msgstr "Borrar este mensaje"
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2054 #: actions/deleteuser.php:66
2055 msgid "You cannot delete users."
2056 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2057
2058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2059 #: actions/deleteuser.php:74
2060 msgid "You can only delete local users."
2061 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2062
2063 #. TRANS: Title of delete user page.
2064 #: actions/deleteuser.php:110
2065 #, fuzzy
2066 msgctxt "TITLE"
2067 msgid "Delete user"
2068 msgstr "Borrar usuario"
2069
2070 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2071 #: actions/deleteuser.php:134
2072 msgid "Delete user"
2073 msgstr "Borrar usuario"
2074
2075 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2076 #: actions/deleteuser.php:138
2077 msgid ""
2078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2079 "the user from the database, without a backup."
2080 msgstr ""
2081 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2082 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2083
2084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2085 #: actions/deleteuser.php:158
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Do not delete this user"
2088 msgstr "No eliminar este grupo"
2089
2090 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2091 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2092 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2093 msgid "Delete this user"
2094 msgstr "Borrar este usuario"
2095
2096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2098 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2099 msgid "Design"
2100 msgstr "Diseño"
2101
2102 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2103 #: actions/designadminpanel.php:71
2104 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2108 #: actions/designadminpanel.php:327
2109 msgid "Invalid logo URL."
2110 msgstr "URL de logotipo inválido."
2111
2112 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2113 #: actions/designadminpanel.php:333
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Invalid SSL logo URL."
2116 msgstr "URL de logotipo inválido."
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2119 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2120 #: actions/designadminpanel.php:339
2121 #, php-format
2122 msgid "Theme not available: %s."
2123 msgstr "Tema no disponible: %s."
2124
2125 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2126 #: actions/designadminpanel.php:437
2127 msgid "Change logo"
2128 msgstr "Cambiar logo"
2129
2130 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2131 #: actions/designadminpanel.php:444
2132 msgid "Site logo"
2133 msgstr "Logo del sitio"
2134
2135 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2136 #: actions/designadminpanel.php:452
2137 #, fuzzy
2138 msgid "SSL logo"
2139 msgstr "Logo del sitio"
2140
2141 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:467
2143 msgid "Change theme"
2144 msgstr "Cambiar el tema"
2145
2146 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:485
2148 msgid "Site theme"
2149 msgstr "Tema del sitio"
2150
2151 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:487
2153 msgid "Theme for the site."
2154 msgstr "Tema para el sitio."
2155
2156 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:494
2158 msgid "Custom theme"
2159 msgstr "Personalizar tema"
2160
2161 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2162 #: actions/designadminpanel.php:499
2163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2164 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2165
2166 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2167 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2168 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2169 msgid "Change background image"
2170 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2171
2172 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2173 #. TRANS: Field label for background color selector.
2174 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2175 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2176 #: lib/designsettings.php:183
2177 msgid "Background"
2178 msgstr "Fondo"
2179
2180 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2181 #: actions/designadminpanel.php:531
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2185 "$s."
2186 msgstr ""
2187 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2188 "es %1$s."
2189
2190 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:558
2192 msgid "On"
2193 msgstr "Activar"
2194
2195 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:575
2197 msgid "Off"
2198 msgstr "Desactivar"
2199
2200 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2201 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2202 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2203 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2204 msgid "Turn background image on or off."
2205 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2208 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2209 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2210 msgid "Tile background image"
2211 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2212
2213 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2214 #: actions/designadminpanel.php:598
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Change colors"
2217 msgstr "Cambiar colores"
2218
2219 #. TRANS: Field label for content color selector.
2220 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2221 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2222 msgid "Content"
2223 msgstr "Contenido"
2224
2225 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2226 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2227 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2228 msgid "Sidebar"
2229 msgstr "Barra lateral"
2230
2231 #. TRANS: Field label for text color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2234 msgid "Text"
2235 msgstr "Texto"
2236
2237 #. TRANS: Field label for link color selector.
2238 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2239 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2240 msgid "Links"
2241 msgstr "Vínculos"
2242
2243 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:691
2245 msgid "Advanced"
2246 msgstr "Avanzado"
2247
2248 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2249 #: actions/designadminpanel.php:696
2250 msgid "Custom CSS"
2251 msgstr "Personalizar CSS"
2252
2253 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2254 #: actions/designadminpanel.php:718
2255 #, fuzzy
2256 msgctxt "BUTTON"
2257 msgid "Use defaults"
2258 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2259
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2262 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2263 msgid "Restore default designs"
2264 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2265
2266 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2267 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2268 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2269 msgid "Reset back to default"
2270 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2271
2272 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2273 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2274 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2275 msgid "Save design"
2276 msgstr "Guardar el diseño"
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2279 #: actions/disfavor.php:83
2280 msgid "This notice is not a favorite!"
2281 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2282
2283 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2284 #: actions/disfavor.php:98
2285 msgid "Add to favorites"
2286 msgstr "Agregar a favoritos"
2287
2288 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2289 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2290 #: actions/doc.php:155
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "No such document \"%s\"."
2293 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2294
2295 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Form legend.
2297 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2298 msgid "Edit application"
2299 msgstr "Editar aplicación"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2302 #: actions/editapplication.php:66
2303 msgid "You must be logged in to edit an application."
2304 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2307 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2308 msgid "No such application."
2309 msgstr "No existe tal aplicación."
2310
2311 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:167
2313 msgid "Use this form to edit your application."
2314 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2315
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2319 msgid "Name is required."
2320 msgstr "Se requiere un nombre"
2321
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2327 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2332 msgid "Name already in use. Try another one."
2333 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2338 msgid "Description is required."
2339 msgstr "Se requiere una descripción"
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:209
2343 msgid "Source URL is too long."
2344 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2349 msgid "Source URL is not valid."
2350 msgstr "El URL fuente es inválido."
2351
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2355 msgid "Organization is required."
2356 msgstr "Se requiere una organización."
2357
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2362 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2363
2364 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2365 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2366 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2367 msgid "Organization homepage is required."
2368 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2369
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2371 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2372 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2373 msgid "Callback is too long."
2374 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2375
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2379 msgid "Callback URL is not valid."
2380 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2381
2382 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2383 #: actions/editapplication.php:284
2384 msgid "Could not update application."
2385 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2386
2387 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2388 #: actions/editgroup.php:55
2389 #, php-format
2390 msgid "Edit %s group"
2391 msgstr "Editar grupo %s"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2395 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2396 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2397 msgid "You must be logged in to create a group."
2398 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2403 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2405 msgid "You must be an admin to edit the group."
2406 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2407
2408 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2409 #: actions/editgroup.php:161
2410 msgid "Use this form to edit the group."
2411 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2412
2413 #. TRANS: Group edit form validation error.
2414 #. TRANS: Group create form validation error.
2415 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2416 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2417 #, php-format
2418 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2419 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2420
2421 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2422 #: actions/editgroup.php:272
2423 msgid "Could not update group."
2424 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2425
2426 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2427 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2428 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2429 msgid "Could not create aliases."
2430 msgstr "No fue posible crear alias."
2431
2432 #. TRANS: Group edit form success message.
2433 #: actions/editgroup.php:296
2434 msgid "Options saved."
2435 msgstr "Se guardó Opciones."
2436
2437 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2438 #: actions/emailsettings.php:59
2439 msgid "Email settings"
2440 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2441
2442 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2443 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2444 #: actions/emailsettings.php:73
2445 #, php-format
2446 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2447 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2448
2449 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2450 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2451 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2452 msgid "Email address"
2453 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2454
2455 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2456 #: actions/emailsettings.php:109
2457 msgid "Current confirmed email address."
2458 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2459
2460 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2461 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2462 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2464 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2465 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2466 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2467 #: actions/smssettings.php:176
2468 msgctxt "BUTTON"
2469 msgid "Remove"
2470 msgstr "Eliminar"
2471
2472 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:119
2474 msgid ""
2475 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2476 "a message with further instructions."
2477 msgstr ""
2478 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2479 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2480
2481 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2482 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2483 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2484 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2485 #. TRANS: organization.
2486 #: actions/emailsettings.php:136
2487 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2488 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2489
2490 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2491 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2492 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2493 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2494 #: actions/smssettings.php:158
2495 msgctxt "BUTTON"
2496 msgid "Add"
2497 msgstr "Añadir"
2498
2499 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2500 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2501 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2502 msgid "Incoming email"
2503 msgstr "Correo entrante"
2504
2505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2506 #: actions/emailsettings.php:154
2507 msgid "I want to post notices by email."
2508 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2509
2510 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2511 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2512 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2513 msgid "Send email to this address to post new notices."
2514 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2515
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2517 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2518 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2519 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2520 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2521
2522 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2523 #: actions/emailsettings.php:189
2524 msgid ""
2525 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2526 "on this server:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2530 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2531 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2532 msgctxt "BUTTON"
2533 msgid "New"
2534 msgstr "Nuevo"
2535
2536 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:204
2538 msgid "Email preferences"
2539 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:212
2543 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2544 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:218
2548 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2549 msgstr ""
2550 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:225
2554 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2555 msgstr ""
2556 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:231
2560 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2561 msgstr ""
2562 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:237
2566 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2567 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2568
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:243
2571 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2572 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2573
2574 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2575 #: actions/emailsettings.php:361
2576 msgid "Email preferences saved."
2577 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2578
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2580 #: actions/emailsettings.php:380
2581 msgid "No email address."
2582 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2583
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2585 #: actions/emailsettings.php:388
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Cannot normalize that email address."
2588 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2589
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2591 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2592 #: actions/siteadminpanel.php:144
2593 msgid "Not a valid email address."
2594 msgstr "Correo electrónico no válido"
2595
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2597 #: actions/emailsettings.php:397
2598 msgid "That is already your email address."
2599 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2602 #: actions/emailsettings.php:401
2603 msgid "That email address already belongs to another user."
2604 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2605
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2609 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2610 #: actions/smssettings.php:365
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Could not insert confirmation code."
2613 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2614
2615 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2616 #: actions/emailsettings.php:425
2617 msgid ""
2618 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2619 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2620 msgstr ""
2621 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2622 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2623 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2624
2625 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2626 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2628 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2629 #: actions/smssettings.php:399
2630 msgid "No pending confirmation to cancel."
2631 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:450
2635 msgid "That is the wrong email address."
2636 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2637
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2640 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not delete email confirmation."
2643 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:464
2647 msgid "Email confirmation cancelled."
2648 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2649
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/emailsettings.php:483
2653 msgid "That is not your email address."
2654 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2655
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:504
2658 msgid "The email address was removed."
2659 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2660
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2662 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2663 msgid "No incoming email address."
2664 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2665
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2669 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not update user record."
2672 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2673
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2676 msgid "Incoming email address removed."
2677 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2681 msgid "New incoming email address added."
2682 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2685 #: actions/favor.php:80
2686 msgid "This notice is already a favorite!"
2687 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2688
2689 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2690 #: actions/favor.php:95
2691 msgid "Disfavor favorite"
2692 msgstr "Sacar favorito"
2693
2694 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2695 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2696 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2697 #: lib/publicgroupnav.php:93
2698 msgid "Popular notices"
2699 msgstr "Mensajes populares"
2700
2701 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2703 #: actions/favorited.php:69
2704 #, php-format
2705 msgid "Popular notices, page %d"
2706 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2707
2708 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2709 #: actions/favorited.php:81
2710 msgid "The most popular notices on the site right now."
2711 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2712
2713 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2714 #: actions/favorited.php:149
2715 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2716 msgstr ""
2717 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2718 "marcado algún mensaje como favorito."
2719
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2721 #: actions/favorited.php:153
2722 msgid ""
2723 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2724 "next to any notice you like."
2725 msgstr ""
2726 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2727 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2728
2729 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2730 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2731 #: actions/favorited.php:158
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2735 "notice to your favorites!"
2736 msgstr ""
2737 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2738 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2739
2740 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2741 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2742 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2744 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2745 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2746 #: lib/personalgroupnav.php:122
2747 #, php-format
2748 msgid "%s's favorite notices"
2749 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2750
2751 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2752 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2753 #: actions/favoritesrss.php:117
2754 #, php-format
2755 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2756 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2757
2758 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2759 #. TRANS: Title for featured users section.
2760 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2761 #: lib/publicgroupnav.php:89
2762 msgid "Featured users"
2763 msgstr "Usuarios que figuran"
2764
2765 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2766 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2767 #: actions/featured.php:73
2768 #, php-format
2769 msgid "Featured users, page %d"
2770 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2771
2772 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2773 #: actions/featured.php:102
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "A selection of some great users on %s."
2776 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2779 #: actions/file.php:36
2780 msgid "No notice ID."
2781 msgstr "No hay ID de mensaje."
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2784 #: actions/file.php:41
2785 msgid "No notice."
2786 msgstr "Sin mensaje."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2789 #: actions/file.php:46
2790 msgid "No attachments."
2791 msgstr "Sin archivo adjunto"
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2794 #. TRANS: that could not be found.
2795 #: actions/file.php:58
2796 msgid "No uploaded attachments."
2797 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2801 msgid "Not expecting this response!"
2802 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2806 msgid "User being listened to does not exist."
2807 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2811 msgid "You can use the local subscription!"
2812 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2816 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2817 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2821 msgid "You are not authorized."
2822 msgstr "No estás autorizado."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2826 msgid "Could not convert request token to access token."
2827 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2831 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2832 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2833
2834 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2836 msgid "Error updating remote profile."
2837 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2840 #: actions/getfile.php:77
2841 msgid "No such file."
2842 msgstr "No existe tal archivo."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2845 #: actions/getfile.php:82
2846 msgid "Cannot read file."
2847 msgstr "No se puede leer archivo."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2851 msgid "Invalid role."
2852 msgstr "Función no válida."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2855 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2856 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2857 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2860 #: actions/grantrole.php:76
2861 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2862 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2865 #: actions/grantrole.php:84
2866 msgid "User already has this role."
2867 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2873 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2874 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2875 #: lib/profileformaction.php:79
2876 msgid "No profile specified."
2877 msgstr "No se especificó perfil."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2883 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2884 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2885 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2886 msgid "No profile with that ID."
2887 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2891 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2892 #: actions/makeadmin.php:81
2893 msgid "No group specified."
2894 msgstr "Grupo no especificado."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2897 #: actions/groupblock.php:95
2898 msgid "Only an admin can block group members."
2899 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2902 #: actions/groupblock.php:100
2903 msgid "User is already blocked from group."
2904 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2907 #: actions/groupblock.php:106
2908 msgid "User is not a member of group."
2909 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2910
2911 #. TRANS: Title for block user from group page.
2912 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2913 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2914 msgid "Block user from group"
2915 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2916
2917 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2918 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2919 #: actions/groupblock.php:169
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2923 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2924 "the group in the future."
2925 msgstr ""
2926 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2927 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2928 "sucesivo."
2929
2930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:191
2932 msgid "Do not block this user from this group"
2933 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2934
2935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2936 #: actions/groupblock.php:198
2937 msgid "Block this user from this group"
2938 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2939
2940 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2941 #: actions/groupblock.php:215
2942 msgid "Database error blocking user from group."
2943 msgstr ""
2944 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2945 "grupo."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 msgid "No ID."
2950 msgstr "Sin ID."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2956
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Diseño de grupo"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2964 msgid ""
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2967 msgstr ""
2968 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2969 "colores que prefieras."
2970
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Unable to update your design settings."
2975 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2976
2977 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2979 msgid "Design preferences saved."
2980 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2981
2982 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2983 #. TRANS: Group logo form legend.
2984 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2985 msgid "Group logo"
2986 msgstr "Logo de grupo"
2987
2988 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2989 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2990 #: actions/grouplogo.php:156
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2994 msgstr ""
2995 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2996 "debe ser %s."
2997
2998 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:243
3000 msgid "Upload"
3001 msgstr "Subir"
3002
3003 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:299
3005 msgid "Crop"
3006 msgstr "Cortar"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3009 #: actions/grouplogo.php:376
3010 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3011 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3012
3013 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:411
3015 msgid "Logo updated."
3016 msgstr "Logo actualizado."
3017
3018 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3019 #: actions/grouplogo.php:414
3020 msgid "Failed updating logo."
3021 msgstr "Error al actualizar el logo."
3022
3023 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3024 #. TRANS: %s is the name of the group.
3025 #: actions/groupmembers.php:104
3026 #, php-format
3027 msgid "%s group members"
3028 msgstr "Miembros del grupo %s"
3029
3030 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3031 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3032 #: actions/groupmembers.php:109
3033 #, php-format
3034 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3035 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Page notice for group members page.
3038 #: actions/groupmembers.php:125
3039 msgid "A list of the users in this group."
3040 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3041
3042 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3043 #: actions/groupmembers.php:190
3044 msgid "Admin"
3045 msgstr "Admin"
3046
3047 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3048 #: actions/groupmembers.php:397
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Block"
3051 msgstr "Bloquear"
3052
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:401
3055 msgctxt "TOOLTIP"
3056 msgid "Block this user"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3060 #: actions/groupmembers.php:488
3061 msgid "Make user an admin of the group"
3062 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3063
3064 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3065 #: actions/groupmembers.php:521
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Make Admin"
3068 msgstr "Convertir en administrador"
3069
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:525
3072 msgctxt "TOOLTIP"
3073 msgid "Make this user an admin"
3074 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3075
3076 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3077 #: actions/grouprss.php:141
3078 #, php-format
3079 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3080 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3081
3082 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3083 #: actions/groups.php:62
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "TITLE"
3086 msgid "Groups"
3087 msgstr "Grupos"
3088
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3090 #. TRANS: %d is the page number.
3091 #: actions/groups.php:66
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgctxt "TITLE"
3094 msgid "Groups, page %d"
3095 msgstr "Grupos, página %d"
3096
3097 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3098 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3100 #: actions/groups.php:95
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3104 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3105 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3106 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3107 "%%%)!"
3108 msgstr ""
3109 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3110 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3111 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3112 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3113 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3114
3115 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3116 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3117 msgid "Create a new group"
3118 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3119
3120 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3121 #: actions/groupsearch.php:53
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3125 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3126 msgstr ""
3127 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3128 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3129
3130 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3131 #: actions/groupsearch.php:60
3132 msgid "Group search"
3133 msgstr "Búsqueda en grupos"
3134
3135 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3137 #: actions/peoplesearch.php:83
3138 msgid "No results."
3139 msgstr "No se obtuvo resultados."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3148 msgstr ""
3149 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3150 "action.newgroup%%) tú mismo."
3151
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3159 msgstr ""
3160 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3161 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3175 msgid "Error removing the block."
3176 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3177
3178 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3179 #: actions/imsettings.php:58
3180 msgid "IM settings"
3181 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3182
3183 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3184 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3185 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3186 #: actions/imsettings.php:71
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid ""
3189 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3190 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3191 msgstr ""
3192 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3193 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3194
3195 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3196 #: actions/imsettings.php:90
3197 msgid "IM is not available."
3198 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3199
3200 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3202 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3203 msgid "IM address"
3204 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3205
3206 #: actions/imsettings.php:109
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3209 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3210
3211 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3212 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3213 #: actions/imsettings.php:120
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid ""
3216 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3217 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3218 msgstr ""
3219 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3220 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3221 "de amigos?)"
3222
3223 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3224 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3225 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3226 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3227 #. TRANS: person or organization.
3228 #: actions/imsettings.php:139
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid ""
3231 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3232 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3233 msgstr ""
3234 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3235 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3236 "mensajería instantánea o en GTalk."
3237
3238 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:154
3240 msgid "IM preferences"
3241 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3242
3243 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3244 #: actions/imsettings.php:159
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3247 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3248
3249 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3250 #: actions/imsettings.php:165
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3253 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3254
3255 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3256 #: actions/imsettings.php:171
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3260 msgstr ""
3261 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3268
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "Preferencias guardadas."
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "Ningún Jabber ID."
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3284
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "Jabber ID no válido"
3290
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3308 msgstr ""
3309 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3310 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3311 "mensajes."
3312
3313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3314 #: actions/imsettings.php:382
3315 msgid "That is the wrong IM address."
3316 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3317
3318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:391
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Could not delete IM confirmation."
3322 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3323
3324 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3325 #: actions/imsettings.php:396
3326 msgid "IM confirmation cancelled."
3327 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3328
3329 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3330 #. TRANS: registered for the active user.
3331 #: actions/imsettings.php:417
3332 msgid "That is not your Jabber ID."
3333 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3334
3335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3336 #: actions/imsettings.php:440
3337 msgid "The IM address was removed."
3338 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3339
3340 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3342 #: actions/inbox.php:59
3343 #, php-format
3344 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3345 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3346
3347 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3349 #: actions/inbox.php:64
3350 #, php-format
3351 msgid "Inbox for %s"
3352 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3355 #: actions/inbox.php:115
3356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3357 msgstr ""
3358 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3361 #: actions/invite.php:41
3362 msgid "Invites have been disabled."
3363 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3367 #: actions/invite.php:45
3368 #, php-format
3369 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3370 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3371
3372 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3373 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3374 #: actions/invite.php:78
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Invalid email address: %s."
3377 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3378
3379 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3380 #: actions/invite.php:117
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Invitations sent"
3383 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3384
3385 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3386 #: actions/invite.php:120
3387 msgid "Invite new users"
3388 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3389
3390 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3391 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3392 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3393 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3394 #: actions/invite.php:140
3395 #, fuzzy
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3399 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3400
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgctxt "INVITE"
3406 msgid "%1$s (%2$s)"
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3408
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3413 #, fuzzy
3414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3415 msgid_plural ""
3416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3417 msgstr[0] ""
3418 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3419 msgstr[1] ""
3420 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3421
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Invitation sent to the following person:"
3428 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3429 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3430 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3431
3432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3434 #: actions/invite.php:178
3435 msgid ""
3436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3437 "on the site. Thanks for growing the community!"
3438 msgstr ""
3439 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3440 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3441
3442 #. TRANS: Form instructions.
3443 #: actions/invite.php:191
3444 msgid ""
3445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3446 msgstr ""
3447 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3448
3449 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3450 #: actions/invite.php:218
3451 msgid "Email addresses"
3452 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3455 #: actions/invite.php:221
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3458 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3459
3460 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3461 #: actions/invite.php:225
3462 msgid "Personal message"
3463 msgstr "Mensaje Personal"
3464
3465 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3466 #: actions/invite.php:228
3467 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3468 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3469
3470 #. TRANS: Send button for inviting friends
3471 #: actions/invite.php:232
3472 msgctxt "BUTTON"
3473 msgid "Send"
3474 msgstr "Enviar"
3475
3476 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3477 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3478 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3479 #: actions/invite.php:264
3480 #, php-format
3481 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3482 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3483
3484 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3485 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3486 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3487 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3488 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3489 #: actions/invite.php:271
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3493 "\n"
3494 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3495 "you know and people who interest you.\n"
3496 "\n"
3497 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3498 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3499 "share your interests.\n"
3500 "\n"
3501 "%1$s said:\n"
3502 "\n"
3503 "%4$s\n"
3504 "\n"
3505 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3506 "\n"
3507 "%5$s\n"
3508 "\n"
3509 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3510 "invitation.\n"
3511 "\n"
3512 "%6$s\n"
3513 "\n"
3514 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3515 "time.\n"
3516 "\n"
3517 "Sincerely, %2$s\n"
3518 msgstr ""
3519 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3520 "\n"
3521 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3522 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3523 "\n"
3524 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3525 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3526 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3527 "\n"
3528 "%1$s ha dicho:\n"
3529 "\n"
3530 "%4$s\n"
3531 "\n"
3532 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3533 "\n"
3534 "%5$s\n"
3535 "\n"
3536 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3537 "aceptar la invitación.\n"
3538 "\n"
3539 "%6$s\n"
3540 "\n"
3541 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3542 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3543 "\n"
3544 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3547 #: actions/joingroup.php:59
3548 msgid "You must be logged in to join a group."
3549 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3550
3551 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3552 #: actions/joingroup.php:147
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgctxt "TITLE"
3555 msgid "%1$s joined group %2$s"
3556 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3557
3558 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3559 #: actions/leavegroup.php:59
3560 msgid "You must be logged in to leave a group."
3561 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3564 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3565 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3566 msgid "You are not a member of that group."
3567 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3568
3569 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3570 #: actions/leavegroup.php:142
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgctxt "TITLE"
3573 msgid "%1$s left group %2$s"
3574 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3575
3576 #. TRANS: User admin panel title
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3578 msgctxt "TITLE"
3579 msgid "License"
3580 msgstr "Licencia"
3581
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3583 msgid "License for this StatusNet site"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3587 msgid "Invalid license selection."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3591 msgid ""
3592 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3593 "license."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3599 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3602 msgid "Invalid license URL."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3606 msgid "Invalid license image URL."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3610 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3614 msgid "License image must be blank or valid URL."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3618 msgid "License selection"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3622 msgid "Private"
3623 msgstr "Privado"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3626 msgid "All Rights Reserved"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3630 msgid "Creative Commons"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3634 msgid "Type"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3638 msgid "Select license"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3642 msgid "License details"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3646 msgid "Owner"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3650 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3654 msgid "License Title"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3658 msgid "The title of the license."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3662 msgid "License URL"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3666 msgid "URL for more information about the license."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3670 msgid "License Image URL"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3674 msgid "URL for an image to display with the license."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. TRANS: Submit button title.
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3679 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3680 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3681 msgid "Save"
3682 msgstr "Guardar"
3683
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3685 msgid "Save license settings"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3689 msgid "Already logged in."
3690 msgstr "Ya estás conectado."
3691
3692 #: actions/login.php:148
3693 msgid "Incorrect username or password."
3694 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3695
3696 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3697 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3698 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3699
3700 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3701 msgid "Login"
3702 msgstr "Inicio de sesión"
3703
3704 #: actions/login.php:249
3705 msgid "Login to site"
3706 msgstr "Ingresar a sitio"
3707
3708 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3709 msgid "Remember me"
3710 msgstr "Recordarme"
3711
3712 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3713 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3714 msgstr ""
3715 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3716 "compartidos! "
3717
3718 #: actions/login.php:269
3719 msgid "Lost or forgotten password?"
3720 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3721
3722 #: actions/login.php:288
3723 msgid ""
3724 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3725 "changing your settings."
3726 msgstr ""
3727 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3728 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3729
3730 #: actions/login.php:292
3731 msgid "Login with your username and password."
3732 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3733
3734 #: actions/login.php:295
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3738 msgstr ""
3739 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3740 "cuenta."
3741
3742 #: actions/makeadmin.php:92
3743 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3744 msgstr ""
3745 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "No existe estado actual."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Nueva aplicación"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3776
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3781
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3786
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3791
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgid "New group"
3795 msgstr "Grupo nuevo "
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3799 #, fuzzy
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3807
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:199
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3815 msgid "New message"
3816 msgstr "Nuevo Mensaje "
3817
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3822
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3827 msgid "No content!"
3828 msgstr "¡Ningún contenido!"
3829
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "No se especificó receptor."
3833
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3836 msgid ""
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Mensaje enviado"
3843
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3847 #, php-format
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3850
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3852 msgid "Ajax Error"
3853 msgstr "Error de Ajax"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:69
3856 msgid "New notice"
3857 msgstr "Nuevo mensaje"
3858
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Mensaje publicado"
3862
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3870 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Búsqueda de texto"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3877 #, php-format
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886 msgstr ""
3887 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3888 "%?status_textarea=%s)!"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3897 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3898 "%?status_textarea=%s)?"
3899
3900 #: actions/noticesearchrss.php:96
3901 #, php-format
3902 msgid "Updates with \"%s\""
3903 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3904
3905 #: actions/noticesearchrss.php:98
3906 #, php-format
3907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3908 msgstr ""
3909 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3910
3911 #: actions/nudge.php:85
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3915 "address yet."
3916 msgstr ""
3917 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3918 "configurado su correo electrónico."
3919
3920 #: actions/nudge.php:94
3921 msgid "Nudge sent"
3922 msgstr "Toque enviado"
3923
3924 #: actions/nudge.php:97
3925 msgid "Nudge sent!"
3926 msgstr "¡Toque enviado!"
3927
3928 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:60
3930 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3932
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3937
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3942
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3945 #, php-format
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3948
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3953
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3961 msgid "You are not a user of that application."
3962 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3963
3964 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3965 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3969 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3970
3971 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3972 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3977 "with %2$s."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3982 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3983 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3984
3985 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3986 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3987 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3988 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3992 "this instance of StatusNet."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3996 msgid "Notice has no profile."
3997 msgstr "Mensaje sin perfil."
3998
3999 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4000 #, php-format
4001 msgid "%1$s's status on %2$s"
4002 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4003
4004 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4005 #: actions/oembed.php:168
4006 #, php-format
4007 msgid "Content type %s not supported."
4008 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4009
4010 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4011 #: actions/oembed.php:172
4012 #, php-format
4013 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4014 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4015
4016 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4017 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
4018 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
4019 msgid "Not a supported data format."
4020 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4021
4022 #: actions/opensearch.php:64
4023 msgid "People Search"
4024 msgstr "Búsqueda de gente"
4025
4026 #: actions/opensearch.php:67
4027 msgid "Notice Search"
4028 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4029
4030 #: actions/othersettings.php:59
4031 msgid "Other settings"
4032 msgstr "Otros ajustes"
4033
4034 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4035 #: actions/othersettings.php:71
4036 msgid "Manage various other options."
4037 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4038
4039 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4040 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4041 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4042 #: actions/othersettings.php:111
4043 msgid " (free service)"
4044 msgstr "  (servicio gratuito)"
4045
4046 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4047 #: actions/othersettings.php:120
4048 msgid "Shorten URLs with"
4049 msgstr "Acortar los URL con"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4052 #: actions/othersettings.php:122
4053 msgid "Automatic shortening service to use."
4054 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4055
4056 #. TRANS: Label for checkbox.
4057 #: actions/othersettings.php:128
4058 msgid "View profile designs"
4059 msgstr "Ver diseños de perfil"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4062 #: actions/othersettings.php:130
4063 msgid "Show or hide profile designs."
4064 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4065
4066 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4067 #: actions/othersettings.php:162
4068 #, fuzzy
4069 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4070 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4071
4072 #: actions/otp.php:69
4073 msgid "No user ID specified."
4074 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4075
4076 #: actions/otp.php:83
4077 msgid "No login token specified."
4078 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4079
4080 #: actions/otp.php:90
4081 msgid "No login token requested."
4082 msgstr "Token de acceso solicitado."
4083
4084 #: actions/otp.php:95
4085 msgid "Invalid login token specified."
4086 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4087
4088 #: actions/otp.php:104
4089 msgid "Login token expired."
4090 msgstr "Token de acceso caducado."
4091
4092 #: actions/outbox.php:58
4093 #, php-format
4094 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4095 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4096
4097 #: actions/outbox.php:61
4098 #, php-format
4099 msgid "Outbox for %s"
4100 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4101
4102 #: actions/outbox.php:116
4103 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4104 msgstr ""
4105 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4106
4107 #: actions/passwordsettings.php:58
4108 msgid "Change password"
4109 msgstr "Cambiar contraseña"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:69
4112 msgid "Change your password."
4113 msgstr "Cambia tu contraseña"
4114
4115 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4117 msgid "Password change"
4118 msgstr "Cambio de contraseña"
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:104
4121 msgid "Old password"
4122 msgstr "Antigua contraseña"
4123
4124 #. TRANS: Field label for password reset form.
4125 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4126 msgid "New password"
4127 msgstr "Nueva contraseña"
4128
4129 #: actions/passwordsettings.php:109
4130 msgid "6 or more characters"
4131 msgstr "6 o más caracteres"
4132
4133 #: actions/passwordsettings.php:113
4134 msgid "Same as password above"
4135 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4136
4137 #: actions/passwordsettings.php:117
4138 msgid "Change"
4139 msgstr "Cambiar"
4140
4141 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4142 msgid "Password must be 6 or more characters."
4143 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4146 msgid "Passwords don't match."
4147 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:165
4150 msgid "Incorrect old password"
4151 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4152
4153 #: actions/passwordsettings.php:181
4154 msgid "Error saving user; invalid."
4155 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:186
4158 msgid "Can't save new password."
4159 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4160
4161 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4162 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4163 msgid "Password saved."
4164 msgstr "Se guardó la contraseña."
4165
4166 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4167 #. TRANS: Menu item for site administration
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4169 msgid "Paths"
4170 msgstr "Rutas"
4171
4172 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4174 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4180 #, php-format
4181 msgid "Theme directory not readable: %s."
4182 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4183
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4187 #, php-format
4188 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4189 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4190
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4194 #, php-format
4195 msgid "Background directory not writable: %s."
4196 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4197
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4201 #, php-format
4202 msgid "Locales directory not readable: %s."
4203 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4204
4205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4206 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4209 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4210
4211 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4213 msgid "Site"
4214 msgstr "Sitio"
4215
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4219 msgid "Server"
4220 msgstr "Servidor"
4221
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4223 msgid "Site's server hostname."
4224 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4225
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4229 msgid "Path"
4230 msgstr "Ruta"
4231
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Site path."
4235 msgstr "Ruta del sitio"
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Locale directory"
4241 msgstr "Directorio de temas"
4242
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Directory path to locales."
4246 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4247
4248 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4250 msgid "Fancy URLs"
4251 msgstr "URL agradables"
4252
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4254 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4255 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4256
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4258 msgid "Theme"
4259 msgstr "Tema"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "Tema para el sitio."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4275 msgid "SSL server"
4276 msgstr "Servidor SSL"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 #, fuzzy
4287 msgid "SSL path"
4288 msgstr "Ruta del sitio"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4292 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory"
4300 msgstr "Directorio de temas"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Directory where themes are located."
4306 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4310 msgid "Avatars"
4311 msgstr "Imágenes"
4312
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4315 msgid "Avatar server"
4316 msgstr "Servidor de la imagen"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Tema para el sitio."
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4326 msgid "Avatar path"
4327 msgstr "Ruta de la imagen"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Web path to avatars."
4333 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4334
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4337 msgid "Avatar directory"
4338 msgstr "Directorio de la imagen"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Directory where avatars are located."
4344 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4345
4346 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4348 msgid "Backgrounds"
4349 msgstr "Fondos"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Server for backgrounds."
4355 msgstr "Tema para el sitio."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4359 msgid "Web path to backgrounds."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4364 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4369 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Directory where backgrounds are located."
4376 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4377
4378 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4379 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4381 msgid "Attachments"
4382 msgstr "Adjuntos"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Server for attachments."
4388 msgstr "Tema para el sitio."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Web path to attachments."
4394 msgstr "Sin archivo adjunto"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Tema para el sitio."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Directory where attachments are located."
4411 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4412
4413 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4415 msgid "SSL"
4416 msgstr "SSL"
4417
4418 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4420 msgid "Never"
4421 msgstr "Nunca"
4422
4423 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4425 msgid "Sometimes"
4426 msgstr "A veces"
4427
4428 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4430 msgid "Always"
4431 msgstr "Siempre"
4432
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4434 msgid "Use SSL"
4435 msgstr "Usar SSL"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4439 #, fuzzy
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4448
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgid "Save paths"
4452 msgstr "Guardar rutas"
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 msgstr ""
4460 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4461 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4462
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Buscador de gente"
4466
4467 #: actions/peopletag.php:68
4468 #, php-format
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4471
4472 #: actions/peopletag.php:142
4473 #, php-format
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4476
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4480
4481 #: actions/postnotice.php:101
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr ""
4485 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4486 "$s’."
4487
4488 #. TRANS: Page title for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:59
4490 msgid "Profile settings"
4491 msgstr "Configuración del perfil"
4492
4493 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:70
4495 msgid ""
4496 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4497 msgstr ""
4498 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4499 "sepa más sobre ti."
4500
4501 #. TRANS: Profile settings form legend.
4502 #: actions/profilesettings.php:98
4503 msgid "Profile information"
4504 msgstr "Información del perfil"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4508 #: lib/groupeditform.php:146
4509 #, fuzzy
4510 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4511 msgstr ""
4512 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4513
4514 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4515 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4516 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4517 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4518 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4519 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4520 msgid "Full name"
4521 msgstr "Nombre completo"
4522
4523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4524 #. TRANS: Form input field label.
4525 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4526 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4527 msgid "Homepage"
4528 msgstr "Página de inicio"
4529
4530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:121
4532 #, fuzzy
4533 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4534 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4535
4536 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4537 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4538 #. TRANS: biography (%d).
4539 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4542 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4543 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4544 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4545
4546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4548 msgid "Describe yourself and your interests"
4549 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4550
4551 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4552 #. TRANS: their biography.
4553 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4554 msgid "Bio"
4555 msgstr "Biografía"
4556
4557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4558 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4559 #. TRANS: DT for location in a profile.
4560 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4561 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4562 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4563 #: lib/userprofile.php:172
4564 msgid "Location"
4565 msgstr "Ubicación"
4566
4567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4569 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4570 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4571
4572 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4573 #: actions/profilesettings.php:153
4574 msgid "Share my current location when posting notices"
4575 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4576
4577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4578 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4579 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4580 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4581 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4582 msgid "Tags"
4583 msgstr "Etiquetas"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:164
4587 msgid ""
4588 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4589 msgstr ""
4590 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4591 "espacios"
4592
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:169
4595 msgid "Language"
4596 msgstr "Idioma"
4597
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:171
4600 msgid "Preferred language"
4601 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4602
4603 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:181
4605 msgid "Timezone"
4606 msgstr "Zona horaria"
4607
4608 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:183
4610 msgid "What timezone are you normally in?"
4611 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4612
4613 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:189
4615 msgid ""
4616 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4617 msgstr ""
4618 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4619 "para no-humanos)"
4620
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4623 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4624 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4627 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4628 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4629 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4630
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4633 msgid "Timezone not selected."
4634 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4635
4636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:277
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4640 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4641
4642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4643 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4644 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4645 #, php-format
4646 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4647 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4648
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4650 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4651 #: actions/profilesettings.php:347
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4654 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4655
4656 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4657 #: actions/profilesettings.php:405
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Could not save location prefs."
4660 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4661
4662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4663 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4664 msgid "Could not save tags."
4665 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4666
4667 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4668 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4669 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4670 msgid "Settings saved."
4671 msgstr "Se guardó configuración."
4672
4673 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4674 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4675 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Restore account"
4678 msgstr "Crear una cuenta"
4679
4680 #: actions/public.php:83
4681 #, php-format
4682 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4683 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4684
4685 #: actions/public.php:92
4686 msgid "Could not retrieve public stream."
4687 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4688
4689 #: actions/public.php:130
4690 #, php-format
4691 msgid "Public timeline, page %d"
4692 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4693
4694 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4695 msgid "Public timeline"
4696 msgstr "Línea temporal pública"
4697
4698 #: actions/public.php:160
4699 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4700 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4701
4702 #: actions/public.php:164
4703 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4705
4706 #: actions/public.php:168
4707 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4708 msgstr "Canal público (Atom)"
4709
4710 #: actions/public.php:188
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4714 "yet."
4715 msgstr ""
4716 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4717 "publicado nada."
4718
4719 #: actions/public.php:191
4720 msgid "Be the first to post!"
4721 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4722
4723 #: actions/public.php:195
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4727 msgstr ""
4728 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4729 "la primera persona en publicar?"
4730
4731 #: actions/public.php:242
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4736 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4737 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4738 msgstr ""
4739 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4740 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4742 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4743 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4744
4745 #: actions/public.php:247
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4749 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4750 "tool."
4751 msgstr ""
4752 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4753 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4754 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4755
4756 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4757 #: actions/publictagcloud.php:57
4758 msgid "Public tag cloud"
4759 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4760
4761 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4762 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4763 #: actions/publictagcloud.php:65
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4766 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4767
4768 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4769 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4770 #. TRANS: and do not change the URL part.
4771 #: actions/publictagcloud.php:74
4772 #, php-format
4773 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4774 msgstr ""
4775 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4776
4777 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4778 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4779 #: actions/publictagcloud.php:79
4780 msgid "Be the first to post one!"
4781 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4782
4783 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4784 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4785 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4786 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4787 #. TRANS: and do not change the URL part.
4788 #: actions/publictagcloud.php:87
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4792 "one!"
4793 msgstr ""
4794 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4795 "la primera persona en publicar uno?"
4796
4797 #: actions/publictagcloud.php:146
4798 msgid "Tag cloud"
4799 msgstr "Nube de etiquetas"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4802 #: actions/recoverpassword.php:37
4803 msgid "You are already logged in!"
4804 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4807 #: actions/recoverpassword.php:64
4808 msgid "No such recovery code."
4809 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4812 #: actions/recoverpassword.php:69
4813 msgid "Not a recovery code."
4814 msgstr "No es un código de recuperación."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4817 #: actions/recoverpassword.php:77
4818 msgid "Recovery code for unknown user."
4819 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4820
4821 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4822 #: actions/recoverpassword.php:91
4823 msgid "Error with confirmation code."
4824 msgstr "Error con el código de confirmación."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4827 #: actions/recoverpassword.php:103
4828 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4829 msgstr ""
4830 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4831
4832 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4833 #: actions/recoverpassword.php:118
4834 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4835 msgstr ""
4836 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4837
4838 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:160
4840 msgid ""
4841 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4842 "the email address you have stored in your account."
4843 msgstr ""
4844 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4845 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4846
4847 #: actions/recoverpassword.php:167
4848 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4849 msgstr ""
4850 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4851 "continuación."
4852
4853 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:198
4855 msgid "Password recovery"
4856 msgstr "Recuperación de contraseña"
4857
4858 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4859 #: actions/recoverpassword.php:202
4860 msgid "Nickname or email address"
4861 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4862
4863 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:205
4865 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4866 msgstr ""
4867 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4868 "registrada."
4869
4870 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4871 #: actions/recoverpassword.php:212
4872 msgid "Recover"
4873 msgstr "Recuperar"
4874
4875 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4876 #: actions/recoverpassword.php:214
4877 #, fuzzy
4878 msgctxt "BUTTON"
4879 msgid "Recover"
4880 msgstr "Recuperar"
4881
4882 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4883 #: actions/recoverpassword.php:223
4884 msgid "Reset password"
4885 msgstr "Restablecer contraseña"
4886
4887 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4888 #: actions/recoverpassword.php:225
4889 msgid "Recover password"
4890 msgstr "Recuperar contraseña"
4891
4892 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4893 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4894 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4895 msgid "Password recovery requested"
4896 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4897
4898 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4899 #: actions/recoverpassword.php:232
4900 msgid "Unknown action"
4901 msgstr "Acción desconocida"
4902
4903 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4904 #: actions/recoverpassword.php:258
4905 #, fuzzy
4906 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4907 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4908
4909 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4910 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Same as password above."
4913 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4914
4915 #. TRANS: Button text for password reset form.
4916 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4917 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4918 #, fuzzy
4919 msgctxt "BUTTON"
4920 msgid "Reset"
4921 msgstr "Restablecer"
4922
4923 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:278
4925 msgid "Enter a nickname or email address."
4926 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4927
4928 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4929 #: actions/recoverpassword.php:309
4930 msgid "No user with that email address or username."
4931 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4934 #: actions/recoverpassword.php:327
4935 msgid "No registered email address for that user."
4936 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4937
4938 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4939 #: actions/recoverpassword.php:342
4940 msgid "Error saving address confirmation."
4941 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4942
4943 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4944 #: actions/recoverpassword.php:370
4945 msgid ""
4946 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4947 "address registered to your account."
4948 msgstr ""
4949 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4950 "correo registrada."
4951
4952 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4953 #: actions/recoverpassword.php:391
4954 msgid "Unexpected password reset."
4955 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4956
4957 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4958 #: actions/recoverpassword.php:400
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Password must be 6 characters or more."
4961 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4962
4963 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4964 #: actions/recoverpassword.php:405
4965 msgid "Password and confirmation do not match."
4966 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4967
4968 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4969 #: actions/recoverpassword.php:418
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Cannot save new password."
4972 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4973
4974 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4975 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4976 msgid "Error setting user."
4977 msgstr "Error al configurar el usuario."
4978
4979 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4980 #: actions/recoverpassword.php:434
4981 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4982 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4983
4984 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4985 msgid "Sorry, only invited people can register."
4986 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4987
4988 #: actions/register.php:99
4989 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4990 msgstr "El código de invitación no es válido."
4991
4992 #: actions/register.php:119
4993 msgid "Registration successful"
4994 msgstr "Registro exitoso."
4995
4996 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4997 msgid "Register"
4998 msgstr "Registrarse"
4999
5000 #: actions/register.php:142
5001 msgid "Registration not allowed."
5002 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5003
5004 #: actions/register.php:209
5005 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5006 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5007
5008 #: actions/register.php:218
5009 msgid "Email address already exists."
5010 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5011
5012 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5013 msgid "Invalid username or password."
5014 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5015
5016 #: actions/register.php:351
5017 msgid ""
5018 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5019 "link up to friends and colleagues. "
5020 msgstr ""
5021 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5022 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5023
5024 #: actions/register.php:437
5025 #, fuzzy
5026 msgid "6 or more characters."
5027 msgstr "6 o más caracteres"
5028
5029 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5030 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5031 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5032 msgid "Email"
5033 msgstr "Correo electrónico"
5034
5035 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5036 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5037 msgstr ""
5038 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5039
5040 #: actions/register.php:457
5041 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5042 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5043
5044 #: actions/register.php:462
5045 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5046 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
5047
5048 #: actions/register.php:523
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5052 msgstr ""
5053 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5054
5055 #: actions/register.php:533
5056 #, php-format
5057 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5058 msgstr ""
5059 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5060
5061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5062 #: actions/register.php:537
5063 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5064 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5065
5066 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5067 #: actions/register.php:540
5068 msgid "All rights reserved."
5069 msgstr "Todos los derechos reservados."
5070
5071 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5072 #: actions/register.php:545
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5076 "email address, IM address, and phone number."
5077 msgstr ""
5078 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5079 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5080 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5081
5082 #: actions/register.php:588
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5086 "want to...\n"
5087 "\n"
5088 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5089 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5090 "notices through instant messages.\n"
5091 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5092 "share your interests. \n"
5093 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5094 "others more about you. \n"
5095 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5096 "missed. \n"
5097 "\n"
5098 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5099 msgstr ""
5100 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5101 "este momento, puede que quieras...\n"
5102 "\n"
5103 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5104 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5105 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5106 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5107 "compartan tus intereses.  \n"
5108 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5109 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
5110 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5111 "características que te hayas podido perder.  \n"
5112 "\n"
5113 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5114
5115 #: actions/register.php:612
5116 msgid ""
5117 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5118 "to confirm your email address.)"
5119 msgstr ""
5120 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5121 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5122
5123 #: actions/remotesubscribe.php:97
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5127 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5128 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5129 msgstr ""
5130 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5131 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5132 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5133 "tu perfil debajo."
5134
5135 #: actions/remotesubscribe.php:111
5136 msgid "Remote subscribe"
5137 msgstr "Subscripción remota"
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:123
5140 msgid "Subscribe to a remote user"
5141 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5142
5143 #: actions/remotesubscribe.php:128
5144 msgid "User nickname"
5145 msgstr "Usuario"
5146
5147 #: actions/remotesubscribe.php:129
5148 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5149 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5150
5151 #: actions/remotesubscribe.php:132
5152 msgid "Profile URL"
5153 msgstr "URL del perfil"
5154
5155 #: actions/remotesubscribe.php:133
5156 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5157 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5158
5159 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5160 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5161 #: lib/userprofile.php:431
5162 msgid "Subscribe"
5163 msgstr "Suscribirse"
5164
5165 #: actions/remotesubscribe.php:158
5166 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5167 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5168
5169 #: actions/remotesubscribe.php:167
5170 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5171 msgstr ""
5172 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5173 "inválido)."
5174
5175 #: actions/remotesubscribe.php:175
5176 #, fuzzy
5177 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5178 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5179
5180 #: actions/remotesubscribe.php:182
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Could not get a request token."
5183 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5184
5185 #: actions/repeat.php:56
5186 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5187 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5188
5189 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5190 msgid "No notice specified."
5191 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5192
5193 #: actions/repeat.php:75
5194 #, fuzzy
5195 msgid "You cannot repeat your own notice."
5196 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5197
5198 #: actions/repeat.php:89
5199 msgid "You already repeated that notice."
5200 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5201
5202 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5203 msgid "Repeated"
5204 msgstr "Repetido"
5205
5206 #: actions/repeat.php:117
5207 msgid "Repeated!"
5208 msgstr "¡Repetido!"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5211 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5212 #: lib/personalgroupnav.php:109
5213 #, php-format
5214 msgid "Replies to %s"
5215 msgstr "Respuestas a %s"
5216
5217 #: actions/replies.php:128
5218 #, php-format
5219 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5220 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5221
5222 #: actions/replies.php:145
5223 #, php-format
5224 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5225 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5226
5227 #: actions/replies.php:152
5228 #, php-format
5229 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5230 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5231
5232 #: actions/replies.php:159
5233 #, php-format
5234 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5235 msgstr "Feed de avisos de %s"
5236
5237 #: actions/replies.php:199
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5241 "notice to them yet."
5242 msgstr ""
5243 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5244 "no ha recibido ningún aviso."
5245
5246 #: actions/replies.php:204
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5250 "[join groups](%%action.groups%%)."
5251 msgstr ""
5252 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5253 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5254
5255 #: actions/replies.php:206
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5259 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5260 msgstr ""
5261 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5262 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5263
5264 #: actions/repliesrss.php:72
5265 #, php-format
5266 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5267 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5268
5269 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5270 #: actions/restoreaccount.php:78
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5273 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5274
5275 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5276 #: actions/restoreaccount.php:83
5277 #, fuzzy
5278 msgid "You may not restore your account."
5279 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5280
5281 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5282 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5283 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5284 #, fuzzy
5285 msgid "No uploaded file."
5286 msgstr "Subir archivo"
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5289 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5290 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5291 msgstr ""
5292 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5293
5294 #. TRANS: Client exception.
5295 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5296 msgid ""
5297 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5298 "the HTML form."
5299 msgstr ""
5300 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5301 "el formulario HTML."
5302
5303 #. TRANS: Client exception.
5304 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5305 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5306 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5307
5308 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5309 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5310 msgid "Missing a temporary folder."
5311 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5312
5313 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5314 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5315 msgid "Failed to write file to disk."
5316 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5319 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5320 msgid "File upload stopped by extension."
5321 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5324 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5325 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5326 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5327 msgid "System error uploading file."
5328 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5329
5330 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5331 #: actions/restoreaccount.php:207
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Not an Atom feed."
5334 msgstr "Todos los miembros"
5335
5336 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5337 #: actions/restoreaccount.php:241
5338 msgid ""
5339 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5340 "profile page."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5344 #: actions/restoreaccount.php:245
5345 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5349 #: actions/restoreaccount.php:342
5350 msgid ""
5351 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5352 "\">Activity Streams</a> format."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5356 #: actions/restoreaccount.php:373
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Upload the file"
5359 msgstr "Subir archivo"
5360
5361 #: actions/revokerole.php:75
5362 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5363 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5364
5365 #: actions/revokerole.php:82
5366 msgid "User doesn't have this role."
5367 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5368
5369 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5370 msgid "StatusNet"
5371 msgstr "StatusNet"
5372
5373 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5374 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5375 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5376
5377 #: actions/sandbox.php:72
5378 msgid "User is already sandboxed."
5379 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5380
5381 #. TRANS: Menu item for site administration
5382 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5383 #: lib/adminpanelaction.php:379
5384 msgid "Sessions"
5385 msgstr "Sesiones"
5386
5387 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5388 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5392 msgid "Handle sessions"
5393 msgstr "Gestionar sesiones"
5394
5395 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5396 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5397 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5398
5399 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5400 msgid "Session debugging"
5401 msgstr "Depuración de sesión"
5402
5403 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5404 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5405 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5406
5407 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5408 msgid "Save site settings"
5409 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5410
5411 #: actions/showapplication.php:82
5412 msgid "You must be logged in to view an application."
5413 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5414
5415 #: actions/showapplication.php:157
5416 msgid "Application profile"
5417 msgstr "Perfil de la aplicación"
5418
5419 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5420 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5421 msgid "Icon"
5422 msgstr "Icono"
5423
5424 #. TRANS: Form input field label for application name.
5425 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5426 #: lib/applicationeditform.php:190
5427 msgid "Name"
5428 msgstr "Nombre"
5429
5430 #. TRANS: Form input field label.
5431 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5432 msgid "Organization"
5433 msgstr "Organización"
5434
5435 #. TRANS: Form input field label.
5436 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5437 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5438 msgid "Description"
5439 msgstr "Descripción"
5440
5441 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5442 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5443 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5444 #: lib/profileaction.php:205
5445 msgid "Statistics"
5446 msgstr "Estadísticas"
5447
5448 #: actions/showapplication.php:203
5449 #, php-format
5450 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5451 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:213
5454 msgid "Application actions"
5455 msgstr "Acciones de la aplicación"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:236
5458 msgid "Reset key & secret"
5459 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5460
5461 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5462 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5463 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5464 msgid "Delete"
5465 msgstr "Borrar"
5466
5467 #: actions/showapplication.php:261
5468 msgid "Application info"
5469 msgstr "Información de la aplicación"
5470
5471 #: actions/showapplication.php:263
5472 msgid "Consumer key"
5473 msgstr "Clave del consumidor"
5474
5475 #: actions/showapplication.php:268
5476 msgid "Consumer secret"
5477 msgstr "Secreto del consumidor"
5478
5479 #: actions/showapplication.php:273
5480 msgid "Request token URL"
5481 msgstr "URL del token de solicitud"
5482
5483 #: actions/showapplication.php:278
5484 msgid "Access token URL"
5485 msgstr "URL del token de acceso"
5486
5487 #: actions/showapplication.php:283
5488 msgid "Authorize URL"
5489 msgstr "Autorizar URL"
5490
5491 #: actions/showapplication.php:288
5492 msgid ""
5493 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5494 "signature method."
5495 msgstr ""
5496 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5497 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5498
5499 #: actions/showapplication.php:309
5500 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5501 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5502
5503 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5504 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5505 #: actions/showfavorites.php:80
5506 #, php-format
5507 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5508 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5509
5510 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5511 #: actions/showfavorites.php:134
5512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5513 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5514
5515 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:172
5517 #, php-format
5518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5519 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5520
5521 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5522 #: actions/showfavorites.php:180
5523 #, php-format
5524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5525 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5526
5527 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5528 #: actions/showfavorites.php:188
5529 #, php-format
5530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5531 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5532
5533 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5534 #: actions/showfavorites.php:209
5535 msgid ""
5536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5538 msgstr ""
5539 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5540 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5541
5542 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5543 #. TRANS: %s is a username.
5544 #: actions/showfavorites.php:213
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5548 "would add to their favorites :)"
5549 msgstr ""
5550 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5551 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5552
5553 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5554 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5555 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5556 #: actions/showfavorites.php:220
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5560 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5561 "their favorites :)"
5562 msgstr ""
5563 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5564 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5565 "añadir a sus favoritos :)"
5566
5567 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5568 #: actions/showfavorites.php:251
5569 msgid "This is a way to share what you like."
5570 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5571
5572 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5573 #: actions/showgroup.php:75
5574 #, php-format
5575 msgid "%s group"
5576 msgstr "Grupo %s"
5577
5578 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5579 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5580 #: actions/showgroup.php:79
5581 #, php-format
5582 msgid "%1$s group, page %2$d"
5583 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5584
5585 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5586 #: actions/showgroup.php:220
5587 msgid "Group profile"
5588 msgstr "Perfil del grupo"
5589
5590 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5591 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5592 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5593 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5594 msgid "URL"
5595 msgstr "URL"
5596
5597 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5598 #. TRANS: DT for note in a profile.
5599 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5600 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5601 msgid "Note"
5602 msgstr "Nota"
5603
5604 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5605 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5606 msgid "Aliases"
5607 msgstr "Alias"
5608
5609 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5610 #: actions/showgroup.php:304
5611 msgid "Group actions"
5612 msgstr "Acciones del grupo"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:345
5616 #, php-format
5617 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5618 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5619
5620 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5621 #: actions/showgroup.php:352
5622 #, php-format
5623 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5624 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5625
5626 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5627 #: actions/showgroup.php:359
5628 #, php-format
5629 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5630 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5631
5632 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5633 #: actions/showgroup.php:365
5634 #, php-format
5635 msgid "FOAF for %s group"
5636 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5637
5638 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5639 #: actions/showgroup.php:402
5640 msgid "Members"
5641 msgstr "Miembros"
5642
5643 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5644 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5645 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5646 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5647 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5648 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5649 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5650 msgid "(None)"
5651 msgstr "(Ninguno)"
5652
5653 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5654 #: actions/showgroup.php:417
5655 msgid "All members"
5656 msgstr "Todos los miembros"
5657
5658 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5659 #: actions/showgroup.php:453
5660 #, fuzzy
5661 msgctxt "LABEL"
5662 msgid "Created"
5663 msgstr "Creado"
5664
5665 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5666 #: actions/showgroup.php:461
5667 msgctxt "LABEL"
5668 msgid "Members"
5669 msgstr "Miembros"
5670
5671 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5672 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5673 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5675 #: actions/showgroup.php:476
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5681 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5682 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5683 msgstr ""
5684 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5685 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5686 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5687 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5688 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5689 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5690
5691 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5692 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5693 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5694 #: actions/showgroup.php:486
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5698 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5699 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5700 "their life and interests. "
5701 msgstr ""
5702 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5703 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5704 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5705 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5706
5707 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5708 #: actions/showgroup.php:515
5709 msgid "Admins"
5710 msgstr "Administradores"
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5713 #: actions/showmessage.php:79
5714 msgid "No such message."
5715 msgstr "No existe el mensaje."
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5718 #: actions/showmessage.php:97
5719 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5720 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5721
5722 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5723 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5724 #: actions/showmessage.php:110
5725 #, php-format
5726 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5727 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5728
5729 #. TRANS: Page title for single message display.
5730 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5731 #: actions/showmessage.php:118
5732 #, php-format
5733 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5734 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5735
5736 #: actions/shownotice.php:90
5737 msgid "Notice deleted."
5738 msgstr "Mensaje borrado"
5739
5740 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5741 #: actions/showstream.php:70
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "%1$s tagged %2$s"
5744 msgstr "%1$s, página %2$s"
5745
5746 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5747 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5748 #: actions/showstream.php:74
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5751 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5752
5753 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5754 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5755 #: actions/showstream.php:82
5756 #, php-format
5757 msgid "%1$s, page %2$d"
5758 msgstr "%1$s, página %2$d"
5759
5760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5761 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5762 #: actions/showstream.php:127
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5765 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5766
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5768 #. TRANS: %s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:136
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5772 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5773
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %s is a user nickname.
5776 #: actions/showstream.php:145
5777 #, php-format
5778 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5779 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5780
5781 #: actions/showstream.php:152
5782 #, php-format
5783 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5784 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5785
5786 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5787 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5788 #: actions/showstream.php:159
5789 #, php-format
5790 msgid "FOAF for %s"
5791 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5792
5793 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5794 #: actions/showstream.php:211
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5797 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5798
5799 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5800 #: actions/showstream.php:217
5801 msgid ""
5802 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5803 "would be a good time to start :)"
5804 msgstr ""
5805 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5806 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5807
5808 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5810 #: actions/showstream.php:221
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5814 "%?status_textarea=%2$s)."
5815 msgstr ""
5816 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5817 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5818
5819 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5821 #: actions/showstream.php:264
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5827 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5828 msgstr ""
5829 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5830 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5831 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5832 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5833 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5834
5835 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5836 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5837 #: actions/showstream.php:271
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5843 msgstr ""
5844 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5845 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5846 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5847
5848 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5849 #: actions/showstream.php:328
5850 #, php-format
5851 msgid "Repeat of %s"
5852 msgstr "Repetición de %s"
5853
5854 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5855 msgid "You cannot silence users on this site."
5856 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5857
5858 #: actions/silence.php:72
5859 msgid "User is already silenced."
5860 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5861
5862 #: actions/siteadminpanel.php:69
5863 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5864 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:133
5867 msgid "Site name must have non-zero length."
5868 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:141
5871 msgid "You must have a valid contact email address."
5872 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:159
5875 #, php-format
5876 msgid "Unknown language \"%s\"."
5877 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5878
5879 #: actions/siteadminpanel.php:165
5880 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5881 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:171
5884 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5885 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:221
5888 msgid "General"
5889 msgstr "General"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:224
5892 msgid "Site name"
5893 msgstr "Nombre del sitio"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:225
5896 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5897 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:229
5900 msgid "Brought by"
5901 msgstr "Traído por"
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:230
5904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5905 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:234
5908 msgid "Brought by URL"
5909 msgstr "Traído por URL"
5910
5911 #: actions/siteadminpanel.php:235
5912 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5913 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5914
5915 #: actions/siteadminpanel.php:239
5916 msgid "Contact email address for your site"
5917 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:245
5920 msgid "Local"
5921 msgstr "Configuraciones regionales"
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:256
5924 msgid "Default timezone"
5925 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:257
5928 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5929 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:262
5932 msgid "Default language"
5933 msgstr "!Idioma predeterminado"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:263
5936 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5937 msgstr ""
5938 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5939 "no está disponible"
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:271
5942 msgid "Limits"
5943 msgstr "Límites"
5944
5945 #: actions/siteadminpanel.php:274
5946 msgid "Text limit"
5947 msgstr "Límite de texto"
5948
5949 #: actions/siteadminpanel.php:274
5950 msgid "Maximum number of characters for notices."
5951 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:278
5954 msgid "Dupe limit"
5955 msgstr "Límite de duplicados"
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:278
5958 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5959 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5960
5961 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5963 msgid "Site Notice"
5964 msgstr "Aviso del mensaje"
5965
5966 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5968 msgid "Edit site-wide message"
5969 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5970
5971 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5973 msgid "Unable to save site notice."
5974 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5975
5976 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5980 msgstr ""
5981 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5982 "caracteres."
5983
5984 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5985 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5986 msgid "Site notice text"
5987 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5988
5989 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5990 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5993 msgstr ""
5994 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5995 "acepta HTML)"
5996
5997 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5998 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5999 msgid "Save site notice"
6000 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6001
6002 #. TRANS: Title for SMS settings.
6003 #: actions/smssettings.php:57
6004 msgid "SMS settings"
6005 msgstr "Configuración de SMS"
6006
6007 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6009 #: actions/smssettings.php:71
6010 #, php-format
6011 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6012 msgstr ""
6013 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6014
6015 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6016 #: actions/smssettings.php:93
6017 msgid "SMS is not available."
6018 msgstr "SMS no está disponible."
6019
6020 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6021 #: actions/smssettings.php:107
6022 msgid "SMS address"
6023 msgstr "Dirección de SMS"
6024
6025 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:116
6027 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6028 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6029
6030 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:129
6032 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6033 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6034
6035 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6036 #: actions/smssettings.php:138
6037 msgid "Confirmation code"
6038 msgstr "Código de confirmación"
6039
6040 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6041 #: actions/smssettings.php:140
6042 msgid "Enter the code you received on your phone."
6043 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6044
6045 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6046 #: actions/smssettings.php:144
6047 msgctxt "BUTTON"
6048 msgid "Confirm"
6049 msgstr "Confirmar"
6050
6051 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6052 #: actions/smssettings.php:149
6053 msgid "SMS phone number"
6054 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6055
6056 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6057 #: actions/smssettings.php:152
6058 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6059 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6060
6061 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6062 #: actions/smssettings.php:191
6063 msgid "SMS preferences"
6064 msgstr "Preferencias de SMS"
6065
6066 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6067 #: actions/smssettings.php:197
6068 msgid ""
6069 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6070 "from my carrier."
6071 msgstr ""
6072 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6073 "por mi operador móvil"
6074
6075 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6076 #: actions/smssettings.php:308
6077 msgid "SMS preferences saved."
6078 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6079
6080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6081 #: actions/smssettings.php:330
6082 msgid "No phone number."
6083 msgstr "Sin número telefónico"
6084
6085 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6086 #: actions/smssettings.php:336
6087 msgid "No carrier selected."
6088 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6089
6090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6091 #: actions/smssettings.php:344
6092 msgid "That is already your phone number."
6093 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6094
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6096 #: actions/smssettings.php:348
6097 msgid "That phone number already belongs to another user."
6098 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6099
6100 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6101 #: actions/smssettings.php:376
6102 msgid ""
6103 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6104 "for the code and instructions on how to use it."
6105 msgstr ""
6106 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6107 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6108 "cómo usarlo."
6109
6110 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6111 #: actions/smssettings.php:404
6112 msgid "That is the wrong confirmation number."
6113 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6114
6115 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6116 #: actions/smssettings.php:418
6117 msgid "SMS confirmation cancelled."
6118 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6119
6120 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6121 #. TRANS: registered for the active user.
6122 #: actions/smssettings.php:438
6123 msgid "That is not your phone number."
6124 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6125
6126 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6127 #: actions/smssettings.php:460
6128 msgid "The SMS phone number was removed."
6129 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6130
6131 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6132 #: actions/smssettings.php:499
6133 msgid "Mobile carrier"
6134 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6135
6136 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6137 #: actions/smssettings.php:504
6138 msgid "Select a carrier"
6139 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6140
6141 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6142 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6143 #: actions/smssettings.php:513
6144 #, php-format
6145 msgid ""
6146 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6147 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6148 msgstr ""
6149 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6150 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6151 "informarnos al %s."
6152
6153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6154 #: actions/smssettings.php:535
6155 #, fuzzy
6156 msgid "No code entered."
6157 msgstr "No ingresó código"
6158
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6161 #: lib/adminpanelaction.php:395
6162 msgid "Snapshots"
6163 msgstr "Capturas"
6164
6165 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6166 msgid "Manage snapshot configuration"
6167 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6168
6169 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6170 msgid "Invalid snapshot run value."
6171 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6172
6173 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6174 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6175 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6176
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6178 msgid "Invalid snapshot report URL."
6179 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6180
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6182 msgid "Randomly during web hit"
6183 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6184
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6186 msgid "In a scheduled job"
6187 msgstr "En un trabajo programado"
6188
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6190 msgid "Data snapshots"
6191 msgstr "Capturas de datos"
6192
6193 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6194 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6195 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6196
6197 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6198 msgid "Frequency"
6199 msgstr "Frecuencia"
6200
6201 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6202 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6203 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6204
6205 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6206 msgid "Report URL"
6207 msgstr "Reportar URL"
6208
6209 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6210 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6211 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6212
6213 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6214 msgid "Save snapshot settings"
6215 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6216
6217 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6218 #: actions/subedit.php:75
6219 msgid "You are not subscribed to that profile."
6220 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6221
6222 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6223 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6224 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6225 msgid "Could not save subscription."
6226 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6227
6228 #: actions/subscribe.php:77
6229 msgid "This action only accepts POST requests."
6230 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6231
6232 #: actions/subscribe.php:117
6233 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6234 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6235
6236 #: actions/subscribe.php:145
6237 msgid "Subscribed"
6238 msgstr "Suscrito"
6239
6240 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6241 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6242 #: actions/subscribers.php:51
6243 #, php-format
6244 msgid "%s subscribers"
6245 msgstr "%s suscriptores"
6246
6247 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6248 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6249 #: actions/subscribers.php:55
6250 #, php-format
6251 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6252 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6253
6254 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6255 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6256 #: actions/subscribers.php:68
6257 msgid "These are the people who listen to your notices."
6258 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6259
6260 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6261 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6262 #: actions/subscribers.php:74
6263 #, php-format
6264 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6265 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6266
6267 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6268 #: actions/subscribers.php:114
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6272 "return the favor."
6273 msgstr ""
6274 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6275 "te devuelvan el favor"
6276
6277 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6278 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6279 #: actions/subscribers.php:118
6280 #, php-format
6281 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6282 msgstr ""
6283 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6284
6285 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6286 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6287 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6288 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6289 #. TRANS: and do not change the URL part.
6290 #: actions/subscribers.php:127
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6294 "%) and be the first?"
6295 msgstr ""
6296 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6297 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6298
6299 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6301 #: actions/subscriptions.php:55
6302 #, php-format
6303 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6304 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6305
6306 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6307 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6308 #: actions/subscriptions.php:68
6309 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6310 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6311
6312 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6313 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6314 #: actions/subscriptions.php:74
6315 #, php-format
6316 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6317 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6318
6319 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6320 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6321 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6322 #. TRANS: and do not change the URL part.
6323 #: actions/subscriptions.php:133
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6327 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6328 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6329 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6330 "automatically subscribe to people you already follow there."
6331 msgstr ""
6332 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6333 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6334 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6335 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6336 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6337
6338 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6339 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6340 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6341 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6342 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6343 #, php-format
6344 msgid "%s is not listening to anyone."
6345 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6346
6347 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6348 #: actions/subscriptions.php:176
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6351 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6352
6353 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6354 #: actions/subscriptions.php:239
6355 msgid "Jabber"
6356 msgstr "Jabber"
6357
6358 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6359 #: actions/subscriptions.php:254
6360 msgid "SMS"
6361 msgstr "SMS"
6362
6363 #: actions/tag.php:69
6364 #, php-format
6365 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6366 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6367
6368 #: actions/tag.php:87
6369 #, php-format
6370 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6371 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6372
6373 #: actions/tag.php:93
6374 #, php-format
6375 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6376 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6377
6378 #: actions/tag.php:99
6379 #, php-format
6380 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6381 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6382
6383 #: actions/tagother.php:39
6384 msgid "No ID argument."
6385 msgstr "No existe argumento de ID."
6386
6387 #: actions/tagother.php:65
6388 #, php-format
6389 msgid "Tag %s"
6390 msgstr "%s etiqueta"
6391
6392 #. TRANS: H2 for user profile information.
6393 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6394 msgid "User profile"
6395 msgstr "Perfil de usuario"
6396
6397 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6398 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6399 #: lib/userprofile.php:108
6400 msgid "Photo"
6401 msgstr "Foto"
6402
6403 #: actions/tagother.php:141
6404 msgid "Tag user"
6405 msgstr "Etiquetar usuario"
6406
6407 #: actions/tagother.php:151
6408 msgid ""
6409 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6410 "separated"
6411 msgstr ""
6412 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6413 "comas o espacios"
6414
6415 #: actions/tagother.php:193
6416 msgid ""
6417 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6418 msgstr ""
6419 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6420 "suscritas a ti."
6421
6422 #: actions/tagother.php:236
6423 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6424 msgstr ""
6425 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6426 "suscripciones."
6427
6428 #: actions/tagrss.php:35
6429 msgid "No such tag."
6430 msgstr "No existe tal etiqueta."
6431
6432 #: actions/unblock.php:59
6433 msgid "You haven't blocked that user."
6434 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6435
6436 #: actions/unsandbox.php:72
6437 msgid "User is not sandboxed."
6438 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6439
6440 #: actions/unsilence.php:72
6441 msgid "User is not silenced."
6442 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6443
6444 #: actions/unsubscribe.php:77
6445 msgid "No profile ID in request."
6446 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6447
6448 #: actions/unsubscribe.php:98
6449 msgid "Unsubscribed"
6450 msgstr "Desuscrito"
6451
6452 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6456 msgstr ""
6457 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6458 "sitio ‘%2$s’."
6459
6460 #. TRANS: User admin panel title
6461 #: actions/useradminpanel.php:58
6462 msgctxt "TITLE"
6463 msgid "User"
6464 msgstr "Usuario"
6465
6466 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6467 #: actions/useradminpanel.php:69
6468 msgid "User settings for this StatusNet site"
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6472 #: actions/useradminpanel.php:147
6473 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6474 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6475
6476 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6477 #: actions/useradminpanel.php:154
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6480 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6481
6482 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6483 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6484 #: actions/useradminpanel.php:166
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6487 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6488
6489 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6490 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6491 msgid "Profile"
6492 msgstr "Perfil"
6493
6494 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6495 #: actions/useradminpanel.php:220
6496 msgid "Bio Limit"
6497 msgstr "Límite de la bio"
6498
6499 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6500 #: actions/useradminpanel.php:222
6501 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6502 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6503
6504 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6505 #: actions/useradminpanel.php:231
6506 msgid "New users"
6507 msgstr "Nuevos usuarios"
6508
6509 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6510 #: actions/useradminpanel.php:236
6511 msgid "New user welcome"
6512 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6513
6514 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6515 #: actions/useradminpanel.php:238
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6518 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6519
6520 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6521 #: actions/useradminpanel.php:244
6522 msgid "Default subscription"
6523 msgstr "Suscripción predeterminada"
6524
6525 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6526 #: actions/useradminpanel.php:246
6527 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6528 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6529
6530 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6531 #: actions/useradminpanel.php:256
6532 msgid "Invitations"
6533 msgstr "Invitaciones"
6534
6535 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6536 #: actions/useradminpanel.php:262
6537 msgid "Invitations enabled"
6538 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6539
6540 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6541 #: actions/useradminpanel.php:265
6542 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6543 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6544
6545 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6546 #: actions/useradminpanel.php:302
6547 msgid "Save user settings"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: actions/userauthorization.php:105
6551 msgid "Authorize subscription"
6552 msgstr "Autorizar la suscripción"
6553
6554 #: actions/userauthorization.php:110
6555 msgid ""
6556 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6557 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6558 "click “Reject”."
6559 msgstr ""
6560 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6561 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6562 "haz clic en \"Cancelar\"."
6563
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6566 #: lib/adminpanelaction.php:403
6567 msgid "License"
6568 msgstr "Licencia"
6569
6570 #: actions/userauthorization.php:217
6571 msgid "Accept"
6572 msgstr "Aceptar"
6573
6574 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6575 #: lib/subscribeform.php:139
6576 msgid "Subscribe to this user"
6577 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:219
6580 msgid "Reject"
6581 msgstr "Rechazar"
6582
6583 #: actions/userauthorization.php:220
6584 msgid "Reject this subscription"
6585 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6586
6587 #: actions/userauthorization.php:232
6588 msgid "No authorization request!"
6589 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6590
6591 #: actions/userauthorization.php:254
6592 msgid "Subscription authorized"
6593 msgstr "Suscripción autorizada"
6594
6595 #: actions/userauthorization.php:256
6596 msgid ""
6597 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6598 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6599 "subscription. Your subscription token is:"
6600 msgstr ""
6601 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6602 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6603 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6604
6605 #: actions/userauthorization.php:266
6606 msgid "Subscription rejected"
6607 msgstr "Suscripción rechazada"
6608
6609 #: actions/userauthorization.php:268
6610 msgid ""
6611 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6612 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6613 "subscription."
6614 msgstr ""
6615 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6616 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6617 "completamente."
6618
6619 #: actions/userauthorization.php:303
6620 #, php-format
6621 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6622 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6623
6624 #: actions/userauthorization.php:308
6625 #, php-format
6626 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6627 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6628
6629 #: actions/userauthorization.php:314
6630 #, php-format
6631 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6632 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6633
6634 #: actions/userauthorization.php:329
6635 #, php-format
6636 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6637 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6638
6639 #: actions/userauthorization.php:345
6640 #, php-format
6641 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6642 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6643
6644 #: actions/userauthorization.php:350
6645 #, php-format
6646 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6647 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6648
6649 #: actions/userauthorization.php:355
6650 #, php-format
6651 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6652 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6653
6654 #. TRANS: Page title for profile design page.
6655 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6656 msgid "Profile design"
6657 msgstr "Diseño del perfil"
6658
6659 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6660 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6661 msgid ""
6662 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6663 "palette of your choice."
6664 msgstr ""
6665 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6666 "colores que quieras."
6667
6668 #: actions/userdesignsettings.php:272
6669 msgid "Enjoy your hotdog!"
6670 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6671
6672 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6673 #: actions/usergroups.php:66
6674 #, php-format
6675 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6676 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6677
6678 #: actions/usergroups.php:132
6679 msgid "Search for more groups"
6680 msgstr "Buscar más grupos"
6681
6682 #: actions/usergroups.php:159
6683 #, php-format
6684 msgid "%s is not a member of any group."
6685 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6686
6687 #: actions/usergroups.php:164
6688 #, php-format
6689 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6690 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6691
6692 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6693 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6694 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6696 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6697 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6698 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6699 #, php-format
6700 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6701 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6702
6703 #: actions/version.php:75
6704 #, php-format
6705 msgid "StatusNet %s"
6706 msgstr "%s StatusNet"
6707
6708 #: actions/version.php:155
6709 #, php-format
6710 msgid ""
6711 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6712 "Inc. and contributors."
6713 msgstr ""
6714 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6715 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6716
6717 #: actions/version.php:163
6718 msgid "Contributors"
6719 msgstr "Colaboradores"
6720
6721 #: actions/version.php:170
6722 msgid ""
6723 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6724 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6725 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6726 "any later version. "
6727 msgstr ""
6728 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6729 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6730 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6731 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6732
6733 #: actions/version.php:176
6734 msgid ""
6735 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6736 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6737 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6738 "for more details. "
6739 msgstr ""
6740 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6741 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6742 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6743 "de Affero AGPL para más detalles. "
6744
6745 #: actions/version.php:182
6746 #, php-format
6747 msgid ""
6748 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6749 "along with this program.  If not, see %s."
6750 msgstr ""
6751 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6752 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6753
6754 #: actions/version.php:191
6755 msgid "Plugins"
6756 msgstr "Complementos"
6757
6758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6759 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6760 msgid "Version"
6761 msgstr "Versión"
6762
6763 #: actions/version.php:199
6764 msgid "Author(s)"
6765 msgstr "Autor(es)"
6766
6767 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6768 #: classes/Fave.php:164
6769 msgid "Favor"
6770 msgstr "Aceptar"
6771
6772 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6773 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6774 #: classes/Fave.php:167
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6777 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6778
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6780 #: classes/File.php:156
6781 #, php-format
6782 msgid "Cannot process URL '%s'"
6783 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6786 #: classes/File.php:188
6787 msgid "Robin thinks something is impossible."
6788 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6789
6790 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6791 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6792 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6793 #: classes/File.php:204
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid ""
6796 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6797 "Try to upload a smaller version."
6798 msgid_plural ""
6799 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6800 "Try to upload a smaller version."
6801 msgstr[0] ""
6802 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6803 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6804 msgstr[1] ""
6805 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6806 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6807
6808 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6809 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6810 #: classes/File.php:217
6811 #, fuzzy, php-format
6812 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6813 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6814 msgstr[0] ""
6815 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6816 msgstr[1] ""
6817 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6818
6819 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6820 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6821 #: classes/File.php:229
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6824 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6825 msgstr[0] ""
6826 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6827 msgstr[1] ""
6828 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6831 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6832 msgid "Invalid filename."
6833 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6836 #: classes/Group_member.php:51
6837 msgid "Group join failed."
6838 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6841 #: classes/Group_member.php:64
6842 msgid "Not part of group."
6843 msgstr "No es parte del grupo."
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6846 #: classes/Group_member.php:72
6847 msgid "Group leave failed."
6848 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6851 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6852 #: classes/Group_member.php:85
6853 #, php-format
6854 msgid "Profile ID %s is invalid."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6858 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6859 #: classes/Group_member.php:98
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "Group ID %s is invalid."
6862 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6863
6864 #. TRANS: Activity title.
6865 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6866 msgid "Join"
6867 msgstr "Unirse"
6868
6869 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6870 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6871 #: classes/Group_member.php:151
6872 #, php-format
6873 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6877 #: classes/Local_group.php:42
6878 msgid "Could not update local group."
6879 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6882 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6883 #: classes/Login_token.php:78
6884 #, php-format
6885 msgid "Could not create login token for %s"
6886 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6889 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6890 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6891 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6894 #: classes/Message.php:45
6895 msgid "You are banned from sending direct messages."
6896 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6897
6898 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6899 #: classes/Message.php:69
6900 msgid "Could not insert message."
6901 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6902
6903 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6904 #: classes/Message.php:80
6905 msgid "Could not update message with new URI."
6906 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6909 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6910 #: classes/Notice.php:98
6911 #, php-format
6912 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6913 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6914
6915 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6916 #: classes/Notice.php:199
6917 #, php-format
6918 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6919 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6922 #: classes/Notice.php:279
6923 msgid "Problem saving notice. Too long."
6924 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6927 #: classes/Notice.php:284
6928 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6929 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6932 #: classes/Notice.php:290
6933 msgid ""
6934 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6935 msgstr ""
6936 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6937 "minutos."
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6940 #: classes/Notice.php:297
6941 msgid ""
6942 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6943 "few minutes."
6944 msgstr ""
6945 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6946 "pasados unos minutos."
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6949 #: classes/Notice.php:305
6950 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6951 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6952
6953 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6954 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6955 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6956 msgid "Problem saving notice."
6957 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6958
6959 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6960 #: classes/Notice.php:923
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6963 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6966 #: classes/Notice.php:1022
6967 msgid "Problem saving group inbox."
6968 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6971 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6972 #: classes/Notice.php:1136
6973 #, fuzzy, php-format
6974 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6975 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6976
6977 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6978 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6979 #: classes/Notice.php:1655
6980 #, php-format
6981 msgid "RT @%1$s %2$s"
6982 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6983
6984 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6985 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6986 #, fuzzy, php-format
6987 msgctxt "FANCYNAME"
6988 msgid "%1$s (%2$s)"
6989 msgstr "%1$s (%2$s)"
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6992 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6993 #: classes/Profile.php:765
6994 #, php-format
6995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6996 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7000 #: classes/Profile.php:774
7001 #, php-format
7002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7003 msgstr ""
7004 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7007 #: classes/Remote_profile.php:54
7008 msgid "Missing profile."
7009 msgstr "Perfil ausente."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7012 #: classes/Status_network.php:338
7013 msgid "Unable to save tag."
7014 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7017 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7018 msgid "You have been banned from subscribing."
7019 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7022 #: classes/Subscription.php:82
7023 msgid "Already subscribed!"
7024 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7027 #: classes/Subscription.php:87
7028 msgid "User has blocked you."
7029 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7032 #: classes/Subscription.php:176
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Not subscribed!"
7035 msgstr "¡No estás suscrito!"
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7038 #: classes/Subscription.php:183
7039 msgid "Could not delete self-subscription."
7040 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7043 #: classes/Subscription.php:211
7044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7045 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7048 #: classes/Subscription.php:223
7049 msgid "Could not delete subscription."
7050 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7051
7052 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7053 #: classes/Subscription.php:265
7054 msgid "Follow"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7058 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7059 #: classes/Subscription.php:268
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "%1$s is now following %2$s."
7062 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7063
7064 #. TRANS: Notice given on user registration.
7065 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7066 #: classes/User.php:395
7067 #, php-format
7068 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7069 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7070
7071 #. TRANS: Server exception.
7072 #: classes/User.php:918
7073 msgid "No single user defined for single-user mode."
7074 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7075
7076 #. TRANS: Server exception.
7077 #: classes/User.php:922
7078 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7082 #: classes/User_group.php:520
7083 msgid "Could not create group."
7084 msgstr "No se pudo crear grupo."
7085
7086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7087 #: classes/User_group.php:530
7088 msgid "Could not set group URI."
7089 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7090
7091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7092 #: classes/User_group.php:553
7093 msgid "Could not set group membership."
7094 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7095
7096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7097 #: classes/User_group.php:568
7098 msgid "Could not save local group info."
7099 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7102 #. TRANS: %s is the remote site.
7103 #: lib/accountmover.php:65
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Cannot locate account %s."
7106 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7109 #. TRANS: %s is the remote site.
7110 #: lib/accountmover.php:106
7111 #, php-format
7112 msgid "Cannot find XRD for %s."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7116 #. TRANS: %s is the remote site.
7117 #: lib/accountmover.php:131
7118 #, php-format
7119 msgid "No AtomPub API service for %s."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7123 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7124 msgid "Change your profile settings"
7125 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7126
7127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7128 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7129 msgid "Upload an avatar"
7130 msgstr "Subir una imagen."
7131
7132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7133 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7134 msgid "Change your password"
7135 msgstr "Cambia tu contraseña"
7136
7137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7138 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7139 msgid "Change email handling"
7140 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7141
7142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7143 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7144 msgid "Design your profile"
7145 msgstr "Diseñar tu perfil"
7146
7147 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7148 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7149 msgid "Other options"
7150 msgstr "Otras opciones"
7151
7152 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7153 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7154 msgid "Other"
7155 msgstr "Otro"
7156
7157 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7158 #: lib/action.php:161
7159 #, php-format
7160 msgid "%1$s - %2$s"
7161 msgstr "%1$s - %2$s"
7162
7163 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7164 #: lib/action.php:177
7165 msgid "Untitled page"
7166 msgstr "Página sin título"
7167
7168 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7169 #: lib/action.php:325
7170 msgctxt "TOOLTIP"
7171 msgid "Show more"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7175 #: lib/action.php:544
7176 msgid "Primary site navigation"
7177 msgstr "Navegación de sitio primario"
7178
7179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7180 #: lib/action.php:550
7181 msgctxt "TOOLTIP"
7182 msgid "Personal profile and friends timeline"
7183 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7184
7185 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7186 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7187 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "Personal"
7190 msgstr "Personal"
7191
7192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7193 #: lib/action.php:555
7194 msgctxt "TOOLTIP"
7195 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7196 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7197
7198 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7199 #: lib/action.php:558
7200 msgid "Account"
7201 msgstr "Cuenta"
7202
7203 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7204 #: lib/action.php:560
7205 msgctxt "TOOLTIP"
7206 msgid "Connect to services"
7207 msgstr "Conectar a los servicios"
7208
7209 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7210 #: lib/action.php:563
7211 msgid "Connect"
7212 msgstr "Conectarse"
7213
7214 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7215 #: lib/action.php:566
7216 msgctxt "TOOLTIP"
7217 msgid "Change site configuration"
7218 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7219
7220 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7222 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7223 msgctxt "MENU"
7224 msgid "Admin"
7225 msgstr "Admin"
7226
7227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7228 #: lib/action.php:573
7229 #, php-format
7230 msgctxt "TOOLTIP"
7231 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7232 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7233
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7235 #: lib/action.php:576
7236 msgctxt "MENU"
7237 msgid "Invite"
7238 msgstr "Invitar"
7239
7240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7241 #: lib/action.php:582
7242 msgctxt "TOOLTIP"
7243 msgid "Logout from the site"
7244 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7245
7246 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7247 #: lib/action.php:585
7248 msgctxt "MENU"
7249 msgid "Logout"
7250 msgstr "Cerrar sesión"
7251
7252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7253 #: lib/action.php:590
7254 msgctxt "TOOLTIP"
7255 msgid "Create an account"
7256 msgstr "Crear una cuenta"
7257
7258 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7259 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7260 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7261 msgctxt "MENU"
7262 msgid "Register"
7263 msgstr "Registrarse"
7264
7265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7266 #: lib/action.php:596
7267 msgctxt "TOOLTIP"
7268 msgid "Login to the site"
7269 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7270
7271 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7272 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7273 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7274 msgctxt "MENU"
7275 msgid "Login"
7276 msgstr "Inicio de sesión"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7279 #: lib/action.php:602
7280 msgctxt "TOOLTIP"
7281 msgid "Help me!"
7282 msgstr "¡Ayúdame!"
7283
7284 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7285 #: lib/action.php:605
7286 msgctxt "MENU"
7287 msgid "Help"
7288 msgstr "Ayuda"
7289
7290 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7291 #: lib/action.php:608
7292 msgctxt "TOOLTIP"
7293 msgid "Search for people or text"
7294 msgstr "Buscar personas o texto"
7295
7296 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7297 #: lib/action.php:611
7298 msgctxt "MENU"
7299 msgid "Search"
7300 msgstr "Buscar"
7301
7302 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7303 #. TRANS: Menu item for site administration
7304 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7305 msgid "Site notice"
7306 msgstr "Mensaje de sitio"
7307
7308 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7309 #: lib/action.php:700
7310 msgid "Local views"
7311 msgstr "Vistas locales"
7312
7313 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7314 #: lib/action.php:770
7315 msgid "Page notice"
7316 msgstr "Mensaje de página"
7317
7318 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7319 #: lib/action.php:871
7320 msgid "Secondary site navigation"
7321 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7322
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7324 #: lib/action.php:877
7325 msgid "Help"
7326 msgstr "Ayuda"
7327
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7329 #: lib/action.php:880
7330 msgid "About"
7331 msgstr "Acerca de"
7332
7333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7334 #: lib/action.php:883
7335 msgid "FAQ"
7336 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7337
7338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7339 #: lib/action.php:888
7340 msgid "TOS"
7341 msgstr "TOS"
7342
7343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7344 #: lib/action.php:892
7345 msgid "Privacy"
7346 msgstr "Privacidad"
7347
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7349 #: lib/action.php:895
7350 msgid "Source"
7351 msgstr "Fuente"
7352
7353 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7354 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7355 #: lib/action.php:902
7356 msgid "Contact"
7357 msgstr "Ponerse en contacto"
7358
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7360 #: lib/action.php:905
7361 msgid "Badge"
7362 msgstr "Insignia"
7363
7364 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7365 #: lib/action.php:934
7366 msgid "StatusNet software license"
7367 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7368
7369 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7370 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7371 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7372 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7373 #: lib/action.php:941
7374 #, php-format
7375 msgid ""
7376 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7377 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7378 msgstr ""
7379 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7380 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7381
7382 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7383 #: lib/action.php:944
7384 #, php-format
7385 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7386 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7387
7388 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7389 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7390 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7391 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7392 #: lib/action.php:951
7393 #, php-format
7394 msgid ""
7395 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7396 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7397 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7398 msgstr ""
7399 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7400 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7401 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7402
7403 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7404 #: lib/action.php:967
7405 msgid "Site content license"
7406 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7407
7408 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7409 #. TRANS: %1$s is the site name.
7410 #: lib/action.php:974
7411 #, php-format
7412 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7413 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7414
7415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7416 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7417 #: lib/action.php:981
7418 #, php-format
7419 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7420 msgstr ""
7421 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7422
7423 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7424 #: lib/action.php:985
7425 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7426 msgstr ""
7427 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7428 "derechos reservados."
7429
7430 #. TRANS: license message in footer.
7431 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7432 #: lib/action.php:1017
7433 #, php-format
7434 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7435 msgstr ""
7436 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7437 "$s."
7438
7439 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7440 #: lib/action.php:1353
7441 msgid "Pagination"
7442 msgstr "Paginación"
7443
7444 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7445 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7446 #: lib/action.php:1364
7447 msgid "After"
7448 msgstr "Después"
7449
7450 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7451 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7452 #: lib/action.php:1374
7453 msgid "Before"
7454 msgstr "Antes"
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7457 #: lib/activity.php:125
7458 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7459 msgstr ""
7460 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7461 "XML entero."
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7464 #: lib/activityimporter.php:81
7465 #, fuzzy, php-format
7466 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7467 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7470 #: lib/activityimporter.php:107
7471 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7475 #: lib/activityimporter.php:117
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7478 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7479
7480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7481 #: lib/activityimporter.php:132
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Unknown profile."
7484 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7485
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7487 #: lib/activityimporter.php:138
7488 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7492 #: lib/activityimporter.php:154
7493 msgid "Remote profile is not a group!"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7497 #: lib/activityimporter.php:163
7498 #, fuzzy
7499 msgid "User is already a member of this group."
7500 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7501
7502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7503 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7504 #: lib/activityimporter.php:201
7505 #, php-format
7506 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7510 #: lib/activityimporter.php:207
7511 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7515 #. TRANS: %s is the notice URI.
7516 #: lib/activityimporter.php:223
7517 #, fuzzy, php-format
7518 msgid "No content for notice %s."
7519 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7520
7521 #: lib/activitymover.php:84
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "No such user %s."
7524 msgstr "No existe ese usuario."
7525
7526 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7527 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7528 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7529 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7530 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7531 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7532 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7535 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7536 msgstr "%1$s - %2$s"
7537
7538 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7539 #: lib/activityutils.php:200
7540 msgid "Can't handle remote content yet."
7541 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7542
7543 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7544 #: lib/activityutils.php:237
7545 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7546 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7549 #: lib/activityutils.php:242
7550 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7551 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7552
7553 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:96
7555 msgid "You cannot make changes to this site."
7556 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7557
7558 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7559 #: lib/adminpanelaction.php:108
7560 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7561 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7562
7563 #. TRANS: Client error message.
7564 #: lib/adminpanelaction.php:222
7565 msgid "showForm() not implemented."
7566 msgstr "showForm() no implementada."
7567
7568 #. TRANS: Client error message
7569 #: lib/adminpanelaction.php:250
7570 msgid "saveSettings() not implemented."
7571 msgstr "saveSettings() no implementada."
7572
7573 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7574 #. TRANS: the admin panel Design.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:274
7576 msgid "Unable to delete design setting."
7577 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7578
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:337
7581 msgid "Basic site configuration"
7582 msgstr "Configuración básica del sitio"
7583
7584 #. TRANS: Menu item for site administration
7585 #: lib/adminpanelaction.php:339
7586 msgctxt "MENU"
7587 msgid "Site"
7588 msgstr "Sitio"
7589
7590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7591 #: lib/adminpanelaction.php:345
7592 msgid "Design configuration"
7593 msgstr "Configuración del diseño"
7594
7595 #. TRANS: Menu item for site administration
7596 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7598 msgctxt "MENU"
7599 msgid "Design"
7600 msgstr "Diseño"
7601
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:353
7604 msgid "User configuration"
7605 msgstr "Configuración de usuario"
7606
7607 #. TRANS: Menu item for site administration
7608 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7609 msgid "User"
7610 msgstr "Usuario"
7611
7612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7613 #: lib/adminpanelaction.php:361
7614 msgid "Access configuration"
7615 msgstr "Configuración de acceso"
7616
7617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7618 #: lib/adminpanelaction.php:369
7619 msgid "Paths configuration"
7620 msgstr "Configuración de rutas"
7621
7622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7623 #: lib/adminpanelaction.php:377
7624 msgid "Sessions configuration"
7625 msgstr "Configuración de sesiones"
7626
7627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7628 #: lib/adminpanelaction.php:385
7629 msgid "Edit site notice"
7630 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7631
7632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7633 #: lib/adminpanelaction.php:393
7634 msgid "Snapshots configuration"
7635 msgstr "Configuración de instantáneas"
7636
7637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7638 #: lib/adminpanelaction.php:401
7639 msgid "Set site license"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Client error 401.
7643 #: lib/apiauth.php:111
7644 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7645 msgstr ""
7646 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7647 "lectura."
7648
7649 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7650 #: lib/apiauth.php:177
7651 msgid "No application for that consumer key."
7652 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7653
7654 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7655 #: lib/apiauth.php:219
7656 msgid "Bad access token."
7657 msgstr "Token de acceso erróneo."
7658
7659 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7660 #: lib/apiauth.php:224
7661 msgid "No user for that token."
7662 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7663
7664 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7665 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7666 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7667 msgid "Could not authenticate you."
7668 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7669
7670 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7671 #: lib/apioauthstore.php:45
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Could not create anonymous consumer."
7674 msgstr "No fue posible crear alias."
7675
7676 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7677 #: lib/apioauthstore.php:69
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7680 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7681
7682 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7683 #: lib/apioauthstore.php:151
7684 msgid ""
7685 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7689 #: lib/apioauthstore.php:209
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Could not issue access token."
7692 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7693
7694 #: lib/apioauthstore.php:317
7695 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7696 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7697
7698 #: lib/apioauthstore.php:345
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Database error updating OAuth application user."
7701 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7702
7703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7704 #: lib/apioauthstore.php:371
7705 msgid "Tried to revoke unknown token."
7706 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7707
7708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7709 #: lib/apioauthstore.php:376
7710 msgid "Failed to delete revoked token."
7711 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7712
7713 #. TRANS: Form guide.
7714 #: lib/applicationeditform.php:182
7715 msgid "Icon for this application"
7716 msgstr "Icono para esta aplicación"
7717
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7720 #: lib/applicationeditform.php:201
7721 #, fuzzy, php-format
7722 msgid "Describe your application in %d character"
7723 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7724 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7725 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7726
7727 #. TRANS: Form input field instructions.
7728 #: lib/applicationeditform.php:205
7729 msgid "Describe your application"
7730 msgstr "Describe tu aplicación"
7731
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:216
7734 msgid "URL of the homepage of this application"
7735 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7736
7737 #. TRANS: Form input field label.
7738 #: lib/applicationeditform.php:218
7739 msgid "Source URL"
7740 msgstr "La URL de origen"
7741
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #: lib/applicationeditform.php:225
7744 msgid "Organization responsible for this application"
7745 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7746
7747 #. TRANS: Form input field instructions.
7748 #: lib/applicationeditform.php:234
7749 msgid "URL for the homepage of the organization"
7750 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7751
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:243
7754 msgid "URL to redirect to after authentication"
7755 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7756
7757 #. TRANS: Radio button label for application type
7758 #: lib/applicationeditform.php:271
7759 msgid "Browser"
7760 msgstr "Navegador"
7761
7762 #. TRANS: Radio button label for application type
7763 #: lib/applicationeditform.php:288
7764 msgid "Desktop"
7765 msgstr "Escritorio"
7766
7767 #. TRANS: Form guide.
7768 #: lib/applicationeditform.php:290
7769 msgid "Type of application, browser or desktop"
7770 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7771
7772 #. TRANS: Radio button label for access type.
7773 #: lib/applicationeditform.php:314
7774 msgid "Read-only"
7775 msgstr "Solo lectura"
7776
7777 #. TRANS: Radio button label for access type.
7778 #: lib/applicationeditform.php:334
7779 msgid "Read-write"
7780 msgstr "Solo escritura"
7781
7782 #. TRANS: Form guide.
7783 #: lib/applicationeditform.php:336
7784 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7785 msgstr ""
7786 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7787
7788 #. TRANS: Submit button title.
7789 #: lib/applicationeditform.php:353
7790 msgid "Cancel"
7791 msgstr "Cancelar"
7792
7793 #: lib/applicationlist.php:247
7794 msgid " by "
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Application access type
7798 #: lib/applicationlist.php:260
7799 msgid "read-write"
7800 msgstr "lectura y escritura"
7801
7802 #. TRANS: Application access type
7803 #: lib/applicationlist.php:262
7804 msgid "read-only"
7805 msgstr "sólo lectura"
7806
7807 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7808 #: lib/applicationlist.php:268
7809 #, php-format
7810 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7811 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7812
7813 #. TRANS: Access token in the application list.
7814 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7815 #: lib/applicationlist.php:282
7816 #, php-format
7817 msgid "Access token starting with: %s"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Button label
7821 #: lib/applicationlist.php:298
7822 msgctxt "BUTTON"
7823 msgid "Revoke"
7824 msgstr "Revocar"
7825
7826 #: lib/atom10feed.php:113
7827 msgid "Author element must contain a name element."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7831 #: lib/atom10feed.php:160
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Do not use this method!"
7834 msgstr "No eliminar este mensaje"
7835
7836 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7837 #: lib/attachmentlist.php:294
7838 msgid "Author"
7839 msgstr "Autor"
7840
7841 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7842 #: lib/attachmentlist.php:308
7843 msgid "Provider"
7844 msgstr "Proveedor"
7845
7846 #. TRANS: Title.
7847 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7848 msgid "Notices where this attachment appears"
7849 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7850
7851 #. TRANS: Title.
7852 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7853 msgid "Tags for this attachment"
7854 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7855
7856 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7857 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Password changing failed."
7860 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7861
7862 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7863 #: lib/authenticationplugin.php:238
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Password changing is not allowed."
7866 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7867
7868 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7869 #: lib/blockform.php:68
7870 msgid "Block"
7871 msgstr "Bloquear"
7872
7873 #. TRANS: Title for command results.
7874 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7875 msgid "Command results"
7876 msgstr "Resultados de comando"
7877
7878 #. TRANS: Title for command results.
7879 #: lib/channel.php:194
7880 #, fuzzy
7881 msgid "AJAX error"
7882 msgstr "Error de Ajax"
7883
7884 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7885 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7886 msgid "Command complete"
7887 msgstr "Comando completo"
7888
7889 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7890 #: lib/channel.php:244
7891 msgid "Command failed"
7892 msgstr "Comando falló"
7893
7894 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7895 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7896 msgid "Notice with that id does not exist."
7897 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7898
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7900 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7901 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7902 msgid "User has no last notice."
7903 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7904
7905 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7907 #: lib/command.php:128
7908 #, php-format
7909 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7910 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7911
7912 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7913 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7914 #: lib/command.php:148
7915 #, php-format
7916 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7917 msgstr ""
7918 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7919
7920 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7921 #: lib/command.php:183
7922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7923 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7924
7925 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7926 #: lib/command.php:229
7927 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7928 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7929
7930 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7931 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7932 #: lib/command.php:238
7933 #, php-format
7934 msgid "Nudge sent to %s."
7935 msgstr "Toque enviado a %s."
7936
7937 #. TRANS: User statistics text.
7938 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7939 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7940 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7941 #: lib/command.php:268
7942 #, php-format
7943 msgid ""
7944 "Subscriptions: %1$s\n"
7945 "Subscribers: %2$s\n"
7946 "Notices: %3$s"
7947 msgstr ""
7948 "Suscripciones: %1$s\n"
7949 "Suscriptores: %2$s\n"
7950 "Avisos: %3$s"
7951
7952 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7953 #: lib/command.php:312
7954 msgid "Notice marked as fave."
7955 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7956
7957 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7958 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7959 #: lib/command.php:357
7960 #, php-format
7961 msgid "%1$s joined group %2$s."
7962 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7963
7964 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7965 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7966 #: lib/command.php:405
7967 #, php-format
7968 msgid "%1$s left group %2$s."
7969 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7970
7971 #. TRANS: Whois output.
7972 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7973 #: lib/command.php:426
7974 #, fuzzy, php-format
7975 msgctxt "WHOIS"
7976 msgid "%1$s (%2$s)"
7977 msgstr "%1$s (%2$s)"
7978
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7980 #: lib/command.php:430
7981 #, php-format
7982 msgid "Fullname: %s"
7983 msgstr "Nombre completo: %s"
7984
7985 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7986 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7987 #. TRANS: %s is a location.
7988 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7989 #, php-format
7990 msgid "Location: %s"
7991 msgstr "Lugar: %s"
7992
7993 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7994 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7995 #. TRANS: %s is a homepage.
7996 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7997 #, php-format
7998 msgid "Homepage: %s"
7999 msgstr "Página de inicio: %s"
8000
8001 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8002 #: lib/command.php:442
8003 #, php-format
8004 msgid "About: %s"
8005 msgstr "Sobre: %s"
8006
8007 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8008 #. TRANS: %s is a remote profile.
8009 #: lib/command.php:471
8010 #, php-format
8011 msgid ""
8012 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8013 "same server."
8014 msgstr ""
8015 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8016 "el mismo servidor."
8017
8018 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8019 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8020 #: lib/command.php:488
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8023 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8024 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8025 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8026
8027 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8028 #: lib/command.php:516
8029 msgid "Error sending direct message."
8030 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8031
8032 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8033 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8034 #: lib/command.php:553
8035 #, php-format
8036 msgid "Notice from %s repeated."
8037 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8038
8039 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8040 #: lib/command.php:556
8041 msgid "Error repeating notice."
8042 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8043
8044 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8046 #: lib/command.php:591
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8049 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8050 msgstr[0] ""
8051 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8052 msgstr[1] ""
8053 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8054
8055 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8056 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8057 #: lib/command.php:604
8058 #, php-format
8059 msgid "Reply to %s sent."
8060 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8061
8062 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8063 #: lib/command.php:607
8064 msgid "Error saving notice."
8065 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8066
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8068 #: lib/command.php:654
8069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8070 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8071
8072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8073 #: lib/command.php:663
8074 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8075 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8076
8077 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8078 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8079 #: lib/command.php:671
8080 #, php-format
8081 msgid "Subscribed to %s."
8082 msgstr "Suscrito a %s."
8083
8084 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8086 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8087 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8088 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8089
8090 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8091 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8092 #: lib/command.php:703
8093 #, php-format
8094 msgid "Unsubscribed from %s."
8095 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8096
8097 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8099 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8100 msgid "Command not yet implemented."
8101 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8102
8103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8104 #: lib/command.php:727
8105 msgid "Notification off."
8106 msgstr "Notificación no activa."
8107
8108 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8109 #: lib/command.php:730
8110 msgid "Can't turn off notification."
8111 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8112
8113 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8114 #: lib/command.php:753
8115 msgid "Notification on."
8116 msgstr "Notificación activada."
8117
8118 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8119 #: lib/command.php:756
8120 msgid "Can't turn on notification."
8121 msgstr "No se puede activar notificación."
8122
8123 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8124 #: lib/command.php:770
8125 msgid "Login command is disabled."
8126 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8127
8128 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8129 #. TRANS: %s is a logon link..
8130 #: lib/command.php:783
8131 #, php-format
8132 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8133 msgstr ""
8134 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8135 "%s."
8136
8137 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8138 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8139 #: lib/command.php:812
8140 #, php-format
8141 msgid "Unsubscribed %s."
8142 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8143
8144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8145 #: lib/command.php:830
8146 msgid "You are not subscribed to anyone."
8147 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8148
8149 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8150 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8151 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8152 #: lib/command.php:835
8153 msgid "You are subscribed to this person:"
8154 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8155 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8156 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8157
8158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8159 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8160 #: lib/command.php:857
8161 msgid "No one is subscribed to you."
8162 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8163
8164 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8167 #: lib/command.php:862
8168 msgid "This person is subscribed to you:"
8169 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8170 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8171 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8172
8173 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8174 #. TRANS: any group subscriptions.
8175 #: lib/command.php:884
8176 msgid "You are not a member of any groups."
8177 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8178
8179 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8180 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8181 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8182 #: lib/command.php:889
8183 msgid "You are a member of this group:"
8184 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8185 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8186 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8187
8188 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8189 #: lib/command.php:904
8190 msgid ""
8191 "Commands:\n"
8192 "on - turn on notifications\n"
8193 "off - turn off notifications\n"
8194 "help - show this help\n"
8195 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8196 "groups - lists the groups you have joined\n"
8197 "subscriptions - list the people you follow\n"
8198 "subscribers - list the people that follow you\n"
8199 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8200 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8201 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8202 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8203 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8204 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8205 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8206 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8207 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8208 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8209 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8210 "join <group> - join group\n"
8211 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8212 "drop <group> - leave group\n"
8213 "stats - get your stats\n"
8214 "stop - same as 'off'\n"
8215 "quit - same as 'off'\n"
8216 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8217 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8218 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8219 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8220 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8221 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8222 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8223 "track <word> - not yet implemented.\n"
8224 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8225 "track off - not yet implemented.\n"
8226 "untrack all - not yet implemented.\n"
8227 "tracks - not yet implemented.\n"
8228 "tracking - not yet implemented.\n"
8229 msgstr ""
8230 "comandos:\n"
8231 "on - activar notificaciones\n"
8232 "off - desactivar notificaciones\n"
8233 "help - mostrar esta ayuda\n"
8234 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8235 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8236 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8237 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8238 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8239 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8240 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8241 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8242 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8243 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8244 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8245 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8246 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8247 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8248 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8249 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8250 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8251 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8252 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8253 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8254 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8255 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8256 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8257 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8258 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8259 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8260 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8261 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8262 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8263 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8264 "track off - aún sin implementar.\n"
8265 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8266 "tracks - aún sin implementar.\n"
8267 "tracking - aún sin implementar.\n"
8268
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #: lib/common.php:161
8271 #, fuzzy
8272 msgid "No configuration file found."
8273 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8274
8275 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8276 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8277 #: lib/common.php:164
8278 #, fuzzy
8279 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8280 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8281
8282 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8283 #: lib/common.php:167
8284 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8285 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8286
8287 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8288 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8289 #: lib/common.php:171
8290 msgid "Go to the installer."
8291 msgstr "Ir al instalador."
8292
8293 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8295 #, fuzzy
8296 msgctxt "MENU"
8297 msgid "IM"
8298 msgstr "IM"
8299
8300 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8301 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8302 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8303 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8304
8305 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8306 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "MENU"
8309 msgid "SMS"
8310 msgstr "SMS"
8311
8312 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8314 msgid "Updates by SMS"
8315 msgstr "Actualizaciones por sms"
8316
8317 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8318 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "MENU"
8321 msgid "Connections"
8322 msgstr "Conecciones"
8323
8324 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8326 msgid "Authorized connected applications"
8327 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8328
8329 #: lib/dberroraction.php:59
8330 msgid "Database error"
8331 msgstr "Error de la base de datos"
8332
8333 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8334 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8335 #: lib/designsettings.php:108
8336 msgid "Upload file"
8337 msgstr "Subir archivo"
8338
8339 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8340 #: lib/designsettings.php:113
8341 msgid ""
8342 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8343 msgstr ""
8344 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8345 "permitido es 2 MB."
8346
8347 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8348 #: lib/designsettings.php:139
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "RADIO"
8351 msgid "On"
8352 msgstr "Activar"
8353
8354 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8355 #: lib/designsettings.php:156
8356 #, fuzzy
8357 msgctxt "RADIO"
8358 msgid "Off"
8359 msgstr "Desactivar"
8360
8361 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8362 #: lib/designsettings.php:175
8363 msgid "Change colours"
8364 msgstr "Cambiar colores"
8365
8366 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8367 #: lib/designsettings.php:257
8368 msgid "Use defaults"
8369 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8370
8371 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8372 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8373 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8374 msgid "Couldn't update your design."
8375 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8376
8377 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8378 #: lib/designsettings.php:433
8379 msgid "Design defaults restored."
8380 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8381
8382 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8383 #: lib/discovery.php:153
8384 #, fuzzy, php-format
8385 msgid "Unable to find services for %s."
8386 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8387
8388 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8389 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8390 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8391 msgid "Disfavor this notice"
8392 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8393
8394 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8395 #: lib/disfavorform.php:136
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "BUTTON"
8398 msgid "Disfavor favorite"
8399 msgstr "Sacar favorito"
8400
8401 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8402 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8403 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8404 msgid "Favor this notice"
8405 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8406
8407 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8408 #: lib/favorform.php:135
8409 #, fuzzy
8410 msgctxt "BUTTON"
8411 msgid "Favor"
8412 msgstr "Aceptar"
8413
8414 #: lib/feed.php:84
8415 msgid "RSS 1.0"
8416 msgstr "RSS 1.0"
8417
8418 #: lib/feed.php:86
8419 msgid "RSS 2.0"
8420 msgstr "RSS 2.0"
8421
8422 #: lib/feed.php:88
8423 msgid "Atom"
8424 msgstr "Atom"
8425
8426 #: lib/feed.php:90
8427 msgid "FOAF"
8428 msgstr "Amistad de amistad"
8429
8430 #: lib/feedimporter.php:75
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Not an atom feed."
8433 msgstr "Todos los miembros"
8434
8435 #: lib/feedimporter.php:82
8436 msgid "No author in the feed."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/feedimporter.php:89
8440 msgid "Can't import without a user."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8444 #: lib/feedlist.php:66
8445 msgid "Feeds"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/galleryaction.php:121
8449 msgid "Filter tags"
8450 msgstr "Filtrar etiquetas"
8451
8452 #: lib/galleryaction.php:131
8453 msgid "All"
8454 msgstr "Todo"
8455
8456 #: lib/galleryaction.php:139
8457 msgid "Select tag to filter"
8458 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8459
8460 #: lib/galleryaction.php:140
8461 msgid "Tag"
8462 msgstr "Etiqueta"
8463
8464 #: lib/galleryaction.php:141
8465 msgid "Choose a tag to narrow list"
8466 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8467
8468 #: lib/galleryaction.php:143
8469 msgid "Go"
8470 msgstr "Ir"
8471
8472 #: lib/grantroleform.php:91
8473 #, php-format
8474 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8475 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8476
8477 #: lib/groupeditform.php:155
8478 #, fuzzy
8479 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8480 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8481
8482 #: lib/groupeditform.php:160
8483 msgid "Describe the group or topic"
8484 msgstr "Describir al grupo o tema"
8485
8486 #: lib/groupeditform.php:162
8487 #, fuzzy, php-format
8488 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8489 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8490 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8491 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8492
8493 #: lib/groupeditform.php:174
8494 #, fuzzy
8495 msgid ""
8496 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8497 msgstr ""
8498 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8499 "\""
8500
8501 #: lib/groupeditform.php:182
8502 #, fuzzy, php-format
8503 msgid ""
8504 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8505 "alias allowed."
8506 msgid_plural ""
8507 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8508 "aliases allowed."
8509 msgstr[0] ""
8510 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8511 msgstr[1] ""
8512 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8513
8514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8515 #: lib/groupnav.php:86
8516 msgctxt "MENU"
8517 msgid "Group"
8518 msgstr "Grupo"
8519
8520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8522 #: lib/groupnav.php:89
8523 #, php-format
8524 msgctxt "TOOLTIP"
8525 msgid "%s group"
8526 msgstr "Grupo %s"
8527
8528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8529 #: lib/groupnav.php:95
8530 msgctxt "MENU"
8531 msgid "Members"
8532 msgstr "Miembros"
8533
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8536 #: lib/groupnav.php:98
8537 #, php-format
8538 msgctxt "TOOLTIP"
8539 msgid "%s group members"
8540 msgstr "Miembros del grupo %s"
8541
8542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #: lib/groupnav.php:108
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "Blocked"
8546 msgstr "Bloqueado"
8547
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8550 #: lib/groupnav.php:111
8551 #, php-format
8552 msgctxt "TOOLTIP"
8553 msgid "%s blocked users"
8554 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8555
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:120
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Edit %s group properties"
8562 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8563
8564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #: lib/groupnav.php:126
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Logo"
8568 msgstr "Logo"
8569
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:129
8573 #, php-format
8574 msgctxt "TOOLTIP"
8575 msgid "Add or edit %s logo"
8576 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8577
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:138
8581 #, php-format
8582 msgctxt "TOOLTIP"
8583 msgid "Add or edit %s design"
8584 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8585
8586 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8587 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8588 msgid "Groups with most members"
8589 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8590
8591 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8592 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8593 msgid "Groups with most posts"
8594 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8595
8596 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8597 #. TRANS: %s is a group name.
8598 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8599 #, php-format
8600 msgid "Tags in %s group's notices"
8601 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8602
8603 #. TRANS: Client exception 406
8604 #: lib/htmloutputter.php:104
8605 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8606 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8607
8608 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8609 #: lib/imagefile.php:73
8610 msgid "Unsupported image file format."
8611 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8612
8613 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8614 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8615 #: lib/imagefile.php:91
8616 #, php-format
8617 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8618 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8619
8620 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8621 #: lib/imagefile.php:97
8622 msgid "Partial upload."
8623 msgstr "Subida parcial"
8624
8625 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8626 #: lib/imagefile.php:115
8627 msgid "Not an image or corrupt file."
8628 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8629
8630 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8631 #: lib/imagefile.php:178
8632 msgid "Lost our file."
8633 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8634
8635 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8636 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8637 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8638 msgid "Unknown file type"
8639 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8640
8641 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8642 #: lib/imagefile.php:303
8643 #, fuzzy, php-format
8644 msgid "%dMB"
8645 msgid_plural "%dMB"
8646 msgstr[0] "MB"
8647 msgstr[1] "MB"
8648
8649 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8650 #: lib/imagefile.php:307
8651 #, fuzzy, php-format
8652 msgid "%dkB"
8653 msgid_plural "%dkB"
8654 msgstr[0] "kB"
8655 msgstr[1] "kB"
8656
8657 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8658 #: lib/imagefile.php:310
8659 #, php-format
8660 msgid "%dB"
8661 msgid_plural "%dB"
8662 msgstr[0] ""
8663 msgstr[1] ""
8664
8665 #: lib/jabber.php:387
8666 #, php-format
8667 msgid "[%s]"
8668 msgstr "[%s]"
8669
8670 #: lib/jabber.php:567
8671 #, php-format
8672 msgid "Unknown inbox source %d."
8673 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8674
8675 #: lib/leaveform.php:114
8676 msgid "Leave"
8677 msgstr "Abandonar"
8678
8679 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:79
8681 msgid "Login with a username and password"
8682 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8683
8684 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8685 #: lib/logingroupnav.php:87
8686 msgid "Sign up for a new account"
8687 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8688
8689 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8690 #: lib/mail.php:168
8691 msgid "Email address confirmation"
8692 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8693
8694 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8696 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8697 #: lib/mail.php:173
8698 #, fuzzy, php-format
8699 msgid ""
8700 "Hey, %1$s.\n"
8701 "\n"
8702 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8703 "\n"
8704 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8705 "\n"
8706 "\t%3$s\n"
8707 "\n"
8708 "If not, just ignore this message.\n"
8709 "\n"
8710 "Thanks for your time, \n"
8711 "%2$s\n"
8712 msgstr ""
8713 "¡Hola, %s!\n"
8714 "\n"
8715 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8716 "s.\n"
8717 "\n"
8718 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8719 "\n"
8720 "%s\n"
8721 "\n"
8722 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8723 "\n"
8724 "Gracias por tu tiempo, \n"
8725 "%s\n"
8726
8727 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8728 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8729 #: lib/mail.php:238
8730 #, php-format
8731 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8732 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8733
8734 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8735 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8736 #: lib/mail.php:245
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8740 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8741 msgstr ""
8742 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8743 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8744 "a los administradores de sitios en %s"
8745
8746 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8748 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8749 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8750 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8751 #: lib/mail.php:255
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid ""
8754 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8755 "\n"
8756 "\t%3$s\n"
8757 "\n"
8758 "%4$s%5$s%6$s\n"
8759 "Faithfully yours,\n"
8760 "%2$s.\n"
8761 "\n"
8762 "----\n"
8763 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8764 msgstr ""
8765 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8766 "\n"
8767 "%3$s\n"
8768 "\n"
8769 "%4$s%5$s%6$s\n"
8770 "\n"
8771 "Atentamente,\n"
8772 "\n"
8773 "%7$s.\n"
8774 "\n"
8775 "----\n"
8776 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8777
8778 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8779 #. TRANS: %s is biographical information.
8780 #: lib/mail.php:278
8781 #, php-format
8782 msgid "Bio: %s"
8783 msgstr "Bio: %s"
8784
8785 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8786 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8787 #: lib/mail.php:307
8788 #, php-format
8789 msgid "New email address for posting to %s"
8790 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8791
8792 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8793 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8794 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8795 #: lib/mail.php:313
8796 #, fuzzy, php-format
8797 msgid ""
8798 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8799 "\n"
8800 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8801 "\n"
8802 "More email instructions at %3$s.\n"
8803 "\n"
8804 "Faithfully yours,\n"
8805 "%1$s"
8806 msgstr ""
8807 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8808 "\n"
8809 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8810 "\n"
8811 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8812 "\n"
8813 "Attentamente, \n"
8814 "%4$s"
8815
8816 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8817 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8818 #: lib/mail.php:434
8819 #, php-format
8820 msgid "%s status"
8821 msgstr "estado de %s"
8822
8823 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8824 #: lib/mail.php:460
8825 msgid "SMS confirmation"
8826 msgstr "SMS confirmación"
8827
8828 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8829 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8830 #: lib/mail.php:464
8831 #, php-format
8832 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8833 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8834
8835 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8836 #. TRANS: %s is the nudging user.
8837 #: lib/mail.php:485
8838 #, fuzzy, php-format
8839 msgid "You have been nudged by %s"
8840 msgstr "%s te ha dado un toque"
8841
8842 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8843 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8844 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8845 #: lib/mail.php:492
8846 #, php-format
8847 msgid ""
8848 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8849 "to post some news.\n"
8850 "\n"
8851 "So let's hear from you :)\n"
8852 "\n"
8853 "%3$s\n"
8854 "\n"
8855 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8856 "\n"
8857 "With kind regards,\n"
8858 "%4$s\n"
8859 msgstr ""
8860 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8861 "publicar algunas noticias.\n"
8862 "\n"
8863 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8864 "\n"
8865 "%3$s\n"
8866 "\n"
8867 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8868 "\n"
8869 "Un cordial saludo,\n"
8870 "%4$s\n"
8871
8872 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8874 #: lib/mail.php:539
8875 #, php-format
8876 msgid "New private message from %s"
8877 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8878
8879 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8881 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8882 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8883 #: lib/mail.php:547
8884 #, php-format
8885 msgid ""
8886 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8887 "\n"
8888 "------------------------------------------------------\n"
8889 "%3$s\n"
8890 "------------------------------------------------------\n"
8891 "\n"
8892 "You can reply to their message here:\n"
8893 "\n"
8894 "%4$s\n"
8895 "\n"
8896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8897 "\n"
8898 "With kind regards,\n"
8899 "%5$s\n"
8900 msgstr ""
8901 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8902 "\n"
8903 "------------------------------------------------------\n"
8904 "%3$s\n"
8905 "------------------------------------------------------\n"
8906 "\n"
8907 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8908 "\n"
8909 "%4$s\n"
8910 "\n"
8911 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8912 "\n"
8913 "Saludos cordiales,\n"
8914 "%5$s\n"
8915
8916 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8918 #: lib/mail.php:599
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8921 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8922
8923 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8925 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8926 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8927 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8928 #: lib/mail.php:606
8929 #, php-format
8930 msgid ""
8931 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8932 "\n"
8933 "The URL of your notice is:\n"
8934 "\n"
8935 "%3$s\n"
8936 "\n"
8937 "The text of your notice is:\n"
8938 "\n"
8939 "%4$s\n"
8940 "\n"
8941 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8942 "\n"
8943 "%5$s\n"
8944 "\n"
8945 "Faithfully yours,\n"
8946 "%6$s\n"
8947 msgstr ""
8948 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8949 "\n"
8950 "El URL de tu mensaje es:\n"
8951 "\n"
8952 "%3$s\n"
8953 "\n"
8954 "El texto de tu mensaje es:\n"
8955 "\n"
8956 "%4$s\n"
8957 "\n"
8958 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8959 "\n"
8960 "%5$s\n"
8961 "\n"
8962 "Saludos,\n"
8963 "%6$s\n"
8964
8965 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8966 #: lib/mail.php:664
8967 #, php-format
8968 msgid ""
8969 "The full conversation can be read here:\n"
8970 "\n"
8971 "\t%s"
8972 msgstr ""
8973 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8974 "\n"
8975 "%s"
8976
8977 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8979 #: lib/mail.php:672
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8982 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8983
8984 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8985 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8986 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8987 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8988 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8989 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8990 #: lib/mail.php:680
8991 #, php-format
8992 msgid ""
8993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8994 "\n"
8995 "The notice is here:\n"
8996 "\n"
8997 "\t%3$s\n"
8998 "\n"
8999 "It reads:\n"
9000 "\n"
9001 "\t%4$s\n"
9002 "\n"
9003 "%5$sYou can reply back here:\n"
9004 "\n"
9005 "\t%6$s\n"
9006 "\n"
9007 "The list of all @-replies for you here:\n"
9008 "\n"
9009 "%7$s\n"
9010 "\n"
9011 "Faithfully yours,\n"
9012 "%2$s\n"
9013 "\n"
9014 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9015 msgstr ""
9016 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9017 "\n"
9018 "El anuncio está aquí:\n"
9019 "\n"
9020 "%3$s\n"
9021 "\n"
9022 "El anuncio dice:\n"
9023 "\n"
9024 "%4$s\n"
9025 "\n"
9026 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9027 "\n"
9028 "%6$s\n"
9029 "\n"
9030 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9031 "\n"
9032 "%7$s\n"
9033 "\n"
9034 "Saludos,\n"
9035 "%2$s\n"
9036 "\n"
9037 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9038 "electrónico aquí: %8$s\n"
9039
9040 #: lib/mailbox.php:89
9041 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9042 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9043
9044 #: lib/mailbox.php:139
9045 msgid ""
9046 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9047 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9048 msgstr ""
9049 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9050 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9051 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9052
9053 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
9054 msgid "from"
9055 msgstr "desde"
9056
9057 #: lib/mailhandler.php:37
9058 msgid "Could not parse message."
9059 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9060
9061 #: lib/mailhandler.php:42
9062 msgid "Not a registered user."
9063 msgstr "No es un usuario registrado"
9064
9065 #: lib/mailhandler.php:46
9066 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9067 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9068
9069 #: lib/mailhandler.php:50
9070 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9071 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9072
9073 #: lib/mailhandler.php:229
9074 #, php-format
9075 msgid "Unsupported message type: %s"
9076 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9077
9078 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9079 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9080 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9081 msgstr ""
9082 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9083 "inténtalo de nuevo."
9084
9085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9086 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9087 msgid "File exceeds user's quota."
9088 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9089
9090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9091 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9092 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9093 msgid "File could not be moved to destination directory."
9094 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9095
9096 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9097 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9098 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9099 msgid "Could not determine file's MIME type."
9100 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9101
9102 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9103 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9104 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9105 #: lib/mediafile.php:396
9106 #, php-format
9107 msgid ""
9108 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9109 "format."
9110 msgstr ""
9111 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9112 "otro formato de %2$s"
9113
9114 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9115 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9116 #: lib/mediafile.php:401
9117 #, php-format
9118 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9119 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9120
9121 #: lib/messageform.php:120
9122 msgid "Send a direct notice"
9123 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9124
9125 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9126 #: lib/messageform.php:137
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Select recipient:"
9129 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9130
9131 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9132 #: lib/messageform.php:150
9133 #, fuzzy
9134 msgid "No mutual subscribers."
9135 msgstr "¡No estás suscrito!"
9136
9137 #: lib/messageform.php:153
9138 msgid "To"
9139 msgstr "Para"
9140
9141 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9142 msgid "Available characters"
9143 msgstr "Caracteres disponibles"
9144
9145 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9146 msgctxt "Send button for sending notice"
9147 msgid "Send"
9148 msgstr "Enviar"
9149
9150 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9151 #: lib/nickname.php:165
9152 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9153 msgstr ""
9154 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9155 "espacios."
9156
9157 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9158 #: lib/nickname.php:178
9159 msgid "Nickname cannot be empty."
9160 msgstr ""
9161
9162 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9163 #: lib/nickname.php:191
9164 #, php-format
9165 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9166 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9167 msgstr[0] ""
9168 msgstr[1] ""
9169
9170 #: lib/noticeform.php:160
9171 msgid "Send a notice"
9172 msgstr "Enviar un mensaje"
9173
9174 #: lib/noticeform.php:174
9175 #, php-format
9176 msgid "What's up, %s?"
9177 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9178
9179 #: lib/noticeform.php:194
9180 msgid "Attach"
9181 msgstr "Adjuntar"
9182
9183 #: lib/noticeform.php:198
9184 msgid "Attach a file"
9185 msgstr "Adjuntar un archivo"
9186
9187 #: lib/noticeform.php:213
9188 msgid "Share my location"
9189 msgstr "Compartir mi ubicación"
9190
9191 #: lib/noticeform.php:216
9192 msgid "Do not share my location"
9193 msgstr "No compartir mi ubicación"
9194
9195 #: lib/noticeform.php:217
9196 msgid ""
9197 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9198 "try again later"
9199 msgstr ""
9200 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9201 "favor, inténtalo más tarde."
9202
9203 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9204 #: lib/noticelist.php:452
9205 msgid "N"
9206 msgstr "N"
9207
9208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9209 #: lib/noticelist.php:454
9210 msgid "S"
9211 msgstr "S"
9212
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9214 #: lib/noticelist.php:456
9215 msgid "E"
9216 msgstr "E"
9217
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9219 #: lib/noticelist.php:458
9220 msgid "W"
9221 msgstr "W"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:460
9224 #, php-format
9225 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9226 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9227
9228 #: lib/noticelist.php:469
9229 msgid "at"
9230 msgstr "en"
9231
9232 #: lib/noticelist.php:518
9233 msgid "web"
9234 msgstr "red"
9235
9236 #: lib/noticelist.php:584
9237 msgid "in context"
9238 msgstr "en contexto"
9239
9240 #: lib/noticelist.php:619
9241 msgid "Repeated by"
9242 msgstr "Repetido por"
9243
9244 #: lib/noticelist.php:646
9245 msgid "Reply to this notice"
9246 msgstr "Responder a este mensaje."
9247
9248 #: lib/noticelist.php:647
9249 msgid "Reply"
9250 msgstr "Responder"
9251
9252 #: lib/noticelist.php:691
9253 msgid "Notice repeated"
9254 msgstr "Mensaje repetido"
9255
9256 #: lib/nudgeform.php:116
9257 msgid "Nudge this user"
9258 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9259
9260 #: lib/nudgeform.php:128
9261 msgid "Nudge"
9262 msgstr "Dar un toque a "
9263
9264 #: lib/nudgeform.php:128
9265 msgid "Send a nudge to this user"
9266 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9267
9268 #: lib/oauthstore.php:294
9269 msgid "Error inserting new profile."
9270 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9271
9272 #: lib/oauthstore.php:302
9273 msgid "Error inserting avatar."
9274 msgstr "Error al insertar el avatar."
9275
9276 #: lib/oauthstore.php:322
9277 msgid "Error inserting remote profile."
9278 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9279
9280 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9281 #: lib/oauthstore.php:362
9282 msgid "Duplicate notice."
9283 msgstr "Mensaje duplicado."
9284
9285 #: lib/oauthstore.php:507
9286 msgid "Couldn't insert new subscription."
9287 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9288
9289 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9290 #: lib/personalgroupnav.php:107
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "MENU"
9293 msgid "Replies"
9294 msgstr "Respuestas"
9295
9296 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9297 #: lib/personalgroupnav.php:114
9298 #, fuzzy
9299 msgctxt "MENU"
9300 msgid "Profile"
9301 msgstr "Perfil"
9302
9303 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:120
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "MENU"
9307 msgid "Favorites"
9308 msgstr "Favoritos"
9309
9310 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9311 #: lib/personalgroupnav.php:133
9312 #, fuzzy
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "Inbox"
9315 msgstr "Bandeja de Entrada"
9316
9317 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:135
9319 msgid "Your incoming messages"
9320 msgstr "Mensajes entrantes"
9321
9322 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:140
9324 #, fuzzy
9325 msgctxt "MENU"
9326 msgid "Outbox"
9327 msgstr "Bandeja de Salida"
9328
9329 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9330 #: lib/personalgroupnav.php:142
9331 msgid "Your sent messages"
9332 msgstr "Mensajes enviados"
9333
9334 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9335 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9336 #, php-format
9337 msgid "Tags in %s's notices"
9338 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9339
9340 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9341 #: lib/plugin.php:121
9342 msgid "Unknown"
9343 msgstr "Desconocido"
9344
9345 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9348 msgid "Subscriptions"
9349 msgstr "Suscripciones"
9350
9351 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9352 #: lib/profileaction.php:144
9353 msgid "All subscriptions"
9354 msgstr "Todas las suscripciones"
9355
9356 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9357 #. TRANS: Label for user statistics.
9358 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9359 msgid "Subscribers"
9360 msgstr "Suscriptores"
9361
9362 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9363 #: lib/profileaction.php:181
9364 msgid "All subscribers"
9365 msgstr "Todos los suscriptores"
9366
9367 #. TRANS: Label for user statistics.
9368 #: lib/profileaction.php:213
9369 msgid "User ID"
9370 msgstr "ID de usuario"
9371
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #: lib/profileaction.php:219
9374 msgid "Member since"
9375 msgstr "Miembro desde"
9376
9377 #. TRANS: Label for user statistics.
9378 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9379 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9380 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9381 msgid "Groups"
9382 msgstr "Grupos"
9383
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9386 #: lib/profileaction.php:253
9387 msgid "Daily average"
9388 msgstr "Promedio diario"
9389
9390 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9391 #: lib/profileaction.php:305
9392 msgid "All groups"
9393 msgstr "Todos los grupos"
9394
9395 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9396 #: lib/profileformaction.php:123
9397 msgid "Unimplemented method."
9398 msgstr "Método no implementado."
9399
9400 #: lib/publicgroupnav.php:78
9401 msgid "Public"
9402 msgstr "Público"
9403
9404 #: lib/publicgroupnav.php:82
9405 msgid "User groups"
9406 msgstr "Grupos de usuario"
9407
9408 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9409 msgid "Recent tags"
9410 msgstr "Etiquetas recientes"
9411
9412 #: lib/publicgroupnav.php:88
9413 msgid "Featured"
9414 msgstr "Destacado"
9415
9416 #: lib/publicgroupnav.php:92
9417 msgid "Popular"
9418 msgstr "Popular"
9419
9420 #: lib/redirectingaction.php:95
9421 msgid "No return-to arguments."
9422 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9423
9424 #: lib/repeatform.php:107
9425 msgid "Repeat this notice?"
9426 msgstr "Repetir este mensaje?"
9427
9428 #: lib/repeatform.php:132
9429 msgid "Yes"
9430 msgstr "Sí"
9431
9432 #: lib/repeatform.php:132
9433 msgid "Repeat this notice"
9434 msgstr "Repetir este mensaje."
9435
9436 #: lib/revokeroleform.php:91
9437 #, php-format
9438 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9439 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9440
9441 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9442 #: lib/router.php:974
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Page not found."
9445 msgstr "Método de API no encontrado."
9446
9447 #: lib/sandboxform.php:67
9448 msgid "Sandbox"
9449 msgstr "Restringir"
9450
9451 #: lib/sandboxform.php:78
9452 msgid "Sandbox this user"
9453 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9454
9455 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9456 #: lib/searchaction.php:120
9457 msgid "Search site"
9458 msgstr "Buscar sitio"
9459
9460 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9461 #. TRANS: for searching can be entered.
9462 #: lib/searchaction.php:128
9463 msgid "Keyword(s)"
9464 msgstr "Palabra(s) clave"
9465
9466 #. TRANS: Button text for searching site.
9467 #: lib/searchaction.php:130
9468 msgctxt "BUTTON"
9469 msgid "Search"
9470 msgstr "Buscar"
9471
9472 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9473 #: lib/searchaction.php:170
9474 msgid "Search help"
9475 msgstr "Buscar ayuda"
9476
9477 #: lib/searchgroupnav.php:80
9478 msgid "People"
9479 msgstr "Gente"
9480
9481 #: lib/searchgroupnav.php:81
9482 msgid "Find people on this site"
9483 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9484
9485 #: lib/searchgroupnav.php:83
9486 msgid "Find content of notices"
9487 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9488
9489 #: lib/searchgroupnav.php:85
9490 msgid "Find groups on this site"
9491 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9492
9493 #: lib/section.php:89
9494 msgid "Untitled section"
9495 msgstr "Sección sin título"
9496
9497 #: lib/section.php:106
9498 msgid "More..."
9499 msgstr "Más..."
9500
9501 #: lib/silenceform.php:67
9502 msgid "Silence"
9503 msgstr "Silenciar"
9504
9505 #: lib/silenceform.php:78
9506 msgid "Silence this user"
9507 msgstr "Silenciar a este usuario"
9508
9509 #: lib/subgroupnav.php:83
9510 #, php-format
9511 msgid "People %s subscribes to"
9512 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9513
9514 #: lib/subgroupnav.php:91
9515 #, php-format
9516 msgid "People subscribed to %s"
9517 msgstr "Personas suscritas a %s"
9518
9519 #: lib/subgroupnav.php:99
9520 #, php-format
9521 msgid "Groups %s is a member of"
9522 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9523
9524 #: lib/subgroupnav.php:105
9525 msgid "Invite"
9526 msgstr "Invitar"
9527
9528 #: lib/subgroupnav.php:106
9529 #, php-format
9530 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9531 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9532
9533 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9534 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9535 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9536 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9537
9538 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9539 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9540 msgid "People Tagcloud as tagged"
9541 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9542
9543 #: lib/tagcloudsection.php:56
9544 msgid "None"
9545 msgstr "Ninguno"
9546
9547 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9548 #: lib/theme.php:74
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Invalid theme name."
9551 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9552
9553 #: lib/themeuploader.php:50
9554 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9555 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9556
9557 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9558 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9559 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9560
9561 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9562 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9563 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9564 msgid "Failed saving theme."
9565 msgstr "Grabado de tema errado."
9566
9567 #: lib/themeuploader.php:147
9568 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9569 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9570
9571 #: lib/themeuploader.php:166
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9574 msgid_plural ""
9575 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9576 msgstr[0] ""
9577 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9578 msgstr[1] ""
9579 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9580
9581 #: lib/themeuploader.php:179
9582 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9583 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9584
9585 #: lib/themeuploader.php:219
9586 msgid ""
9587 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9588 "digits, underscore, and minus sign."
9589 msgstr ""
9590 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9591 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9592
9593 #: lib/themeuploader.php:225
9594 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9595 msgstr ""
9596 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9597 "peligroso."
9598
9599 #: lib/themeuploader.php:242
9600 #, php-format
9601 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9602 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9603
9604 #: lib/themeuploader.php:260
9605 msgid "Error opening theme archive."
9606 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9607
9608 #: lib/topposterssection.php:74
9609 msgid "Top posters"
9610 msgstr "Principales posteadores"
9611
9612 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9613 #: lib/unblockform.php:67
9614 #, fuzzy
9615 msgctxt "TITLE"
9616 msgid "Unblock"
9617 msgstr "Desbloquear"
9618
9619 #: lib/unsandboxform.php:69
9620 msgid "Unsandbox"
9621 msgstr "Eliminar restricciones"
9622
9623 #: lib/unsandboxform.php:80
9624 msgid "Unsandbox this user"
9625 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9626
9627 #: lib/unsilenceform.php:67
9628 msgid "Unsilence"
9629 msgstr "Dejar de silenciar"
9630
9631 #: lib/unsilenceform.php:78
9632 msgid "Unsilence this user"
9633 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9634
9635 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9636 msgid "Unsubscribe from this user"
9637 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9638
9639 #: lib/unsubscribeform.php:137
9640 msgid "Unsubscribe"
9641 msgstr "Cancelar suscripción"
9642
9643 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9644 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9645 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9646 #, fuzzy, php-format
9647 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9648 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9649
9650 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9651 #: lib/userprofile.php:121
9652 msgid "Edit Avatar"
9653 msgstr "Editar imagen"
9654
9655 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9656 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9657 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9658 msgid "User actions"
9659 msgstr "Acciones de usuario"
9660
9661 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9662 #: lib/userprofile.php:249
9663 msgid "User deletion in progress..."
9664 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9665
9666 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9667 #: lib/userprofile.php:277
9668 msgid "Edit profile settings"
9669 msgstr "Editar configuración del perfil"
9670
9671 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9672 #: lib/userprofile.php:279
9673 msgid "Edit"
9674 msgstr "Editar"
9675
9676 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:303
9678 msgid "Send a direct message to this user"
9679 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9680
9681 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9682 #: lib/userprofile.php:305
9683 msgid "Message"
9684 msgstr "Mensaje"
9685
9686 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9687 #: lib/userprofile.php:347
9688 msgid "Moderate"
9689 msgstr "Moderar"
9690
9691 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9692 #: lib/userprofile.php:386
9693 msgid "User role"
9694 msgstr "Rol de usuario"
9695
9696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9697 #: lib/userprofile.php:389
9698 msgctxt "role"
9699 msgid "Administrator"
9700 msgstr "Administrador"
9701
9702 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9703 #: lib/userprofile.php:391
9704 msgctxt "role"
9705 msgid "Moderator"
9706 msgstr "Moderador"
9707
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #: lib/util.php:1306
9710 msgid "a few seconds ago"
9711 msgstr "hace unos segundos"
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1309
9715 msgid "about a minute ago"
9716 msgstr "hace un minuto"
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 #: lib/util.php:1313
9720 #, php-format
9721 msgid "about one minute ago"
9722 msgid_plural "about %d minutes ago"
9723 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9724 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9725
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 #: lib/util.php:1316
9728 msgid "about an hour ago"
9729 msgstr "hace una hora"
9730
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1320
9733 #, php-format
9734 msgid "about one hour ago"
9735 msgid_plural "about %d hours ago"
9736 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9737 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9738
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1323
9741 msgid "about a day ago"
9742 msgstr "hace un día"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1327
9746 #, php-format
9747 msgid "about one day ago"
9748 msgid_plural "about %d days ago"
9749 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9750 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1330
9754 msgid "about a month ago"
9755 msgstr "hace un mes"
9756
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1334
9759 #, php-format
9760 msgid "about one month ago"
9761 msgid_plural "about %d months ago"
9762 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9763 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9764
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 #: lib/util.php:1337
9767 msgid "about a year ago"
9768 msgstr "hace un año"
9769
9770 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9771 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9772 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9773 #, fuzzy, php-format
9774 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9775 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9776
9777 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9778 #: lib/xmppmanager.php:287
9779 #, php-format
9780 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9781 msgstr ""
9782
9783 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9784 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9785 #: lib/xmppmanager.php:406
9786 #, fuzzy, php-format
9787 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9788 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9789 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9790 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9791
9792 #. TRANS: Exception.
9793 #: lib/xrd.php:63
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Invalid XML."
9796 msgstr "Tamaño inválido."
9797
9798 #. TRANS: Exception.
9799 #: lib/xrd.php:68
9800 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9801 msgstr ""
9802
9803 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9804 #: scripts/restoreuser.php:62
9805 #, php-format
9806 msgid "Getting backup from file '%s'."
9807 msgstr ""