]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
155932d0232d6beea0a3c9efa01513697b481dbb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Ovruni
9 # Author: Patcito
10 # Author: PerroVerd
11 # Author: Peter17
12 # Author: Translationista
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:56:33+0000\n"
22 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: es\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Acceder"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Configuración de acceso de la web"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Registro"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Privado"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Invitar sólo"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Cerrado"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Guardar"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "No existe tal página."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
153 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "No existe ese usuario."
163
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
166 #, php-format
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
169
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:103
177 #, php-format
178 msgid "%s and friends"
179 msgstr "%s y sus amistades"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
198
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr ""
205 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
206 "todavía."
207
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
215 msgstr ""
216 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
217 "todavía."
218
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 msgstr ""
227 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
228 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
239 msgstr ""
240 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
241 "a %s o publicar una nota a ellos?"
242
243 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
244 #: actions/all.php:188
245 msgid "You and friends"
246 msgstr "Tú y tus amistades"
247
248 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
249 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
250 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
251 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 #, php-format
253 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
254 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
255
256 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
275 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
279 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
280 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
282 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
283 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
284 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
285 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
286 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
287 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
288 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
289 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
290 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
291 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
292 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
293 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
294 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
295 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
296 msgid "API method not found."
297 msgstr "Método de API no encontrado."
298
299 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
305 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
306 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
307 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
308 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
309 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
310 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
311 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
312 msgid "This method requires a POST."
313 msgstr "Este método requiere un POST."
314
315 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 msgid ""
318 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "none."
320 msgstr ""
321 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
322 "elegir entre: sms, im, ninguno."
323
324 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
325 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
330 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
331 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
334 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
335 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
336 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
337 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
338 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
339 #: actions/smssettings.php:454
340 msgid "Could not update user."
341 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
342
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
344 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
345 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
347 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
353 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
354 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
355 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
356 #: lib/profileaction.php:84
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
370 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
371 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
372 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
373 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
374 #: lib/designsettings.php:298
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
384 "bytes) a causa de su configuración actual."
385 msgstr[1] ""
386 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
387 "bytes) a causa de su configuración actual."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
397 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
398 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
399 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
400 msgid "Unable to save your design settings."
401 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
402
403 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
408 msgid "Could not update your design."
409 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #: actions/apiatomservice.php:85
413 msgctxt "ATOM"
414 msgid "Main"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
420 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
421 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
422 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
423 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "línea temporal de %s"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
434 #: actions/subscriptions.php:51
435 #, php-format
436 msgid "%s subscriptions"
437 msgstr "Suscripciones %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
443 #, fuzzy, php-format
444 msgid "%s favorites"
445 msgstr "Favoritos"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:126
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "Miembros del grupo %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 #: actions/apiblockcreate.php:105
455 msgid "You cannot block yourself!"
456 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
457
458 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
459 #: actions/apiblockcreate.php:127
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "Falló bloquear usuario."
462
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockdestroy.php:113
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "Falló desbloquear usuario."
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:88
470 #, php-format
471 msgid "Direct messages from %s"
472 msgstr "Mensajes directos de %s"
473
474 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:93
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:102
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages to %s"
484 msgstr "Mensajes directos a %s"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:107
488 #, php-format
489 msgid "All the direct messages sent to %s"
490 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
494 msgid "No message text!"
495 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
506 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
510 msgid "Recipient user not found."
511 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
515 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
516 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
520 #, fuzzy
521 msgid ""
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
527 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
528 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
529 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
530 msgid "No status found with that ID."
531 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
534 #: actions/apifavoritecreate.php:120
535 msgid "This status is already a favorite."
536 msgstr "Este status ya está en favoritos."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
539 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
541 msgid "Could not create favorite."
542 msgstr "No se pudo crear favorito."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
545 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
546 msgid "That status is not a favorite."
547 msgstr "Este status no es un favorito."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
550 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
552 msgid "Could not delete favorite."
553 msgstr "No se pudo borrar favorito."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
556 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
557 msgid "Could not follow user: profile not found."
558 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
561 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
563 #, php-format
564 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
565 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
568 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
569 msgid "Could not unfollow user: User not found."
570 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
574 msgid "You cannot unfollow yourself."
575 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
578 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
579 #, fuzzy
580 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
581 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
584 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
585 msgid "Could not determine source user."
586 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
590 msgid "Could not find target user."
591 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
592
593 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
598 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
599 #: actions/register.php:214
600 msgid "Nickname already in use. Try another one."
601 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
602
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
608 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
609 #: actions/register.php:216
610 msgid "Not a valid nickname."
611 msgstr "Usuario inválido"
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
619 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
620 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
621 #: actions/register.php:223
622 msgid "Homepage is not a valid URL."
623 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
630 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
631 #: actions/register.php:226
632 #, fuzzy
633 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Form validation error in New application form.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
645 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
646 #: actions/newgroup.php:156
647 #, fuzzy, php-format
648 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
649 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
650 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
651 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
652
653 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
657 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
658 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
659 #: actions/register.php:235
660 #, fuzzy
661 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
662 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
671 #: actions/newgroup.php:176
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
674 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
675 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
676 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
677
678 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
679 #. TRANS: %s is the invalid alias.
680 #: actions/apigroupcreate.php:253
681 #, php-format
682 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
683 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
686 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
690 #: actions/newgroup.php:191
691 #, php-format
692 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
693 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #. TRANS: Group create form validation error.
698 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
699 #: actions/newgroup.php:198
700 msgid "Alias can't be the same as nickname."
701 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
708 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
709 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
710 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
711 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
712 msgid "Group not found."
713 msgstr "Grupo no encontrado."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
724 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
725 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
726 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
727 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
732 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
736 #, php-format
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "No eres miembro de este grupo."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:398
753 #, php-format
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
756
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
759 #, php-format
760 msgid "%s's groups"
761 msgstr "Grupos de %s"
762
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
765 #, php-format
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
768
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
772 #, php-format
773 msgid "%s groups"
774 msgstr "Grupos %s"
775
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 #, php-format
779 msgid "groups on %s"
780 msgstr "Grupos en %s"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 #: actions/apimediaupload.php:101
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "Carga falló."
786
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
789 #, fuzzy
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
792
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:107
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
800 #, fuzzy
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Token inválido."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 #, fuzzy
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "No estás autorizado."
809
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
817 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr ""
832 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
833
834 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:168
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:217
841 #, fuzzy
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Envío de formulario inesperado."
864
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
874
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid ""
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
882 "parties you trust."
883 msgstr ""
884 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
885 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
886 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 msgstr ""
898 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
899 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
900 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
901
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "Cuenta"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:134
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Usuario"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 msgid "Password"
924 msgstr "Contraseña"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Cancelar"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
941 #, fuzzy
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Allow"
944 msgstr "Permitir"
945
946 #. TRANS: Form instructions.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:502
948 #, fuzzy
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
951
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:594
954 #, fuzzy
955 msgid "Authorization canceled."
956 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
957
958 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
959 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:621
967 #, fuzzy
968 msgid "You have successfully authorized the application"
969 msgstr "No estás autorizado."
970
971 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:625
973 msgid ""
974 "Please return to the application and enter the following security code to "
975 "complete the process."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:632
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "No estás autorizado."
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 #, php-format
989 msgid ""
990 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "process."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "No existe ese mensaje."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 #, fuzzy
1039 msgid "HTTP method not supported."
1040 msgstr "Método de API no encontrado."
1041
1042 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1043 #. TRANS: %s is the requested output format.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Unsupported format: %s"
1047 msgstr "Formato no soportado."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:155
1051 msgid "Status deleted."
1052 msgstr "Status borrado."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:162
1056 msgid "No status with that ID found."
1057 msgstr "No hay estado para ese ID"
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:227
1061 msgid "Can only delete using the Atom format."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1065 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot delete this notice."
1069 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1070
1071 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:249
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Deleted notice %d"
1075 msgstr "Borrar mensaje"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1079 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1080 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1083 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1085 #: lib/mailhandler.php:60
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1088 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1089 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1090 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Método de API no encontrado."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 msgstr[0] ""
1105 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1106 msgstr[1] ""
1107 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Formato no soportado."
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1151
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "línea temporal pública de %s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1160 #, php-format
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unimplemented."
1168 msgstr "Método no implementado."
1169
1170 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1171 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1172 #, php-format
1173 msgid "Repeated to %s"
1174 msgstr "Repetido a %s"
1175
1176 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1177 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1178 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1179 #, php-format
1180 msgid "Repeats of %s"
1181 msgstr "Repeticiones de %s"
1182
1183 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %s is the tag.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1186 #, php-format
1187 msgid "Notices tagged with %s"
1188 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1189
1190 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1191 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1192 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1193 #, php-format
1194 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1195 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:297
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1201 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:304
1205 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:311
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1215 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1220 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1221 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1222 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1226 #. TRANS: Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:336
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:347
1234 #, php-format
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:381
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:409
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1250
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "Método API en construcción."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Método de API no encontrado."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "No existe tal perfil."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1274 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Can only handle favorite activities."
1280 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Can only fave notices."
1286 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Desconocido"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "Agregar a favoritos"
1299
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "%s group memberships"
1305 msgstr "Miembros del grupo %s"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Cannot add someone else's membership."
1311 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Unknown group."
1324 msgstr "Desconocido"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Already a member."
1330 msgstr "Todos los miembros"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1334 msgid "Blocked by admin."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1338 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No such favorite."
1341 msgstr "No existe tal archivo."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1344 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1363 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1364 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1365 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1367 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1368 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1369 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1371 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1372 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1373 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1374 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1375 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1376 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1377 #: lib/command.php:380
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "No existe ese grupo."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1382 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Not a member."
1385 msgstr "Todos los miembros"
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1388 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1391 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1394 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1395 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1396 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1397 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "No existe tal perfil."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1413 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1416 #. TRANS: Do not translate POST.
1417 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1418 msgid "Can only handle Follow activities."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1422 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1423 msgid "Can only follow people."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "Unknown profile %s."
1430 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 #: actions/attachment.php:73
1434 msgid "No such attachment."
1435 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1442 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1443 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1444 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1445 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1446 msgid "No nickname."
1447 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1450 #: actions/avatarbynickname.php:66
1451 msgid "No size."
1452 msgstr "Ningún tamaño."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1455 #: actions/avatarbynickname.php:72
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "Tamaño inválido."
1458
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1460 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1463 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1464 msgid "Avatar"
1465 msgstr "Imagen"
1466
1467 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1468 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1469 #: actions/avatarsettings.php:78
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1473
1474 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1475 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1476 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1477 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1478 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1479 msgid "User without matching profile."
1480 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1486 #: actions/grouplogo.php:263
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Configuración de imagen"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1495 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1496 msgid "Original"
1497 msgstr "Original"
1498
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1504 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1505 msgid "Preview"
1506 msgstr "Vista previa"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Delete"
1513 msgstr "Borrar"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Upload"
1520 msgstr "Subir"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1524 #, fuzzy
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Crop"
1527 msgstr "Cortar"
1528
1529 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1530 #: actions/avatarsettings.php:318
1531 msgid "No file uploaded."
1532 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1535 #: actions/avatarsettings.php:346
1536 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1537 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1538
1539 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1540 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1541 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1542 msgid "Lost our file data."
1543 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1544
1545 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1546 #: actions/avatarsettings.php:385
1547 msgid "Avatar updated."
1548 msgstr "Imagen actualizada"
1549
1550 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1551 #: actions/avatarsettings.php:389
1552 msgid "Failed updating avatar."
1553 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1554
1555 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1556 #: actions/avatarsettings.php:413
1557 msgid "Avatar deleted."
1558 msgstr "Imagen borrada."
1559
1560 #. TRANS: Title for backup account page.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1562 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1563 msgid "Backup account"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1567 #: actions/backupaccount.php:79
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1570 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1573 #: actions/backupaccount.php:84
1574 msgid "You may not backup your account."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:225
1579 msgid ""
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1588 #: actions/backupaccount.php:248
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Backup"
1592 msgstr "Fondo"
1593
1594 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1595 #: actions/backupaccount.php:252
1596 msgid "Backup your account"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1600 #: actions/block.php:68
1601 msgid "You already blocked that user."
1602 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1603
1604 #. TRANS: Title for block user page.
1605 #. TRANS: Legend for block user form.
1606 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1607 msgid "Block user"
1608 msgstr "Bloquear usuario."
1609
1610 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1611 #: actions/block.php:139
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1614 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1615 "will not be notified of any @-replies from them."
1616 msgstr ""
1617 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1618 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1619 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1620
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1628 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1629 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "No"
1632 msgstr "No"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1635 #: actions/block.php:158
1636 msgid "Do not block this user"
1637 msgstr "No bloquear a este usuario"
1638
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1646 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1647 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Yes"
1650 msgstr "Sí"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1653 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1654 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1655 msgid "Block this user"
1656 msgstr "Bloquear este usuario."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1659 #: actions/block.php:189
1660 msgid "Failed to save block information."
1661 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1662
1663 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1664 #. TRANS: %s is a group nickname.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1666 #, php-format
1667 msgid "%s blocked profiles"
1668 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1669
1670 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1671 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1673 #, php-format
1674 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1675 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1676
1677 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1679 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1680 msgstr ""
1681 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1682
1683 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1684 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1685 msgid "Unblock user from group"
1686 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1687
1688 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1689 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1690 #, fuzzy
1691 msgctxt "BUTTON"
1692 msgid "Unblock"
1693 msgstr "Desbloquear"
1694
1695 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1696 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1698 msgid "Unblock this user"
1699 msgstr "Desbloquear este usuario"
1700
1701 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1702 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1703 #: actions/bookmarklet.php:51
1704 #, php-format
1705 msgid "Post to %s"
1706 msgstr "Postear a %s"
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:74
1710 msgid "No confirmation code."
1711 msgstr "Ningún código de confirmación."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:80
1715 msgid "Confirmation code not found."
1716 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:86
1720 msgid "That confirmation code is not for you!"
1721 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1722
1723 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #: actions/confirmaddress.php:92
1725 #, php-format
1726 msgid "Unrecognized address type %s."
1727 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1728
1729 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1730 #: actions/confirmaddress.php:97
1731 msgid "That address has already been confirmed."
1732 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1735 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:132
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Could not delete address confirmation."
1739 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1740
1741 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1742 #: actions/confirmaddress.php:150
1743 msgid "Confirm address"
1744 msgstr "Confirmar la dirección"
1745
1746 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1747 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1748 #: actions/confirmaddress.php:166
1749 #, php-format
1750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1751 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1752
1753 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1754 #: actions/conversation.php:96
1755 msgid "Conversation"
1756 msgstr "Conversación"
1757
1758 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1759 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1760 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1761 msgid "Notices"
1762 msgstr "Mensajes"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #: actions/deleteaccount.php:71
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1769
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #: actions/deleteaccount.php:77
1772 #, fuzzy
1773 msgid "You cannot delete your account."
1774 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1775
1776 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #: actions/deleteaccount.php:164
1784 #, php-format
1785 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 #: actions/deleteaccount.php:206
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Account deleted."
1792 msgstr "Imagen borrada."
1793
1794 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1795 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1796 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Crear una cuenta"
1800
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1803 msgid ""
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1805 "server."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1809 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1810 #: actions/deleteaccount.php:285
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 "deletion."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1818 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1819 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1820 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Confirmar"
1823
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:304
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1829 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1830
1831 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1832 #: actions/deleteaccount.php:323
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Permanently delete your account"
1835 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1838 #: actions/deleteapplication.php:62
1839 msgid "You must be logged in to delete an application."
1840 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1843 #: actions/deleteapplication.php:71
1844 msgid "Application not found."
1845 msgstr "Aplicación no encontrada."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1849 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1850 #: actions/showapplication.php:94
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1853
1854 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1855 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1856 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1857 #: lib/action.php:1409
1858 msgid "There was a problem with your session token."
1859 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1860
1861 #. TRANS: Title for delete application page.
1862 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1863 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1864 msgid "Delete application"
1865 msgstr "Eliminar la aplicación"
1866
1867 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1868 #: actions/deleteapplication.php:152
1869 msgid ""
1870 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1871 "about the application from the database, including all existing user "
1872 "connections."
1873 msgstr ""
1874 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1875 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1876 "conexiones de usuario existente."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1879 #: actions/deleteapplication.php:161
1880 msgid "Do not delete this application"
1881 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1884 #: actions/deleteapplication.php:167
1885 msgid "Delete this application"
1886 msgstr "Borrar esta aplicación"
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1889 #: actions/deletegroup.php:64
1890 #, fuzzy
1891 msgid "You must be logged in to delete a group."
1892 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1893
1894 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1897 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1898 #: actions/leavegroup.php:89
1899 msgid "No nickname or ID."
1900 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1901
1902 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1903 #: actions/deletegroup.php:107
1904 #, fuzzy
1905 msgid "You are not allowed to delete this group."
1906 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1907
1908 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1909 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1910 #: actions/deletegroup.php:150
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid "Could not delete group %s."
1913 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1914
1915 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1916 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1917 #: actions/deletegroup.php:159
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid "Deleted group %s"
1920 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1921
1922 #. TRANS: Title of delete group page.
1923 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1924 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1925 msgid "Delete group"
1926 msgstr "Borrar grupo"
1927
1928 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1929 #: actions/deletegroup.php:206
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1933 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1934 "will still appear in individual timelines."
1935 msgstr ""
1936 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1937 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1940 #: actions/deletegroup.php:224
1941 msgid "Do not delete this group"
1942 msgstr "No eliminar este grupo"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1945 #: actions/deletegroup.php:231
1946 msgid "Delete this group"
1947 msgstr "Borrar este grupo"
1948
1949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1953 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1954 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1955 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1956 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1957 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1958 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1959 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1960 #: lib/settingsaction.php:72
1961 msgid "Not logged in."
1962 msgstr "No conectado."
1963
1964 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1965 #: actions/deletenotice.php:110
1966 msgid ""
1967 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1968 "be undone."
1969 msgstr ""
1970 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1971 "lo puedes deshacer."
1972
1973 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1974 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1975 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1976 msgid "Delete notice"
1977 msgstr "Borrar mensaje"
1978
1979 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1980 #: actions/deletenotice.php:152
1981 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1982 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1983
1984 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1985 #: actions/deletenotice.php:159
1986 msgid "Do not delete this notice"
1987 msgstr "No eliminar este mensaje"
1988
1989 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1990 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1991 msgid "Delete this notice"
1992 msgstr "Borrar este mensaje"
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1995 #: actions/deleteuser.php:66
1996 msgid "You cannot delete users."
1997 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2000 #: actions/deleteuser.php:74
2001 msgid "You can only delete local users."
2002 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2003
2004 #. TRANS: Title of delete user page.
2005 #: actions/deleteuser.php:110
2006 #, fuzzy
2007 msgctxt "TITLE"
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "Borrar usuario"
2010
2011 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2012 #: actions/deleteuser.php:134
2013 msgid "Delete user"
2014 msgstr "Borrar usuario"
2015
2016 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2017 #: actions/deleteuser.php:138
2018 msgid ""
2019 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2020 "the user from the database, without a backup."
2021 msgstr ""
2022 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2023 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2026 #: actions/deleteuser.php:158
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Do not delete this user"
2029 msgstr "No eliminar este grupo"
2030
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2032 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2033 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2034 msgid "Delete this user"
2035 msgstr "Borrar este usuario"
2036
2037 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2038 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2039 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2040 msgid "Design"
2041 msgstr "Diseño"
2042
2043 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2044 #: actions/designadminpanel.php:71
2045 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:327
2050 msgid "Invalid logo URL."
2051 msgstr "URL de logotipo inválido."
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2054 #: actions/designadminpanel.php:333
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Invalid SSL logo URL."
2057 msgstr "URL de logotipo inválido."
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2060 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2061 #: actions/designadminpanel.php:339
2062 #, php-format
2063 msgid "Theme not available: %s."
2064 msgstr "Tema no disponible: %s."
2065
2066 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2067 #: actions/designadminpanel.php:437
2068 msgid "Change logo"
2069 msgstr "Cambiar logo"
2070
2071 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2072 #: actions/designadminpanel.php:444
2073 msgid "Site logo"
2074 msgstr "Logo del sitio"
2075
2076 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2077 #: actions/designadminpanel.php:452
2078 #, fuzzy
2079 msgid "SSL logo"
2080 msgstr "Logo del sitio"
2081
2082 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2083 #: actions/designadminpanel.php:467
2084 msgid "Change theme"
2085 msgstr "Cambiar el tema"
2086
2087 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2088 #: actions/designadminpanel.php:485
2089 msgid "Site theme"
2090 msgstr "Tema del sitio"
2091
2092 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2093 #: actions/designadminpanel.php:487
2094 msgid "Theme for the site."
2095 msgstr "Tema para el sitio."
2096
2097 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:494
2099 msgid "Custom theme"
2100 msgstr "Personalizar tema"
2101
2102 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2103 #: actions/designadminpanel.php:499
2104 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2105 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2106
2107 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2108 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2109 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2110 msgid "Change background image"
2111 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2112
2113 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2114 #. TRANS: Field label for background color selector.
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2116 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2117 #: lib/designsettings.php:183
2118 msgid "Background"
2119 msgstr "Fondo"
2120
2121 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2122 #: actions/designadminpanel.php:527
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2126 "$s."
2127 msgstr ""
2128 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2129 "es %1$s."
2130
2131 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:558
2133 msgid "On"
2134 msgstr "Activar"
2135
2136 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:575
2138 msgid "Off"
2139 msgstr "Desactivar"
2140
2141 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2142 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2143 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2145 msgid "Turn background image on or off."
2146 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2147
2148 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2150 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2151 msgid "Tile background image"
2152 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2153
2154 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2155 #: actions/designadminpanel.php:598
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Change colors"
2158 msgstr "Cambiar colores"
2159
2160 #. TRANS: Field label for content color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2163 msgid "Content"
2164 msgstr "Contenido"
2165
2166 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2167 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2168 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2169 msgid "Sidebar"
2170 msgstr "Barra lateral"
2171
2172 #. TRANS: Field label for text color selector.
2173 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2174 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2175 msgid "Text"
2176 msgstr "Texto"
2177
2178 #. TRANS: Field label for link color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2181 msgid "Links"
2182 msgstr "Vínculos"
2183
2184 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2185 #: actions/designadminpanel.php:691
2186 msgid "Advanced"
2187 msgstr "Avanzado"
2188
2189 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2190 #: actions/designadminpanel.php:696
2191 msgid "Custom CSS"
2192 msgstr "Personalizar CSS"
2193
2194 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2195 #: actions/designadminpanel.php:718
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "BUTTON"
2198 msgid "Use defaults"
2199 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2200
2201 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2202 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2203 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2204 msgid "Restore default designs"
2205 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2206
2207 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2208 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2209 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2210 msgid "Reset back to default"
2211 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2212
2213 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2214 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2215 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2216 msgid "Save design"
2217 msgstr "Guardar el diseño"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2220 #: actions/disfavor.php:84
2221 msgid "This notice is not a favorite!"
2222 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2223
2224 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2225 #: actions/disfavor.php:99
2226 msgid "Add to favorites"
2227 msgstr "Agregar a favoritos"
2228
2229 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2230 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2231 #: actions/doc.php:155
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "No such document \"%s\"."
2234 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2235
2236 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2237 #. TRANS: Form legend.
2238 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2239 msgid "Edit application"
2240 msgstr "Editar aplicación"
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2243 #: actions/editapplication.php:66
2244 msgid "You must be logged in to edit an application."
2245 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2248 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2249 msgid "No such application."
2250 msgstr "No existe tal aplicación."
2251
2252 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2253 #: actions/editapplication.php:167
2254 msgid "Use this form to edit your application."
2255 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2256
2257 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2258 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2259 msgid "Name is required."
2260 msgstr "Se requiere un nombre"
2261
2262 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2263 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2266 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2267
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2270 msgid "Name already in use. Try another one."
2271 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2275 msgid "Description is required."
2276 msgstr "Se requiere una descripción"
2277
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:208
2280 msgid "Source URL is too long."
2281 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2282
2283 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2285 msgid "Source URL is not valid."
2286 msgstr "El URL fuente es inválido."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2290 msgid "Organization is required."
2291 msgstr "Se requiere una organización."
2292
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2297 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2298
2299 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2300 msgid "Organization homepage is required."
2301 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2302
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2305 msgid "Callback is too long."
2306 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2307
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2310 msgid "Callback URL is not valid."
2311 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2312
2313 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:282
2315 msgid "Could not update application."
2316 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2317
2318 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2319 #: actions/editgroup.php:55
2320 #, php-format
2321 msgid "Edit %s group"
2322 msgstr "Editar grupo %s"
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2326 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2328 msgid "You must be logged in to create a group."
2329 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2332 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2333 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2334 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2335 msgid "You must be an admin to edit the group."
2336 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2337
2338 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2339 #: actions/editgroup.php:161
2340 msgid "Use this form to edit the group."
2341 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2342
2343 #. TRANS: Group edit form validation error.
2344 #. TRANS: Group create form validation error.
2345 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2346 #, php-format
2347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2348 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2349
2350 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2351 #: actions/editgroup.php:272
2352 msgid "Could not update group."
2353 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2354
2355 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2356 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2357 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2358 msgid "Could not create aliases."
2359 msgstr "No fue posible crear alias."
2360
2361 #. TRANS: Group edit form success message.
2362 #: actions/editgroup.php:296
2363 msgid "Options saved."
2364 msgstr "Se guardó Opciones."
2365
2366 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2367 #: actions/emailsettings.php:61
2368 msgid "Email settings"
2369 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2370
2371 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2372 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2373 #: actions/emailsettings.php:76
2374 #, php-format
2375 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2376 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2377
2378 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2379 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2380 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2381 msgid "Email address"
2382 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2383
2384 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2385 #: actions/emailsettings.php:113
2386 msgid "Current confirmed email address."
2387 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2388
2389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2390 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2393 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2394 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2395 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2396 #: actions/smssettings.php:176
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "Remove"
2399 msgstr "Eliminar"
2400
2401 #: actions/emailsettings.php:123
2402 msgid ""
2403 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2404 "a message with further instructions."
2405 msgstr ""
2406 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2407 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2408
2409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2410 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2411 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2412 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2413 #. TRANS: organization.
2414 #: actions/emailsettings.php:140
2415 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2416 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2417
2418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2420 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2422 #: actions/smssettings.php:158
2423 msgctxt "BUTTON"
2424 msgid "Add"
2425 msgstr "Añadir"
2426
2427 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2428 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2429 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2430 msgid "Incoming email"
2431 msgstr "Correo entrante"
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 #: actions/emailsettings.php:158
2435 msgid "I want to post notices by email."
2436 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2437
2438 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2439 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2440 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2441 msgid "Send email to this address to post new notices."
2442 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2443
2444 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2445 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2446 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2447 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2448 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2449
2450 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2451 #: actions/emailsettings.php:193
2452 msgid ""
2453 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2454 "on this server:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2458 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2459 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2460 msgctxt "BUTTON"
2461 msgid "New"
2462 msgstr "Nuevo"
2463
2464 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:208
2466 msgid "Email preferences"
2467 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2468
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:216
2471 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2472 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:222
2476 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2477 msgstr ""
2478 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2479
2480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2481 #: actions/emailsettings.php:229
2482 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2483 msgstr ""
2484 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2485
2486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2487 #: actions/emailsettings.php:235
2488 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2489 msgstr ""
2490 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2491
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:241
2494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2495 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2496
2497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:247
2499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2500 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2501
2502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2503 #: actions/emailsettings.php:368
2504 msgid "Email preferences saved."
2505 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2506
2507 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2508 #: actions/emailsettings.php:388
2509 msgid "No email address."
2510 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2511
2512 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2513 #: actions/emailsettings.php:396
2514 msgid "Cannot normalize that email address"
2515 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2516
2517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2518 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2519 #: actions/siteadminpanel.php:144
2520 msgid "Not a valid email address."
2521 msgstr "Correo electrónico no válido"
2522
2523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2524 #: actions/emailsettings.php:405
2525 msgid "That is already your email address."
2526 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2527
2528 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2529 #: actions/emailsettings.php:409
2530 msgid "That email address already belongs to another user."
2531 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2532
2533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2536 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2537 #: actions/smssettings.php:365
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Could not insert confirmation code."
2540 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2541
2542 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2543 #: actions/emailsettings.php:433
2544 msgid ""
2545 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2546 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2547 msgstr ""
2548 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2549 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2550 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2551
2552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2555 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2556 #: actions/smssettings.php:399
2557 msgid "No pending confirmation to cancel."
2558 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2559
2560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2561 #: actions/emailsettings.php:459
2562 msgid "That is the wrong email address."
2563 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2564
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2567 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Could not delete email confirmation."
2570 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2571
2572 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2573 #: actions/emailsettings.php:473
2574 msgid "Email confirmation cancelled."
2575 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2576
2577 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2578 #. TRANS: registered for the active user.
2579 #: actions/emailsettings.php:493
2580 msgid "That is not your email address."
2581 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2582
2583 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:514
2585 msgid "The email address was removed."
2586 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2587
2588 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2589 msgid "No incoming email address."
2590 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2591
2592 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2594 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2595 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Could not update user record."
2598 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2599
2600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2601 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2602 msgid "Incoming email address removed."
2603 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2604
2605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2607 msgid "New incoming email address added."
2608 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2609
2610 #: actions/favor.php:79
2611 msgid "This notice is already a favorite!"
2612 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2613
2614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2615 msgid "Disfavor favorite"
2616 msgstr "Sacar favorito"
2617
2618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2619 #: lib/publicgroupnav.php:93
2620 msgid "Popular notices"
2621 msgstr "Mensajes populares"
2622
2623 #: actions/favorited.php:67
2624 #, php-format
2625 msgid "Popular notices, page %d"
2626 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2627
2628 #: actions/favorited.php:79
2629 msgid "The most popular notices on the site right now."
2630 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2631
2632 #: actions/favorited.php:150
2633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2634 msgstr ""
2635 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2636 "marcado algún mensaje como favorito."
2637
2638 #: actions/favorited.php:153
2639 msgid ""
2640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2641 "next to any notice you like."
2642 msgstr ""
2643 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2644 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2645
2646 #: actions/favorited.php:156
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2650 "notice to your favorites!"
2651 msgstr ""
2652 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2653 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2654
2655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2656 #: lib/personalgroupnav.php:118
2657 #, php-format
2658 msgid "%s's favorite notices"
2659 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2660
2661 #: actions/favoritesrss.php:115
2662 #, php-format
2663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2664 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2665
2666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2667 #: lib/publicgroupnav.php:89
2668 msgid "Featured users"
2669 msgstr "Usuarios que figuran"
2670
2671 #: actions/featured.php:71
2672 #, php-format
2673 msgid "Featured users, page %d"
2674 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2675
2676 #: actions/featured.php:99
2677 #, php-format
2678 msgid "A selection of some great users on %s"
2679 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2680
2681 #: actions/file.php:34
2682 msgid "No notice ID."
2683 msgstr "No hay ID de mensaje."
2684
2685 #: actions/file.php:38
2686 msgid "No notice."
2687 msgstr "Sin mensaje."
2688
2689 #: actions/file.php:42
2690 msgid "No attachments."
2691 msgstr "Sin archivo adjunto"
2692
2693 #: actions/file.php:51
2694 msgid "No uploaded attachments."
2695 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2696
2697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2698 msgid "Not expecting this response!"
2699 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2700
2701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2702 msgid "User being listened to does not exist."
2703 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2704
2705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2706 msgid "You can use the local subscription!"
2707 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2708
2709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2711 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2712
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2714 msgid "You are not authorized."
2715 msgstr "No estás autorizado."
2716
2717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2718 msgid "Could not convert request token to access token."
2719 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2720
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2723 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2724
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2726 msgid "Error updating remote profile."
2727 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2728
2729 #: actions/getfile.php:79
2730 msgid "No such file."
2731 msgstr "No existe tal archivo."
2732
2733 #: actions/getfile.php:83
2734 msgid "Cannot read file."
2735 msgstr "No se puede leer archivo."
2736
2737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2738 msgid "Invalid role."
2739 msgstr "Función no válida."
2740
2741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2743 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2744
2745 #: actions/grantrole.php:75
2746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2747 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2748
2749 #: actions/grantrole.php:82
2750 msgid "User already has this role."
2751 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2754 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2755 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2756 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2757 #: lib/profileformaction.php:79
2758 msgid "No profile specified."
2759 msgstr "No se especificó perfil."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2762 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2763 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2764 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2765 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2766 msgid "No profile with that ID."
2767 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2768
2769 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2770 #: actions/makeadmin.php:81
2771 msgid "No group specified."
2772 msgstr "Grupo no especificado."
2773
2774 #: actions/groupblock.php:91
2775 msgid "Only an admin can block group members."
2776 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2777
2778 #: actions/groupblock.php:95
2779 msgid "User is already blocked from group."
2780 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2781
2782 #: actions/groupblock.php:100
2783 msgid "User is not a member of group."
2784 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2785
2786 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2787 msgid "Block user from group"
2788 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2789
2790 #: actions/groupblock.php:160
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2794 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2795 "the group in the future."
2796 msgstr ""
2797 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2798 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2799 "sucesivo."
2800
2801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2802 #: actions/groupblock.php:182
2803 msgid "Do not block this user from this group"
2804 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2805
2806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2807 #: actions/groupblock.php:189
2808 msgid "Block this user from this group"
2809 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2810
2811 #: actions/groupblock.php:206
2812 msgid "Database error blocking user from group."
2813 msgstr ""
2814 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2815 "grupo."
2816
2817 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2818 msgid "No ID."
2819 msgstr "Sin ID."
2820
2821 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2822 msgid "You must be logged in to edit a group."
2823 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2824
2825 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2826 msgid "Group design"
2827 msgstr "Diseño de grupo"
2828
2829 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2830 msgid ""
2831 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2832 "palette of your choice."
2833 msgstr ""
2834 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2835 "colores que prefieras."
2836
2837 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2838 msgid "Design preferences saved."
2839 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2840
2841 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2842 #. TRANS: Group logo form legend.
2843 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2844 msgid "Group logo"
2845 msgstr "Logo de grupo"
2846
2847 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2848 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2849 #: actions/grouplogo.php:157
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2853 msgstr ""
2854 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2855 "debe ser %s."
2856
2857 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2858 #: actions/grouplogo.php:244
2859 msgid "Upload"
2860 msgstr "Subir"
2861
2862 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2863 #: actions/grouplogo.php:301
2864 msgid "Crop"
2865 msgstr "Cortar"
2866
2867 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2868 #: actions/grouplogo.php:378
2869 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2870 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2871
2872 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2873 #: actions/grouplogo.php:413
2874 msgid "Logo updated."
2875 msgstr "Logo actualizado."
2876
2877 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2878 #: actions/grouplogo.php:416
2879 msgid "Failed updating logo."
2880 msgstr "Error al actualizar el logo."
2881
2882 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2883 #. TRANS: %s is the name of the group.
2884 #: actions/groupmembers.php:102
2885 #, php-format
2886 msgid "%s group members"
2887 msgstr "Miembros del grupo %s"
2888
2889 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2890 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2891 #: actions/groupmembers.php:107
2892 #, php-format
2893 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2894 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2895
2896 #: actions/groupmembers.php:122
2897 msgid "A list of the users in this group."
2898 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2899
2900 #: actions/groupmembers.php:186
2901 msgid "Admin"
2902 msgstr "Admin"
2903
2904 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2905 #: actions/groupmembers.php:399
2906 msgctxt "BUTTON"
2907 msgid "Block"
2908 msgstr "Bloquear"
2909
2910 #. TRANS: Submit button title.
2911 #: actions/groupmembers.php:403
2912 msgctxt "TOOLTIP"
2913 msgid "Block this user"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/groupmembers.php:498
2917 msgid "Make user an admin of the group"
2918 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2919
2920 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2921 #: actions/groupmembers.php:533
2922 msgctxt "BUTTON"
2923 msgid "Make Admin"
2924 msgstr "Convertir en administrador"
2925
2926 #. TRANS: Submit button title.
2927 #: actions/groupmembers.php:537
2928 msgctxt "TOOLTIP"
2929 msgid "Make this user an admin"
2930 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2931
2932 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2933 #: actions/grouprss.php:142
2934 #, php-format
2935 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2936 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2937
2938 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2939 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2940 msgid "Groups"
2941 msgstr "Grupos"
2942
2943 #: actions/groups.php:64
2944 #, php-format
2945 msgid "Groups, page %d"
2946 msgstr "Grupos, página %d"
2947
2948 #: actions/groups.php:90
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2952 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2953 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2954 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2955 "%%%%)"
2956 msgstr ""
2957 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2958 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2959 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2960 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2961 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2962
2963 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2964 msgid "Create a new group"
2965 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2966
2967 #: actions/groupsearch.php:52
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2971 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2972 msgstr ""
2973 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2974 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2975
2976 #: actions/groupsearch.php:58
2977 msgid "Group search"
2978 msgstr "Búsqueda en grupos"
2979
2980 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2981 #: actions/peoplesearch.php:83
2982 msgid "No results."
2983 msgstr "No se obtuvo resultados."
2984
2985 #: actions/groupsearch.php:82
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2989 "newgroup%%) yourself."
2990 msgstr ""
2991 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
2992 "action.newgroup%%) tú mismo."
2993
2994 #: actions/groupsearch.php:85
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2998 "action.newgroup%%) yourself!"
2999 msgstr ""
3000 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3001 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3004 #: actions/groupunblock.php:94
3005 msgid "Only an admin can unblock group members."
3006 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3009 #: actions/groupunblock.php:99
3010 msgid "User is not blocked from group."
3011 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3012
3013 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3014 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3015 msgid "Error removing the block."
3016 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3017
3018 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3019 #: actions/imsettings.php:58
3020 msgid "IM settings"
3021 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3022
3023 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3024 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3025 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3026 #: actions/imsettings.php:71
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3030 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3031 msgstr ""
3032 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3033 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3034
3035 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3036 #: actions/imsettings.php:90
3037 msgid "IM is not available."
3038 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3039
3040 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3041 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3042 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3043 msgid "IM address"
3044 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3045
3046 #: actions/imsettings.php:109
3047 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3048 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3049
3050 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3051 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3052 #: actions/imsettings.php:120
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3056 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3057 msgstr ""
3058 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3059 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3060 "de amigos?)"
3061
3062 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3063 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3064 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3065 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3066 #. TRANS: person or organization.
3067 #: actions/imsettings.php:139
3068 #, php-format
3069 msgid ""
3070 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3071 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3072 msgstr ""
3073 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3074 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3075 "mensajería instantánea o en GTalk."
3076
3077 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3078 #: actions/imsettings.php:154
3079 msgid "IM preferences"
3080 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3081
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:159
3084 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3085 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3088 #: actions/imsettings.php:165
3089 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3090 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3091
3092 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3093 #: actions/imsettings.php:171
3094 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3095 msgstr ""
3096 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3097
3098 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3099 #: actions/imsettings.php:178
3100 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3101 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3102
3103 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3104 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3105 msgid "Preferences saved."
3106 msgstr "Preferencias guardadas."
3107
3108 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3109 #: actions/imsettings.php:304
3110 msgid "No Jabber ID."
3111 msgstr "Ningún Jabber ID."
3112
3113 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3114 #: actions/imsettings.php:312
3115 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3116 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3117
3118 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3119 #: actions/imsettings.php:317
3120 msgid "Not a valid Jabber ID"
3121 msgstr "Jabber ID no válido"
3122
3123 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3124 #: actions/imsettings.php:321
3125 msgid "That is already your Jabber ID."
3126 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3127
3128 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3129 #: actions/imsettings.php:325
3130 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3131 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3132
3133 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3134 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3135 #: actions/imsettings.php:353
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3139 "s for sending messages to you."
3140 msgstr ""
3141 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3142 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3143 "mensajes."
3144
3145 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3146 #: actions/imsettings.php:382
3147 msgid "That is the wrong IM address."
3148 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3149
3150 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3151 #: actions/imsettings.php:391
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Could not delete IM confirmation."
3154 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3155
3156 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3157 #: actions/imsettings.php:396
3158 msgid "IM confirmation cancelled."
3159 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3160
3161 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3162 #. TRANS: registered for the active user.
3163 #: actions/imsettings.php:417
3164 msgid "That is not your Jabber ID."
3165 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3166
3167 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3168 #: actions/imsettings.php:440
3169 msgid "The IM address was removed."
3170 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3171
3172 #: actions/inbox.php:59
3173 #, php-format
3174 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3175 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3176
3177 #: actions/inbox.php:62
3178 #, php-format
3179 msgid "Inbox for %s"
3180 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3181
3182 #: actions/inbox.php:115
3183 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3184 msgstr ""
3185 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3188 #: actions/invite.php:40
3189 msgid "Invites have been disabled."
3190 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3193 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3194 #: actions/invite.php:44
3195 #, php-format
3196 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3197 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3198
3199 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3200 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3201 #: actions/invite.php:77
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Invalid email address: %s."
3204 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3205
3206 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3207 #: actions/invite.php:116
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3211
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You are already subscribed to this user:"
3224 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3225 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3226 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3227
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgctxt "INVITE"
3233 msgid "%1$s (%2$s)"
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 #, fuzzy
3241 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3242 msgid_plural ""
3243 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3244 msgstr[0] ""
3245 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3246 msgstr[1] ""
3247 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3248
3249 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3250 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3251 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3252 #: actions/invite.php:167
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Invitation sent to the following person:"
3255 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3256 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3257 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3258
3259 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3260 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3261 #: actions/invite.php:177
3262 msgid ""
3263 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3264 "on the site. Thanks for growing the community!"
3265 msgstr ""
3266 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3267 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3268
3269 #. TRANS: Form instructions.
3270 #: actions/invite.php:190
3271 msgid ""
3272 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3273 msgstr ""
3274 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3275
3276 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3277 #: actions/invite.php:217
3278 msgid "Email addresses"
3279 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3280
3281 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3282 #: actions/invite.php:220
3283 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3284 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3285
3286 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3287 #: actions/invite.php:224
3288 msgid "Personal message"
3289 msgstr "Mensaje Personal"
3290
3291 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3292 #: actions/invite.php:227
3293 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3294 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3295
3296 #. TRANS: Send button for inviting friends
3297 #: actions/invite.php:231
3298 msgctxt "BUTTON"
3299 msgid "Send"
3300 msgstr "Enviar"
3301
3302 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3303 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3304 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3305 #: actions/invite.php:263
3306 #, php-format
3307 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3308 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3309
3310 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3311 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3312 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3313 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3314 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3315 #: actions/invite.php:270
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3319 "\n"
3320 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3321 "you know and people who interest you.\n"
3322 "\n"
3323 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3324 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3325 "share your interests.\n"
3326 "\n"
3327 "%1$s said:\n"
3328 "\n"
3329 "%4$s\n"
3330 "\n"
3331 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3332 "\n"
3333 "%5$s\n"
3334 "\n"
3335 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3336 "invitation.\n"
3337 "\n"
3338 "%6$s\n"
3339 "\n"
3340 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3341 "time.\n"
3342 "\n"
3343 "Sincerely, %2$s\n"
3344 msgstr ""
3345 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3346 "\n"
3347 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3348 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3349 "\n"
3350 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3351 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3352 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3353 "\n"
3354 "%1$s ha dicho:\n"
3355 "\n"
3356 "%4$s\n"
3357 "\n"
3358 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3359 "\n"
3360 "%5$s\n"
3361 "\n"
3362 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3363 "aceptar la invitación.\n"
3364 "\n"
3365 "%6$s\n"
3366 "\n"
3367 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3368 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3369 "\n"
3370 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3373 #: actions/joingroup.php:59
3374 msgid "You must be logged in to join a group."
3375 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3376
3377 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3378 #: actions/joingroup.php:147
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgctxt "TITLE"
3381 msgid "%1$s joined group %2$s"
3382 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3385 #: actions/leavegroup.php:59
3386 msgid "You must be logged in to leave a group."
3387 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3391 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3392 msgid "You are not a member of that group."
3393 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3394
3395 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3396 #: actions/leavegroup.php:142
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgctxt "TITLE"
3399 msgid "%1$s left group %2$s"
3400 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3401
3402 #. TRANS: User admin panel title
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3404 msgctxt "TITLE"
3405 msgid "License"
3406 msgstr "Licencia"
3407
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3409 msgid "License for this StatusNet site"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3413 msgid "Invalid license selection."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3417 msgid ""
3418 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3419 "license."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3425 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3428 msgid "Invalid license URL."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3432 msgid "Invalid license image URL."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3436 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3440 msgid "License image must be blank or valid URL."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3444 msgid "License selection"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3448 msgid "Private"
3449 msgstr "Privado"
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3452 msgid "All Rights Reserved"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3456 msgid "Creative Commons"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3460 msgid "Type"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3464 msgid "Select license"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3468 msgid "License details"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3472 msgid "Owner"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3476 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3480 msgid "License Title"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3484 msgid "The title of the license."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3488 msgid "License URL"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3492 msgid "URL for more information about the license."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3496 msgid "License Image URL"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3500 msgid "URL for an image to display with the license."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANS: Submit button title.
3504 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3505 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3506 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3507 msgid "Save"
3508 msgstr "Guardar"
3509
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3511 msgid "Save license settings"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3515 msgid "Already logged in."
3516 msgstr "Ya estás conectado."
3517
3518 #: actions/login.php:148
3519 msgid "Incorrect username or password."
3520 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3521
3522 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3523 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3524 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3525
3526 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3527 msgid "Login"
3528 msgstr "Inicio de sesión"
3529
3530 #: actions/login.php:249
3531 msgid "Login to site"
3532 msgstr "Ingresar a sitio"
3533
3534 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3535 msgid "Remember me"
3536 msgstr "Recordarme"
3537
3538 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3539 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3540 msgstr ""
3541 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3542 "compartidos! "
3543
3544 #: actions/login.php:269
3545 msgid "Lost or forgotten password?"
3546 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3547
3548 #: actions/login.php:288
3549 msgid ""
3550 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3551 "changing your settings."
3552 msgstr ""
3553 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3554 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3555
3556 #: actions/login.php:292
3557 msgid "Login with your username and password."
3558 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3559
3560 #: actions/login.php:295
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3564 msgstr ""
3565 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3566 "cuenta."
3567
3568 #: actions/makeadmin.php:92
3569 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3570 msgstr ""
3571 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3572
3573 #: actions/makeadmin.php:96
3574 #, php-format
3575 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3576 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3577
3578 #: actions/makeadmin.php:133
3579 #, php-format
3580 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3581 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3582
3583 #: actions/makeadmin.php:146
3584 #, php-format
3585 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3586 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3587
3588 #: actions/microsummary.php:69
3589 msgid "No current status."
3590 msgstr "No existe estado actual."
3591
3592 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3593 #: actions/newapplication.php:52
3594 #, fuzzy
3595 msgid "New application"
3596 msgstr "Nueva aplicación"
3597
3598 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3599 #: actions/newapplication.php:65
3600 msgid "You must be logged in to register an application."
3601 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3602
3603 #: actions/newapplication.php:147
3604 msgid "Use this form to register a new application."
3605 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3606
3607 #: actions/newapplication.php:184
3608 msgid "Source URL is required."
3609 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3610
3611 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3612 msgid "Could not create application."
3613 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3614
3615 #. TRANS: Title for form to create a group.
3616 #: actions/newgroup.php:53
3617 msgid "New group"
3618 msgstr "Grupo nuevo "
3619
3620 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3621 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3622 #, fuzzy
3623 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3624 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3625
3626 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3627 #: actions/newgroup.php:117
3628 msgid "Use this form to create a new group."
3629 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3630
3631 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3632 msgid "New message"
3633 msgstr "Nuevo Mensaje "
3634
3635 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3636 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3637 msgid "You can't send a message to this user."
3638 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3639
3640 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3642 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3643 #: lib/command.php:581
3644 msgid "No content!"
3645 msgstr "¡Ningún contenido!"
3646
3647 #: actions/newmessage.php:161
3648 msgid "No recipient specified."
3649 msgstr "No se especificó receptor."
3650
3651 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3652 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3653 msgid ""
3654 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3655 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3656
3657 #: actions/newmessage.php:184
3658 msgid "Message sent"
3659 msgstr "Mensaje enviado"
3660
3661 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3662 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3663 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3664 #, php-format
3665 msgid "Direct message to %s sent."
3666 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3667
3668 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3669 msgid "Ajax Error"
3670 msgstr "Error de Ajax"
3671
3672 #: actions/newnotice.php:69
3673 msgid "New notice"
3674 msgstr "Nuevo mensaje"
3675
3676 #: actions/newnotice.php:230
3677 msgid "Notice posted"
3678 msgstr "Mensaje publicado"
3679
3680 #: actions/noticesearch.php:68
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3684 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3685 msgstr ""
3686 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3687 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3688
3689 #: actions/noticesearch.php:78
3690 msgid "Text search"
3691 msgstr "Búsqueda de texto"
3692
3693 #: actions/noticesearch.php:91
3694 #, php-format
3695 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3696 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3697
3698 #: actions/noticesearch.php:121
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3702 "status_textarea=%s)!"
3703 msgstr ""
3704 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3705 "%?status_textarea=%s)!"
3706
3707 #: actions/noticesearch.php:124
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3711 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3712 msgstr ""
3713 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3714 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3715 "%?status_textarea=%s)?"
3716
3717 #: actions/noticesearchrss.php:96
3718 #, php-format
3719 msgid "Updates with \"%s\""
3720 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3721
3722 #: actions/noticesearchrss.php:98
3723 #, php-format
3724 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3725 msgstr ""
3726 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3727
3728 #: actions/nudge.php:85
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3732 "address yet."
3733 msgstr ""
3734 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3735 "configurado su correo electrónico."
3736
3737 #: actions/nudge.php:94
3738 msgid "Nudge sent"
3739 msgstr "Toque enviado"
3740
3741 #: actions/nudge.php:97
3742 msgid "Nudge sent!"
3743 msgstr "¡Toque enviado!"
3744
3745 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3746 #: actions/oauthappssettings.php:60
3747 msgid "You must be logged in to list your applications."
3748 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3749
3750 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3751 #: actions/oauthappssettings.php:76
3752 msgid "OAuth applications"
3753 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3754
3755 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3756 #: actions/oauthappssettings.php:88
3757 msgid "Applications you have registered"
3758 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3759
3760 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3761 #: actions/oauthappssettings.php:141
3762 #, php-format
3763 msgid "You have not registered any applications yet."
3764 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3765
3766 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3768 msgid "Connected applications"
3769 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3770
3771 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3773 msgid "The following connections exist for your account."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3778 msgid "You are not a user of that application."
3779 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3780
3781 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3782 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3786 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3787
3788 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3789 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3794 "with %2$s."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3799 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3800 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3801
3802 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3803 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3804 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3809 "this instance of StatusNet."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3813 msgid "Notice has no profile."
3814 msgstr "Mensaje sin perfil."
3815
3816 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3817 #, php-format
3818 msgid "%1$s's status on %2$s"
3819 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3820
3821 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3822 #: actions/oembed.php:168
3823 #, php-format
3824 msgid "Content type %s not supported."
3825 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3826
3827 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3828 #: actions/oembed.php:172
3829 #, php-format
3830 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3831 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3832
3833 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3834 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3835 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3836 msgid "Not a supported data format."
3837 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3838
3839 #: actions/opensearch.php:64
3840 msgid "People Search"
3841 msgstr "Búsqueda de gente"
3842
3843 #: actions/opensearch.php:67
3844 msgid "Notice Search"
3845 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3846
3847 #: actions/othersettings.php:59
3848 msgid "Other settings"
3849 msgstr "Otros ajustes"
3850
3851 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3852 #: actions/othersettings.php:71
3853 msgid "Manage various other options."
3854 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3855
3856 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3857 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3858 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3859 #: actions/othersettings.php:111
3860 msgid " (free service)"
3861 msgstr "  (servicio gratuito)"
3862
3863 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3864 #: actions/othersettings.php:120
3865 msgid "Shorten URLs with"
3866 msgstr "Acortar los URL con"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3869 #: actions/othersettings.php:122
3870 msgid "Automatic shortening service to use."
3871 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3872
3873 #. TRANS: Label for checkbox.
3874 #: actions/othersettings.php:128
3875 msgid "View profile designs"
3876 msgstr "Ver diseños de perfil"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3879 #: actions/othersettings.php:130
3880 msgid "Show or hide profile designs."
3881 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3882
3883 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3884 #: actions/othersettings.php:162
3885 #, fuzzy
3886 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3887 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3888
3889 #: actions/otp.php:69
3890 msgid "No user ID specified."
3891 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3892
3893 #: actions/otp.php:83
3894 msgid "No login token specified."
3895 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3896
3897 #: actions/otp.php:90
3898 msgid "No login token requested."
3899 msgstr "Token de acceso solicitado."
3900
3901 #: actions/otp.php:95
3902 msgid "Invalid login token specified."
3903 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3904
3905 #: actions/otp.php:104
3906 msgid "Login token expired."
3907 msgstr "Token de acceso caducado."
3908
3909 #: actions/outbox.php:58
3910 #, php-format
3911 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3912 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3913
3914 #: actions/outbox.php:61
3915 #, php-format
3916 msgid "Outbox for %s"
3917 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3918
3919 #: actions/outbox.php:116
3920 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3921 msgstr ""
3922 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3923
3924 #: actions/passwordsettings.php:58
3925 msgid "Change password"
3926 msgstr "Cambiar contraseña"
3927
3928 #: actions/passwordsettings.php:69
3929 msgid "Change your password."
3930 msgstr "Cambia tu contraseña"
3931
3932 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3933 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3934 msgid "Password change"
3935 msgstr "Cambio de contraseña"
3936
3937 #: actions/passwordsettings.php:104
3938 msgid "Old password"
3939 msgstr "Antigua contraseña"
3940
3941 #. TRANS: Field label for password reset form.
3942 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3943 msgid "New password"
3944 msgstr "Nueva contraseña"
3945
3946 #: actions/passwordsettings.php:109
3947 msgid "6 or more characters"
3948 msgstr "6 o más caracteres"
3949
3950 #: actions/passwordsettings.php:113
3951 msgid "Same as password above"
3952 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3953
3954 #: actions/passwordsettings.php:117
3955 msgid "Change"
3956 msgstr "Cambiar"
3957
3958 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3959 msgid "Password must be 6 or more characters."
3960 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3961
3962 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3963 msgid "Passwords don't match."
3964 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3965
3966 #: actions/passwordsettings.php:165
3967 msgid "Incorrect old password"
3968 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3969
3970 #: actions/passwordsettings.php:181
3971 msgid "Error saving user; invalid."
3972 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3973
3974 #: actions/passwordsettings.php:186
3975 msgid "Can't save new password."
3976 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3977
3978 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3979 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3980 msgid "Password saved."
3981 msgstr "Se guardó la contraseña."
3982
3983 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3984 #. TRANS: Menu item for site administration
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3986 msgid "Paths"
3987 msgstr "Rutas"
3988
3989 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3991 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3995 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3997 #, php-format
3998 msgid "Theme directory not readable: %s."
3999 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4000
4001 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4002 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4004 #, php-format
4005 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4006 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4007
4008 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4009 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4011 #, php-format
4012 msgid "Background directory not writable: %s."
4013 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4014
4015 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4016 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4018 #, php-format
4019 msgid "Locales directory not readable: %s."
4020 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4021
4022 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4023 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4025 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4026 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4027
4028 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4030 msgid "Site"
4031 msgstr "Sitio"
4032
4033 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4036 msgid "Server"
4037 msgstr "Servidor"
4038
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4040 msgid "Site's server hostname."
4041 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4042
4043 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4046 msgid "Path"
4047 msgstr "Ruta"
4048
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Site path."
4052 msgstr "Ruta del sitio"
4053
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Locale directory"
4058 msgstr "Directorio de temas"
4059
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Directory path to locales."
4063 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4064
4065 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4067 msgid "Fancy URLs"
4068 msgstr "URL agradables"
4069
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4071 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4072 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4073
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4075 msgid "Theme"
4076 msgstr "Tema"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Server for themes."
4082 msgstr "Tema para el sitio."
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4086 msgid "Web path to themes."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4092 msgid "SSL server"
4093 msgstr "Servidor SSL"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4097 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4103 #, fuzzy
4104 msgid "SSL path"
4105 msgstr "Ruta del sitio"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4109 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Directory"
4117 msgstr "Directorio de temas"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Directory where themes are located."
4123 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4124
4125 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4127 msgid "Avatars"
4128 msgstr "Imágenes"
4129
4130 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4132 msgid "Avatar server"
4133 msgstr "Servidor de la imagen"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Server for avatars."
4139 msgstr "Tema para el sitio."
4140
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4143 msgid "Avatar path"
4144 msgstr "Ruta de la imagen"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Web path to avatars."
4150 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4151
4152 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4154 msgid "Avatar directory"
4155 msgstr "Directorio de la imagen"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Directory where avatars are located."
4161 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4162
4163 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4165 msgid "Backgrounds"
4166 msgstr "Fondos"
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Server for backgrounds."
4172 msgstr "Tema para el sitio."
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4176 msgid "Web path to backgrounds."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4181 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4186 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Directory where backgrounds are located."
4193 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4194
4195 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4196 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4198 msgid "Attachments"
4199 msgstr "Adjuntos"
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Server for attachments."
4205 msgstr "Tema para el sitio."
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Web path to attachments."
4211 msgstr "Sin archivo adjunto"
4212
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4217 msgstr "Tema para el sitio."
4218
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4221 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Directory where attachments are located."
4228 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4229
4230 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4232 msgid "SSL"
4233 msgstr "SSL"
4234
4235 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4237 msgid "Never"
4238 msgstr "Nunca"
4239
4240 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4242 msgid "Sometimes"
4243 msgstr "A veces"
4244
4245 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4247 msgid "Always"
4248 msgstr "Siempre"
4249
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4251 msgid "Use SSL"
4252 msgstr "Usar SSL"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4256 #, fuzzy
4257 msgid "When to use SSL."
4258 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4259
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Server to direct SSL requests to."
4264 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4265
4266 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4268 msgid "Save paths"
4269 msgstr "Guardar rutas"
4270
4271 #: actions/peoplesearch.php:52
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4276 msgstr ""
4277 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4278 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4279
4280 #: actions/peoplesearch.php:58
4281 msgid "People search"
4282 msgstr "Buscador de gente"
4283
4284 #: actions/peopletag.php:68
4285 #, php-format
4286 msgid "Not a valid people tag: %s."
4287 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4288
4289 #: actions/peopletag.php:142
4290 #, php-format
4291 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4292 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4293
4294 #: actions/postnotice.php:95
4295 msgid "Invalid notice content."
4296 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4297
4298 #: actions/postnotice.php:101
4299 #, php-format
4300 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 msgstr ""
4302 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4303 "$s’."
4304
4305 #. TRANS: Page title for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:59
4307 msgid "Profile settings"
4308 msgstr "Configuración del perfil"
4309
4310 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:70
4312 msgid ""
4313 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4314 msgstr ""
4315 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4316 "sepa más sobre ti."
4317
4318 #. TRANS: Profile settings form legend.
4319 #: actions/profilesettings.php:98
4320 msgid "Profile information"
4321 msgstr "Información del perfil"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4325 #: lib/groupeditform.php:146
4326 #, fuzzy
4327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4328 msgstr ""
4329 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4330
4331 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4332 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4333 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4334 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4335 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4336 msgid "Full name"
4337 msgstr "Nombre completo"
4338
4339 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Form input field label.
4341 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4342 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4343 msgid "Homepage"
4344 msgstr "Página de inicio"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4347 #: actions/profilesettings.php:121
4348 #, fuzzy
4349 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4350 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4353 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4354 #. TRANS: biography (%d).
4355 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4358 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4359 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4360 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4364 msgid "Describe yourself and your interests"
4365 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4366
4367 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4368 #. TRANS: their biography.
4369 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4370 msgid "Bio"
4371 msgstr "Biografía"
4372
4373 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4374 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4375 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4376 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4377 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4378 #: lib/userprofile.php:167
4379 msgid "Location"
4380 msgstr "Ubicación"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4384 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4385 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4386
4387 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:153
4389 msgid "Share my current location when posting notices"
4390 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4391
4392 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4394 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4395 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4396 msgid "Tags"
4397 msgstr "Etiquetas"
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4400 #: actions/profilesettings.php:164
4401 msgid ""
4402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4403 msgstr ""
4404 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4405 "espacios"
4406
4407 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:169
4409 msgid "Language"
4410 msgstr "Idioma"
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4413 #: actions/profilesettings.php:171
4414 msgid "Preferred language"
4415 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4416
4417 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4418 #: actions/profilesettings.php:181
4419 msgid "Timezone"
4420 msgstr "Zona horaria"
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4423 #: actions/profilesettings.php:183
4424 msgid "What timezone are you normally in?"
4425 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4426
4427 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4428 #: actions/profilesettings.php:189
4429 msgid ""
4430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4431 msgstr ""
4432 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4433 "para no-humanos)"
4434
4435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4436 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4437 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4438 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4441 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4442 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4443 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4444
4445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4446 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4447 msgid "Timezone not selected."
4448 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4449
4450 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4451 #: actions/profilesettings.php:277
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4454 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4455
4456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4457 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4458 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4459 #, php-format
4460 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4461 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4462
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4464 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4465 #: actions/profilesettings.php:347
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4468 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4469
4470 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4471 #: actions/profilesettings.php:405
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Could not save location prefs."
4474 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4475
4476 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4477 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4478 msgid "Could not save tags."
4479 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4480
4481 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4482 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4483 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4484 msgid "Settings saved."
4485 msgstr "Se guardó configuración."
4486
4487 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4488 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4489 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Restore account"
4492 msgstr "Crear una cuenta"
4493
4494 #: actions/public.php:83
4495 #, php-format
4496 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4497 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4498
4499 #: actions/public.php:92
4500 msgid "Could not retrieve public stream."
4501 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4502
4503 #: actions/public.php:130
4504 #, php-format
4505 msgid "Public timeline, page %d"
4506 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4507
4508 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4509 msgid "Public timeline"
4510 msgstr "Línea temporal pública"
4511
4512 #: actions/public.php:160
4513 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4514 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4515
4516 #: actions/public.php:164
4517 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4518 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4519
4520 #: actions/public.php:168
4521 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4522 msgstr "Canal público (Atom)"
4523
4524 #: actions/public.php:188
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4528 "yet."
4529 msgstr ""
4530 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4531 "publicado nada."
4532
4533 #: actions/public.php:191
4534 msgid "Be the first to post!"
4535 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4536
4537 #: actions/public.php:195
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4541 msgstr ""
4542 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4543 "la primera persona en publicar?"
4544
4545 #: actions/public.php:242
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4550 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4551 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4552 msgstr ""
4553 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4554 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4555 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4556 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4557 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4558
4559 #: actions/public.php:247
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4564 "tool."
4565 msgstr ""
4566 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4567 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4568 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4569
4570 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4571 #: actions/publictagcloud.php:57
4572 msgid "Public tag cloud"
4573 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4574
4575 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4576 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4577 #: actions/publictagcloud.php:65
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4580 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4581
4582 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4583 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4584 #. TRANS: and do not change the URL part.
4585 #: actions/publictagcloud.php:74
4586 #, php-format
4587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4588 msgstr ""
4589 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4590
4591 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4592 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4593 #: actions/publictagcloud.php:79
4594 msgid "Be the first to post one!"
4595 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4596
4597 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4598 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4601 #. TRANS: and do not change the URL part.
4602 #: actions/publictagcloud.php:87
4603 #, php-format
4604 msgid ""
4605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4606 "one!"
4607 msgstr ""
4608 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4609 "la primera persona en publicar uno?"
4610
4611 #: actions/publictagcloud.php:146
4612 msgid "Tag cloud"
4613 msgstr "Nube de etiquetas"
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4616 #: actions/recoverpassword.php:37
4617 msgid "You are already logged in!"
4618 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4621 #: actions/recoverpassword.php:64
4622 msgid "No such recovery code."
4623 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4626 #: actions/recoverpassword.php:69
4627 msgid "Not a recovery code."
4628 msgstr "No es un código de recuperación."
4629
4630 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4631 #: actions/recoverpassword.php:77
4632 msgid "Recovery code for unknown user."
4633 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4634
4635 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4636 #: actions/recoverpassword.php:91
4637 msgid "Error with confirmation code."
4638 msgstr "Error con el código de confirmación."
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4641 #: actions/recoverpassword.php:103
4642 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4643 msgstr ""
4644 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4645
4646 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4647 #: actions/recoverpassword.php:118
4648 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4649 msgstr ""
4650 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4651
4652 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4653 #: actions/recoverpassword.php:160
4654 msgid ""
4655 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4656 "the email address you have stored in your account."
4657 msgstr ""
4658 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4659 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4660
4661 #: actions/recoverpassword.php:167
4662 #, fuzzy
4663 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4664 msgstr ""
4665 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4666 "continuación. "
4667
4668 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:198
4670 msgid "Password recovery"
4671 msgstr "Recuperación de contraseña"
4672
4673 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4674 #: actions/recoverpassword.php:202
4675 msgid "Nickname or email address"
4676 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4677
4678 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4679 #: actions/recoverpassword.php:205
4680 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4681 msgstr ""
4682 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4683 "registrada."
4684
4685 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4686 #: actions/recoverpassword.php:212
4687 msgid "Recover"
4688 msgstr "Recuperar"
4689
4690 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4691 #: actions/recoverpassword.php:214
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "BUTTON"
4694 msgid "Recover"
4695 msgstr "Recuperar"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4698 #: actions/recoverpassword.php:223
4699 msgid "Reset password"
4700 msgstr "Restablecer contraseña"
4701
4702 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4703 #: actions/recoverpassword.php:225
4704 msgid "Recover password"
4705 msgstr "Recuperar contraseña"
4706
4707 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4708 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4709 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4710 msgid "Password recovery requested"
4711 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4712
4713 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4714 #: actions/recoverpassword.php:232
4715 msgid "Unknown action"
4716 msgstr "Acción desconocida"
4717
4718 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4719 #: actions/recoverpassword.php:258
4720 #, fuzzy
4721 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4722 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4723
4724 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4725 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Same as password above."
4728 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4729
4730 #. TRANS: Button text for password reset form.
4731 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4732 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "BUTTON"
4735 msgid "Reset"
4736 msgstr "Restablecer"
4737
4738 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4739 #: actions/recoverpassword.php:278
4740 msgid "Enter a nickname or email address."
4741 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4742
4743 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4744 #: actions/recoverpassword.php:309
4745 msgid "No user with that email address or username."
4746 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4749 #: actions/recoverpassword.php:327
4750 msgid "No registered email address for that user."
4751 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4752
4753 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4754 #: actions/recoverpassword.php:342
4755 msgid "Error saving address confirmation."
4756 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4757
4758 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4759 #: actions/recoverpassword.php:370
4760 msgid ""
4761 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4762 "address registered to your account."
4763 msgstr ""
4764 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4765 "correo registrada."
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4768 #: actions/recoverpassword.php:391
4769 msgid "Unexpected password reset."
4770 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4771
4772 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4773 #: actions/recoverpassword.php:400
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Password must be 6 characters or more."
4776 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4777
4778 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4779 #: actions/recoverpassword.php:405
4780 msgid "Password and confirmation do not match."
4781 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4782
4783 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4784 #: actions/recoverpassword.php:418
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Cannot save new password."
4787 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4788
4789 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4790 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4791 msgid "Error setting user."
4792 msgstr "Error al configurar el usuario."
4793
4794 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4795 #: actions/recoverpassword.php:434
4796 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4797 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4798
4799 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4800 msgid "Sorry, only invited people can register."
4801 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4802
4803 #: actions/register.php:99
4804 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4805 msgstr "El código de invitación no es válido."
4806
4807 #: actions/register.php:119
4808 msgid "Registration successful"
4809 msgstr "Registro exitoso."
4810
4811 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4812 msgid "Register"
4813 msgstr "Registrarse"
4814
4815 #: actions/register.php:142
4816 msgid "Registration not allowed."
4817 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4818
4819 #: actions/register.php:209
4820 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4821 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4822
4823 #: actions/register.php:218
4824 msgid "Email address already exists."
4825 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4826
4827 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4828 msgid "Invalid username or password."
4829 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4830
4831 #: actions/register.php:351
4832 msgid ""
4833 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4834 "link up to friends and colleagues. "
4835 msgstr ""
4836 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4837 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4838
4839 #: actions/register.php:437
4840 #, fuzzy
4841 msgid "6 or more characters."
4842 msgstr "6 o más caracteres"
4843
4844 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4845 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4846 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4847 msgid "Email"
4848 msgstr "Correo electrónico"
4849
4850 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4851 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4852 msgstr ""
4853 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4854
4855 #: actions/register.php:457
4856 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4857 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4858
4859 #: actions/register.php:462
4860 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4861 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4862
4863 #: actions/register.php:523
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4867 msgstr ""
4868 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4869
4870 #: actions/register.php:533
4871 #, php-format
4872 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4873 msgstr ""
4874 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4875
4876 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4877 #: actions/register.php:537
4878 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4879 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4880
4881 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4882 #: actions/register.php:540
4883 msgid "All rights reserved."
4884 msgstr "Todos los derechos reservados."
4885
4886 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4887 #: actions/register.php:545
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4891 "email address, IM address, and phone number."
4892 msgstr ""
4893 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4894 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4895 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4896
4897 #: actions/register.php:588
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4901 "want to...\n"
4902 "\n"
4903 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4904 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4905 "notices through instant messages.\n"
4906 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4907 "share your interests. \n"
4908 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4909 "others more about you. \n"
4910 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4911 "missed. \n"
4912 "\n"
4913 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4914 msgstr ""
4915 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4916 "este momento, puede que quieras...\n"
4917 "\n"
4918 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4919 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4920 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4921 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4922 "compartan tus intereses.  \n"
4923 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4924 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4925 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4926 "características que te hayas podido perder.  \n"
4927 "\n"
4928 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4929
4930 #: actions/register.php:612
4931 msgid ""
4932 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4933 "to confirm your email address.)"
4934 msgstr ""
4935 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4936 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4937
4938 #: actions/remotesubscribe.php:97
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4942 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4943 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4944 msgstr ""
4945 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4946 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4947 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4948 "tu perfil debajo."
4949
4950 #: actions/remotesubscribe.php:111
4951 msgid "Remote subscribe"
4952 msgstr "Subscripción remota"
4953
4954 #: actions/remotesubscribe.php:123
4955 msgid "Subscribe to a remote user"
4956 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4957
4958 #: actions/remotesubscribe.php:128
4959 msgid "User nickname"
4960 msgstr "Usuario"
4961
4962 #: actions/remotesubscribe.php:129
4963 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4964 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4965
4966 #: actions/remotesubscribe.php:132
4967 msgid "Profile URL"
4968 msgstr "URL del perfil"
4969
4970 #: actions/remotesubscribe.php:133
4971 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4972 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4973
4974 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4975 #: lib/userprofile.php:411
4976 msgid "Subscribe"
4977 msgstr "Suscribirse"
4978
4979 #: actions/remotesubscribe.php:158
4980 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4981 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
4982
4983 #: actions/remotesubscribe.php:167
4984 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4985 msgstr ""
4986 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
4987 "inválido)."
4988
4989 #: actions/remotesubscribe.php:175
4990 #, fuzzy
4991 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4992 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
4993
4994 #: actions/remotesubscribe.php:182
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Could not get a request token."
4997 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
4998
4999 #: actions/repeat.php:56
5000 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5001 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5002
5003 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5004 msgid "No notice specified."
5005 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5006
5007 #: actions/repeat.php:75
5008 #, fuzzy
5009 msgid "You cannot repeat your own notice."
5010 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5011
5012 #: actions/repeat.php:89
5013 msgid "You already repeated that notice."
5014 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5015
5016 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5017 msgid "Repeated"
5018 msgstr "Repetido"
5019
5020 #: actions/repeat.php:117
5021 msgid "Repeated!"
5022 msgstr "¡Repetido!"
5023
5024 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5025 #: lib/personalgroupnav.php:108
5026 #, php-format
5027 msgid "Replies to %s"
5028 msgstr "Respuestas a %s"
5029
5030 #: actions/replies.php:128
5031 #, php-format
5032 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5033 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5034
5035 #: actions/replies.php:145
5036 #, php-format
5037 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5038 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5039
5040 #: actions/replies.php:152
5041 #, php-format
5042 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5043 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5044
5045 #: actions/replies.php:159
5046 #, php-format
5047 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5048 msgstr "Feed de avisos de %s"
5049
5050 #: actions/replies.php:199
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5054 "notice to them yet."
5055 msgstr ""
5056 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5057 "no ha recibido ningún aviso."
5058
5059 #: actions/replies.php:204
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5063 "[join groups](%%action.groups%%)."
5064 msgstr ""
5065 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5066 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5067
5068 #: actions/replies.php:206
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5072 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5073 msgstr ""
5074 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5075 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5076
5077 #: actions/repliesrss.php:72
5078 #, php-format
5079 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5080 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5081
5082 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5083 #: actions/restoreaccount.php:78
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5086 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5087
5088 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5089 #: actions/restoreaccount.php:83
5090 #, fuzzy
5091 msgid "You may not restore your account."
5092 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5093
5094 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5095 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5096 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No uploaded file."
5099 msgstr "Subir archivo"
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5102 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5103 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5104 msgstr ""
5105 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5106
5107 #. TRANS: Client exception.
5108 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5109 msgid ""
5110 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5111 "the HTML form."
5112 msgstr ""
5113 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5114 "el formulario HTML."
5115
5116 #. TRANS: Client exception.
5117 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5118 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5119 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5122 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5123 msgid "Missing a temporary folder."
5124 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5125
5126 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5127 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5128 msgid "Failed to write file to disk."
5129 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5130
5131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5132 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5133 msgid "File upload stopped by extension."
5134 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5135
5136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5137 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5138 msgid "System error uploading file."
5139 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5140
5141 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5142 #: actions/restoreaccount.php:207
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Not an Atom feed."
5145 msgstr "Todos los miembros"
5146
5147 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5148 #: actions/restoreaccount.php:241
5149 msgid ""
5150 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5151 "profile page."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5155 #: actions/restoreaccount.php:245
5156 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5160 #: actions/restoreaccount.php:342
5161 msgid ""
5162 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5163 "\">Activity Streams</a> format."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5167 #: actions/restoreaccount.php:373
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Upload the file"
5170 msgstr "Subir archivo"
5171
5172 #: actions/revokerole.php:75
5173 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5174 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5175
5176 #: actions/revokerole.php:82
5177 msgid "User doesn't have this role."
5178 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5179
5180 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5181 msgid "StatusNet"
5182 msgstr "StatusNet"
5183
5184 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5185 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5186 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5187
5188 #: actions/sandbox.php:72
5189 msgid "User is already sandboxed."
5190 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5191
5192 #. TRANS: Menu item for site administration
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5194 #: lib/adminpanelaction.php:379
5195 msgid "Sessions"
5196 msgstr "Sesiones"
5197
5198 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5199 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5203 msgid "Handle sessions"
5204 msgstr "Gestionar sesiones"
5205
5206 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5207 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5208 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5209
5210 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5211 msgid "Session debugging"
5212 msgstr "Depuración de sesión"
5213
5214 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5215 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5216 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5217
5218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5219 msgid "Save site settings"
5220 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5221
5222 #: actions/showapplication.php:82
5223 msgid "You must be logged in to view an application."
5224 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5225
5226 #: actions/showapplication.php:157
5227 msgid "Application profile"
5228 msgstr "Perfil de la aplicación"
5229
5230 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5231 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5232 msgid "Icon"
5233 msgstr "Icono"
5234
5235 #. TRANS: Form input field label for application name.
5236 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5237 #: lib/applicationeditform.php:190
5238 msgid "Name"
5239 msgstr "Nombre"
5240
5241 #. TRANS: Form input field label.
5242 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5243 msgid "Organization"
5244 msgstr "Organización"
5245
5246 #. TRANS: Form input field label.
5247 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5248 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5249 msgid "Description"
5250 msgstr "Descripción"
5251
5252 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5253 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5254 #: lib/profileaction.php:187
5255 msgid "Statistics"
5256 msgstr "Estadísticas"
5257
5258 #: actions/showapplication.php:203
5259 #, php-format
5260 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5261 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5262
5263 #: actions/showapplication.php:213
5264 msgid "Application actions"
5265 msgstr "Acciones de la aplicación"
5266
5267 #: actions/showapplication.php:236
5268 msgid "Reset key & secret"
5269 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5270
5271 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5272 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5273 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5274 msgid "Delete"
5275 msgstr "Borrar"
5276
5277 #: actions/showapplication.php:261
5278 msgid "Application info"
5279 msgstr "Información de la aplicación"
5280
5281 #: actions/showapplication.php:263
5282 msgid "Consumer key"
5283 msgstr "Clave del consumidor"
5284
5285 #: actions/showapplication.php:268
5286 msgid "Consumer secret"
5287 msgstr "Secreto del consumidor"
5288
5289 #: actions/showapplication.php:273
5290 msgid "Request token URL"
5291 msgstr "URL del token de solicitud"
5292
5293 #: actions/showapplication.php:278
5294 msgid "Access token URL"
5295 msgstr "URL del token de acceso"
5296
5297 #: actions/showapplication.php:283
5298 msgid "Authorize URL"
5299 msgstr "Autorizar URL"
5300
5301 #: actions/showapplication.php:288
5302 msgid ""
5303 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5304 "signature method."
5305 msgstr ""
5306 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5307 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5308
5309 #: actions/showapplication.php:309
5310 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5311 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5312
5313 #: actions/showfavorites.php:79
5314 #, php-format
5315 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5316 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5317
5318 #: actions/showfavorites.php:132
5319 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5320 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5321
5322 #: actions/showfavorites.php:171
5323 #, php-format
5324 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5325 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5326
5327 #: actions/showfavorites.php:178
5328 #, php-format
5329 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5330 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5331
5332 #: actions/showfavorites.php:185
5333 #, php-format
5334 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5335 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5336
5337 #: actions/showfavorites.php:206
5338 msgid ""
5339 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5340 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5341 msgstr ""
5342 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5343 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5344
5345 #: actions/showfavorites.php:208
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5349 "would add to their favorites :)"
5350 msgstr ""
5351 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5352 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5353
5354 #: actions/showfavorites.php:212
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5358 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5359 "their favorites :)"
5360 msgstr ""
5361 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5362 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5363 "añadir a sus favoritos :)"
5364
5365 #: actions/showfavorites.php:243
5366 msgid "This is a way to share what you like."
5367 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5368
5369 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5370 #: actions/showgroup.php:75
5371 #, php-format
5372 msgid "%s group"
5373 msgstr "Grupo %s"
5374
5375 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5376 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5377 #: actions/showgroup.php:79
5378 #, php-format
5379 msgid "%1$s group, page %2$d"
5380 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5381
5382 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5383 #: actions/showgroup.php:220
5384 msgid "Group profile"
5385 msgstr "Perfil del grupo"
5386
5387 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5388 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5389 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5390 msgid "URL"
5391 msgstr "URL"
5392
5393 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5394 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5395 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5396 msgid "Note"
5397 msgstr "Nota"
5398
5399 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5400 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5401 msgid "Aliases"
5402 msgstr "Alias"
5403
5404 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5405 #: actions/showgroup.php:304
5406 msgid "Group actions"
5407 msgstr "Acciones del grupo"
5408
5409 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5410 #: actions/showgroup.php:345
5411 #, php-format
5412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5413 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5416 #: actions/showgroup.php:352
5417 #, php-format
5418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5419 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5420
5421 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5422 #: actions/showgroup.php:359
5423 #, php-format
5424 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5425 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5426
5427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5428 #: actions/showgroup.php:365
5429 #, php-format
5430 msgid "FOAF for %s group"
5431 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5432
5433 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5434 #: actions/showgroup.php:402
5435 msgid "Members"
5436 msgstr "Miembros"
5437
5438 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5439 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5440 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5441 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5442 msgid "(None)"
5443 msgstr "(Ninguno)"
5444
5445 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5446 #: actions/showgroup.php:417
5447 msgid "All members"
5448 msgstr "Todos los miembros"
5449
5450 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5451 #: actions/showgroup.php:453
5452 #, fuzzy
5453 msgctxt "LABEL"
5454 msgid "Created"
5455 msgstr "Creado"
5456
5457 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5458 #: actions/showgroup.php:461
5459 msgctxt "LABEL"
5460 msgid "Members"
5461 msgstr "Miembros"
5462
5463 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5464 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5465 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 #: actions/showgroup.php:476
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5473 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5474 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5475 msgstr ""
5476 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5477 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5478 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5479 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5480 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5481 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5482
5483 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5484 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5485 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5486 #: actions/showgroup.php:486
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5491 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5492 "their life and interests. "
5493 msgstr ""
5494 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5495 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5496 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5497 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5498
5499 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5500 #: actions/showgroup.php:515
5501 msgid "Admins"
5502 msgstr "Administradores"
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5505 #: actions/showmessage.php:79
5506 msgid "No such message."
5507 msgstr "No existe el mensaje."
5508
5509 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5510 #: actions/showmessage.php:97
5511 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5512 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5513
5514 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5515 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5516 #: actions/showmessage.php:110
5517 #, php-format
5518 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5519 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5520
5521 #. TRANS: Page title for single message display.
5522 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5523 #: actions/showmessage.php:118
5524 #, php-format
5525 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5526 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5527
5528 #: actions/shownotice.php:90
5529 msgid "Notice deleted."
5530 msgstr "Mensaje borrado"
5531
5532 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5533 #: actions/showstream.php:70
5534 #, fuzzy, php-format
5535 msgid "%1$s tagged %2$s"
5536 msgstr "%1$s, página %2$s"
5537
5538 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5539 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5540 #: actions/showstream.php:74
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5543 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5544
5545 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5546 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5547 #: actions/showstream.php:82
5548 #, php-format
5549 msgid "%1$s, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s, página %2$d"
5551
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5554 #: actions/showstream.php:127
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5557 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5558
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5560 #. TRANS: %s is a user nickname.
5561 #: actions/showstream.php:136
5562 #, php-format
5563 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5564 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5565
5566 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5567 #. TRANS: %s is a user nickname.
5568 #: actions/showstream.php:145
5569 #, php-format
5570 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5571 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5572
5573 #: actions/showstream.php:152
5574 #, php-format
5575 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5576 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5577
5578 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5579 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5580 #: actions/showstream.php:159
5581 #, php-format
5582 msgid "FOAF for %s"
5583 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5584
5585 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5586 #: actions/showstream.php:211
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5589 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5590
5591 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5592 #: actions/showstream.php:217
5593 msgid ""
5594 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5595 "would be a good time to start :)"
5596 msgstr ""
5597 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5598 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5599
5600 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5601 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5602 #: actions/showstream.php:221
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5606 "%?status_textarea=%2$s)."
5607 msgstr ""
5608 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5609 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5610
5611 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5612 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5613 #: actions/showstream.php:264
5614 #, php-format
5615 msgid ""
5616 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5619 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5620 msgstr ""
5621 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5622 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5623 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5624 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5625 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5626
5627 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5628 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5629 #: actions/showstream.php:271
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5635 msgstr ""
5636 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5637 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5638 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5639
5640 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5641 #: actions/showstream.php:328
5642 #, php-format
5643 msgid "Repeat of %s"
5644 msgstr "Repetición de %s"
5645
5646 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5647 msgid "You cannot silence users on this site."
5648 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5649
5650 #: actions/silence.php:72
5651 msgid "User is already silenced."
5652 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5653
5654 #: actions/siteadminpanel.php:69
5655 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5656 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5657
5658 #: actions/siteadminpanel.php:133
5659 msgid "Site name must have non-zero length."
5660 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5661
5662 #: actions/siteadminpanel.php:141
5663 msgid "You must have a valid contact email address."
5664 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:159
5667 #, php-format
5668 msgid "Unknown language \"%s\"."
5669 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:165
5672 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5673 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:171
5676 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5677 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:221
5680 msgid "General"
5681 msgstr "General"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:224
5684 msgid "Site name"
5685 msgstr "Nombre del sitio"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:225
5688 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5689 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:229
5692 msgid "Brought by"
5693 msgstr "Traído por"
5694
5695 #: actions/siteadminpanel.php:230
5696 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5697 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:234
5700 msgid "Brought by URL"
5701 msgstr "Traído por URL"
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:235
5704 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5705 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5706
5707 #: actions/siteadminpanel.php:239
5708 msgid "Contact email address for your site"
5709 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:245
5712 msgid "Local"
5713 msgstr "Configuraciones regionales"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:256
5716 msgid "Default timezone"
5717 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5718
5719 #: actions/siteadminpanel.php:257
5720 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5721 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:262
5724 msgid "Default language"
5725 msgstr "!Idioma predeterminado"
5726
5727 #: actions/siteadminpanel.php:263
5728 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5729 msgstr ""
5730 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5731 "no está disponible"
5732
5733 #: actions/siteadminpanel.php:271
5734 msgid "Limits"
5735 msgstr "Límites"
5736
5737 #: actions/siteadminpanel.php:274
5738 msgid "Text limit"
5739 msgstr "Límite de texto"
5740
5741 #: actions/siteadminpanel.php:274
5742 msgid "Maximum number of characters for notices."
5743 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5744
5745 #: actions/siteadminpanel.php:278
5746 msgid "Dupe limit"
5747 msgstr "Límite de duplicados"
5748
5749 #: actions/siteadminpanel.php:278
5750 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5751 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5752
5753 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5755 msgid "Site Notice"
5756 msgstr "Aviso del mensaje"
5757
5758 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5760 msgid "Edit site-wide message"
5761 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5762
5763 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5764 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5765 msgid "Unable to save site notice."
5766 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5767
5768 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5772 msgstr ""
5773 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5774 "caracteres."
5775
5776 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5777 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5778 msgid "Site notice text"
5779 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5780
5781 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5782 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5785 msgstr ""
5786 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5787 "acepta HTML)"
5788
5789 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5790 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5791 msgid "Save site notice"
5792 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5793
5794 #. TRANS: Title for SMS settings.
5795 #: actions/smssettings.php:57
5796 msgid "SMS settings"
5797 msgstr "Configuración de SMS"
5798
5799 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5800 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5801 #: actions/smssettings.php:71
5802 #, php-format
5803 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5804 msgstr ""
5805 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5806
5807 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5808 #: actions/smssettings.php:93
5809 msgid "SMS is not available."
5810 msgstr "SMS no está disponible."
5811
5812 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5813 #: actions/smssettings.php:107
5814 msgid "SMS address"
5815 msgstr "Dirección de SMS"
5816
5817 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5818 #: actions/smssettings.php:116
5819 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5820 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5821
5822 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5823 #: actions/smssettings.php:129
5824 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5825 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5826
5827 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:138
5829 msgid "Confirmation code"
5830 msgstr "Código de confirmación"
5831
5832 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5833 #: actions/smssettings.php:140
5834 msgid "Enter the code you received on your phone."
5835 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5836
5837 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5838 #: actions/smssettings.php:144
5839 msgctxt "BUTTON"
5840 msgid "Confirm"
5841 msgstr "Confirmar"
5842
5843 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5844 #: actions/smssettings.php:149
5845 msgid "SMS phone number"
5846 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5847
5848 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5849 #: actions/smssettings.php:152
5850 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5851 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5852
5853 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5854 #: actions/smssettings.php:191
5855 msgid "SMS preferences"
5856 msgstr "Preferencias de SMS"
5857
5858 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5859 #: actions/smssettings.php:197
5860 msgid ""
5861 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5862 "from my carrier."
5863 msgstr ""
5864 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5865 "por mi operador móvil"
5866
5867 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5868 #: actions/smssettings.php:308
5869 msgid "SMS preferences saved."
5870 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5871
5872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5873 #: actions/smssettings.php:330
5874 msgid "No phone number."
5875 msgstr "Sin número telefónico"
5876
5877 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5878 #: actions/smssettings.php:336
5879 msgid "No carrier selected."
5880 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5881
5882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5883 #: actions/smssettings.php:344
5884 msgid "That is already your phone number."
5885 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5886
5887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5888 #: actions/smssettings.php:348
5889 msgid "That phone number already belongs to another user."
5890 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5891
5892 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5893 #: actions/smssettings.php:376
5894 msgid ""
5895 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5896 "for the code and instructions on how to use it."
5897 msgstr ""
5898 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5899 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5900 "cómo usarlo."
5901
5902 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5903 #: actions/smssettings.php:404
5904 msgid "That is the wrong confirmation number."
5905 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5906
5907 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5908 #: actions/smssettings.php:418
5909 msgid "SMS confirmation cancelled."
5910 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5911
5912 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5913 #. TRANS: registered for the active user.
5914 #: actions/smssettings.php:438
5915 msgid "That is not your phone number."
5916 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5917
5918 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5919 #: actions/smssettings.php:460
5920 msgid "The SMS phone number was removed."
5921 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5922
5923 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5924 #: actions/smssettings.php:499
5925 msgid "Mobile carrier"
5926 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5927
5928 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5929 #: actions/smssettings.php:504
5930 msgid "Select a carrier"
5931 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5932
5933 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5934 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5935 #: actions/smssettings.php:513
5936 #, php-format
5937 msgid ""
5938 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5939 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5940 msgstr ""
5941 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5942 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5943 "informarnos al %s."
5944
5945 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5946 #: actions/smssettings.php:535
5947 msgid "No code entered"
5948 msgstr "No ingresó código"
5949
5950 #. TRANS: Menu item for site administration
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5952 #: lib/adminpanelaction.php:395
5953 msgid "Snapshots"
5954 msgstr "Capturas"
5955
5956 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5957 msgid "Manage snapshot configuration"
5958 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5959
5960 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5961 msgid "Invalid snapshot run value."
5962 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5963
5964 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5965 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5966 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5967
5968 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5969 msgid "Invalid snapshot report URL."
5970 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5971
5972 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5973 msgid "Randomly during web hit"
5974 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
5975
5976 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5977 msgid "In a scheduled job"
5978 msgstr "En un trabajo programado"
5979
5980 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5981 msgid "Data snapshots"
5982 msgstr "Capturas de datos"
5983
5984 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5985 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5986 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
5987
5988 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5989 msgid "Frequency"
5990 msgstr "Frecuencia"
5991
5992 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5993 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5994 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
5995
5996 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5997 msgid "Report URL"
5998 msgstr "Reportar URL"
5999
6000 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6001 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6002 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6003
6004 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6005 msgid "Save snapshot settings"
6006 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6007
6008 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6009 #: actions/subedit.php:75
6010 msgid "You are not subscribed to that profile."
6011 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6012
6013 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6014 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6015 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6016 msgid "Could not save subscription."
6017 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6018
6019 #: actions/subscribe.php:77
6020 msgid "This action only accepts POST requests."
6021 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6022
6023 #: actions/subscribe.php:117
6024 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6025 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6026
6027 #: actions/subscribe.php:145
6028 msgid "Subscribed"
6029 msgstr "Suscrito"
6030
6031 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6032 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6033 #: actions/subscribers.php:51
6034 #, php-format
6035 msgid "%s subscribers"
6036 msgstr "%s suscriptores"
6037
6038 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6039 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6040 #: actions/subscribers.php:55
6041 #, php-format
6042 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6043 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6044
6045 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6046 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6047 #: actions/subscribers.php:68
6048 msgid "These are the people who listen to your notices."
6049 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6050
6051 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6052 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6053 #: actions/subscribers.php:74
6054 #, php-format
6055 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6056 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6057
6058 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6059 #: actions/subscribers.php:116
6060 #, fuzzy
6061 msgid ""
6062 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6063 "return the favor."
6064 msgstr ""
6065 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6066 "te devuelvan el favor"
6067
6068 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6069 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6070 #: actions/subscribers.php:120
6071 #, php-format
6072 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6073 msgstr ""
6074 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6075
6076 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6077 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6078 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6079 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6080 #. TRANS: and do not change the URL part.
6081 #: actions/subscribers.php:129
6082 #, php-format
6083 msgid ""
6084 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6085 "%) and be the first?"
6086 msgstr ""
6087 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6088 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6089
6090 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6091 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6092 #: actions/subscriptions.php:55
6093 #, php-format
6094 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6095 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6096
6097 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6098 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6099 #: actions/subscriptions.php:68
6100 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6101 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6102
6103 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6104 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6105 #: actions/subscriptions.php:74
6106 #, php-format
6107 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6108 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6109
6110 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6111 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6112 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6113 #. TRANS: and do not change the URL part.
6114 #: actions/subscriptions.php:135
6115 #, php-format
6116 msgid ""
6117 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6118 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6119 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6120 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6121 "automatically subscribe to people you already follow there."
6122 msgstr ""
6123 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6124 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6125 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6126 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6127 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6128
6129 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6130 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6131 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6132 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6133 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6134 #, php-format
6135 msgid "%s is not listening to anyone."
6136 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6137
6138 #: actions/subscriptions.php:178
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6141 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6142
6143 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6144 #: actions/subscriptions.php:242
6145 msgid "Jabber"
6146 msgstr "Jabber"
6147
6148 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6149 #: actions/subscriptions.php:257
6150 msgid "SMS"
6151 msgstr "SMS"
6152
6153 #: actions/tag.php:69
6154 #, php-format
6155 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6156 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6157
6158 #: actions/tag.php:87
6159 #, php-format
6160 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6161 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6162
6163 #: actions/tag.php:93
6164 #, php-format
6165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6166 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6167
6168 #: actions/tag.php:99
6169 #, php-format
6170 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6171 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6172
6173 #: actions/tagother.php:39
6174 msgid "No ID argument."
6175 msgstr "No existe argumento de ID."
6176
6177 #: actions/tagother.php:65
6178 #, php-format
6179 msgid "Tag %s"
6180 msgstr "%s etiqueta"
6181
6182 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6183 msgid "User profile"
6184 msgstr "Perfil de usuario"
6185
6186 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6187 #: lib/userprofile.php:107
6188 msgid "Photo"
6189 msgstr "Foto"
6190
6191 #: actions/tagother.php:141
6192 msgid "Tag user"
6193 msgstr "Etiquetar usuario"
6194
6195 #: actions/tagother.php:151
6196 msgid ""
6197 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6198 "separated"
6199 msgstr ""
6200 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6201 "comas o espacios"
6202
6203 #: actions/tagother.php:193
6204 msgid ""
6205 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6206 msgstr ""
6207 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6208 "suscritas a ti."
6209
6210 #: actions/tagother.php:236
6211 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6212 msgstr ""
6213 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6214 "suscripciones."
6215
6216 #: actions/tagrss.php:35
6217 msgid "No such tag."
6218 msgstr "No existe tal etiqueta."
6219
6220 #: actions/unblock.php:59
6221 msgid "You haven't blocked that user."
6222 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6223
6224 #: actions/unsandbox.php:72
6225 msgid "User is not sandboxed."
6226 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6227
6228 #: actions/unsilence.php:72
6229 msgid "User is not silenced."
6230 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6231
6232 #: actions/unsubscribe.php:77
6233 msgid "No profile ID in request."
6234 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6235
6236 #: actions/unsubscribe.php:98
6237 msgid "Unsubscribed"
6238 msgstr "Desuscrito"
6239
6240 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6241 #, php-format
6242 msgid ""
6243 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6244 msgstr ""
6245 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6246 "sitio ‘%2$s’."
6247
6248 #. TRANS: User admin panel title
6249 #: actions/useradminpanel.php:58
6250 msgctxt "TITLE"
6251 msgid "User"
6252 msgstr "Usuario"
6253
6254 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6255 #: actions/useradminpanel.php:69
6256 msgid "User settings for this StatusNet site"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6260 #: actions/useradminpanel.php:147
6261 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6262 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6263
6264 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6265 #: actions/useradminpanel.php:154
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6268 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6269
6270 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6271 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6272 #: actions/useradminpanel.php:166
6273 #, fuzzy, php-format
6274 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6275 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6276
6277 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6278 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6279 #: lib/personalgroupnav.php:112
6280 msgid "Profile"
6281 msgstr "Perfil"
6282
6283 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6284 #: actions/useradminpanel.php:220
6285 msgid "Bio Limit"
6286 msgstr "Límite de la bio"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6289 #: actions/useradminpanel.php:222
6290 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6291 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6292
6293 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6294 #: actions/useradminpanel.php:231
6295 msgid "New users"
6296 msgstr "Nuevos usuarios"
6297
6298 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6299 #: actions/useradminpanel.php:236
6300 msgid "New user welcome"
6301 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6302
6303 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6304 #: actions/useradminpanel.php:238
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6307 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6308
6309 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6310 #: actions/useradminpanel.php:244
6311 msgid "Default subscription"
6312 msgstr "Suscripción predeterminada"
6313
6314 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6315 #: actions/useradminpanel.php:246
6316 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6317 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6318
6319 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6320 #: actions/useradminpanel.php:256
6321 msgid "Invitations"
6322 msgstr "Invitaciones"
6323
6324 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6325 #: actions/useradminpanel.php:262
6326 msgid "Invitations enabled"
6327 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6328
6329 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6330 #: actions/useradminpanel.php:265
6331 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6332 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6333
6334 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6335 #: actions/useradminpanel.php:302
6336 msgid "Save user settings"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: actions/userauthorization.php:105
6340 msgid "Authorize subscription"
6341 msgstr "Autorizar la suscripción"
6342
6343 #: actions/userauthorization.php:110
6344 msgid ""
6345 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6346 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6347 "click “Reject”."
6348 msgstr ""
6349 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6350 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6351 "haz clic en \"Cancelar\"."
6352
6353 #. TRANS: Menu item for site administration
6354 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6355 #: lib/adminpanelaction.php:403
6356 msgid "License"
6357 msgstr "Licencia"
6358
6359 #: actions/userauthorization.php:217
6360 msgid "Accept"
6361 msgstr "Aceptar"
6362
6363 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6364 #: lib/subscribeform.php:139
6365 msgid "Subscribe to this user"
6366 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6367
6368 #: actions/userauthorization.php:219
6369 msgid "Reject"
6370 msgstr "Rechazar"
6371
6372 #: actions/userauthorization.php:220
6373 msgid "Reject this subscription"
6374 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6375
6376 #: actions/userauthorization.php:232
6377 msgid "No authorization request!"
6378 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6379
6380 #: actions/userauthorization.php:254
6381 msgid "Subscription authorized"
6382 msgstr "Suscripción autorizada"
6383
6384 #: actions/userauthorization.php:256
6385 msgid ""
6386 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6387 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6388 "subscription. Your subscription token is:"
6389 msgstr ""
6390 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6391 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6392 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6393
6394 #: actions/userauthorization.php:266
6395 msgid "Subscription rejected"
6396 msgstr "Suscripción rechazada"
6397
6398 #: actions/userauthorization.php:268
6399 msgid ""
6400 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6401 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6402 "subscription."
6403 msgstr ""
6404 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6405 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6406 "completamente."
6407
6408 #: actions/userauthorization.php:303
6409 #, php-format
6410 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6411 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6412
6413 #: actions/userauthorization.php:308
6414 #, php-format
6415 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6416 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6417
6418 #: actions/userauthorization.php:314
6419 #, php-format
6420 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6421 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6422
6423 #: actions/userauthorization.php:329
6424 #, php-format
6425 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6426 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6427
6428 #: actions/userauthorization.php:345
6429 #, php-format
6430 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6431 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6432
6433 #: actions/userauthorization.php:350
6434 #, php-format
6435 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6436 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6437
6438 #: actions/userauthorization.php:355
6439 #, php-format
6440 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6441 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6442
6443 #. TRANS: Page title for profile design page.
6444 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6445 msgid "Profile design"
6446 msgstr "Diseño del perfil"
6447
6448 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6449 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6450 msgid ""
6451 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6452 "palette of your choice."
6453 msgstr ""
6454 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6455 "colores que quieras."
6456
6457 #: actions/userdesignsettings.php:272
6458 msgid "Enjoy your hotdog!"
6459 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6460
6461 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6462 #: actions/usergroups.php:66
6463 #, php-format
6464 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6465 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6466
6467 #: actions/usergroups.php:132
6468 msgid "Search for more groups"
6469 msgstr "Buscar más grupos"
6470
6471 #: actions/usergroups.php:159
6472 #, php-format
6473 msgid "%s is not a member of any group."
6474 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6475
6476 #: actions/usergroups.php:164
6477 #, php-format
6478 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6479 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6480
6481 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6482 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6483 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6484 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6485 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6486 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6487 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6488 #, php-format
6489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6490 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6491
6492 #: actions/version.php:75
6493 #, php-format
6494 msgid "StatusNet %s"
6495 msgstr "%s StatusNet"
6496
6497 #: actions/version.php:155
6498 #, php-format
6499 msgid ""
6500 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6501 "Inc. and contributors."
6502 msgstr ""
6503 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6504 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6505
6506 #: actions/version.php:163
6507 msgid "Contributors"
6508 msgstr "Colaboradores"
6509
6510 #: actions/version.php:170
6511 msgid ""
6512 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6513 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6514 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6515 "any later version. "
6516 msgstr ""
6517 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6518 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6519 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6520 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6521
6522 #: actions/version.php:176
6523 msgid ""
6524 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6525 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6526 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6527 "for more details. "
6528 msgstr ""
6529 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6530 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6531 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6532 "de Affero AGPL para más detalles. "
6533
6534 #: actions/version.php:182
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6538 "along with this program.  If not, see %s."
6539 msgstr ""
6540 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6541 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6542
6543 #: actions/version.php:191
6544 msgid "Plugins"
6545 msgstr "Complementos"
6546
6547 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6548 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6549 msgid "Version"
6550 msgstr "Versión"
6551
6552 #: actions/version.php:199
6553 msgid "Author(s)"
6554 msgstr "Autor(es)"
6555
6556 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6557 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6558 msgid "Favor"
6559 msgstr "Aceptar"
6560
6561 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6562 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6563 #: classes/Fave.php:167
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6566 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6567
6568 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6569 #: classes/File.php:156
6570 #, php-format
6571 msgid "Cannot process URL '%s'"
6572 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6573
6574 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6575 #: classes/File.php:188
6576 msgid "Robin thinks something is impossible."
6577 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6578
6579 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6580 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6581 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6582 #: classes/File.php:204
6583 #, fuzzy, php-format
6584 msgid ""
6585 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6586 "Try to upload a smaller version."
6587 msgid_plural ""
6588 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6589 "Try to upload a smaller version."
6590 msgstr[0] ""
6591 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6592 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6593 msgstr[1] ""
6594 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6595 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6596
6597 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6598 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6599 #: classes/File.php:217
6600 #, fuzzy, php-format
6601 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6602 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6603 msgstr[0] ""
6604 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6605 msgstr[1] ""
6606 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6607
6608 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6609 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6610 #: classes/File.php:229
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6613 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6614 msgstr[0] ""
6615 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6616 msgstr[1] ""
6617 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6620 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6621 msgid "Invalid filename."
6622 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6625 #: classes/Group_member.php:51
6626 msgid "Group join failed."
6627 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6630 #: classes/Group_member.php:64
6631 msgid "Not part of group."
6632 msgstr "No es parte del grupo."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6635 #: classes/Group_member.php:72
6636 msgid "Group leave failed."
6637 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6640 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6641 #: classes/Group_member.php:85
6642 #, php-format
6643 msgid "Profile ID %s is invalid."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6647 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6648 #: classes/Group_member.php:98
6649 #, fuzzy, php-format
6650 msgid "Group ID %s is invalid."
6651 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6652
6653 #. TRANS: Activity title.
6654 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6655 msgid "Join"
6656 msgstr "Unirse"
6657
6658 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6659 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6660 #: classes/Group_member.php:151
6661 #, php-format
6662 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6666 #: classes/Local_group.php:42
6667 msgid "Could not update local group."
6668 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6671 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6672 #: classes/Login_token.php:78
6673 #, php-format
6674 msgid "Could not create login token for %s"
6675 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6678 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6679 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6680 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6683 #: classes/Message.php:45
6684 msgid "You are banned from sending direct messages."
6685 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6686
6687 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6688 #: classes/Message.php:69
6689 msgid "Could not insert message."
6690 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6691
6692 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6693 #: classes/Message.php:80
6694 msgid "Could not update message with new URI."
6695 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6696
6697 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6698 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6699 #: classes/Notice.php:98
6700 #, php-format
6701 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6702 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6703
6704 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6705 #: classes/Notice.php:199
6706 #, php-format
6707 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6708 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6711 #: classes/Notice.php:279
6712 msgid "Problem saving notice. Too long."
6713 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6716 #: classes/Notice.php:284
6717 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6718 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6721 #: classes/Notice.php:290
6722 msgid ""
6723 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6724 msgstr ""
6725 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6726 "minutos."
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6729 #: classes/Notice.php:297
6730 msgid ""
6731 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6732 "few minutes."
6733 msgstr ""
6734 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6735 "pasados unos minutos."
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6738 #: classes/Notice.php:305
6739 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6740 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6741
6742 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6743 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6744 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6745 msgid "Problem saving notice."
6746 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6747
6748 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6749 #: classes/Notice.php:914
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6752 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6753
6754 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6755 #: classes/Notice.php:1013
6756 msgid "Problem saving group inbox."
6757 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6758
6759 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6760 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6761 #: classes/Notice.php:1127
6762 #, fuzzy, php-format
6763 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6764 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6765
6766 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6767 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6768 #: classes/Notice.php:1646
6769 #, php-format
6770 msgid "RT @%1$s %2$s"
6771 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6772
6773 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6774 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgctxt "FANCYNAME"
6777 msgid "%1$s (%2$s)"
6778 msgstr "%1$s (%2$s)"
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6781 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6782 #: classes/Profile.php:765
6783 #, php-format
6784 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6785 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6788 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6789 #: classes/Profile.php:774
6790 #, php-format
6791 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6792 msgstr ""
6793 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6794
6795 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6796 #: classes/Remote_profile.php:54
6797 msgid "Missing profile."
6798 msgstr "Perfil ausente."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6801 #: classes/Status_network.php:338
6802 msgid "Unable to save tag."
6803 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6806 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6807 msgid "You have been banned from subscribing."
6808 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6811 #: classes/Subscription.php:82
6812 msgid "Already subscribed!"
6813 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6814
6815 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6816 #: classes/Subscription.php:87
6817 msgid "User has blocked you."
6818 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6821 #: classes/Subscription.php:176
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Not subscribed!"
6824 msgstr "¡No estás suscrito!"
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6827 #: classes/Subscription.php:183
6828 msgid "Could not delete self-subscription."
6829 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6832 #: classes/Subscription.php:211
6833 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6834 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6837 #: classes/Subscription.php:223
6838 msgid "Could not delete subscription."
6839 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6840
6841 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6842 #: classes/Subscription.php:265
6843 msgid "Follow"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6847 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6848 #: classes/Subscription.php:268
6849 #, fuzzy, php-format
6850 msgid "%1$s is now following %2$s."
6851 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6852
6853 #. TRANS: Notice given on user registration.
6854 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6855 #: classes/User.php:395
6856 #, php-format
6857 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6858 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6859
6860 #. TRANS: Server exception.
6861 #: classes/User.php:918
6862 msgid "No single user defined for single-user mode."
6863 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6864
6865 #. TRANS: Server exception.
6866 #: classes/User.php:922
6867 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6871 #: classes/User_group.php:516
6872 msgid "Could not create group."
6873 msgstr "No se pudo crear grupo."
6874
6875 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6876 #: classes/User_group.php:526
6877 msgid "Could not set group URI."
6878 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6879
6880 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6881 #: classes/User_group.php:549
6882 msgid "Could not set group membership."
6883 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6884
6885 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6886 #: classes/User_group.php:564
6887 msgid "Could not save local group info."
6888 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6889
6890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6891 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6892 msgid "Change your profile settings"
6893 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6894
6895 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6896 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6897 msgid "Upload an avatar"
6898 msgstr "Subir una imagen."
6899
6900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6901 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6902 msgid "Change your password"
6903 msgstr "Cambia tu contraseña"
6904
6905 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6906 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6907 msgid "Change email handling"
6908 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6909
6910 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6911 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6912 msgid "Design your profile"
6913 msgstr "Diseñar tu perfil"
6914
6915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6916 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6917 msgid "Other options"
6918 msgstr "Otras opciones"
6919
6920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6921 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6922 msgid "Other"
6923 msgstr "Otro"
6924
6925 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6926 #: lib/action.php:148
6927 #, php-format
6928 msgid "%1$s - %2$s"
6929 msgstr "%1$s - %2$s"
6930
6931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6932 #: lib/action.php:164
6933 msgid "Untitled page"
6934 msgstr "Página sin título"
6935
6936 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6937 #: lib/action.php:312
6938 msgctxt "TOOLTIP"
6939 msgid "Show more"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6943 #: lib/action.php:531
6944 msgid "Primary site navigation"
6945 msgstr "Navegación de sitio primario"
6946
6947 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6948 #: lib/action.php:537
6949 msgctxt "TOOLTIP"
6950 msgid "Personal profile and friends timeline"
6951 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
6952
6953 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6954 #: lib/action.php:540
6955 msgctxt "MENU"
6956 msgid "Personal"
6957 msgstr "Personal"
6958
6959 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6960 #: lib/action.php:542
6961 msgctxt "TOOLTIP"
6962 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6963 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
6964
6965 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6966 #: lib/action.php:545
6967 msgid "Account"
6968 msgstr "Cuenta"
6969
6970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6971 #: lib/action.php:547
6972 msgctxt "TOOLTIP"
6973 msgid "Connect to services"
6974 msgstr "Conectar a los servicios"
6975
6976 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6977 #: lib/action.php:550
6978 msgid "Connect"
6979 msgstr "Conectarse"
6980
6981 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6982 #: lib/action.php:553
6983 msgctxt "TOOLTIP"
6984 msgid "Change site configuration"
6985 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
6986
6987 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6989 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Admin"
6992 msgstr "Admin"
6993
6994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6995 #: lib/action.php:560
6996 #, php-format
6997 msgctxt "TOOLTIP"
6998 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6999 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7000
7001 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7002 #: lib/action.php:563
7003 msgctxt "MENU"
7004 msgid "Invite"
7005 msgstr "Invitar"
7006
7007 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7008 #: lib/action.php:569
7009 msgctxt "TOOLTIP"
7010 msgid "Logout from the site"
7011 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7012
7013 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7014 #: lib/action.php:572
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "Logout"
7017 msgstr "Cerrar sesión"
7018
7019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7020 #: lib/action.php:577
7021 msgctxt "TOOLTIP"
7022 msgid "Create an account"
7023 msgstr "Crear una cuenta"
7024
7025 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7026 #: lib/action.php:580
7027 msgctxt "MENU"
7028 msgid "Register"
7029 msgstr "Registrarse"
7030
7031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7032 #: lib/action.php:583
7033 msgctxt "TOOLTIP"
7034 msgid "Login to the site"
7035 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7036
7037 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7038 #: lib/action.php:586
7039 msgctxt "MENU"
7040 msgid "Login"
7041 msgstr "Inicio de sesión"
7042
7043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7044 #: lib/action.php:589
7045 msgctxt "TOOLTIP"
7046 msgid "Help me!"
7047 msgstr "¡Ayúdame!"
7048
7049 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7050 #: lib/action.php:592
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "Help"
7053 msgstr "Ayuda"
7054
7055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7056 #: lib/action.php:595
7057 msgctxt "TOOLTIP"
7058 msgid "Search for people or text"
7059 msgstr "Buscar personas o texto"
7060
7061 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7062 #: lib/action.php:598
7063 msgctxt "MENU"
7064 msgid "Search"
7065 msgstr "Buscar"
7066
7067 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7068 #. TRANS: Menu item for site administration
7069 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7070 msgid "Site notice"
7071 msgstr "Mensaje de sitio"
7072
7073 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7074 #: lib/action.php:687
7075 msgid "Local views"
7076 msgstr "Vistas locales"
7077
7078 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7079 #: lib/action.php:757
7080 msgid "Page notice"
7081 msgstr "Mensaje de página"
7082
7083 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7084 #: lib/action.php:858
7085 msgid "Secondary site navigation"
7086 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7087
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7089 #: lib/action.php:864
7090 msgid "Help"
7091 msgstr "Ayuda"
7092
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7094 #: lib/action.php:867
7095 msgid "About"
7096 msgstr "Acerca de"
7097
7098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7099 #: lib/action.php:870
7100 msgid "FAQ"
7101 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7102
7103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7104 #: lib/action.php:875
7105 msgid "TOS"
7106 msgstr "TOS"
7107
7108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7109 #: lib/action.php:879
7110 msgid "Privacy"
7111 msgstr "Privacidad"
7112
7113 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7114 #: lib/action.php:882
7115 msgid "Source"
7116 msgstr "Fuente"
7117
7118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7119 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7120 #: lib/action.php:889
7121 msgid "Contact"
7122 msgstr "Ponerse en contacto"
7123
7124 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7125 #: lib/action.php:892
7126 msgid "Badge"
7127 msgstr "Insignia"
7128
7129 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7130 #: lib/action.php:921
7131 msgid "StatusNet software license"
7132 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7133
7134 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7135 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7136 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7137 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7138 #: lib/action.php:928
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7142 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7143 msgstr ""
7144 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7145 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7146
7147 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7148 #: lib/action.php:931
7149 #, php-format
7150 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7151 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7152
7153 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7154 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7155 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7156 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7157 #: lib/action.php:938
7158 #, php-format
7159 msgid ""
7160 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7161 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7162 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7163 msgstr ""
7164 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7165 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7166 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7167
7168 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7169 #: lib/action.php:954
7170 msgid "Site content license"
7171 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7172
7173 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7174 #. TRANS: %1$s is the site name.
7175 #: lib/action.php:961
7176 #, php-format
7177 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7178 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7179
7180 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7181 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7182 #: lib/action.php:968
7183 #, php-format
7184 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7185 msgstr ""
7186 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7187
7188 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7189 #: lib/action.php:972
7190 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7191 msgstr ""
7192 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7193 "derechos reservados."
7194
7195 #. TRANS: license message in footer.
7196 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7197 #: lib/action.php:1004
7198 #, php-format
7199 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7200 msgstr ""
7201 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7202 "$s."
7203
7204 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7205 #: lib/action.php:1340
7206 msgid "Pagination"
7207 msgstr "Paginación"
7208
7209 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7210 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7211 #: lib/action.php:1351
7212 msgid "After"
7213 msgstr "Después"
7214
7215 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7216 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7217 #: lib/action.php:1361
7218 msgid "Before"
7219 msgstr "Antes"
7220
7221 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7222 #: lib/activity.php:125
7223 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7224 msgstr ""
7225 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7226 "XML entero."
7227
7228 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7229 #: lib/activityimporter.php:81
7230 #, fuzzy, php-format
7231 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7232 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7235 #: lib/activityimporter.php:107
7236 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7240 #: lib/activityimporter.php:117
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7243 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7244
7245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7246 #: lib/activityimporter.php:132
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Unknown profile."
7249 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7252 #: lib/activityimporter.php:138
7253 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7257 #: lib/activityimporter.php:154
7258 msgid "Remote profile is not a group!"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7262 #: lib/activityimporter.php:163
7263 #, fuzzy
7264 msgid "User is already a member of this group."
7265 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7266
7267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7268 #: lib/activityimporter.php:207
7269 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7273 #. TRANS: %s is the notice URI.
7274 #: lib/activityimporter.php:223
7275 #, fuzzy, php-format
7276 msgid "No content for notice %s."
7277 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7278
7279 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7280 #: lib/activityutils.php:200
7281 msgid "Can't handle remote content yet."
7282 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7283
7284 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7285 #: lib/activityutils.php:237
7286 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7287 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7288
7289 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7290 #: lib/activityutils.php:242
7291 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7292 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7293
7294 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7295 #: lib/adminpanelaction.php:96
7296 msgid "You cannot make changes to this site."
7297 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7298
7299 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7300 #: lib/adminpanelaction.php:108
7301 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7302 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7303
7304 #. TRANS: Client error message.
7305 #: lib/adminpanelaction.php:222
7306 msgid "showForm() not implemented."
7307 msgstr "showForm() no implementada."
7308
7309 #. TRANS: Client error message
7310 #: lib/adminpanelaction.php:250
7311 msgid "saveSettings() not implemented."
7312 msgstr "saveSettings() no implementada."
7313
7314 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7315 #. TRANS: the admin panel Design.
7316 #: lib/adminpanelaction.php:274
7317 msgid "Unable to delete design setting."
7318 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7319
7320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7321 #: lib/adminpanelaction.php:337
7322 msgid "Basic site configuration"
7323 msgstr "Configuración básica del sitio"
7324
7325 #. TRANS: Menu item for site administration
7326 #: lib/adminpanelaction.php:339
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Site"
7329 msgstr "Sitio"
7330
7331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7332 #: lib/adminpanelaction.php:345
7333 msgid "Design configuration"
7334 msgstr "Configuración del diseño"
7335
7336 #. TRANS: Menu item for site administration
7337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7338 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Design"
7341 msgstr "Diseño"
7342
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:353
7345 msgid "User configuration"
7346 msgstr "Configuración de usuario"
7347
7348 #. TRANS: Menu item for site administration
7349 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7350 msgid "User"
7351 msgstr "Usuario"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:361
7355 msgid "Access configuration"
7356 msgstr "Configuración de acceso"
7357
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:369
7360 msgid "Paths configuration"
7361 msgstr "Configuración de rutas"
7362
7363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7364 #: lib/adminpanelaction.php:377
7365 msgid "Sessions configuration"
7366 msgstr "Configuración de sesiones"
7367
7368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7369 #: lib/adminpanelaction.php:385
7370 msgid "Edit site notice"
7371 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7372
7373 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7374 #: lib/adminpanelaction.php:393
7375 msgid "Snapshots configuration"
7376 msgstr "Configuración de instantáneas"
7377
7378 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7379 #: lib/adminpanelaction.php:401
7380 msgid "Set site license"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Client error 401.
7384 #: lib/apiauth.php:111
7385 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7386 msgstr ""
7387 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7388 "lectura."
7389
7390 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7391 #: lib/apiauth.php:177
7392 msgid "No application for that consumer key."
7393 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7394
7395 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7396 #: lib/apiauth.php:219
7397 msgid "Bad access token."
7398 msgstr "Token de acceso erróneo."
7399
7400 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7401 #: lib/apiauth.php:224
7402 msgid "No user for that token."
7403 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7404
7405 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7406 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7407 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7408 msgid "Could not authenticate you."
7409 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7410
7411 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7412 #: lib/apioauthstore.php:45
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Could not create anonymous consumer."
7415 msgstr "No fue posible crear alias."
7416
7417 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7418 #: lib/apioauthstore.php:69
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7421 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7422
7423 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7424 #: lib/apioauthstore.php:151
7425 msgid ""
7426 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7430 #: lib/apioauthstore.php:209
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Could not issue access token."
7433 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7434
7435 #: lib/apioauthstore.php:317
7436 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7437 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7438
7439 #: lib/apioauthstore.php:345
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Database error updating OAuth application user."
7442 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7443
7444 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7445 #: lib/apioauthstore.php:371
7446 msgid "Tried to revoke unknown token."
7447 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7448
7449 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7450 #: lib/apioauthstore.php:376
7451 msgid "Failed to delete revoked token."
7452 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7453
7454 #. TRANS: Form guide.
7455 #: lib/applicationeditform.php:178
7456 msgid "Icon for this application"
7457 msgstr "Icono para esta aplicación"
7458
7459 #. TRANS: Form input field instructions.
7460 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7461 #: lib/applicationeditform.php:201
7462 #, fuzzy, php-format
7463 msgid "Describe your application in %d character"
7464 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7465 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7466 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 #: lib/applicationeditform.php:205
7470 msgid "Describe your application"
7471 msgstr "Describe tu aplicación"
7472
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #: lib/applicationeditform.php:216
7475 msgid "URL of the homepage of this application"
7476 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7477
7478 #. TRANS: Form input field label.
7479 #: lib/applicationeditform.php:218
7480 msgid "Source URL"
7481 msgstr "La URL de origen"
7482
7483 #. TRANS: Form input field instructions.
7484 #: lib/applicationeditform.php:225
7485 msgid "Organization responsible for this application"
7486 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7487
7488 #. TRANS: Form input field instructions.
7489 #: lib/applicationeditform.php:234
7490 msgid "URL for the homepage of the organization"
7491 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7492
7493 #. TRANS: Form input field instructions.
7494 #: lib/applicationeditform.php:243
7495 msgid "URL to redirect to after authentication"
7496 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7497
7498 #. TRANS: Radio button label for application type
7499 #: lib/applicationeditform.php:271
7500 msgid "Browser"
7501 msgstr "Navegador"
7502
7503 #. TRANS: Radio button label for application type
7504 #: lib/applicationeditform.php:288
7505 msgid "Desktop"
7506 msgstr "Escritorio"
7507
7508 #. TRANS: Form guide.
7509 #: lib/applicationeditform.php:290
7510 msgid "Type of application, browser or desktop"
7511 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7512
7513 #. TRANS: Radio button label for access type.
7514 #: lib/applicationeditform.php:314
7515 msgid "Read-only"
7516 msgstr "Solo lectura"
7517
7518 #. TRANS: Radio button label for access type.
7519 #: lib/applicationeditform.php:334
7520 msgid "Read-write"
7521 msgstr "Solo escritura"
7522
7523 #. TRANS: Form guide.
7524 #: lib/applicationeditform.php:336
7525 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7526 msgstr ""
7527 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7528
7529 #. TRANS: Submit button title.
7530 #: lib/applicationeditform.php:353
7531 msgid "Cancel"
7532 msgstr "Cancelar"
7533
7534 #: lib/applicationlist.php:247
7535 msgid " by "
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Application access type
7539 #: lib/applicationlist.php:260
7540 msgid "read-write"
7541 msgstr "lectura y escritura"
7542
7543 #. TRANS: Application access type
7544 #: lib/applicationlist.php:262
7545 msgid "read-only"
7546 msgstr "sólo lectura"
7547
7548 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7549 #: lib/applicationlist.php:268
7550 #, php-format
7551 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7552 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7553
7554 #. TRANS: Access token in the application list.
7555 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7556 #: lib/applicationlist.php:282
7557 #, php-format
7558 msgid "Access token starting with: %s"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Button label
7562 #: lib/applicationlist.php:298
7563 msgctxt "BUTTON"
7564 msgid "Revoke"
7565 msgstr "Revocar"
7566
7567 #: lib/atom10feed.php:113
7568 msgid "Author element must contain a name element."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7572 #: lib/atom10feed.php:160
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Do not use this method!"
7575 msgstr "No eliminar este mensaje"
7576
7577 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7578 #: lib/attachmentlist.php:294
7579 msgid "Author"
7580 msgstr "Autor"
7581
7582 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7583 #: lib/attachmentlist.php:308
7584 msgid "Provider"
7585 msgstr "Proveedor"
7586
7587 #. TRANS: Title.
7588 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7589 msgid "Notices where this attachment appears"
7590 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7591
7592 #. TRANS: Title.
7593 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7594 msgid "Tags for this attachment"
7595 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7596
7597 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7598 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Password changing failed."
7601 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7602
7603 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7604 #: lib/authenticationplugin.php:238
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Password changing is not allowed."
7607 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7608
7609 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7610 #: lib/blockform.php:68
7611 msgid "Block"
7612 msgstr "Bloquear"
7613
7614 #. TRANS: Title for command results.
7615 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7616 msgid "Command results"
7617 msgstr "Resultados de comando"
7618
7619 #. TRANS: Title for command results.
7620 #: lib/channel.php:194
7621 #, fuzzy
7622 msgid "AJAX error"
7623 msgstr "Error de Ajax"
7624
7625 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7626 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7627 msgid "Command complete"
7628 msgstr "Comando completo"
7629
7630 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7631 #: lib/channel.php:244
7632 msgid "Command failed"
7633 msgstr "Comando falló"
7634
7635 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7636 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7637 msgid "Notice with that id does not exist."
7638 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7639
7640 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7641 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7642 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7643 msgid "User has no last notice."
7644 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7645
7646 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7647 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7648 #: lib/command.php:128
7649 #, php-format
7650 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7651 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7652
7653 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7654 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7655 #: lib/command.php:148
7656 #, php-format
7657 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7658 msgstr ""
7659 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7660
7661 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7662 #: lib/command.php:183
7663 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7664 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7665
7666 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7667 #: lib/command.php:229
7668 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7669 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7670
7671 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7672 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7673 #: lib/command.php:238
7674 #, php-format
7675 msgid "Nudge sent to %s."
7676 msgstr "Toque enviado a %s."
7677
7678 #. TRANS: User statistics text.
7679 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7680 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7681 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7682 #: lib/command.php:268
7683 #, php-format
7684 msgid ""
7685 "Subscriptions: %1$s\n"
7686 "Subscribers: %2$s\n"
7687 "Notices: %3$s"
7688 msgstr ""
7689 "Suscripciones: %1$s\n"
7690 "Suscriptores: %2$s\n"
7691 "Avisos: %3$s"
7692
7693 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7694 #: lib/command.php:312
7695 msgid "Notice marked as fave."
7696 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7697
7698 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7700 #: lib/command.php:357
7701 #, php-format
7702 msgid "%1$s joined group %2$s."
7703 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7704
7705 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7707 #: lib/command.php:405
7708 #, php-format
7709 msgid "%1$s left group %2$s."
7710 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7711
7712 #. TRANS: Whois output.
7713 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7714 #: lib/command.php:426
7715 #, fuzzy, php-format
7716 msgctxt "WHOIS"
7717 msgid "%1$s (%2$s)"
7718 msgstr "%1$s (%2$s)"
7719
7720 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7721 #: lib/command.php:430
7722 #, php-format
7723 msgid "Fullname: %s"
7724 msgstr "Nombre completo: %s"
7725
7726 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7727 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7728 #. TRANS: %s is a location.
7729 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7730 #, php-format
7731 msgid "Location: %s"
7732 msgstr "Lugar: %s"
7733
7734 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7735 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7736 #. TRANS: %s is a homepage.
7737 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7738 #, php-format
7739 msgid "Homepage: %s"
7740 msgstr "Página de inicio: %s"
7741
7742 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7743 #: lib/command.php:442
7744 #, php-format
7745 msgid "About: %s"
7746 msgstr "Sobre: %s"
7747
7748 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7749 #. TRANS: %s is a remote profile.
7750 #: lib/command.php:471
7751 #, php-format
7752 msgid ""
7753 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7754 "same server."
7755 msgstr ""
7756 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7757 "el mismo servidor."
7758
7759 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7760 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7761 #: lib/command.php:488
7762 #, fuzzy, php-format
7763 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7764 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7765 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7766 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7767
7768 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7769 #: lib/command.php:516
7770 msgid "Error sending direct message."
7771 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7772
7773 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7774 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7775 #: lib/command.php:553
7776 #, php-format
7777 msgid "Notice from %s repeated."
7778 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7779
7780 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7781 #: lib/command.php:556
7782 msgid "Error repeating notice."
7783 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7784
7785 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7786 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7787 #: lib/command.php:591
7788 #, fuzzy, php-format
7789 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7790 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7791 msgstr[0] ""
7792 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7793 msgstr[1] ""
7794 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7795
7796 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7798 #: lib/command.php:604
7799 #, php-format
7800 msgid "Reply to %s sent."
7801 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7802
7803 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7804 #: lib/command.php:607
7805 msgid "Error saving notice."
7806 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7807
7808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7809 #: lib/command.php:654
7810 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7811 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7812
7813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7814 #: lib/command.php:663
7815 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7816 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7817
7818 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7819 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7820 #: lib/command.php:671
7821 #, php-format
7822 msgid "Subscribed to %s."
7823 msgstr "Suscrito a %s."
7824
7825 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7827 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7829 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7830
7831 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7832 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7833 #: lib/command.php:703
7834 #, php-format
7835 msgid "Unsubscribed from %s."
7836 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7837
7838 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7839 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7840 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7841 msgid "Command not yet implemented."
7842 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7843
7844 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7845 #: lib/command.php:727
7846 msgid "Notification off."
7847 msgstr "Notificación no activa."
7848
7849 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7850 #: lib/command.php:730
7851 msgid "Can't turn off notification."
7852 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7853
7854 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7855 #: lib/command.php:753
7856 msgid "Notification on."
7857 msgstr "Notificación activada."
7858
7859 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7860 #: lib/command.php:756
7861 msgid "Can't turn on notification."
7862 msgstr "No se puede activar notificación."
7863
7864 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7865 #: lib/command.php:770
7866 msgid "Login command is disabled."
7867 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7868
7869 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7870 #. TRANS: %s is a logon link..
7871 #: lib/command.php:783
7872 #, php-format
7873 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7874 msgstr ""
7875 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7876 "%s."
7877
7878 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7879 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7880 #: lib/command.php:812
7881 #, php-format
7882 msgid "Unsubscribed %s."
7883 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7884
7885 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7886 #: lib/command.php:830
7887 msgid "You are not subscribed to anyone."
7888 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7889
7890 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7891 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7892 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7893 #: lib/command.php:835
7894 msgid "You are subscribed to this person:"
7895 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7896 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7897 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7898
7899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7900 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7901 #: lib/command.php:857
7902 msgid "No one is subscribed to you."
7903 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7904
7905 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7906 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7907 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7908 #: lib/command.php:862
7909 msgid "This person is subscribed to you:"
7910 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7911 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7912 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7913
7914 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7915 #. TRANS: any group subscriptions.
7916 #: lib/command.php:884
7917 msgid "You are not a member of any groups."
7918 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7919
7920 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7921 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7922 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7923 #: lib/command.php:889
7924 msgid "You are a member of this group:"
7925 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7926 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7927 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7928
7929 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7930 #: lib/command.php:904
7931 msgid ""
7932 "Commands:\n"
7933 "on - turn on notifications\n"
7934 "off - turn off notifications\n"
7935 "help - show this help\n"
7936 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7937 "groups - lists the groups you have joined\n"
7938 "subscriptions - list the people you follow\n"
7939 "subscribers - list the people that follow you\n"
7940 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7941 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7942 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7943 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7944 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7945 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7946 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7947 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7948 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7949 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7950 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7951 "join <group> - join group\n"
7952 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7953 "drop <group> - leave group\n"
7954 "stats - get your stats\n"
7955 "stop - same as 'off'\n"
7956 "quit - same as 'off'\n"
7957 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7958 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7959 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7960 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7961 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7962 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7963 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7964 "track <word> - not yet implemented.\n"
7965 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7966 "track off - not yet implemented.\n"
7967 "untrack all - not yet implemented.\n"
7968 "tracks - not yet implemented.\n"
7969 "tracking - not yet implemented.\n"
7970 msgstr ""
7971 "comandos:\n"
7972 "on - activar notificaciones\n"
7973 "off - desactivar notificaciones\n"
7974 "help - mostrar esta ayuda\n"
7975 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
7976 "groups - listar los grupos que sigues\n"
7977 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
7978 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
7979 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
7980 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
7981 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
7982 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
7983 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
7984 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
7985 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
7986 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
7987 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
7988 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
7989 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
7990 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
7991 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
7992 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
7993 "stats - obtener tus estadísticas\n"
7994 "stop - igual que 'desactivar'\n"
7995 "quit - igual que 'desactivar'\n"
7996 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
7997 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
7998 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
7999 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8000 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8001 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8002 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8003 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8004 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8005 "track off - aún sin implementar.\n"
8006 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8007 "tracks - aún sin implementar.\n"
8008 "tracking - aún sin implementar.\n"
8009
8010 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8011 #: lib/common.php:155
8012 #, fuzzy
8013 msgid "No configuration file found."
8014 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8015
8016 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8017 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8018 #: lib/common.php:158
8019 #, fuzzy
8020 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8021 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8022
8023 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8024 #: lib/common.php:161
8025 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8026 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8027
8028 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8029 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8030 #: lib/common.php:165
8031 msgid "Go to the installer."
8032 msgstr "Ir al instalador."
8033
8034 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8035 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8036 #, fuzzy
8037 msgctxt "MENU"
8038 msgid "IM"
8039 msgstr "IM"
8040
8041 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8043 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8044 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8045
8046 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8047 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8048 #, fuzzy
8049 msgctxt "MENU"
8050 msgid "SMS"
8051 msgstr "SMS"
8052
8053 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8054 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8055 msgid "Updates by SMS"
8056 msgstr "Actualizaciones por sms"
8057
8058 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8059 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "MENU"
8062 msgid "Connections"
8063 msgstr "Conecciones"
8064
8065 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8066 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8067 msgid "Authorized connected applications"
8068 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8069
8070 #: lib/dberroraction.php:59
8071 msgid "Database error"
8072 msgstr "Error de la base de datos"
8073
8074 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8075 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8076 #: lib/designsettings.php:104
8077 msgid "Upload file"
8078 msgstr "Subir archivo"
8079
8080 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8081 #: lib/designsettings.php:109
8082 msgid ""
8083 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8084 msgstr ""
8085 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8086 "permitido es 2 MB."
8087
8088 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8089 #: lib/designsettings.php:139
8090 #, fuzzy
8091 msgctxt "RADIO"
8092 msgid "On"
8093 msgstr "Activar"
8094
8095 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8096 #: lib/designsettings.php:156
8097 #, fuzzy
8098 msgctxt "RADIO"
8099 msgid "Off"
8100 msgstr "Desactivar"
8101
8102 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8103 #: lib/designsettings.php:175
8104 msgid "Change colours"
8105 msgstr "Cambiar colores"
8106
8107 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8108 #: lib/designsettings.php:257
8109 msgid "Use defaults"
8110 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8111
8112 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8113 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8114 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8115 msgid "Couldn't update your design."
8116 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8117
8118 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8119 #: lib/designsettings.php:433
8120 msgid "Design defaults restored."
8121 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8122
8123 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8124 msgid "Disfavor this notice"
8125 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8126
8127 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8128 msgid "Favor this notice"
8129 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8130
8131 #: lib/feed.php:84
8132 msgid "RSS 1.0"
8133 msgstr "RSS 1.0"
8134
8135 #: lib/feed.php:86
8136 msgid "RSS 2.0"
8137 msgstr "RSS 2.0"
8138
8139 #: lib/feed.php:88
8140 msgid "Atom"
8141 msgstr "Atom"
8142
8143 #: lib/feed.php:90
8144 msgid "FOAF"
8145 msgstr "Amistad de amistad"
8146
8147 #: lib/feedimporter.php:75
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Not an atom feed."
8150 msgstr "Todos los miembros"
8151
8152 #: lib/feedimporter.php:82
8153 msgid "No author in the feed."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/feedimporter.php:89
8157 msgid "Can't import without a user."
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8161 #: lib/feedlist.php:66
8162 msgid "Feeds"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/galleryaction.php:121
8166 msgid "Filter tags"
8167 msgstr "Filtrar etiquetas"
8168
8169 #: lib/galleryaction.php:131
8170 msgid "All"
8171 msgstr "Todo"
8172
8173 #: lib/galleryaction.php:139
8174 msgid "Select tag to filter"
8175 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8176
8177 #: lib/galleryaction.php:140
8178 msgid "Tag"
8179 msgstr "Etiqueta"
8180
8181 #: lib/galleryaction.php:141
8182 msgid "Choose a tag to narrow list"
8183 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8184
8185 #: lib/galleryaction.php:143
8186 msgid "Go"
8187 msgstr "Ir"
8188
8189 #: lib/grantroleform.php:91
8190 #, php-format
8191 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8192 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8193
8194 #: lib/groupeditform.php:155
8195 #, fuzzy
8196 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8197 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8198
8199 #: lib/groupeditform.php:160
8200 msgid "Describe the group or topic"
8201 msgstr "Describir al grupo o tema"
8202
8203 #: lib/groupeditform.php:162
8204 #, fuzzy, php-format
8205 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8206 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8207 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8208 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8209
8210 #: lib/groupeditform.php:174
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8214 msgstr ""
8215 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8216 "\""
8217
8218 #: lib/groupeditform.php:182
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid ""
8221 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8222 "alias allowed."
8223 msgid_plural ""
8224 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8225 "aliases allowed."
8226 msgstr[0] ""
8227 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8228 msgstr[1] ""
8229 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8232 #: lib/groupnav.php:86
8233 msgctxt "MENU"
8234 msgid "Group"
8235 msgstr "Grupo"
8236
8237 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8238 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8239 #: lib/groupnav.php:89
8240 #, php-format
8241 msgctxt "TOOLTIP"
8242 msgid "%s group"
8243 msgstr "Grupo %s"
8244
8245 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8246 #: lib/groupnav.php:95
8247 msgctxt "MENU"
8248 msgid "Members"
8249 msgstr "Miembros"
8250
8251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8253 #: lib/groupnav.php:98
8254 #, php-format
8255 msgctxt "TOOLTIP"
8256 msgid "%s group members"
8257 msgstr "Miembros del grupo %s"
8258
8259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #: lib/groupnav.php:108
8261 msgctxt "MENU"
8262 msgid "Blocked"
8263 msgstr "Bloqueado"
8264
8265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8267 #: lib/groupnav.php:111
8268 #, php-format
8269 msgctxt "TOOLTIP"
8270 msgid "%s blocked users"
8271 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8272
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:120
8276 #, php-format
8277 msgctxt "TOOLTIP"
8278 msgid "Edit %s group properties"
8279 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8280
8281 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8282 #: lib/groupnav.php:126
8283 msgctxt "MENU"
8284 msgid "Logo"
8285 msgstr "Logo"
8286
8287 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8288 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8289 #: lib/groupnav.php:129
8290 #, php-format
8291 msgctxt "TOOLTIP"
8292 msgid "Add or edit %s logo"
8293 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8294
8295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8296 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8297 #: lib/groupnav.php:138
8298 #, php-format
8299 msgctxt "TOOLTIP"
8300 msgid "Add or edit %s design"
8301 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8302
8303 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8304 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8305 msgid "Groups with most members"
8306 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8307
8308 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8309 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8310 msgid "Groups with most posts"
8311 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8312
8313 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8314 #. TRANS: %s is a group name.
8315 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8316 #, php-format
8317 msgid "Tags in %s group's notices"
8318 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8319
8320 #. TRANS: Client exception 406
8321 #: lib/htmloutputter.php:104
8322 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8323 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8324
8325 #: lib/imagefile.php:72
8326 msgid "Unsupported image file format."
8327 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8328
8329 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8330 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8331 #: lib/imagefile.php:90
8332 #, php-format
8333 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8334 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8335
8336 #: lib/imagefile.php:95
8337 msgid "Partial upload."
8338 msgstr "Subida parcial"
8339
8340 #: lib/imagefile.php:111
8341 msgid "Not an image or corrupt file."
8342 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8343
8344 #: lib/imagefile.php:160
8345 msgid "Lost our file."
8346 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8347
8348 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8349 msgid "Unknown file type"
8350 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8351
8352 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8353 #: lib/imagefile.php:283
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%dMB"
8356 msgid_plural "%dMB"
8357 msgstr[0] "MB"
8358 msgstr[1] "MB"
8359
8360 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8361 #: lib/imagefile.php:287
8362 #, fuzzy, php-format
8363 msgid "%dkB"
8364 msgid_plural "%dkB"
8365 msgstr[0] "kB"
8366 msgstr[1] "kB"
8367
8368 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8369 #: lib/imagefile.php:290
8370 #, php-format
8371 msgid "%dB"
8372 msgid_plural "%dB"
8373 msgstr[0] ""
8374 msgstr[1] ""
8375
8376 #: lib/jabber.php:387
8377 #, php-format
8378 msgid "[%s]"
8379 msgstr "[%s]"
8380
8381 #: lib/jabber.php:567
8382 #, php-format
8383 msgid "Unknown inbox source %d."
8384 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8385
8386 #: lib/leaveform.php:114
8387 msgid "Leave"
8388 msgstr "Abandonar"
8389
8390 #: lib/logingroupnav.php:80
8391 msgid "Login with a username and password"
8392 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8393
8394 #: lib/logingroupnav.php:86
8395 msgid "Sign up for a new account"
8396 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8397
8398 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8399 #: lib/mail.php:174
8400 msgid "Email address confirmation"
8401 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8402
8403 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8404 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8405 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8406 #: lib/mail.php:179
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid ""
8409 "Hey, %1$s.\n"
8410 "\n"
8411 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8412 "\n"
8413 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8414 "\n"
8415 "\t%3$s\n"
8416 "\n"
8417 "If not, just ignore this message.\n"
8418 "\n"
8419 "Thanks for your time, \n"
8420 "%2$s\n"
8421 msgstr ""
8422 "¡Hola, %s!\n"
8423 "\n"
8424 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8425 "s.\n"
8426 "\n"
8427 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8428 "\n"
8429 "%s\n"
8430 "\n"
8431 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8432 "\n"
8433 "Gracias por tu tiempo, \n"
8434 "%s\n"
8435
8436 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8437 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8438 #: lib/mail.php:246
8439 #, php-format
8440 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8441 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8442
8443 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8444 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8445 #: lib/mail.php:253
8446 #, php-format
8447 msgid ""
8448 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8449 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8450 msgstr ""
8451 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8452 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8453 "a los administradores de sitios en %s"
8454
8455 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8457 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8458 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8459 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8460 #: lib/mail.php:263
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid ""
8463 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8464 "\n"
8465 "\t%3$s\n"
8466 "\n"
8467 "%4$s%5$s%6$s\n"
8468 "Faithfully yours,\n"
8469 "%2$s.\n"
8470 "\n"
8471 "----\n"
8472 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8473 msgstr ""
8474 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8475 "\n"
8476 "%3$s\n"
8477 "\n"
8478 "%4$s%5$s%6$s\n"
8479 "\n"
8480 "Atentamente,\n"
8481 "\n"
8482 "%7$s.\n"
8483 "\n"
8484 "----\n"
8485 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8486
8487 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8488 #. TRANS: %s is biographical information.
8489 #: lib/mail.php:286
8490 #, php-format
8491 msgid "Bio: %s"
8492 msgstr "Bio: %s"
8493
8494 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8495 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8496 #: lib/mail.php:315
8497 #, php-format
8498 msgid "New email address for posting to %s"
8499 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8500
8501 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8502 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8503 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8504 #: lib/mail.php:321
8505 #, fuzzy, php-format
8506 msgid ""
8507 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8508 "\n"
8509 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8510 "\n"
8511 "More email instructions at %3$s.\n"
8512 "\n"
8513 "Faithfully yours,\n"
8514 "%1$s"
8515 msgstr ""
8516 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8517 "\n"
8518 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8519 "\n"
8520 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8521 "\n"
8522 "Attentamente, \n"
8523 "%4$s"
8524
8525 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8526 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8527 #: lib/mail.php:442
8528 #, php-format
8529 msgid "%s status"
8530 msgstr "estado de %s"
8531
8532 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8533 #: lib/mail.php:468
8534 msgid "SMS confirmation"
8535 msgstr "SMS confirmación"
8536
8537 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8538 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8539 #: lib/mail.php:472
8540 #, php-format
8541 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8542 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8543
8544 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8545 #. TRANS: %s is the nudging user.
8546 #: lib/mail.php:493
8547 #, php-format
8548 msgid "You've been nudged by %s"
8549 msgstr "%s te ha dado un toque"
8550
8551 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8552 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8553 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8554 #: lib/mail.php:500
8555 #, php-format
8556 msgid ""
8557 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8558 "to post some news.\n"
8559 "\n"
8560 "So let's hear from you :)\n"
8561 "\n"
8562 "%3$s\n"
8563 "\n"
8564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8565 "\n"
8566 "With kind regards,\n"
8567 "%4$s\n"
8568 msgstr ""
8569 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8570 "publicar algunas noticias.\n"
8571 "\n"
8572 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8573 "\n"
8574 "%3$s\n"
8575 "\n"
8576 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8577 "\n"
8578 "Un cordial saludo,\n"
8579 "%4$s\n"
8580
8581 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8582 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8583 #: lib/mail.php:547
8584 #, php-format
8585 msgid "New private message from %s"
8586 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8587
8588 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8589 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8590 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8591 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8592 #: lib/mail.php:555
8593 #, php-format
8594 msgid ""
8595 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8596 "\n"
8597 "------------------------------------------------------\n"
8598 "%3$s\n"
8599 "------------------------------------------------------\n"
8600 "\n"
8601 "You can reply to their message here:\n"
8602 "\n"
8603 "%4$s\n"
8604 "\n"
8605 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8606 "\n"
8607 "With kind regards,\n"
8608 "%5$s\n"
8609 msgstr ""
8610 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8611 "\n"
8612 "------------------------------------------------------\n"
8613 "%3$s\n"
8614 "------------------------------------------------------\n"
8615 "\n"
8616 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8617 "\n"
8618 "%4$s\n"
8619 "\n"
8620 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8621 "\n"
8622 "Saludos cordiales,\n"
8623 "%5$s\n"
8624
8625 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8626 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8627 #: lib/mail.php:607
8628 #, fuzzy, php-format
8629 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8630 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8631
8632 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8633 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8634 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8635 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8636 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8637 #: lib/mail.php:614
8638 #, php-format
8639 msgid ""
8640 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8641 "\n"
8642 "The URL of your notice is:\n"
8643 "\n"
8644 "%3$s\n"
8645 "\n"
8646 "The text of your notice is:\n"
8647 "\n"
8648 "%4$s\n"
8649 "\n"
8650 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8651 "\n"
8652 "%5$s\n"
8653 "\n"
8654 "Faithfully yours,\n"
8655 "%6$s\n"
8656 msgstr ""
8657 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8658 "\n"
8659 "El URL de tu mensaje es:\n"
8660 "\n"
8661 "%3$s\n"
8662 "\n"
8663 "El texto de tu mensaje es:\n"
8664 "\n"
8665 "%4$s\n"
8666 "\n"
8667 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8668 "\n"
8669 "%5$s\n"
8670 "\n"
8671 "Saludos,\n"
8672 "%6$s\n"
8673
8674 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8675 #: lib/mail.php:672
8676 #, php-format
8677 msgid ""
8678 "The full conversation can be read here:\n"
8679 "\n"
8680 "\t%s"
8681 msgstr ""
8682 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8683 "\n"
8684 "%s"
8685
8686 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8687 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8688 #: lib/mail.php:680
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8691 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8692
8693 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8694 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8695 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8696 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8697 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8698 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8699 #: lib/mail.php:688
8700 #, php-format
8701 msgid ""
8702 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8703 "\n"
8704 "The notice is here:\n"
8705 "\n"
8706 "\t%3$s\n"
8707 "\n"
8708 "It reads:\n"
8709 "\n"
8710 "\t%4$s\n"
8711 "\n"
8712 "%5$sYou can reply back here:\n"
8713 "\n"
8714 "\t%6$s\n"
8715 "\n"
8716 "The list of all @-replies for you here:\n"
8717 "\n"
8718 "%7$s\n"
8719 "\n"
8720 "Faithfully yours,\n"
8721 "%2$s\n"
8722 "\n"
8723 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8724 msgstr ""
8725 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8726 "\n"
8727 "El anuncio está aquí:\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "El anuncio dice:\n"
8732 "\n"
8733 "%4$s\n"
8734 "\n"
8735 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8736 "\n"
8737 "%6$s\n"
8738 "\n"
8739 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8740 "\n"
8741 "%7$s\n"
8742 "\n"
8743 "Saludos,\n"
8744 "%2$s\n"
8745 "\n"
8746 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8747 "electrónico aquí: %8$s\n"
8748
8749 #: lib/mailbox.php:89
8750 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8751 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8752
8753 #: lib/mailbox.php:139
8754 msgid ""
8755 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8756 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8757 msgstr ""
8758 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8759 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8760 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8761
8762 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8763 msgid "from"
8764 msgstr "desde"
8765
8766 #: lib/mailhandler.php:37
8767 msgid "Could not parse message."
8768 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8769
8770 #: lib/mailhandler.php:42
8771 msgid "Not a registered user."
8772 msgstr "No es un usuario registrado"
8773
8774 #: lib/mailhandler.php:46
8775 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8776 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8777
8778 #: lib/mailhandler.php:50
8779 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8780 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8781
8782 #: lib/mailhandler.php:229
8783 #, php-format
8784 msgid "Unsupported message type: %s"
8785 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8786
8787 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8788 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8789 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8790 msgstr ""
8791 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8792 "inténtalo de nuevo."
8793
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8795 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8796 msgid "File exceeds user's quota."
8797 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8798
8799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8800 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8801 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8802 msgid "File could not be moved to destination directory."
8803 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8804
8805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8806 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8807 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8808 msgid "Could not determine file's MIME type."
8809 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8810
8811 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8812 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8813 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8814 #: lib/mediafile.php:396
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8818 "format."
8819 msgstr ""
8820 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8821 "otro formato de %2$s"
8822
8823 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8824 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8825 #: lib/mediafile.php:401
8826 #, php-format
8827 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8828 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8829
8830 #: lib/messageform.php:120
8831 msgid "Send a direct notice"
8832 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8833
8834 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8835 #: lib/messageform.php:137
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Select recipient:"
8838 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8839
8840 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8841 #: lib/messageform.php:150
8842 #, fuzzy
8843 msgid "No mutual subscribers."
8844 msgstr "¡No estás suscrito!"
8845
8846 #: lib/messageform.php:153
8847 msgid "To"
8848 msgstr "Para"
8849
8850 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8851 msgid "Available characters"
8852 msgstr "Caracteres disponibles"
8853
8854 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8855 msgctxt "Send button for sending notice"
8856 msgid "Send"
8857 msgstr "Enviar"
8858
8859 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8860 #: lib/nickname.php:165
8861 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8862 msgstr ""
8863 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8864 "espacios."
8865
8866 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8867 #: lib/nickname.php:178
8868 msgid "Nickname cannot be empty."
8869 msgstr ""
8870
8871 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8872 #: lib/nickname.php:191
8873 #, php-format
8874 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8875 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8876 msgstr[0] ""
8877 msgstr[1] ""
8878
8879 #: lib/noticeform.php:160
8880 msgid "Send a notice"
8881 msgstr "Enviar un mensaje"
8882
8883 #: lib/noticeform.php:174
8884 #, php-format
8885 msgid "What's up, %s?"
8886 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8887
8888 #: lib/noticeform.php:193
8889 msgid "Attach"
8890 msgstr "Adjuntar"
8891
8892 #: lib/noticeform.php:197
8893 msgid "Attach a file"
8894 msgstr "Adjuntar un archivo"
8895
8896 #: lib/noticeform.php:213
8897 msgid "Share my location"
8898 msgstr "Compartir mi ubicación"
8899
8900 #: lib/noticeform.php:216
8901 msgid "Do not share my location"
8902 msgstr "No compartir mi ubicación"
8903
8904 #: lib/noticeform.php:217
8905 msgid ""
8906 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8907 "try again later"
8908 msgstr ""
8909 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8910 "favor, inténtalo más tarde."
8911
8912 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8913 #: lib/noticelist.php:452
8914 msgid "N"
8915 msgstr "N"
8916
8917 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8918 #: lib/noticelist.php:454
8919 msgid "S"
8920 msgstr "S"
8921
8922 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8923 #: lib/noticelist.php:456
8924 msgid "E"
8925 msgstr "E"
8926
8927 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8928 #: lib/noticelist.php:458
8929 msgid "W"
8930 msgstr "W"
8931
8932 #: lib/noticelist.php:460
8933 #, php-format
8934 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8935 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8936
8937 #: lib/noticelist.php:469
8938 msgid "at"
8939 msgstr "en"
8940
8941 #: lib/noticelist.php:518
8942 msgid "web"
8943 msgstr "red"
8944
8945 #: lib/noticelist.php:584
8946 msgid "in context"
8947 msgstr "en contexto"
8948
8949 #: lib/noticelist.php:619
8950 msgid "Repeated by"
8951 msgstr "Repetido por"
8952
8953 #: lib/noticelist.php:646
8954 msgid "Reply to this notice"
8955 msgstr "Responder a este mensaje."
8956
8957 #: lib/noticelist.php:647
8958 msgid "Reply"
8959 msgstr "Responder"
8960
8961 #: lib/noticelist.php:691
8962 msgid "Notice repeated"
8963 msgstr "Mensaje repetido"
8964
8965 #: lib/nudgeform.php:116
8966 msgid "Nudge this user"
8967 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8968
8969 #: lib/nudgeform.php:128
8970 msgid "Nudge"
8971 msgstr "Dar un toque a "
8972
8973 #: lib/nudgeform.php:128
8974 msgid "Send a nudge to this user"
8975 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8976
8977 #: lib/oauthstore.php:294
8978 msgid "Error inserting new profile."
8979 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
8980
8981 #: lib/oauthstore.php:302
8982 msgid "Error inserting avatar."
8983 msgstr "Error al insertar el avatar."
8984
8985 #: lib/oauthstore.php:322
8986 msgid "Error inserting remote profile."
8987 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
8988
8989 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8990 #: lib/oauthstore.php:362
8991 msgid "Duplicate notice."
8992 msgstr "Mensaje duplicado."
8993
8994 #: lib/oauthstore.php:507
8995 msgid "Couldn't insert new subscription."
8996 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
8997
8998 #: lib/personalgroupnav.php:102
8999 msgid "Personal"
9000 msgstr "Personal"
9001
9002 #: lib/personalgroupnav.php:107
9003 msgid "Replies"
9004 msgstr "Respuestas"
9005
9006 #: lib/personalgroupnav.php:117
9007 msgid "Favorites"
9008 msgstr "Favoritos"
9009
9010 #: lib/personalgroupnav.php:128
9011 msgid "Inbox"
9012 msgstr "Bandeja de Entrada"
9013
9014 #: lib/personalgroupnav.php:129
9015 msgid "Your incoming messages"
9016 msgstr "Mensajes entrantes"
9017
9018 #: lib/personalgroupnav.php:133
9019 msgid "Outbox"
9020 msgstr "Bandeja de Salida"
9021
9022 #: lib/personalgroupnav.php:134
9023 msgid "Your sent messages"
9024 msgstr "Mensajes enviados"
9025
9026 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9027 #, php-format
9028 msgid "Tags in %s's notices"
9029 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9030
9031 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9032 #: lib/plugin.php:121
9033 msgid "Unknown"
9034 msgstr "Desconocido"
9035
9036 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
9037 msgid "Subscriptions"
9038 msgstr "Suscripciones"
9039
9040 #: lib/profileaction.php:126
9041 msgid "All subscriptions"
9042 msgstr "Todas las suscripciones"
9043
9044 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9045 msgid "Subscribers"
9046 msgstr "Suscriptores"
9047
9048 #: lib/profileaction.php:161
9049 msgid "All subscribers"
9050 msgstr "Todos los suscriptores"
9051
9052 #: lib/profileaction.php:191
9053 msgid "User ID"
9054 msgstr "ID de usuario"
9055
9056 #: lib/profileaction.php:196
9057 msgid "Member since"
9058 msgstr "Miembro desde"
9059
9060 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9061 #: lib/profileaction.php:235
9062 msgid "Daily average"
9063 msgstr "Promedio diario"
9064
9065 #: lib/profileaction.php:264
9066 msgid "All groups"
9067 msgstr "Todos los grupos"
9068
9069 #: lib/profileformaction.php:123
9070 msgid "Unimplemented method."
9071 msgstr "Método no implementado."
9072
9073 #: lib/publicgroupnav.php:78
9074 msgid "Public"
9075 msgstr "Público"
9076
9077 #: lib/publicgroupnav.php:82
9078 msgid "User groups"
9079 msgstr "Grupos de usuario"
9080
9081 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9082 msgid "Recent tags"
9083 msgstr "Etiquetas recientes"
9084
9085 #: lib/publicgroupnav.php:88
9086 msgid "Featured"
9087 msgstr "Destacado"
9088
9089 #: lib/publicgroupnav.php:92
9090 msgid "Popular"
9091 msgstr "Popular"
9092
9093 #: lib/redirectingaction.php:95
9094 msgid "No return-to arguments."
9095 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9096
9097 #: lib/repeatform.php:107
9098 msgid "Repeat this notice?"
9099 msgstr "Repetir este mensaje?"
9100
9101 #: lib/repeatform.php:132
9102 msgid "Yes"
9103 msgstr "Sí"
9104
9105 #: lib/repeatform.php:132
9106 msgid "Repeat this notice"
9107 msgstr "Repetir este mensaje."
9108
9109 #: lib/revokeroleform.php:91
9110 #, php-format
9111 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9112 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9113
9114 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9115 #: lib/router.php:974
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Page not found."
9118 msgstr "Método de API no encontrado."
9119
9120 #: lib/sandboxform.php:67
9121 msgid "Sandbox"
9122 msgstr "Restringir"
9123
9124 #: lib/sandboxform.php:78
9125 msgid "Sandbox this user"
9126 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9127
9128 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9129 #: lib/searchaction.php:120
9130 msgid "Search site"
9131 msgstr "Buscar sitio"
9132
9133 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9134 #. TRANS: for searching can be entered.
9135 #: lib/searchaction.php:128
9136 msgid "Keyword(s)"
9137 msgstr "Palabra(s) clave"
9138
9139 #. TRANS: Button text for searching site.
9140 #: lib/searchaction.php:130
9141 msgctxt "BUTTON"
9142 msgid "Search"
9143 msgstr "Buscar"
9144
9145 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9146 #: lib/searchaction.php:170
9147 msgid "Search help"
9148 msgstr "Buscar ayuda"
9149
9150 #: lib/searchgroupnav.php:80
9151 msgid "People"
9152 msgstr "Gente"
9153
9154 #: lib/searchgroupnav.php:81
9155 msgid "Find people on this site"
9156 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9157
9158 #: lib/searchgroupnav.php:83
9159 msgid "Find content of notices"
9160 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9161
9162 #: lib/searchgroupnav.php:85
9163 msgid "Find groups on this site"
9164 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9165
9166 #: lib/section.php:89
9167 msgid "Untitled section"
9168 msgstr "Sección sin título"
9169
9170 #: lib/section.php:106
9171 msgid "More..."
9172 msgstr "Más..."
9173
9174 #: lib/silenceform.php:67
9175 msgid "Silence"
9176 msgstr "Silenciar"
9177
9178 #: lib/silenceform.php:78
9179 msgid "Silence this user"
9180 msgstr "Silenciar a este usuario"
9181
9182 #: lib/subgroupnav.php:83
9183 #, php-format
9184 msgid "People %s subscribes to"
9185 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9186
9187 #: lib/subgroupnav.php:91
9188 #, php-format
9189 msgid "People subscribed to %s"
9190 msgstr "Personas suscritas a %s"
9191
9192 #: lib/subgroupnav.php:99
9193 #, php-format
9194 msgid "Groups %s is a member of"
9195 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9196
9197 #: lib/subgroupnav.php:105
9198 msgid "Invite"
9199 msgstr "Invitar"
9200
9201 #: lib/subgroupnav.php:106
9202 #, php-format
9203 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9204 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9205
9206 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9207 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9208 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9209 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9210
9211 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9212 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9213 msgid "People Tagcloud as tagged"
9214 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9215
9216 #: lib/tagcloudsection.php:56
9217 msgid "None"
9218 msgstr "Ninguno"
9219
9220 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9221 #: lib/theme.php:74
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Invalid theme name."
9224 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9225
9226 #: lib/themeuploader.php:50
9227 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9228 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9229
9230 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9231 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9232 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9233
9234 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9235 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9236 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9237 msgid "Failed saving theme."
9238 msgstr "Grabado de tema errado."
9239
9240 #: lib/themeuploader.php:147
9241 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9242 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9243
9244 #: lib/themeuploader.php:166
9245 #, fuzzy, php-format
9246 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9247 msgid_plural ""
9248 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9249 msgstr[0] ""
9250 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9251 msgstr[1] ""
9252 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9253
9254 #: lib/themeuploader.php:179
9255 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9256 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9257
9258 #: lib/themeuploader.php:219
9259 msgid ""
9260 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9261 "digits, underscore, and minus sign."
9262 msgstr ""
9263 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9264 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9265
9266 #: lib/themeuploader.php:225
9267 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9268 msgstr ""
9269 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9270 "peligroso."
9271
9272 #: lib/themeuploader.php:242
9273 #, php-format
9274 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9275 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9276
9277 #: lib/themeuploader.php:260
9278 msgid "Error opening theme archive."
9279 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9280
9281 #: lib/topposterssection.php:74
9282 msgid "Top posters"
9283 msgstr "Principales posteadores"
9284
9285 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9286 #: lib/unblockform.php:67
9287 #, fuzzy
9288 msgctxt "TITLE"
9289 msgid "Unblock"
9290 msgstr "Desbloquear"
9291
9292 #: lib/unsandboxform.php:69
9293 msgid "Unsandbox"
9294 msgstr "Eliminar restricciones"
9295
9296 #: lib/unsandboxform.php:80
9297 msgid "Unsandbox this user"
9298 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9299
9300 #: lib/unsilenceform.php:67
9301 msgid "Unsilence"
9302 msgstr "Dejar de silenciar"
9303
9304 #: lib/unsilenceform.php:78
9305 msgid "Unsilence this user"
9306 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9307
9308 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9309 msgid "Unsubscribe from this user"
9310 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9311
9312 #: lib/unsubscribeform.php:137
9313 msgid "Unsubscribe"
9314 msgstr "Cancelar suscripción"
9315
9316 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9318 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9321 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9322
9323 #: lib/userprofile.php:119
9324 msgid "Edit Avatar"
9325 msgstr "Editar imagen"
9326
9327 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9328 msgid "User actions"
9329 msgstr "Acciones de usuario"
9330
9331 #: lib/userprofile.php:239
9332 msgid "User deletion in progress..."
9333 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9334
9335 #: lib/userprofile.php:265
9336 msgid "Edit profile settings"
9337 msgstr "Editar configuración del perfil"
9338
9339 #: lib/userprofile.php:266
9340 msgid "Edit"
9341 msgstr "Editar"
9342
9343 #: lib/userprofile.php:289
9344 msgid "Send a direct message to this user"
9345 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9346
9347 #: lib/userprofile.php:290
9348 msgid "Message"
9349 msgstr "Mensaje"
9350
9351 #: lib/userprofile.php:331
9352 msgid "Moderate"
9353 msgstr "Moderar"
9354
9355 #: lib/userprofile.php:369
9356 msgid "User role"
9357 msgstr "Rol de usuario"
9358
9359 #: lib/userprofile.php:371
9360 msgctxt "role"
9361 msgid "Administrator"
9362 msgstr "Administrador"
9363
9364 #: lib/userprofile.php:372
9365 msgctxt "role"
9366 msgid "Moderator"
9367 msgstr "Moderador"
9368
9369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9370 #: lib/util.php:1306
9371 msgid "a few seconds ago"
9372 msgstr "hace unos segundos"
9373
9374 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9375 #: lib/util.php:1309
9376 msgid "about a minute ago"
9377 msgstr "hace un minuto"
9378
9379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9380 #: lib/util.php:1313
9381 #, php-format
9382 msgid "about one minute ago"
9383 msgid_plural "about %d minutes ago"
9384 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9385 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 #: lib/util.php:1316
9389 msgid "about an hour ago"
9390 msgstr "hace una hora"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #: lib/util.php:1320
9394 #, php-format
9395 msgid "about one hour ago"
9396 msgid_plural "about %d hours ago"
9397 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9398 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9399
9400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9401 #: lib/util.php:1323
9402 msgid "about a day ago"
9403 msgstr "hace un día"
9404
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 #: lib/util.php:1327
9407 #, php-format
9408 msgid "about one day ago"
9409 msgid_plural "about %d days ago"
9410 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9411 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9412
9413 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9414 #: lib/util.php:1330
9415 msgid "about a month ago"
9416 msgstr "hace un mes"
9417
9418 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9419 #: lib/util.php:1334
9420 #, php-format
9421 msgid "about one month ago"
9422 msgid_plural "about %d months ago"
9423 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9424 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9425
9426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9427 #: lib/util.php:1337
9428 msgid "about a year ago"
9429 msgstr "hace un año"
9430
9431 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9432 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9433 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9434 #, fuzzy, php-format
9435 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9436 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9437
9438 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9439 #: lib/xmppmanager.php:287
9440 #, php-format
9441 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9445 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9446 #: lib/xmppmanager.php:406
9447 #, fuzzy, php-format
9448 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9449 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9450 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9451 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9452
9453 #. TRANS: Exception.
9454 #: lib/xrd.php:64
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Invalid XML."
9457 msgstr "Tamaño inválido."
9458
9459 #. TRANS: Exception.
9460 #: lib/xrd.php:69
9461 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9465 #: scripts/restoreuser.php:62
9466 #, php-format
9467 msgid "Getting backup from file '%s'."
9468 msgstr ""
9469
9470 #~ msgid "No such group"
9471 #~ msgstr "No existe ese grupo"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "HTTP method not supported"
9475 #~ msgstr "Método de API no encontrado."
9476
9477 #~ msgid "Reset"
9478 #~ msgstr "Restablecer"
9479
9480 #~ msgid ""
9481 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
9484 #~ "Requerido."
9485
9486 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9487 #~ msgstr "6 o más caracters. Requerido."
9488
9489 #~ msgid "Same as password above. Required."
9490 #~ msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
9491
9492 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
9495
9496 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9497 #~ msgstr "¡%s no es un color válido!"