]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
1826206ca390c66ba79488a323011b2de0c02ca9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:32:29+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio ?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Tú y amigos"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 #, fuzzy
195 msgid "API method not found."
196 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
197
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
202 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
203 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
204 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
206 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
207 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
208 #: actions/apistatusesupdate.php:118
209 msgid "This method requires a POST."
210 msgstr "Este método requiere un POST."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 msgid ""
214 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 "none"
216 msgstr ""
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
219 #, fuzzy
220 msgid "Could not update user."
221 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
222
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
227 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
228 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
229 msgid "User has no profile."
230 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not save profile."
235 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
239 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
240 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
241 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
242 #: lib/designsettings.php:283
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
246 "current configuration."
247 msgstr ""
248 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
249 "bytes) a causa de su configuración actual."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
255 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
256 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
257 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
258 #, fuzzy
259 msgid "Unable to save your design settings."
260 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Falló bloquear usuario."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Falló desbloquear usuario."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Mensajes directos de %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Mensajes directos a %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Este status ya está en favoritos."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "No se pudo crear favorito."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Este status no es un favorito."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "No se pudo borrar favorito."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
373 "espacios."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Apodo no válido"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Tag no válido: '%s' "
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "No eres miembro de este grupo."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Grupos de %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Grupos %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "Grupos en %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 #, fuzzy
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Tamaño inválido."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr ""
504 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Error al configurar el usuario."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Envío de formulario inesperado."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Cuenta"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Apodo"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Contraseña"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Denegar"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Permitir"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "No existe ese aviso."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
606
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "Status borrado."
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "No hay estado para ese ID"
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
617 #, fuzzy, php-format
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgid "Not found"
623 msgstr "No encontrado"
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 #, php-format
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr ""
629
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "Formato no soportado."
633
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
646 #, php-format
647 msgid "%s timeline"
648 msgstr "línea temporal de %s"
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
651 #: actions/userrss.php:92
652 #, php-format
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
655
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 #, php-format
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
665
666 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
667 #, php-format
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "línea temporal pública de %s"
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
672 #, php-format
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
675
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "Respuestas a %s"
680
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "Respuestas a %s"
685
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 #, php-format
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "Avisos marcados con %s"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
695
696 #: actions/apiusershow.php:96
697 #, fuzzy
698 msgid "Not found."
699 msgstr "No se encontró."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 #, fuzzy
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "No existe ese documento."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "Ningún apodo."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "Ningún tamaño."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Tamaño inválido."
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "Avatar"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:251
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Configuración de Avatar"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
745 msgid "Original"
746 msgstr "Original"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
750 msgid "Preview"
751 msgstr "Vista previa"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
755 msgid "Delete"
756 msgstr "Borrar"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
759 msgid "Upload"
760 msgstr "Cargar"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
763 msgid "Crop"
764 msgstr "Cortar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Avatar actualizado"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Error al actualizar avatar."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 #, fuzzy
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Avatar actualizado"
786
787 #: actions/block.php:69
788 #, fuzzy
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
791
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgid "Block user"
794 msgstr "Bloquear usuario."
795
796 #: actions/block.php:130
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
806 msgid "No"
807 msgstr "No"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 #, fuzzy
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "Desbloquear este usuario"
813
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 msgid "Yes"
818 msgstr "Sí"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Bloquear este usuario."
823
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
829 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
830 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
831 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
833 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
835 msgid "No such group."
836 msgstr "No existe ese grupo."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 #, fuzzy, php-format
840 msgid "%s blocked profiles"
841 msgstr "Perfil de usuario"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
846 msgstr "%s y amigos, página %d"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:108
849 #, fuzzy
850 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
851 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:281
854 msgid "Unblock user from group"
855 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
858 msgid "Unblock"
859 msgstr "Desbloquear"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
862 msgid "Unblock this user"
863 msgstr "Desbloquear este usuario"
864
865 #: actions/bookmarklet.php:50
866 msgid "Post to "
867 msgstr "Mensaje a "
868
869 #: actions/confirmaddress.php:75
870 msgid "No confirmation code."
871 msgstr "Ningún código de confirmación."
872
873 #: actions/confirmaddress.php:80
874 msgid "Confirmation code not found."
875 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:85
878 msgid "That confirmation code is not for you!"
879 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:90
882 #, php-format
883 msgid "Unrecognized address type %s"
884 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:94
887 msgid "That address has already been confirmed."
888 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
891 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
892 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
893 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
894 #: actions/smssettings.php:420
895 msgid "Couldn't update user."
896 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
899 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
900 msgid "Couldn't delete email confirmation."
901 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:144
904 #, fuzzy
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Confirmar la dirección"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:159
909 #, php-format
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
912
913 #: actions/conversation.php:99
914 msgid "Conversation"
915 msgstr "Conversación"
916
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 msgid "Notices"
920 msgstr "Avisos"
921
922 #: actions/deleteapplication.php:63
923 #, fuzzy
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
926
927 #: actions/deleteapplication.php:71
928 #, fuzzy
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "Aviso sin perfil"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 #, fuzzy
935 msgid "You are not the owner of this application."
936 msgstr "No eres miembro de este grupo."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
939 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
940 #: lib/action.php:1195
941 msgid "There was a problem with your session token."
942 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
945 #, fuzzy
946 msgid "Delete application"
947 msgstr "No existe ese aviso."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:149
950 msgid ""
951 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
952 "about the application from the database, including all existing user "
953 "connections."
954 msgstr ""
955
956 #: actions/deleteapplication.php:156
957 #, fuzzy
958 msgid "Do not delete this application"
959 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:160
962 #, fuzzy
963 msgid "Delete this application"
964 msgstr "Borrar este aviso"
965
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "No conectado."
975
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
979
980 #: actions/deletenotice.php:103
981 #, fuzzy
982 msgid ""
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 "be undone."
985 msgstr ""
986 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
987 "deshacer"
988
989 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
990 msgid "Delete notice"
991 msgstr "Borrar aviso"
992
993 #: actions/deletenotice.php:144
994 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
995 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
996
997 #: actions/deletenotice.php:145
998 #, fuzzy
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Borrar este aviso"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "You can only delete local users."
1013 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1016 msgid "Delete user"
1017 msgstr "Borrar usuario"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:135
1020 msgid ""
1021 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1022 "the user from the database, without a backup."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1026 msgid "Delete this user"
1027 msgstr "Borrar este usuario"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1030 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1031 msgid "Design"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:73
1035 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:275
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "Tamaño inválido."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Tema no disponible"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "Cambiar logo"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Site logo"
1055 msgstr "Invitar"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:387
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Change theme"
1060 msgstr "Cambiar"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:404
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "Aviso de sitio"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Salir de sitio"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1089 msgid "On"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1093 msgid "Off"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1097 msgid "Turn background image on or off."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1101 msgid "Tile background image"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1105 msgid "Change colours"
1106 msgstr "Cambiar colores"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1109 msgid "Content"
1110 msgstr "Contenido"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "Buscar"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "Texto"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "Vínculos"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 msgid "Save design"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1144
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "Agregar a favoritos"
1148
1149 #: actions/doc.php:158
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "No existe ese documento."
1153
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Otras opciones"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 #, fuzzy
1161 msgid "You must be logged in to edit an application."
1162 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1165 #: actions/showapplication.php:87
1166 #, fuzzy
1167 msgid "No such application."
1168 msgstr "No existe ese aviso."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:161
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Use this form to edit your application."
1173 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Name is required."
1178 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1183 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Name already in use. Try another one."
1188 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Description is required."
1193 msgstr "Descripción"
1194
1195 #: actions/editapplication.php:194
1196 msgid "Source URL is too long."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1214 msgid "Organization homepage is required."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1218 msgid "Callback is too long."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1222 msgid "Callback URL is not valid."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/editapplication.php:258
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:56
1231 #, php-format
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "Editar grupo %s"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1241 #, fuzzy
1242 msgid "You must be an admin to edit the group."
1243 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1244
1245 #: actions/editgroup.php:154
1246 msgid "Use this form to edit the group."
1247 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "description is too long (max %d chars)."
1252 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:253
1255 msgid "Could not update group."
1256 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Could not create aliases."
1261 msgstr "No se pudo crear favorito."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:269
1264 msgid "Options saved."
1265 msgstr "Se guardó Opciones."
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:60
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Email settings"
1270 msgstr "Opciones de Email"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:71
1273 #, php-format
1274 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1275 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1278 #: actions/smssettings.php:104
1279 msgid "Address"
1280 msgstr "Dirección"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:105
1283 msgid "Current confirmed email address."
1284 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1287 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1288 #: actions/smssettings.php:158
1289 msgid "Remove"
1290 msgstr "Eliminar"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:113
1293 msgid ""
1294 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1295 "a message with further instructions."
1296 msgstr ""
1297 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1298 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1301 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1302 #: lib/applicationeditform.php:332
1303 msgid "Cancel"
1304 msgstr "Cancelar"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:121
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1317 msgid "Add"
1318 msgstr "Añadir"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Correo entrante"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1330 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1333 msgid "New"
1334 msgstr "Nuevo"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1337 #: actions/smssettings.php:169
1338 msgid "Preferences"
1339 msgstr "Preferencias"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:158
1342 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1343 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:163
1346 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1347 msgstr ""
1348 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:169
1351 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1352 msgstr ""
1353 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1358 msgstr ""
1359 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:179
1362 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1363 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:185
1366 msgid "I want to post notices by email."
1367 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:191
1370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1371 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1374 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1375 msgid "Preferences saved."
1376 msgstr "Preferencias guardadas."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:320
1379 msgid "No email address."
1380 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:327
1383 msgid "Cannot normalize that email address"
1384 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1387 #: actions/siteadminpanel.php:143
1388 msgid "Not a valid email address."
1389 msgstr "Correo electrónico no válido"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:334
1392 msgid "That is already your email address."
1393 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:337
1396 msgid "That email address already belongs to another user."
1397 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1400 #: actions/smssettings.php:337
1401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1402 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:359
1405 msgid ""
1406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1408 msgstr ""
1409 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1410 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1411 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1414 #: actions/smssettings.php:370
1415 msgid "No pending confirmation to cancel."
1416 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1419 msgid "That is the wrong IM address."
1420 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1423 #: actions/smssettings.php:386
1424 msgid "Confirmation cancelled."
1425 msgstr "Confirmación cancelada."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:413
1428 msgid "That is not your email address."
1429 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1432 #: actions/smssettings.php:425
1433 msgid "The address was removed."
1434 msgstr "La dirección fue eliminada."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1437 msgid "No incoming email address."
1438 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1441 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1442 msgid "Couldn't update user record."
1443 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1446 msgid "Incoming email address removed."
1447 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1450 msgid "New incoming email address added."
1451 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1452
1453 #: actions/favor.php:79
1454 msgid "This notice is already a favorite!"
1455 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1456
1457 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1458 msgid "Disfavor favorite"
1459 msgstr "Sacar favorito"
1460
1461 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1462 #: lib/publicgroupnav.php:93
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Popular notices"
1465 msgstr "Avisos populares"
1466
1467 #: actions/favorited.php:67
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Popular notices, page %d"
1470 msgstr "Avisos populares, página %d"
1471
1472 #: actions/favorited.php:79
1473 #, fuzzy
1474 msgid "The most popular notices on the site right now."
1475 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1476
1477 #: actions/favorited.php:150
1478 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/favorited.php:153
1482 msgid ""
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/favorited.php:156
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1491 "notice to your favorites!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1495 #: lib/personalgroupnav.php:115
1496 #, php-format
1497 msgid "%s's favorite notices"
1498 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1499
1500 #: actions/favoritesrss.php:115
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1504
1505 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1506 #: lib/publicgroupnav.php:89
1507 msgid "Featured users"
1508 msgstr "Usuarios que figuran"
1509
1510 #: actions/featured.php:71
1511 #, php-format
1512 msgid "Featured users, page %d"
1513 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1514
1515 #: actions/featured.php:99
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "A selection of some great users on %s"
1518 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1519
1520 #: actions/file.php:34
1521 #, fuzzy
1522 msgid "No notice ID."
1523 msgstr "Nuevo aviso"
1524
1525 #: actions/file.php:38
1526 msgid "No notice."
1527 msgstr "Sin aviso."
1528
1529 #: actions/file.php:42
1530 msgid "No attachments."
1531 msgstr "Sin archivo adjunto"
1532
1533 #: actions/file.php:51
1534 msgid "No uploaded attachments."
1535 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1538 msgid "Not expecting this response!"
1539 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1542 msgid "User being listened to does not exist."
1543 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1546 msgid "You can use the local subscription!"
1547 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1550 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1551 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1554 msgid "You are not authorized."
1555 msgstr "No estás autorizado."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not convert request token to access token."
1560 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1565 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1568 msgid "Error updating remote profile"
1569 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1570
1571 #: actions/getfile.php:79
1572 msgid "No such file."
1573 msgstr "No existe tal archivo."
1574
1575 #: actions/getfile.php:83
1576 msgid "Cannot read file."
1577 msgstr "No se puede leer archivo."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1580 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1581 #: lib/profileformaction.php:70
1582 msgid "No profile specified."
1583 msgstr "No se especificó perfil."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1586 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1587 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1588 msgid "No profile with that ID."
1589 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1590
1591 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1592 #: actions/makeadmin.php:81
1593 msgid "No group specified."
1594 msgstr "Grupo no especificado."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:91
1597 msgid "Only an admin can block group members."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/groupblock.php:95
1601 msgid "User is already blocked from group."
1602 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:100
1605 msgid "User is not a member of group."
1606 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1607
1608 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1609 msgid "Block user from group"
1610 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:162
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1616 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1617 "the group in the future."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: actions/groupblock.php:178
1621 msgid "Do not block this user from this group"
1622 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:179
1625 msgid "Block this user from this group"
1626 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:196
1629 msgid "Database error blocking user from group."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1633 msgid "No ID."
1634 msgstr "Sin ID."
1635
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1637 msgid "You must be logged in to edit a group."
1638 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Group design"
1643 msgstr "Grupos"
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1646 msgid ""
1647 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1648 "palette of your choice."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1652 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Couldn't update your design."
1655 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1656
1657 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Design preferences saved."
1660 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1663 msgid "Group logo"
1664 msgstr "Logo de grupo"
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:150
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid ""
1669 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1670 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:178
1673 #, fuzzy
1674 msgid "User without matching profile."
1675 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:362
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1680 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:396
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Logo updated."
1685 msgstr "SE actualizó logo."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:398
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Failed updating logo."
1690 msgstr "Error al actualizar logo."
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1693 #, php-format
1694 msgid "%s group members"
1695 msgstr "Miembros del grupo %s"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:96
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1700 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:111
1703 msgid "A list of the users in this group."
1704 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1707 msgid "Admin"
1708 msgstr "Admin"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1711 msgid "Block"
1712 msgstr "Bloquear"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:441
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Make user an admin of the group"
1717 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Make Admin"
1722 msgstr "Admin"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:473
1725 msgid "Make this user an admin"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: actions/grouprss.php:133
1729 #, fuzzy, php-format
1730 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1731 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1732
1733 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1734 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1735 msgid "Groups"
1736 msgstr "Grupos"
1737
1738 #: actions/groups.php:64
1739 #, php-format
1740 msgid "Groups, page %d"
1741 msgstr "Grupos, página %d"
1742
1743 #: actions/groups.php:90
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1747 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1748 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1749 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1750 "%%%%)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1754 msgid "Create a new group"
1755 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:52
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid ""
1760 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1762 msgstr ""
1763 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1764 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:58
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Group search"
1769 msgstr "Buscador de grupos"
1770
1771 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1772 #: actions/peoplesearch.php:83
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No results."
1775 msgstr "Ningún resultado"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:82
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1781 "newgroup%%) yourself."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupsearch.php:85
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1788 "action.newgroup%%) yourself!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:91
1792 msgid "Only an admin can unblock group members."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/groupunblock.php:95
1796 #, fuzzy
1797 msgid "User is not blocked from group."
1798 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1799
1800 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Error removing the block."
1803 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1804
1805 #: actions/imsettings.php:59
1806 #, fuzzy
1807 msgid "IM settings"
1808 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1809
1810 #: actions/imsettings.php:70
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1814 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1815 msgstr ""
1816 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1817 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:89
1820 #, fuzzy
1821 msgid "IM is not available."
1822 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1823
1824 #: actions/imsettings.php:106
1825 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1826 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1827
1828 #: actions/imsettings.php:114
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1832 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1833 msgstr ""
1834 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1835 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1836 "de amigos?)"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:124
1839 #, fuzzy
1840 msgid "IM address"
1841 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:126
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1847 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1848 msgstr ""
1849 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1850 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1851 "mensajería instantánea o en GTalk."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:143
1854 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1855 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:148
1858 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1859 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:153
1862 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1863 msgstr ""
1864 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:159
1867 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:285
1871 msgid "No Jabber ID."
1872 msgstr "Ningún Jabber ID."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:292
1875 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1876 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:296
1879 msgid "Not a valid Jabber ID"
1880 msgstr "Jabber ID no válido"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:299
1883 msgid "That is already your Jabber ID."
1884 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:302
1887 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1888 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:327
1891 #, php-format
1892 msgid ""
1893 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1894 "s for sending messages to you."
1895 msgstr ""
1896 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1897 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1898 "mensajes."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:387
1901 msgid "That is not your Jabber ID."
1902 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1903
1904 #: actions/inbox.php:59
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1907 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1908
1909 #: actions/inbox.php:62
1910 #, php-format
1911 msgid "Inbox for %s"
1912 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1913
1914 #: actions/inbox.php:115
1915 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1916 msgstr ""
1917 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1918
1919 #: actions/invite.php:39
1920 msgid "Invites have been disabled."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/invite.php:41
1924 #, php-format
1925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1926 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1927
1928 #: actions/invite.php:72
1929 #, php-format
1930 msgid "Invalid email address: %s"
1931 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1932
1933 #: actions/invite.php:110
1934 msgid "Invitation(s) sent"
1935 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:112
1938 msgid "Invite new users"
1939 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1940
1941 #: actions/invite.php:128
1942 msgid "You are already subscribed to these users:"
1943 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1944
1945 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1946 #, php-format
1947 msgid "%1$s (%2$s)"
1948 msgstr "%1$s (%2$s)"
1949
1950 #: actions/invite.php:136
1951 msgid ""
1952 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1953 msgstr ""
1954 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1955
1956 #: actions/invite.php:144
1957 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1958 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1959
1960 #: actions/invite.php:150
1961 msgid ""
1962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1963 "on the site. Thanks for growing the community!"
1964 msgstr ""
1965 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1966 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1967
1968 #: actions/invite.php:162
1969 msgid ""
1970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1971 msgstr ""
1972 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1973
1974 #: actions/invite.php:187
1975 msgid "Email addresses"
1976 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1977
1978 #: actions/invite.php:189
1979 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1980 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1981
1982 #: actions/invite.php:192
1983 msgid "Personal message"
1984 msgstr "Mensaje Personal"
1985
1986 #: actions/invite.php:194
1987 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1988 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1989
1990 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1991 msgid "Send"
1992 msgstr "Enviar"
1993
1994 #: actions/invite.php:226
1995 #, php-format
1996 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1997 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1998
1999 #: actions/invite.php:228
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid ""
2002 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2003 "\n"
2004 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2005 "you know and people who interest you.\n"
2006 "\n"
2007 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2008 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2009 "share your interests.\n"
2010 "\n"
2011 "%1$s said:\n"
2012 "\n"
2013 "%4$s\n"
2014 "\n"
2015 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2016 "\n"
2017 "%5$s\n"
2018 "\n"
2019 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2020 "invitation.\n"
2021 "\n"
2022 "%6$s\n"
2023 "\n"
2024 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2025 "time.\n"
2026 "\n"
2027 "Sincerely, %2$s\n"
2028 msgstr ""
2029 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
2030 "\n"
2031 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
2032 "gente que conoces y que te interesa.\n"
2033 "\n"
2034 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
2035 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
2036 "comparta tus intereses.\n"
2037 "\n"
2038 "%1$s dijo:\n"
2039 "\n"
2040 "%4$s\n"
2041 "\n"
2042 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2043 "\n"
2044 "%5$s\n"
2045 "\n"
2046 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2047 "aceptar la invitación.\n"
2048 "\n"
2049 "%6$s\n"
2050 "\n"
2051 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2052 "paciencia y tiempo.\n"
2053 "\n"
2054 "Sinceramente, %2$s\n"
2055
2056 #: actions/joingroup.php:60
2057 msgid "You must be logged in to join a group."
2058 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2059
2060 #: actions/joingroup.php:131
2061 #, fuzzy, php-format
2062 msgid "%1$s joined group %2$s"
2063 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2064
2065 #: actions/leavegroup.php:60
2066 msgid "You must be logged in to leave a group."
2067 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2068
2069 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2070 #, fuzzy
2071 msgid "You are not a member of that group."
2072 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2073
2074 #: actions/leavegroup.php:127
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "%1$s left group %2$s"
2077 msgstr "%s dejó grupo %s"
2078
2079 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2080 msgid "Already logged in."
2081 msgstr "Ya estás conectado."
2082
2083 #: actions/login.php:126
2084 msgid "Incorrect username or password."
2085 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2086
2087 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2090 msgstr "No autorizado."
2091
2092 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2093 #: lib/logingroupnav.php:79
2094 msgid "Login"
2095 msgstr "Inicio de sesión"
2096
2097 #: actions/login.php:227
2098 msgid "Login to site"
2099 msgstr "Ingresar a sitio"
2100
2101 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2102 msgid "Remember me"
2103 msgstr "Recordarme"
2104
2105 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2107 msgstr ""
2108 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2109 "compartidos! "
2110
2111 #: actions/login.php:247
2112 msgid "Lost or forgotten password?"
2113 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2114
2115 #: actions/login.php:266
2116 msgid ""
2117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2118 "changing your settings."
2119 msgstr ""
2120 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2121 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2122
2123 #: actions/login.php:270
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid ""
2126 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2127 "(%%action.register%%) a new account."
2128 msgstr ""
2129 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2130 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2131 "openidlogin%%). "
2132
2133 #: actions/makeadmin.php:91
2134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:95
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2140 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:132
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2145 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2146
2147 #: actions/makeadmin.php:145
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2150 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2151
2152 #: actions/microsummary.php:69
2153 msgid "No current status"
2154 msgstr "No existe estado actual"
2155
2156 #: actions/newapplication.php:52
2157 #, fuzzy
2158 msgid "New Application"
2159 msgstr "No existe ese aviso."
2160
2161 #: actions/newapplication.php:64
2162 #, fuzzy
2163 msgid "You must be logged in to register an application."
2164 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2165
2166 #: actions/newapplication.php:143
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Use this form to register a new application."
2169 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:176
2172 msgid "Source URL is required."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Could not create application."
2178 msgstr "No se pudo crear favorito."
2179
2180 #: actions/newgroup.php:53
2181 msgid "New group"
2182 msgstr "Grupo nuevo "
2183
2184 #: actions/newgroup.php:110
2185 msgid "Use this form to create a new group."
2186 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2187
2188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2189 msgid "New message"
2190 msgstr "Nuevo Mensaje "
2191
2192 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2193 msgid "You can't send a message to this user."
2194 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2197 #: lib/command.php:475
2198 msgid "No content!"
2199 msgstr "¡Ningún contenido!"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:158
2202 msgid "No recipient specified."
2203 msgstr "No se especificó receptor."
2204
2205 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2206 msgid ""
2207 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2208 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2209
2210 #: actions/newmessage.php:181
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Message sent"
2213 msgstr "Mensaje"
2214
2215 #: actions/newmessage.php:185
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid "Direct message to %s sent."
2218 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2221 msgid "Ajax Error"
2222 msgstr "Error de Ajax"
2223
2224 #: actions/newnotice.php:69
2225 msgid "New notice"
2226 msgstr "Nuevo aviso"
2227
2228 #: actions/newnotice.php:211
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Notice posted"
2231 msgstr "Aviso publicado"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:68
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2237 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2238 msgstr ""
2239 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2240 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2241
2242 #: actions/noticesearch.php:78
2243 msgid "Text search"
2244 msgstr "Búsqueda de texto"
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:91
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2249 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2250
2251 #: actions/noticesearch.php:121
2252 #, php-format
2253 msgid ""
2254 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2255 "status_textarea=%s)!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:124
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2262 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/noticesearchrss.php:96
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Updates with \"%s\""
2268 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2269
2270 #: actions/noticesearchrss.php:98
2271 #, fuzzy, php-format
2272 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2273 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2274
2275 #: actions/nudge.php:85
2276 msgid ""
2277 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2278 msgstr ""
2279 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2280 "electrónico."
2281
2282 #: actions/nudge.php:94
2283 msgid "Nudge sent"
2284 msgstr "Se envió zumbido"
2285
2286 #: actions/nudge.php:97
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Nudge sent!"
2289 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2290
2291 #: actions/oauthappssettings.php:59
2292 #, fuzzy
2293 msgid "You must be logged in to list your applications."
2294 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2295
2296 #: actions/oauthappssettings.php:74
2297 #, fuzzy
2298 msgid "OAuth applications"
2299 msgstr "Otras opciones"
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:85
2302 msgid "Applications you have registered"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:135
2306 #, php-format
2307 msgid "You have not registered any applications yet."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2311 msgid "Connected applications"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2315 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2319 #, fuzzy
2320 msgid "You are not a user of that application."
2321 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2324 msgid "Unable to revoke access for app: "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2328 #, php-format
2329 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2333 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2337 msgid "Notice has no profile"
2338 msgstr "Aviso sin perfil"
2339
2340 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2341 #, php-format
2342 msgid "%1$s's status on %2$s"
2343 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2344
2345 #: actions/oembed.php:157
2346 #, fuzzy
2347 msgid "content type "
2348 msgstr "Conectarse"
2349
2350 #: actions/oembed.php:160
2351 msgid "Only "
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2355 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2356 msgid "Not a supported data format."
2357 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2358
2359 #: actions/opensearch.php:64
2360 msgid "People Search"
2361 msgstr "Búsqueda de gente"
2362
2363 #: actions/opensearch.php:67
2364 msgid "Notice Search"
2365 msgstr "Búsqueda de avisos"
2366
2367 #: actions/othersettings.php:60
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Otras configuraciones"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2375
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 #, fuzzy
2390 msgid "View profile designs"
2391 msgstr "Configuración del perfil"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:123
2394 msgid "Show or hide profile designs."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/othersettings.php:153
2398 #, fuzzy
2399 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2401
2402 #: actions/otp.php:69
2403 #, fuzzy
2404 msgid "No user ID specified."
2405 msgstr "Grupo no especificado."
2406
2407 #: actions/otp.php:83
2408 #, fuzzy
2409 msgid "No login token specified."
2410 msgstr "No se especificó perfil."
2411
2412 #: actions/otp.php:90
2413 #, fuzzy
2414 msgid "No login token requested."
2415 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2416
2417 #: actions/otp.php:95
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Invalid login token specified."
2420 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2421
2422 #: actions/otp.php:104
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Login token expired."
2425 msgstr "Ingresar a sitio"
2426
2427 #: actions/outbox.php:58
2428 #, fuzzy, php-format
2429 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2430 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2431
2432 #: actions/outbox.php:61
2433 #, php-format
2434 msgid "Outbox for %s"
2435 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2436
2437 #: actions/outbox.php:116
2438 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2439 msgstr ""
2440 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:58
2443 msgid "Change password"
2444 msgstr "Cambiar contraseña"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:69
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Change your password."
2449 msgstr "Cambia tu contraseña."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Password change"
2454 msgstr "Cambio de contraseña "
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:104
2457 msgid "Old password"
2458 msgstr "Antigua contraseña"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2461 msgid "New password"
2462 msgstr "Nueva contraseña"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:109
2465 msgid "6 or more characters"
2466 msgstr "6 o más caracteres"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2469 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2470 msgid "Confirm"
2471 msgstr "Confirmar"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2474 msgid "Same as password above"
2475 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:117
2478 msgid "Change"
2479 msgstr "Cambiar"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2482 msgid "Password must be 6 or more characters."
2483 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2486 msgid "Passwords don't match."
2487 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:165
2490 msgid "Incorrect old password"
2491 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:181
2494 msgid "Error saving user; invalid."
2495 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2498 msgid "Can't save new password."
2499 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2502 msgid "Password saved."
2503 msgstr "Se guardó Contraseña."
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2506 msgid "Paths"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2510 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid "Theme directory not readable: %s"
2516 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2519 #, php-format
2520 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2524 #, php-format
2525 msgid "Background directory not writable: %s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2529 #, php-format
2530 msgid "Locales directory not readable: %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2534 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2538 #: lib/adminpanelaction.php:311
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Site"
2541 msgstr "Invitar"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Server"
2546 msgstr "Recuperar"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Site's server hostname."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2553 msgid "Path"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Site path"
2559 msgstr "Aviso de sitio"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2562 msgid "Path to locales"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2566 msgid "Directory path to locales"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2570 msgid "Fancy URLs"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2574 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2578 msgid "Theme"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2582 msgid "Theme server"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2586 msgid "Theme path"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2590 msgid "Theme directory"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Avatars"
2596 msgstr "Avatar"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Avatar server"
2601 msgstr "Configuración de Avatar"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Avatar path"
2606 msgstr "Avatar actualizado"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Avatar directory"
2611 msgstr "Avatar actualizado"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2614 msgid "Backgrounds"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2618 msgid "Background server"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2622 msgid "Background path"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2626 msgid "Background directory"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2630 #, fuzzy
2631 msgid "SSL"
2632 msgstr "SMS"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Never"
2637 msgstr "Recuperar"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Sometimes"
2642 msgstr "Avisos"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2645 msgid "Always"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2649 msgid "Use SSL"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2653 msgid "When to use SSL"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2657 #, fuzzy
2658 msgid "SSL server"
2659 msgstr "Recuperar"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2662 msgid "Server to direct SSL requests to"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Save paths"
2668 msgstr "Aviso de sitio"
2669
2670 #: actions/peoplesearch.php:52
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2674 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2675 msgstr ""
2676 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2677 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2678
2679 #: actions/peoplesearch.php:58
2680 msgid "People search"
2681 msgstr "Buscador de gente"
2682
2683 #: actions/peopletag.php:70
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid "Not a valid people tag: %s"
2686 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2687
2688 #: actions/peopletag.php:144
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2691 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2692
2693 #: actions/postnotice.php:84
2694 msgid "Invalid notice content"
2695 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2696
2697 #: actions/postnotice.php:90
2698 #, php-format
2699 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:60
2703 msgid "Profile settings"
2704 msgstr "Configuración del perfil"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:71
2707 msgid ""
2708 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2709 msgstr ""
2710 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2711 "sepa más sobre ti."
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:99
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Profile information"
2716 msgstr "Información de perfil "
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2719 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2720 msgstr ""
2721 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2724 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2725 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2726 msgid "Full name"
2727 msgstr "Nombre completo"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2730 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2731 msgid "Homepage"
2732 msgstr "Página de inicio"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2735 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2736 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2741 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Describe yourself and your interests"
2746 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2749 msgid "Bio"
2750 msgstr "Biografía"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2753 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2754 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2755 #: lib/userprofile.php:164
2756 msgid "Location"
2757 msgstr "Ubicación"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2760 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2761 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:138
2764 msgid "Share my current location when posting notices"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2768 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2769 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2770 msgid "Tags"
2771 msgstr "Tags"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:147
2774 msgid ""
2775 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2776 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2779 msgid "Language"
2780 msgstr "Idioma"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:152
2783 msgid "Preferred language"
2784 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:161
2787 msgid "Timezone"
2788 msgstr "Zona horaria"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:162
2791 msgid "What timezone are you normally in?"
2792 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:167
2795 msgid ""
2796 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2797 msgstr ""
2798 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2799 "para no-humanos)"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2804 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2807 msgid "Timezone not selected."
2808 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:241
2811 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2812 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2817 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:302
2820 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2821 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:359
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Couldn't save location prefs."
2826 msgstr "No se pudo guardar tags."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:371
2829 msgid "Couldn't save profile."
2830 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:379
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Couldn't save tags."
2835 msgstr "No se pudo guardar tags."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2838 msgid "Settings saved."
2839 msgstr "Se guardó configuración."
2840
2841 #: actions/public.php:83
2842 #, php-format
2843 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/public.php:92
2847 msgid "Could not retrieve public stream."
2848 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2849
2850 #: actions/public.php:129
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Public timeline, page %d"
2853 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2854
2855 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2856 msgid "Public timeline"
2857 msgstr "Línea temporal pública"
2858
2859 #: actions/public.php:159
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2862 msgstr "Feed del flujo público"
2863
2864 #: actions/public.php:163
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Feed del flujo público"
2868
2869 #: actions/public.php:167
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Feed del flujo público"
2873
2874 #: actions/public.php:187
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/public.php:190
2882 msgid "Be the first to post!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/public.php:194
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/public.php:241
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2897 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/public.php:246
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "tool."
2906 msgstr ""
2907 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2908 "wiki/Micro-blogging) "
2909
2910 #: actions/publictagcloud.php:57
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Public tag cloud"
2913 msgstr "Nube de tags pública"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:63
2916 #, php-format
2917 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2918 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:69
2921 #, php-format
2922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "one!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:131
2937 msgid "Tag cloud"
2938 msgstr "Nube de tags"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "No es un código de recuperación."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Error con el código de confirmación."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr ""
2963 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:111
2966 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2967 msgstr ""
2968 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 msgid ""
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:158
2977 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:188
2981 msgid "Password recovery"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:191
2985 msgid "Nickname or email address"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:193
2989 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2990 msgstr ""
2991 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2992 "registrada."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 msgid "Recover"
2996 msgstr "Recuperar"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "Restablecer contraseña"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "Recuperar contraseña"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "Acción desconocida"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3019 msgid "Reset"
3020 msgstr "Restablecer"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:272
3027 msgid "No user with that email address or username."
3028 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:287
3031 msgid "No registered email address for that user."
3032 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:301
3035 msgid "Error saving address confirmation."
3036 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:325
3039 msgid ""
3040 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3041 "address registered to your account."
3042 msgstr ""
3043 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3044 "correo registrada."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:344
3047 msgid "Unexpected password reset."
3048 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:352
3051 msgid "Password must be 6 chars or more."
3052 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:356
3055 msgid "Password and confirmation do not match."
3056 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3059 msgid "Error setting user."
3060 msgstr "Error al configurar el usuario."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:382
3063 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3064 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3065
3066 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3067 msgid "Sorry, only invited people can register."
3068 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3069
3070 #: actions/register.php:92
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3073 msgstr "Error con el código de confirmación."
3074
3075 #: actions/register.php:112
3076 msgid "Registration successful"
3077 msgstr "Registro exitoso."
3078
3079 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3080 #: lib/logingroupnav.php:85
3081 msgid "Register"
3082 msgstr "Registrarse"
3083
3084 #: actions/register.php:135
3085 msgid "Registration not allowed."
3086 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3087
3088 #: actions/register.php:198
3089 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3090 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3091
3092 #: actions/register.php:212
3093 msgid "Email address already exists."
3094 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3095
3096 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3097 msgid "Invalid username or password."
3098 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3099
3100 #: actions/register.php:343
3101 msgid ""
3102 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3103 "link up to friends and colleagues. "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/register.php:425
3107 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3108 msgstr ""
3109 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3110 "Requerido."
3111
3112 #: actions/register.php:430
3113 msgid "6 or more characters. Required."
3114 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3115
3116 #: actions/register.php:434
3117 msgid "Same as password above. Required."
3118 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3119
3120 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3121 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3122 msgid "Email"
3123 msgstr "Correo electrónico"
3124
3125 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3126 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3127 msgstr ""
3128 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3129
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3133
3134 #: actions/register.php:494
3135 msgid "My text and files are available under "
3136 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3137
3138 #: actions/register.php:496
3139 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/register.php:497
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3146 "number."
3147 msgstr ""
3148 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3149 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3150
3151 #: actions/register.php:538
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid ""
3154 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3155 "want to...\n"
3156 "\n"
3157 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3158 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3159 "notices through instant messages.\n"
3160 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3161 "share your interests. \n"
3162 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3163 "others more about you. \n"
3164 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3165 "missed. \n"
3166 "\n"
3167 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3168 msgstr ""
3169 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3170 "puedes...\n"
3171 "\n"
3172 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3173 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3174 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3175 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3176 "comparte tus intereses.\n"
3177 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3178 "contar más sobre tí.\n"
3179 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3180 "características pasadas por alto.\n"
3181 "\n"
3182 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3183
3184 #: actions/register.php:562
3185 msgid ""
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3188 msgstr ""
3189 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3190 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3198 msgstr ""
3199 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3200 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3201 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3202 "tu perfil debajo."
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Subscripción remota"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Apodo del usuario"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgid "Profile URL"
3223 msgstr "URL del perfil"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:365
3231 msgid "Subscribe"
3232 msgstr "Suscribirse"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 #, fuzzy
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Couldn’t get a request token."
3251 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3252
3253 #: actions/repeat.php:57
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3256 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3257
3258 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3259 #, fuzzy
3260 msgid "No notice specified."
3261 msgstr "No se especificó perfil."
3262
3263 #: actions/repeat.php:76
3264 #, fuzzy
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3267
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You already repeated that notice."
3271 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3272
3273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Repeated"
3276 msgstr "Crear"
3277
3278 #: actions/repeat.php:119
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Repeated!"
3281 msgstr "Crear"
3282
3283 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3284 #: lib/personalgroupnav.php:105
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %s"
3287 msgstr "Respuestas a %s"
3288
3289 #: actions/replies.php:127
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3292 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3293
3294 #: actions/replies.php:144
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3297 msgstr "Feed de avisos de %s"
3298
3299 #: actions/replies.php:151
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3302 msgstr "Feed de avisos de %s"
3303
3304 #: actions/replies.php:158
3305 #, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3307 msgstr "Feed de avisos de %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:198
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3313 "notice to his attention yet."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/replies.php:203
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3320 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/replies.php:205
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/repliesrss.php:72
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3333 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3334
3335 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3336 #, fuzzy
3337 msgid "StatusNet"
3338 msgstr "Status borrado."
3339
3340 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3341 #, fuzzy
3342 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3343 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3344
3345 #: actions/sandbox.php:72
3346 #, fuzzy
3347 msgid "User is already sandboxed."
3348 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3351 #: lib/adminpanelaction.php:336
3352 msgid "Sessions"
3353 msgstr "Sesiones"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3356 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3360 msgid "Handle sessions"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3364 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3368 msgid "Session debugging"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3372 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3376 #: actions/useradminpanel.php:293
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save site settings"
3379 msgstr "Configuración de Avatar"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:82
3382 #, fuzzy
3383 msgid "You must be logged in to view an application."
3384 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3385
3386 #: actions/showapplication.php:157
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Application profile"
3389 msgstr "Aviso sin perfil"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3392 msgid "Icon"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3396 #: lib/applicationeditform.php:195
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Name"
3399 msgstr "Apodo"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Organization"
3404 msgstr "Paginación"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3407 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3408 msgid "Description"
3409 msgstr "Descripción"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3412 #: lib/profileaction.php:174
3413 msgid "Statistics"
3414 msgstr "Estadísticas"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:203
3417 #, php-format
3418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/showapplication.php:213
3422 msgid "Application actions"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:236
3426 msgid "Reset key & secret"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:261
3430 msgid "Application info"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showapplication.php:263
3434 msgid "Consumer key"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:268
3438 msgid "Consumer secret"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:273
3442 msgid "Request token URL"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:278
3446 msgid "Access token URL"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:283
3450 msgid "Authorize URL"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showapplication.php:288
3454 msgid ""
3455 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3456 "signature method."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/showapplication.php:309
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3462 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:79
3465 #, fuzzy, php-format
3466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3467 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:132
3470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3471 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:170
3474 #, php-format
3475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:177
3479 #, php-format
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:184
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3486 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:205
3489 msgid ""
3490 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3491 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:207
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3498 "they would add to their favorites :)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:211
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3505 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3506 "would add to their favorites :)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:242
3510 msgid "This is a way to share what you like."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3514 #, php-format
3515 msgid "%s group"
3516 msgstr "Grupo %s"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:84
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "%1$s group, page %2$d"
3521 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:218
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Group profile"
3526 msgstr "Perfil de grupo"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3529 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3530 msgid "URL"
3531 msgstr "URL"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3534 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Note"
3537 msgstr "Nota"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3540 msgid "Aliases"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showgroup.php:293
3544 msgid "Group actions"
3545 msgstr "Acciones del grupo"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:328
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:334
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:340
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3560 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:345
3563 #, php-format
3564 msgid "FOAF for %s group"
3565 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Members"
3570 msgstr "Miembros"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3573 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3574 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3575 msgid "(None)"
3576 msgstr "(Ninguno)"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:392
3579 msgid "All members"
3580 msgstr "Todos los miembros"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:432
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Created"
3585 msgstr "Crear"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:448
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3593 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3594 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/showgroup.php:454
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid ""
3600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3603 "their life and interests. "
3604 msgstr ""
3605 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3606 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3607
3608 #: actions/showgroup.php:482
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Admins"
3611 msgstr "Admin"
3612
3613 #: actions/showmessage.php:81
3614 msgid "No such message."
3615 msgstr "No existe el mensaje."
3616
3617 #: actions/showmessage.php:98
3618 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3619 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:108
3622 #, php-format
3623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3624 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3625
3626 #: actions/showmessage.php:113
3627 #, php-format
3628 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3629 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3630
3631 #: actions/shownotice.php:90
3632 msgid "Notice deleted."
3633 msgstr "Aviso borrado"
3634
3635 #: actions/showstream.php:73
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid " tagged %s"
3638 msgstr "Avisos marcados con %s"
3639
3640 #: actions/showstream.php:79
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "%1$s, page %2$d"
3643 msgstr "%s y amigos, página %d"
3644
3645 #: actions/showstream.php:122
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3649
3650 #: actions/showstream.php:129
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Feed de avisos de %s"
3654
3655 #: actions/showstream.php:136
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Feed de avisos de %s"
3659
3660 #: actions/showstream.php:143
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3663 msgstr "Feed de avisos de %s"
3664
3665 #: actions/showstream.php:148
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "FOAF for %s"
3668 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3669
3670 #: actions/showstream.php:200
3671 #, php-format
3672 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/showstream.php:205
3676 msgid ""
3677 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3678 "would be a good time to start :)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showstream.php:207
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3685 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/showstream.php:243
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3694 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/showstream.php:248
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid ""
3700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3703 msgstr ""
3704 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3705 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3706
3707 #: actions/showstream.php:305
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Repeat of %s"
3710 msgstr "Respuestas a %s"
3711
3712 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3713 #, fuzzy
3714 msgid "You cannot silence users on this site."
3715 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3716
3717 #: actions/silence.php:72
3718 #, fuzzy
3719 msgid "User is already silenced."
3720 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:69
3723 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:132
3727 msgid "Site name must have non-zero length."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:140
3731 #, fuzzy
3732 msgid "You must have a valid contact email address."
3733 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:158
3736 #, php-format
3737 msgid "Unknown language \"%s\"."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:165
3741 msgid "Invalid snapshot report URL."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:171
3745 msgid "Invalid snapshot run value."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:177
3749 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:183
3753 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:189
3757 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:239
3761 msgid "General"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:242
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Site name"
3767 msgstr "Aviso de sitio"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:243
3770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:247
3774 msgid "Brought by"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:248
3778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:252
3782 msgid "Brought by URL"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:253
3786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:257
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Contact email address for your site"
3792 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:263
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Local"
3797 msgstr "Vistas locales"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:274
3800 msgid "Default timezone"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:275
3804 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:281
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Default site language"
3810 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:289
3813 msgid "Snapshots"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:292
3817 msgid "Randomly during Web hit"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:293
3821 msgid "In a scheduled job"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:295
3825 msgid "Data snapshots"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:296
3829 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:301
3833 msgid "Frequency"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:302
3837 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:307
3841 msgid "Report URL"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:308
3845 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:315
3849 msgid "Limits"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:318
3853 msgid "Text limit"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgid "Maximum number of characters for notices."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:322
3861 msgid "Dupe limit"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/smssettings.php:58
3869 #, fuzzy
3870 msgid "SMS settings"
3871 msgstr "Preferencias SMS"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:69
3874 #, php-format
3875 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3876 msgstr ""
3877 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:91
3880 msgid "SMS is not available."
3881 msgstr "SMS no está disponible."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:112
3884 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3885 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:123
3888 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3889 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:130
3892 msgid "Confirmation code"
3893 msgstr "Código de confirmación"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:131
3896 msgid "Enter the code you received on your phone."
3897 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:138
3900 #, fuzzy
3901 msgid "SMS phone number"
3902 msgstr "Número telefónico para sms"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:140
3905 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3906 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:174
3909 msgid ""
3910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3911 "from my carrier."
3912 msgstr ""
3913 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3914 "mi operador móvil"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:306
3917 msgid "No phone number."
3918 msgstr "Sin número telefónico"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:311
3921 msgid "No carrier selected."
3922 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:318
3925 msgid "That is already your phone number."
3926 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:321
3929 msgid "That phone number already belongs to another user."
3930 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3931
3932 #: actions/smssettings.php:347
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3936 "for the code and instructions on how to use it."
3937 msgstr ""
3938 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3939 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3940 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:374
3943 msgid "That is the wrong confirmation number."
3944 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:405
3947 msgid "That is not your phone number."
3948 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:465
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Mobile carrier"
3953 msgstr "Operador móvil"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:469
3956 msgid "Select a carrier"
3957 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:476
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3963 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3964 msgstr ""
3965 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3966 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3967 "informarnos al %s."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "No ingresó código"
3972
3973 #: actions/subedit.php:70
3974 #, fuzzy
3975 msgid "You are not subscribed to that profile."
3976 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3977
3978 #: actions/subedit.php:83
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Could not save subscription."
3981 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3982
3983 #: actions/subscribe.php:55
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Not a local user."
3986 msgstr "No es usuario local."
3987
3988 #: actions/subscribe.php:69
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Subscribed"
3991 msgstr "Suscrito"
3992
3993 #: actions/subscribers.php:50
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "%s subscribers"
3996 msgstr "Suscriptores %s"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:52
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4001 msgstr "Suscriptores, página %d"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:63
4004 msgid "These are the people who listen to your notices."
4005 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4006
4007 #: actions/subscribers.php:67
4008 #, php-format
4009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4010 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4011
4012 #: actions/subscribers.php:108
4013 msgid ""
4014 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4015 "return the favor"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/subscribers.php:110
4019 #, php-format
4020 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/subscribers.php:114
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4027 "%) and be the first?"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:52
4031 #, php-format
4032 msgid "%s subscriptions"
4033 msgstr "Suscripciones %s"
4034
4035 #: actions/subscriptions.php:54
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4038 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4039
4040 #: actions/subscriptions.php:65
4041 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4042 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:69
4045 #, php-format
4046 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4047 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4048
4049 #: actions/subscriptions.php:121
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4053 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4054 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4055 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4056 "automatically subscribe to people you already follow there."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "%s is not listening to anyone."
4062 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4063
4064 #: actions/subscriptions.php:194
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Jabber"
4067 msgstr "Jabber "
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4070 msgid "SMS"
4071 msgstr "SMS"
4072
4073 #: actions/tag.php:68
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4076 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4077
4078 #: actions/tag.php:86
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4081 msgstr "Feed de avisos de %s"
4082
4083 #: actions/tag.php:92
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4086 msgstr "Feed de avisos de %s"
4087
4088 #: actions/tag.php:98
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4091 msgstr "Feed de avisos de %s"
4092
4093 #: actions/tagother.php:39
4094 #, fuzzy
4095 msgid "No ID argument."
4096 msgstr "No existe argumento de ID."
4097
4098 #: actions/tagother.php:65
4099 #, php-format
4100 msgid "Tag %s"
4101 msgstr "%s tag"
4102
4103 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4104 #, fuzzy
4105 msgid "User profile"
4106 msgstr "Perfil de usuario"
4107
4108 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4109 msgid "Photo"
4110 msgstr "Foto"
4111
4112 #: actions/tagother.php:141
4113 msgid "Tag user"
4114 msgstr "Usuario de tag"
4115
4116 #: actions/tagother.php:151
4117 msgid ""
4118 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4119 "separated"
4120 msgstr ""
4121 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4122
4123 #: actions/tagother.php:193
4124 msgid ""
4125 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4126 msgstr ""
4127 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4128 "suscritas a ti."
4129
4130 #: actions/tagother.php:200
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Could not save tags."
4133 msgstr "No se pudo guardar tags."
4134
4135 #: actions/tagother.php:236
4136 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4137 msgstr ""
4138 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4139
4140 #: actions/tagrss.php:35
4141 msgid "No such tag."
4142 msgstr "No existe ese tag."
4143
4144 #: actions/twitapitrends.php:87
4145 msgid "API method under construction."
4146 msgstr "Método API en construcción."
4147
4148 #: actions/unblock.php:59
4149 msgid "You haven't blocked that user."
4150 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4151
4152 #: actions/unsandbox.php:72
4153 #, fuzzy
4154 msgid "User is not sandboxed."
4155 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4156
4157 #: actions/unsilence.php:72
4158 #, fuzzy
4159 msgid "User is not silenced."
4160 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4161
4162 #: actions/unsubscribe.php:77
4163 #, fuzzy
4164 msgid "No profile id in request."
4165 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4166
4167 #: actions/unsubscribe.php:98
4168 msgid "Unsubscribed"
4169 msgstr "Desuscrito"
4170
4171 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4178 #: lib/personalgroupnav.php:115
4179 msgid "User"
4180 msgstr "Usuario"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:69
4183 msgid "User settings for this StatusNet site."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:148
4187 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:154
4191 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:164
4195 #, php-format
4196 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4200 #: lib/personalgroupnav.php:109
4201 msgid "Profile"
4202 msgstr "Perfil"
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:221
4205 msgid "Bio Limit"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:222
4209 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/useradminpanel.php:230
4213 msgid "New users"
4214 msgstr "Nuevos usuarios"
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:234
4217 msgid "New user welcome"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/useradminpanel.php:235
4221 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:240
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Default subscription"
4227 msgstr "Todas las suscripciones"
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:241
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4232 msgstr ""
4233 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4234 "para no-humanos)"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:250
4237 msgid "Invitations"
4238 msgstr "Invitaciones"
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:255
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Invitations enabled"
4243 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:257
4246 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:105
4250 msgid "Authorize subscription"
4251 msgstr "Autorizar la suscripción"
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:110
4254 msgid ""
4255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4257 "click “Reject”."
4258 msgstr ""
4259 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4260 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4261 "haz clic en \"Cancelar\"."
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4264 msgid "License"
4265 msgstr "Licencia"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:209
4268 msgid "Accept"
4269 msgstr "Aceptar"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4272 #: lib/subscribeform.php:139
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Subscribe to this user"
4275 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:211
4278 msgid "Reject"
4279 msgstr "Rechazar"
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:212
4282 msgid "Reject this subscription"
4283 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:225
4286 msgid "No authorization request!"
4287 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:247
4290 msgid "Subscription authorized"
4291 msgstr "Suscripción autorizada"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:249
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4297 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4298 "subscription. Your subscription token is:"
4299 msgstr ""
4300 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4301 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4302 "identificador de suscripción es:"
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:259
4305 msgid "Subscription rejected"
4306 msgstr "Suscripción rechazada"
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:261
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4312 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4313 "subscription."
4314 msgstr ""
4315 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4316 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4317 "completamente."
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:296
4320 #, php-format
4321 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:301
4325 #, php-format
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:307
4330 #, php-format
4331 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:322
4335 #, php-format
4336 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:338
4340 #, php-format
4341 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:343
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:348
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4352 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4353
4354 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Profile design"
4357 msgstr "Configuración del perfil"
4358
4359 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4360 msgid ""
4361 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4362 "palette of your choice."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/userdesignsettings.php:282
4366 msgid "Enjoy your hotdog!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/usergroups.php:64
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4372 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4373
4374 #: actions/usergroups.php:130
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Search for more groups"
4377 msgstr "Buscar personas o texto"
4378
4379 #: actions/usergroups.php:153
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "%s is not a member of any group."
4382 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4383
4384 #: actions/usergroups.php:158
4385 #, php-format
4386 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/version.php:73
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "StatusNet %s"
4392 msgstr "Estadísticas"
4393
4394 #: actions/version.php:153
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4398 "Inc. and contributors."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/version.php:161
4402 msgid "Contributors"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/version.php:168
4406 msgid ""
4407 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4408 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4409 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4410 "any later version. "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/version.php:174
4414 msgid ""
4415 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4416 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4417 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4418 "for more details. "
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/version.php:180
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4425 "along with this program.  If not, see %s."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/version.php:189
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Version"
4435 msgstr "Sesiones"
4436
4437 #: actions/version.php:197
4438 msgid "Author(s)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: classes/File.php:144
4442 #, php-format
4443 msgid ""
4444 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4445 "to upload a smaller version."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: classes/File.php:154
4449 #, php-format
4450 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: classes/File.php:161
4454 #, php-format
4455 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: classes/Group_member.php:41
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr "Perfil de grupo"
4462
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Not part of group."
4466 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4467
4468 #: classes/Group_member.php:60
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Group leave failed."
4471 msgstr "Perfil de grupo"
4472
4473 #: classes/Login_token.php:76
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Could not create login token for %s"
4476 msgstr "No se pudo crear favorito."
4477
4478 #: classes/Message.php:45
4479 #, fuzzy
4480 msgid "You are banned from sending direct messages."
4481 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4482
4483 #: classes/Message.php:61
4484 msgid "Could not insert message."
4485 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4486
4487 #: classes/Message.php:71
4488 msgid "Could not update message with new URI."
4489 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4490
4491 #: classes/Notice.php:157
4492 #, php-format
4493 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4494 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4495
4496 #: classes/Notice.php:214
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Problem saving notice. Too long."
4499 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4500
4501 #: classes/Notice.php:218
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4504 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4505
4506 #: classes/Notice.php:223
4507 msgid ""
4508 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4509 msgstr ""
4510 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4511 "minutos."
4512
4513 #: classes/Notice.php:229
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4517 "few minutes."
4518 msgstr ""
4519 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4520 "minutos."
4521
4522 #: classes/Notice.php:235
4523 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4524 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4525
4526 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4527 msgid "Problem saving notice."
4528 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4529
4530 #: classes/Notice.php:788
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Problem saving group inbox."
4533 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4534
4535 #: classes/Notice.php:848
4536 #, php-format
4537 msgid "DB error inserting reply: %s"
4538 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4539
4540 #: classes/Notice.php:1231
4541 #, php-format
4542 msgid "RT @%1$s %2$s"
4543 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4544
4545 #: classes/User.php:385
4546 #, php-format
4547 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4548 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4549
4550 #: classes/User_group.php:380
4551 msgid "Could not create group."
4552 msgstr "No se pudo crear grupo."
4553
4554 #: classes/User_group.php:409
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Could not set group membership."
4557 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4558
4559 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4560 msgid "Change your profile settings"
4561 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4562
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4564 msgid "Upload an avatar"
4565 msgstr "Cargar un avatar."
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4568 msgid "Change your password"
4569 msgstr "Cambia tu contraseña"
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4572 msgid "Change email handling"
4573 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4576 msgid "Design your profile"
4577 msgstr "Diseñar tu perfil"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4580 msgid "Other"
4581 msgstr "Otro"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4584 msgid "Other options"
4585 msgstr "Otras opciones"
4586
4587 #: lib/action.php:144
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "%1$s - %2$s"
4590 msgstr "%1$s (%2$s)"
4591
4592 #: lib/action.php:159
4593 msgid "Untitled page"
4594 msgstr "Página sin título"
4595
4596 #: lib/action.php:433
4597 msgid "Primary site navigation"
4598 msgstr "Navegación de sitio primario"
4599
4600 #: lib/action.php:439
4601 msgid "Home"
4602 msgstr "Inicio"
4603
4604 #: lib/action.php:439
4605 msgid "Personal profile and friends timeline"
4606 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4607
4608 #: lib/action.php:441
4609 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4610 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4611
4612 #: lib/action.php:444
4613 msgid "Connect"
4614 msgstr "Conectarse"
4615
4616 #: lib/action.php:444
4617 msgid "Connect to services"
4618 msgstr "Conectar a los servicios"
4619
4620 #: lib/action.php:448
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Change site configuration"
4623 msgstr "Navegación de sitio primario"
4624
4625 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4626 msgid "Invite"
4627 msgstr "Invitar"
4628
4629 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4630 #, php-format
4631 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4632 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4633
4634 #: lib/action.php:458
4635 msgid "Logout"
4636 msgstr "Salir"
4637
4638 #: lib/action.php:458
4639 msgid "Logout from the site"
4640 msgstr "Salir de sitio"
4641
4642 #: lib/action.php:463
4643 msgid "Create an account"
4644 msgstr "Crear una cuenta"
4645
4646 #: lib/action.php:466
4647 msgid "Login to the site"
4648 msgstr "Ingresar a sitio"
4649
4650 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4651 msgid "Help"
4652 msgstr "Ayuda"
4653
4654 #: lib/action.php:469
4655 msgid "Help me!"
4656 msgstr "Ayúdame!"
4657
4658 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4659 msgid "Search"
4660 msgstr "Buscar"
4661
4662 #: lib/action.php:472
4663 msgid "Search for people or text"
4664 msgstr "Buscar personas o texto"
4665
4666 #: lib/action.php:493
4667 msgid "Site notice"
4668 msgstr "Aviso de sitio"
4669
4670 #: lib/action.php:559
4671 msgid "Local views"
4672 msgstr "Vistas locales"
4673
4674 #: lib/action.php:625
4675 msgid "Page notice"
4676 msgstr "Aviso de página"
4677
4678 #: lib/action.php:727
4679 msgid "Secondary site navigation"
4680 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4681
4682 #: lib/action.php:734
4683 msgid "About"
4684 msgstr "Acerca de"
4685
4686 #: lib/action.php:736
4687 msgid "FAQ"
4688 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4689
4690 #: lib/action.php:740
4691 msgid "TOS"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/action.php:743
4695 msgid "Privacy"
4696 msgstr "Privacidad"
4697
4698 #: lib/action.php:745
4699 msgid "Source"
4700 msgstr "Fuente"
4701
4702 #: lib/action.php:749
4703 msgid "Contact"
4704 msgstr "Ponerse en contacto"
4705
4706 #: lib/action.php:751
4707 msgid "Badge"
4708 msgstr "Insignia"
4709
4710 #: lib/action.php:779
4711 msgid "StatusNet software license"
4712 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4713
4714 #: lib/action.php:782
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4718 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4719 msgstr ""
4720 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4721 "site.broughtbyurl%%)."
4722
4723 #: lib/action.php:784
4724 #, php-format
4725 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4726 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4727
4728 #: lib/action.php:786
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4732 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4733 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4734 msgstr ""
4735 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4736 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4737 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4738
4739 #: lib/action.php:801
4740 msgid "Site content license"
4741 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4742
4743 #: lib/action.php:806
4744 #, php-format
4745 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/action.php:811
4749 #, php-format
4750 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/action.php:814
4754 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/action.php:826
4758 msgid "All "
4759 msgstr "Todo"
4760
4761 #: lib/action.php:831
4762 msgid "license."
4763 msgstr "Licencia."
4764
4765 #: lib/action.php:1130
4766 msgid "Pagination"
4767 msgstr "Paginación"
4768
4769 #: lib/action.php:1139
4770 msgid "After"
4771 msgstr "Después"
4772
4773 #: lib/action.php:1147
4774 msgid "Before"
4775 msgstr "Antes"
4776
4777 #: lib/adminpanelaction.php:96
4778 #, fuzzy
4779 msgid "You cannot make changes to this site."
4780 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4781
4782 #: lib/adminpanelaction.php:107
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4785 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4786
4787 #: lib/adminpanelaction.php:206
4788 #, fuzzy
4789 msgid "showForm() not implemented."
4790 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:235
4793 #, fuzzy
4794 msgid "saveSettings() not implemented."
4795 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4796
4797 #: lib/adminpanelaction.php:258
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Unable to delete design setting."
4800 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:312
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Basic site configuration"
4805 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4806
4807 #: lib/adminpanelaction.php:317
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Design configuration"
4810 msgstr "SMS confirmación"
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:322
4813 #, fuzzy
4814 msgid "User configuration"
4815 msgstr "SMS confirmación"
4816
4817 #: lib/adminpanelaction.php:327
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Access configuration"
4820 msgstr "SMS confirmación"
4821
4822 #: lib/adminpanelaction.php:332
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Paths configuration"
4825 msgstr "SMS confirmación"
4826
4827 #: lib/adminpanelaction.php:337
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Sessions configuration"
4830 msgstr "SMS confirmación"
4831
4832 #: lib/apiauth.php:95
4833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/apiauth.php:273
4837 #, php-format
4838 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/applicationeditform.php:136
4842 msgid "Edit application"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/applicationeditform.php:184
4846 msgid "Icon for this application"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/applicationeditform.php:204
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Describe your application in %d characters"
4852 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:207
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Describe your application"
4857 msgstr "Describir al grupo o tema"
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:216
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Source URL"
4862 msgstr "Fuente"
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:218
4865 #, fuzzy
4866 msgid "URL of the homepage of this application"
4867 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:224
4870 msgid "Organization responsible for this application"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:230
4874 #, fuzzy
4875 msgid "URL for the homepage of the organization"
4876 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:236
4879 msgid "URL to redirect to after authentication"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:258
4883 msgid "Browser"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:274
4887 msgid "Desktop"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:275
4891 msgid "Type of application, browser or desktop"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/applicationeditform.php:297
4895 msgid "Read-only"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/applicationeditform.php:315
4899 msgid "Read-write"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/applicationeditform.php:316
4903 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/applicationlist.php:154
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Revoke"
4909 msgstr "Eliminar"
4910
4911 #: lib/attachmentlist.php:87
4912 msgid "Attachments"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/attachmentlist.php:265
4916 msgid "Author"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/attachmentlist.php:278
4920 msgid "Provider"
4921 msgstr "Proveedor"
4922
4923 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4924 msgid "Notices where this attachment appears"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4928 msgid "Tags for this attachment"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Password changing failed"
4934 msgstr "Cambio de contraseña "
4935
4936 #: lib/authenticationplugin.php:233
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Password changing is not allowed"
4939 msgstr "Cambio de contraseña "
4940
4941 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4942 msgid "Command results"
4943 msgstr "Resultados de comando"
4944
4945 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4946 msgid "Command complete"
4947 msgstr "Comando completo"
4948
4949 #: lib/channel.php:221
4950 msgid "Command failed"
4951 msgstr "Comando falló"
4952
4953 #: lib/command.php:44
4954 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4955 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4956
4957 #: lib/command.php:88
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4960 msgstr ""
4961 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4962
4963 #: lib/command.php:92
4964 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/command.php:99
4968 #, php-format
4969 msgid "Nudge sent to %s"
4970 msgstr "zumbido enviado a %s"
4971
4972 #: lib/command.php:126
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "Subscriptions: %1$s\n"
4976 "Subscribers: %2$s\n"
4977 "Notices: %3$s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Notice with that id does not exist"
4983 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4984
4985 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4986 #: lib/command.php:523
4987 msgid "User has no last notice"
4988 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4989
4990 #: lib/command.php:190
4991 msgid "Notice marked as fave."
4992 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4993
4994 #: lib/command.php:217
4995 #, fuzzy
4996 msgid "You are already a member of that group"
4997 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4998
4999 #: lib/command.php:231
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "Could not join user %s to group %s"
5002 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5003
5004 #: lib/command.php:236
5005 #, php-format
5006 msgid "%s joined group %s"
5007 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5008
5009 #: lib/command.php:275
5010 #, fuzzy, php-format
5011 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5012 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5013
5014 #: lib/command.php:280
5015 #, php-format
5016 msgid "%s left group %s"
5017 msgstr "%s dejó grupo %s"
5018
5019 #: lib/command.php:309
5020 #, php-format
5021 msgid "Fullname: %s"
5022 msgstr "Nombre completo: %s"
5023
5024 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5025 #, php-format
5026 msgid "Location: %s"
5027 msgstr "Lugar: %s"
5028
5029 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5030 #, php-format
5031 msgid "Homepage: %s"
5032 msgstr "Página de inicio: %s"
5033
5034 #: lib/command.php:318
5035 #, php-format
5036 msgid "About: %s"
5037 msgstr "Sobre: %s"
5038
5039 #: lib/command.php:349
5040 #, fuzzy, php-format
5041 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5042 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5043
5044 #: lib/command.php:367
5045 #, php-format
5046 msgid "Direct message to %s sent"
5047 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5048
5049 #: lib/command.php:369
5050 msgid "Error sending direct message."
5051 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5052
5053 #: lib/command.php:413
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Cannot repeat your own notice"
5056 msgstr "No se puede activar notificación."
5057
5058 #: lib/command.php:418
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Already repeated that notice"
5061 msgstr "Borrar este aviso"
5062
5063 #: lib/command.php:426
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Notice from %s repeated"
5066 msgstr "Aviso publicado"
5067
5068 #: lib/command.php:428
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Error repeating notice."
5071 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5072
5073 #: lib/command.php:482
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5076 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5077
5078 #: lib/command.php:491
5079 #, fuzzy, php-format
5080 msgid "Reply to %s sent"
5081 msgstr "Responder este aviso."
5082
5083 #: lib/command.php:493
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Error saving notice."
5086 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5087
5088 #: lib/command.php:547
5089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5090 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5091
5092 #: lib/command.php:554
5093 #, php-format
5094 msgid "Subscribed to %s"
5095 msgstr "Suscrito a %s"
5096
5097 #: lib/command.php:575
5098 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5099 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5100
5101 #: lib/command.php:582
5102 #, php-format
5103 msgid "Unsubscribed from %s"
5104 msgstr "Desuscrito de %s"
5105
5106 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5107 msgid "Command not yet implemented."
5108 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5109
5110 #: lib/command.php:603
5111 msgid "Notification off."
5112 msgstr "Notificación no activa."
5113
5114 #: lib/command.php:605
5115 msgid "Can't turn off notification."
5116 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5117
5118 #: lib/command.php:626
5119 msgid "Notification on."
5120 msgstr "Notificación activada."
5121
5122 #: lib/command.php:628
5123 msgid "Can't turn on notification."
5124 msgstr "No se puede activar notificación."
5125
5126 #: lib/command.php:641
5127 msgid "Login command is disabled"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/command.php:652
5131 #, php-format
5132 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/command.php:668
5136 msgid "You are not subscribed to anyone."
5137 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5138
5139 #: lib/command.php:670
5140 msgid "You are subscribed to this person:"
5141 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5142 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5143 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5144
5145 #: lib/command.php:690
5146 msgid "No one is subscribed to you."
5147 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5148
5149 #: lib/command.php:692
5150 msgid "This person is subscribed to you:"
5151 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5152 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5153 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5154
5155 #: lib/command.php:712
5156 msgid "You are not a member of any groups."
5157 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5158
5159 #: lib/command.php:714
5160 msgid "You are a member of this group:"
5161 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5162 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5163 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5164
5165 #: lib/command.php:728
5166 msgid ""
5167 "Commands:\n"
5168 "on - turn on notifications\n"
5169 "off - turn off notifications\n"
5170 "help - show this help\n"
5171 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5172 "groups - lists the groups you have joined\n"
5173 "subscriptions - list the people you follow\n"
5174 "subscribers - list the people that follow you\n"
5175 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5176 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5177 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5178 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5179 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5180 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5181 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5182 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5183 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5184 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5185 "join <group> - join group\n"
5186 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5187 "drop <group> - leave group\n"
5188 "stats - get your stats\n"
5189 "stop - same as 'off'\n"
5190 "quit - same as 'off'\n"
5191 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5192 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5193 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5194 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5195 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5196 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5197 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5198 "track <word> - not yet implemented.\n"
5199 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5200 "track off - not yet implemented.\n"
5201 "untrack all - not yet implemented.\n"
5202 "tracks - not yet implemented.\n"
5203 "tracking - not yet implemented.\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/common.php:135
5207 msgid "No configuration file found. "
5208 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5209
5210 #: lib/common.php:136
5211 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/common.php:138
5215 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/common.php:139
5219 msgid "Go to the installer."
5220 msgstr "Ir al instalador."
5221
5222 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5223 msgid "IM"
5224 msgstr "IM"
5225
5226 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5227 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5228 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5229
5230 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5231 msgid "Updates by SMS"
5232 msgstr "Actualizaciones por sms"
5233
5234 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Connections"
5237 msgstr "Conectarse"
5238
5239 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5240 msgid "Authorized connected applications"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/dberroraction.php:60
5244 msgid "Database error"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/designsettings.php:105
5248 msgid "Upload file"
5249 msgstr "Cargar archivo"
5250
5251 #: lib/designsettings.php:109
5252 #, fuzzy
5253 msgid ""
5254 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5255 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5256
5257 #: lib/designsettings.php:418
5258 msgid "Design defaults restored."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5262 msgid "Disfavor this notice"
5263 msgstr "Sacar este aviso"
5264
5265 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Favor this notice"
5268 msgstr "Aceptar este aviso"
5269
5270 #: lib/favorform.php:140
5271 msgid "Favor"
5272 msgstr "Aceptar"
5273
5274 #: lib/feed.php:85
5275 msgid "RSS 1.0"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/feed.php:87
5279 msgid "RSS 2.0"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/feed.php:89
5283 msgid "Atom"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/feed.php:91
5287 msgid "FOAF"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/feedlist.php:64
5291 msgid "Export data"
5292 msgstr "Exportar datos"
5293
5294 #: lib/galleryaction.php:121
5295 msgid "Filter tags"
5296 msgstr "Filtrar tags"
5297
5298 #: lib/galleryaction.php:131
5299 msgid "All"
5300 msgstr "Todo"
5301
5302 #: lib/galleryaction.php:139
5303 msgid "Select tag to filter"
5304 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5305
5306 #: lib/galleryaction.php:140
5307 msgid "Tag"
5308 msgstr "Tag"
5309
5310 #: lib/galleryaction.php:141
5311 msgid "Choose a tag to narrow list"
5312 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5313
5314 #: lib/galleryaction.php:143
5315 msgid "Go"
5316 msgstr "Ir"
5317
5318 #: lib/groupeditform.php:163
5319 #, fuzzy
5320 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5321 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5322
5323 #: lib/groupeditform.php:168
5324 msgid "Describe the group or topic"
5325 msgstr "Describir al grupo o tema"
5326
5327 #: lib/groupeditform.php:170
5328 #, php-format
5329 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5330 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5331
5332 #: lib/groupeditform.php:179
5333 msgid ""
5334 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5335 msgstr ""
5336 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5337 "\""
5338
5339 #: lib/groupeditform.php:187
5340 #, php-format
5341 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/groupnav.php:85
5345 msgid "Group"
5346 msgstr "Grupo"
5347
5348 #: lib/groupnav.php:101
5349 msgid "Blocked"
5350 msgstr "Bloqueado"
5351
5352 #: lib/groupnav.php:102
5353 #, php-format
5354 msgid "%s blocked users"
5355 msgstr "usuarios bloqueados"
5356
5357 #: lib/groupnav.php:108
5358 #, php-format
5359 msgid "Edit %s group properties"
5360 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5361
5362 #: lib/groupnav.php:113
5363 msgid "Logo"
5364 msgstr "Logo"
5365
5366 #: lib/groupnav.php:114
5367 #, php-format
5368 msgid "Add or edit %s logo"
5369 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5370
5371 #: lib/groupnav.php:120
5372 #, php-format
5373 msgid "Add or edit %s design"
5374 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5375
5376 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5377 msgid "Groups with most members"
5378 msgstr "Grupos con más miembros"
5379
5380 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5381 msgid "Groups with most posts"
5382 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5383
5384 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5385 #, php-format
5386 msgid "Tags in %s group's notices"
5387 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5388
5389 #: lib/htmloutputter.php:103
5390 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5391 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5392
5393 #: lib/imagefile.php:75
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5396 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5397
5398 #: lib/imagefile.php:80
5399 msgid "Partial upload."
5400 msgstr "Carga parcial."
5401
5402 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5403 msgid "System error uploading file."
5404 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5405
5406 #: lib/imagefile.php:96
5407 msgid "Not an image or corrupt file."
5408 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5409
5410 #: lib/imagefile.php:105
5411 msgid "Unsupported image file format."
5412 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5413
5414 #: lib/imagefile.php:118
5415 msgid "Lost our file."
5416 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5417
5418 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5419 msgid "Unknown file type"
5420 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5421
5422 #: lib/imagefile.php:217
5423 msgid "MB"
5424 msgstr "MB"
5425
5426 #: lib/imagefile.php:219
5427 msgid "kB"
5428 msgstr "kB"
5429
5430 #: lib/jabber.php:220
5431 #, php-format
5432 msgid "[%s]"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/jabber.php:400
5436 #, php-format
5437 msgid "Unknown inbox source %d."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/joinform.php:114
5441 msgid "Join"
5442 msgstr "Unirse"
5443
5444 #: lib/leaveform.php:114
5445 msgid "Leave"
5446 msgstr "Salir"
5447
5448 #: lib/logingroupnav.php:80
5449 msgid "Login with a username and password"
5450 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5451
5452 #: lib/logingroupnav.php:86
5453 msgid "Sign up for a new account"
5454 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5455
5456 #: lib/mail.php:172
5457 msgid "Email address confirmation"
5458 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5459
5460 #: lib/mail.php:174
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "Hey, %s.\n"
5464 "\n"
5465 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5466 "\n"
5467 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5468 "\n"
5469 "\t%s\n"
5470 "\n"
5471 "If not, just ignore this message.\n"
5472 "\n"
5473 "Thanks for your time, \n"
5474 "%s\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/mail.php:236
5478 #, php-format
5479 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5480 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5481
5482 #: lib/mail.php:241
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid ""
5485 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5486 "\n"
5487 "\t%3$s\n"
5488 "\n"
5489 "%4$s%5$s%6$s\n"
5490 "Faithfully yours,\n"
5491 "%7$s.\n"
5492 "\n"
5493 "----\n"
5494 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5495 msgstr ""
5496 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5497 "\n"
5498 "\t%3$s\n"
5499 "\n"
5500 "Atentamente,\n"
5501 "%4$s.\n"
5502
5503 #: lib/mail.php:258
5504 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "Bio: %s"
5506 msgstr ""
5507 "Bio: %s\n"
5508 "\n"
5509
5510 #: lib/mail.php:286
5511 #, php-format
5512 msgid "New email address for posting to %s"
5513 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5514
5515 #: lib/mail.php:289
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5519 "\n"
5520 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5521 "\n"
5522 "More email instructions at %3$s.\n"
5523 "\n"
5524 "Faithfully yours,\n"
5525 "%4$s"
5526 msgstr ""
5527 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5528 "\n"
5529 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5530 "\n"
5531 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5532 "\n"
5533 "Attentamente, \n"
5534 "%4$s"
5535
5536 #: lib/mail.php:413
5537 #, php-format
5538 msgid "%s status"
5539 msgstr "estado de %s"
5540
5541 #: lib/mail.php:439
5542 msgid "SMS confirmation"
5543 msgstr "SMS confirmación"
5544
5545 #: lib/mail.php:463
5546 #, php-format
5547 msgid "You've been nudged by %s"
5548 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5549
5550 #: lib/mail.php:467
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5554 "to post some news.\n"
5555 "\n"
5556 "So let's hear from you :)\n"
5557 "\n"
5558 "%3$s\n"
5559 "\n"
5560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5561 "\n"
5562 "With kind regards,\n"
5563 "%4$s\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/mail.php:510
5567 #, php-format
5568 msgid "New private message from %s"
5569 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5570
5571 #: lib/mail.php:514
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5575 "\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5577 "%3$s\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5579 "\n"
5580 "You can reply to their message here:\n"
5581 "\n"
5582 "%4$s\n"
5583 "\n"
5584 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5585 "\n"
5586 "With kind regards,\n"
5587 "%5$s\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/mail.php:559
5591 #, php-format
5592 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5593 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5594
5595 #: lib/mail.php:561
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5599 "\n"
5600 "The URL of your notice is:\n"
5601 "\n"
5602 "%3$s\n"
5603 "\n"
5604 "The text of your notice is:\n"
5605 "\n"
5606 "%4$s\n"
5607 "\n"
5608 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5609 "\n"
5610 "%5$s\n"
5611 "\n"
5612 "Faithfully yours,\n"
5613 "%6$s\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/mail.php:624
5617 #, php-format
5618 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/mail.php:626
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5625 "\n"
5626 "The notice is here:\n"
5627 "\n"
5628 "\t%3$s\n"
5629 "\n"
5630 "It reads:\n"
5631 "\n"
5632 "\t%4$s\n"
5633 "\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/mailbox.php:89
5637 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5638 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5639
5640 #: lib/mailbox.php:139
5641 msgid ""
5642 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5643 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5647 msgid "from"
5648 msgstr "desde"
5649
5650 #: lib/mailhandler.php:37
5651 msgid "Could not parse message."
5652 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5653
5654 #: lib/mailhandler.php:42
5655 msgid "Not a registered user."
5656 msgstr "No es un usuario registrado"
5657
5658 #: lib/mailhandler.php:46
5659 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5660 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5661
5662 #: lib/mailhandler.php:50
5663 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5664 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5665
5666 #: lib/mailhandler.php:228
5667 #, fuzzy, php-format
5668 msgid "Unsupported message type: %s"
5669 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5670
5671 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5672 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/mediafile.php:142
5676 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/mediafile.php:147
5680 msgid ""
5681 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5682 "the HTML form."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/mediafile.php:152
5686 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/mediafile.php:159
5690 msgid "Missing a temporary folder."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/mediafile.php:162
5694 msgid "Failed to write file to disk."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/mediafile.php:165
5698 msgid "File upload stopped by extension."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5702 msgid "File exceeds user's quota."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5706 msgid "File could not be moved to destination directory."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Could not determine file's MIME type."
5712 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5713
5714 #: lib/mediafile.php:270
5715 #, php-format
5716 msgid " Try using another %s format."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/mediafile.php:275
5720 #, php-format
5721 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/messageform.php:120
5725 msgid "Send a direct notice"
5726 msgstr "Enviar un aviso directo"
5727
5728 #: lib/messageform.php:146
5729 msgid "To"
5730 msgstr "Para"
5731
5732 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Available characters"
5735 msgstr "Caracteres disponibles"
5736
5737 #: lib/noticeform.php:160
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Send a notice"
5740 msgstr "Enviar un aviso"
5741
5742 #: lib/noticeform.php:173
5743 #, php-format
5744 msgid "What's up, %s?"
5745 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5746
5747 #: lib/noticeform.php:192
5748 msgid "Attach"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/noticeform.php:196
5752 msgid "Attach a file"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/noticeform.php:212
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Share my location"
5758 msgstr "No se pudo guardar tags."
5759
5760 #: lib/noticeform.php:215
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Do not share my location"
5763 msgstr "No se pudo guardar tags."
5764
5765 #: lib/noticeform.php:216
5766 msgid ""
5767 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5768 "try again later"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/noticelist.php:428
5772 #, php-format
5773 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/noticelist.php:429
5777 msgid "N"
5778 msgstr "N"
5779
5780 #: lib/noticelist.php:429
5781 msgid "S"
5782 msgstr "S"
5783
5784 #: lib/noticelist.php:430
5785 msgid "E"
5786 msgstr "E"
5787
5788 #: lib/noticelist.php:430
5789 msgid "W"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/noticelist.php:436
5793 msgid "at"
5794 msgstr "en"
5795
5796 #: lib/noticelist.php:547
5797 msgid "in context"
5798 msgstr "en contexto"
5799
5800 #: lib/noticelist.php:572
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Repeated by"
5803 msgstr "Crear"
5804
5805 #: lib/noticelist.php:598
5806 msgid "Reply to this notice"
5807 msgstr "Responder este aviso."
5808
5809 #: lib/noticelist.php:599
5810 msgid "Reply"
5811 msgstr "Responder"
5812
5813 #: lib/noticelist.php:641
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Notice repeated"
5816 msgstr "Aviso borrado"
5817
5818 #: lib/nudgeform.php:116
5819 msgid "Nudge this user"
5820 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5821
5822 #: lib/nudgeform.php:128
5823 msgid "Nudge"
5824 msgstr "Zumbido "
5825
5826 #: lib/nudgeform.php:128
5827 msgid "Send a nudge to this user"
5828 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5829
5830 #: lib/oauthstore.php:283
5831 msgid "Error inserting new profile"
5832 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5833
5834 #: lib/oauthstore.php:291
5835 msgid "Error inserting avatar"
5836 msgstr "Error al insertar el avatar"
5837
5838 #: lib/oauthstore.php:311
5839 msgid "Error inserting remote profile"
5840 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5841
5842 #: lib/oauthstore.php:345
5843 msgid "Duplicate notice"
5844 msgstr "Duplicar aviso"
5845
5846 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5847 msgid "You have been banned from subscribing."
5848 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5849
5850 #: lib/oauthstore.php:491
5851 msgid "Couldn't insert new subscription."
5852 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5853
5854 #: lib/personalgroupnav.php:99
5855 msgid "Personal"
5856 msgstr "Personal"
5857
5858 #: lib/personalgroupnav.php:104
5859 msgid "Replies"
5860 msgstr "Respuestas"
5861
5862 #: lib/personalgroupnav.php:114
5863 msgid "Favorites"
5864 msgstr "Favoritos"
5865
5866 #: lib/personalgroupnav.php:125
5867 msgid "Inbox"
5868 msgstr "Bandeja de Entrada"
5869
5870 #: lib/personalgroupnav.php:126
5871 msgid "Your incoming messages"
5872 msgstr "Mensajes entrantes"
5873
5874 #: lib/personalgroupnav.php:130
5875 msgid "Outbox"
5876 msgstr "Bandeja de Salida"
5877
5878 #: lib/personalgroupnav.php:131
5879 msgid "Your sent messages"
5880 msgstr "Mensajes enviados"
5881
5882 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5883 #, php-format
5884 msgid "Tags in %s's notices"
5885 msgstr "Tags en avisos de %s"
5886
5887 #: lib/plugin.php:114
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Unknown"
5890 msgstr "Acción desconocida"
5891
5892 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5893 msgid "Subscriptions"
5894 msgstr "Suscripciones"
5895
5896 #: lib/profileaction.php:126
5897 msgid "All subscriptions"
5898 msgstr "Todas las suscripciones"
5899
5900 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5901 msgid "Subscribers"
5902 msgstr "Suscriptores"
5903
5904 #: lib/profileaction.php:157
5905 #, fuzzy
5906 msgid "All subscribers"
5907 msgstr "Todos los suscriptores"
5908
5909 #: lib/profileaction.php:178
5910 msgid "User ID"
5911 msgstr "ID de usuario"
5912
5913 #: lib/profileaction.php:183
5914 msgid "Member since"
5915 msgstr "Miembro desde"
5916
5917 #: lib/profileaction.php:245
5918 msgid "All groups"
5919 msgstr "Todos los grupos"
5920
5921 #: lib/profileformaction.php:123
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No return-to arguments."
5924 msgstr "No existe argumento de ID."
5925
5926 #: lib/profileformaction.php:137
5927 msgid "Unimplemented method."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/publicgroupnav.php:78
5931 msgid "Public"
5932 msgstr "Público"
5933
5934 #: lib/publicgroupnav.php:82
5935 msgid "User groups"
5936 msgstr "Grupos de usuario"
5937
5938 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5939 msgid "Recent tags"
5940 msgstr "Tags recientes"
5941
5942 #: lib/publicgroupnav.php:88
5943 msgid "Featured"
5944 msgstr "Destacado"
5945
5946 #: lib/publicgroupnav.php:92
5947 msgid "Popular"
5948 msgstr "Popular"
5949
5950 #: lib/repeatform.php:107
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Repeat this notice?"
5953 msgstr "Responder este aviso."
5954
5955 #: lib/repeatform.php:132
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Repeat this notice"
5958 msgstr "Responder este aviso."
5959
5960 #: lib/router.php:665
5961 msgid "No single user defined for single-user mode."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/sandboxform.php:67
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Sandbox"
5967 msgstr "Bandeja de Entrada"
5968
5969 #: lib/sandboxform.php:78
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Sandbox this user"
5972 msgstr "Desbloquear este usuario"
5973
5974 #: lib/searchaction.php:120
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Search site"
5977 msgstr "Buscar"
5978
5979 #: lib/searchaction.php:126
5980 msgid "Keyword(s)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/searchaction.php:162
5984 msgid "Search help"
5985 msgstr "Buscar ayuda"
5986
5987 #: lib/searchgroupnav.php:80
5988 msgid "People"
5989 msgstr "Gente"
5990
5991 #: lib/searchgroupnav.php:81
5992 msgid "Find people on this site"
5993 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5994
5995 #: lib/searchgroupnav.php:83
5996 msgid "Find content of notices"
5997 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5998
5999 #: lib/searchgroupnav.php:85
6000 msgid "Find groups on this site"
6001 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6002
6003 #: lib/section.php:89
6004 msgid "Untitled section"
6005 msgstr "Sección sin título"
6006
6007 #: lib/section.php:106
6008 msgid "More..."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/silenceform.php:67
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Silence"
6014 msgstr "Aviso de sitio"
6015
6016 #: lib/silenceform.php:78
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Silence this user"
6019 msgstr "Bloquear este usuario."
6020
6021 #: lib/subgroupnav.php:83
6022 #, fuzzy, php-format
6023 msgid "People %s subscribes to"
6024 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6025
6026 #: lib/subgroupnav.php:91
6027 #, php-format
6028 msgid "People subscribed to %s"
6029 msgstr "Personas suscritas a %s"
6030
6031 #: lib/subgroupnav.php:99
6032 #, php-format
6033 msgid "Groups %s is a member of"
6034 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6035
6036 #: lib/subs.php:52
6037 msgid "Already subscribed!"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/subs.php:56
6041 msgid "User has blocked you."
6042 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6043
6044 #: lib/subs.php:63
6045 msgid "Could not subscribe."
6046 msgstr "No se pudo suscribir."
6047
6048 #: lib/subs.php:82
6049 msgid "Could not subscribe other to you."
6050 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6051
6052 #: lib/subs.php:137
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Not subscribed!"
6055 msgstr "¡No estás suscrito!"
6056
6057 #: lib/subs.php:142
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6060 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6061
6062 #: lib/subs.php:158
6063 msgid "Couldn't delete subscription."
6064 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6065
6066 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6067 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6068 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6072 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6073 msgid "People Tagcloud as tagged"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/tagcloudsection.php:56
6077 msgid "None"
6078 msgstr "Ninguno"
6079
6080 #: lib/topposterssection.php:74
6081 msgid "Top posters"
6082 msgstr "Principales posteadores"
6083
6084 #: lib/unsandboxform.php:69
6085 msgid "Unsandbox"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/unsandboxform.php:80
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Unsandbox this user"
6091 msgstr "Desbloquear este usuario"
6092
6093 #: lib/unsilenceform.php:67
6094 msgid "Unsilence"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/unsilenceform.php:78
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Unsilence this user"
6100 msgstr "Desbloquear este usuario"
6101
6102 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6103 msgid "Unsubscribe from this user"
6104 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6105
6106 #: lib/unsubscribeform.php:137
6107 msgid "Unsubscribe"
6108 msgstr "Cancelar suscripción"
6109
6110 #: lib/userprofile.php:116
6111 msgid "Edit Avatar"
6112 msgstr "editar avatar"
6113
6114 #: lib/userprofile.php:236
6115 msgid "User actions"
6116 msgstr "Acciones de usuario"
6117
6118 #: lib/userprofile.php:248
6119 msgid "Edit profile settings"
6120 msgstr "Editar configuración del perfil"
6121
6122 #: lib/userprofile.php:249
6123 msgid "Edit"
6124 msgstr "Editar"
6125
6126 #: lib/userprofile.php:272
6127 msgid "Send a direct message to this user"
6128 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6129
6130 #: lib/userprofile.php:273
6131 msgid "Message"
6132 msgstr "Mensaje"
6133
6134 #: lib/userprofile.php:311
6135 msgid "Moderate"
6136 msgstr "Moderar"
6137
6138 #: lib/util.php:867
6139 msgid "a few seconds ago"
6140 msgstr "hace unos segundos"
6141
6142 #: lib/util.php:869
6143 msgid "about a minute ago"
6144 msgstr "hace un minuto"
6145
6146 #: lib/util.php:871
6147 #, php-format
6148 msgid "about %d minutes ago"
6149 msgstr "hace %d minutos"
6150
6151 #: lib/util.php:873
6152 msgid "about an hour ago"
6153 msgstr "hace una hora"
6154
6155 #: lib/util.php:875
6156 #, php-format
6157 msgid "about %d hours ago"
6158 msgstr "hace %d horas"
6159
6160 #: lib/util.php:877
6161 msgid "about a day ago"
6162 msgstr "hace un día"
6163
6164 #: lib/util.php:879
6165 #, php-format
6166 msgid "about %d days ago"
6167 msgstr "hace %d días"
6168
6169 #: lib/util.php:881
6170 msgid "about a month ago"
6171 msgstr "hace un mes"
6172
6173 #: lib/util.php:883
6174 #, php-format
6175 msgid "about %d months ago"
6176 msgstr "hace %d meses"
6177
6178 #: lib/util.php:885
6179 msgid "about a year ago"
6180 msgstr "hace un año"
6181
6182 #: lib/webcolor.php:82
6183 #, php-format
6184 msgid "%s is not a valid color!"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/webcolor.php:123
6188 #, php-format
6189 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/xmppmanager.php:402
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6195 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"