]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:31+0000\n"
15 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: es\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "No existe tal página"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existe ese usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s y amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s y amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed de los amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed de los amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed de los amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Tú y amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
160 "bytes) a causa de su configuración actual."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
166 #, fuzzy
167 msgid "Unable to save your design settings."
168 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
172 #, fuzzy
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Falló bloquear usuario."
193
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Falló desbloquear usuario."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 #, fuzzy, php-format
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, fuzzy, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensajes directos a %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensajes directos a %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 #, fuzzy
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "No se pudo crear favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 #, fuzzy
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "No se pudo borrar favorito."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 #, fuzzy
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
313 "espacios. "
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Grupos %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Grupos en %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grupos de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s es miembro de los grupos"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgid "Not found"
446 msgstr "No encontrado"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 #, php-format
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "línea temporal de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 #, fuzzy
511 msgid "Not found."
512 msgstr "No se encontró."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 #, fuzzy
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgid "No nickname."
521 msgstr "Ningún apodo."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgid "No size."
525 msgstr "Ningún tamaño."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 msgid "Avatar"
534 msgstr "Avatar"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:78
537 #, fuzzy, php-format
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Original"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Vista previa"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:528
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Borrar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 msgid "Upload"
569 msgstr "Cargar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 msgid "Crop"
573 msgstr "Cortar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 msgstr ""
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Ningún apodo."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "No existe ese grupo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Perfil de usuario"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s y amigos, página %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Falló desbloquear usuario."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Desbloquear"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 #, fuzzy
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquear este usuario"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Bloquear usuario."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "No"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquear este usuario"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Sí"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear este usuario."
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Mensaje a "
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Código de confirmación"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Avisos"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
782 "deshacer"
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
806
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 #, fuzzy
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 #, fuzzy
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 #, fuzzy
819 msgid "Delete user"
820 msgstr "Borrar"
821
822 #: actions/deleteuser.php:135
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
826 msgstr ""
827
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 #, fuzzy
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:274
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
851
852 #: actions/designadminpanel.php:370
853 #, fuzzy
854 msgid "Change logo"
855 msgstr "Cambiar colores"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:375
858 #, fuzzy
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Invitar"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:382
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Cambiar"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:399
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Aviso de sitio"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:400
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Salir de sitio"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr ""
880
881 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr ""
885
886 #: actions/designadminpanel.php:422
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Cambiar colores"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Contenido"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
918 #, fuzzy
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Buscar"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Texto"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
927 msgid "Links"
928 msgstr "Vínculos"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Guardar"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Agregar a favoritos"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "No existe ese documento."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar grupo %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
981
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
985
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
990
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
994
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 #, fuzzy
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "No se pudo crear favorito."
999
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "Se guardó Opciones."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Opciones de Email"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1009 #, php-format
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1015 msgid "Address"
1016 msgstr "Dirección"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1025 msgid "Remove"
1026 msgstr "Eliminar"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1029 msgid ""
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1032 msgstr ""
1033 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1034 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Cancelar"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Correo Electrónico"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1051 msgid "Add"
1052 msgstr "Añadir"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "Correo entrante"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nuevo"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Preferencias"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr ""
1082 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr ""
1087 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1092 msgstr ""
1093 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferencias guardadas."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1143 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1144 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmación cancelada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "La dirección fue eliminada."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1185
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Avisos populares"
1191
1192 #: actions/favorited.php:67
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Avisos populares, página %d"
1196
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 #, fuzzy
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Sacar favorito"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuarios que figuran"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuevo aviso"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nuevo aviso"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "No autorizado."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "No existe ese grupo."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "No existe ese aviso."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "No se especificó perfil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "No se especificó perfil."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuario."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Sin ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Grupos"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo de grupo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "SE actualizó logo."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Error al actualizar logo."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Miembros del grupo %s"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 msgid "Admin"
1462 msgstr "Admin"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 msgid "Block"
1466 msgstr "Bloquear"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:52
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid ""
1490 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1491 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1492 msgstr ""
1493 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1494 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:58
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Group search"
1499 msgstr "Buscador de grupos"
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1502 #: actions/peoplesearch.php:83
1503 #, fuzzy
1504 msgid "No results."
1505 msgstr "Ningún resultado"
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:82
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1511 "newgroup%%) yourself."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:85
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1518 "action.newgroup%%) yourself!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1522 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 msgid "Groups"
1524 msgstr "Grupos"
1525
1526 #: actions/groups.php:64
1527 #, php-format
1528 msgid "Groups, page %d"
1529 msgstr "Grupos, página %d"
1530
1531 #: actions/groups.php:90
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 "%%%%)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1550 #, fuzzy
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error removing the block."
1557 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgid "IM Settings"
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1562
1563 #: actions/imsettings.php:70
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 msgstr ""
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1589 "de amigos?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1602 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1603 "mensajería instantánea o en GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1608
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Ningún Jabber ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Jabber ID no válido"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1649 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1650 "mensajes."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1655
1656 #: actions/inbox.php:59
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1660
1661 #: actions/inbox.php:62
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1665
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 msgstr ""
1669 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1670
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/invite.php:41
1676 #, php-format
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:72
1681 #, php-format
1682 msgid "Invalid email address: %s"
1683 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1684
1685 #: actions/invite.php:110
1686 msgid "Invitation(s) sent"
1687 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1688
1689 #: actions/invite.php:112
1690 msgid "Invite new users"
1691 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1692
1693 #: actions/invite.php:128
1694 msgid "You are already subscribed to these users:"
1695 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1696
1697 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #, php-format
1699 msgid "%s (%s)"
1700 msgstr "%s (%s)"
1701
1702 #: actions/invite.php:136
1703 msgid ""
1704 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1705 msgstr ""
1706 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1718 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1725
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1729
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Mensaje Personal"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Enviar"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1784 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1785 "\n"
1786 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1787 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1788 "comparta tus intereses.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s dijo:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1799 "aceptar la invitación.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1804 "paciencia y tiempo.\n"
1805 "\n"
1806 "Sinceramente, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 #, fuzzy
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 #, php-format
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr "%s dejó grupo %s"
1850
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Ya estás conectado."
1854
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1859
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1863
1864 #: actions/login.php:149
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "No autorizado."
1868
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Inicio de sesión"
1873
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr "Ingresar a sitio"
1877
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Apodo"
1883
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Contraseña"
1888
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Recordarme"
1892
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr ""
1896 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1897 "compartidos! "
1898
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1902
1903 #: actions/login.php:282
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1909 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1918 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1919 "openidlogin%%). "
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "No existe estado actual"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr "Grupo nuevo "
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nuevo Mensaje "
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "¡Ningún contenido!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "No se especificó receptor."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Mensaje"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 #, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Error de Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Nuevo aviso"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:206
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Notice posted"
1995 msgstr "Aviso publicado"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:68
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2001 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 msgstr ""
2003 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2004 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:78
2007 msgid "Text search"
2008 msgstr "Búsqueda de texto"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:91
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2013 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:121
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2019 "status_textarea=%s)!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:124
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2026 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:89
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:91
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2038
2039 #: actions/nudge.php:85
2040 msgid ""
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2042 msgstr ""
2043 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2044 "electrónico."
2045
2046 #: actions/nudge.php:94
2047 msgid "Nudge sent"
2048 msgstr "Se envió zumbido"
2049
2050 #: actions/nudge.php:97
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Nudge sent!"
2053 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2054
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "Aviso sin perfil"
2058
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 #, php-format
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2063
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 #, fuzzy
2066 msgid "content type "
2067 msgstr "Conectarse"
2068
2069 #: actions/oembed.php:160
2070 msgid "Only "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2074 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2077
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Búsqueda de gente"
2081
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Búsqueda de avisos"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:60
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Otras configuraciones"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración del perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 #, fuzzy
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2120
2121 #: actions/outbox.php:58
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2125
2126 #: actions/outbox.php:61
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2130
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 msgstr ""
2134 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contraseña"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambia tu contraseña."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Cambio de contraseña "
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antigua contraseña"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nueva contraseña"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o más caracteres"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113
2168 msgid "same as password above"
2169 msgstr "repita la contraseña anterior"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Cambiar"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Se guardó Contraseña."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Invitar"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Aviso de sitio"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuración de Avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar path"
2279 msgstr "Avatar actualizado"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save paths"
2305 msgstr "Aviso de sitio"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2314 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Buscador de gente"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:144
2326 #, php-format
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:90
2335 #, php-format
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración del perfil"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2344 msgid ""
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 msgstr ""
2347 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2348 "sepa más sobre ti."
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Información de perfil "
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr ""
2358 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgid "Full name"
2364 msgstr "Nombre completo"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgid "Homepage"
2369 msgstr "Página de inicio"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2386 msgid "Bio"
2387 msgstr "Biografía"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgid "Location"
2394 msgstr "Ubicación"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 msgid "Tags"
2404 msgstr "Tags"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2407 msgid ""
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 msgid "Language"
2413 msgstr "Idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2420 msgid "Timezone"
2421 msgstr "Zona horaria"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2428 msgid ""
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr ""
2431 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2432 "para no-humanos)"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "No se pudo guardar tags."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Se guardó configuración."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Línea temporal pública"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed del flujo público"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed del flujo público"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed del flujo público"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Micro-blogging) "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Nube de tags pública"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 msgid "Tag cloud"
2566 msgstr "Nube de tags"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "No es un código de recuperación."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Error con el código de confirmación."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr ""
2591 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2595 msgstr ""
2596 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2599 msgid ""
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2618 msgstr ""
2619 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2620 "registrada."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2623 msgid "Recover"
2624 msgstr "Recuperar"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:208
2627 msgid "Reset password"
2628 msgstr "Restablecer contraseña"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:209
2631 msgid "Recover password"
2632 msgstr "Recuperar contraseña"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2635 msgid "Password recovery requested"
2636 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:213
2639 msgid "Unknown action"
2640 msgstr "Acción desconocida"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:236
2643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2644 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:240
2647 msgid "Same as password above"
2648 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:243
2651 msgid "Reset"
2652 msgstr "Restablecer"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:252
2655 msgid "Enter a nickname or email address."
2656 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:272
2659 msgid "No user with that email address or username."
2660 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:287
2663 msgid "No registered email address for that user."
2664 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:301
2667 msgid "Error saving address confirmation."
2668 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:325
2671 msgid ""
2672 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2673 "address registered to your account."
2674 msgstr ""
2675 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2676 "correo registrada."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:344
2679 msgid "Unexpected password reset."
2680 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:352
2683 msgid "Password must be 6 chars or more."
2684 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:356
2687 msgid "Password and confirmation do not match."
2688 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2691 msgid "Error setting user."
2692 msgstr "Error al configurar el usuario."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:382
2695 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2696 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2697
2698 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2699 msgid "Sorry, only invited people can register."
2700 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2701
2702 #: actions/register.php:92
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2705 msgstr "Error con el código de confirmación."
2706
2707 #: actions/register.php:112
2708 msgid "Registration successful"
2709 msgstr "Registro exitoso."
2710
2711 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2712 #: lib/logingroupnav.php:85
2713 msgid "Register"
2714 msgstr "Registrarse"
2715
2716 #: actions/register.php:135
2717 msgid "Registration not allowed."
2718 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2719
2720 #: actions/register.php:198
2721 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2722 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2723
2724 #: actions/register.php:201
2725 msgid "Not a valid email address."
2726 msgstr "Correo electrónico no válido"
2727
2728 #: actions/register.php:212
2729 msgid "Email address already exists."
2730 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2731
2732 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2733 msgid "Invalid username or password."
2734 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2735
2736 #: actions/register.php:342
2737 msgid ""
2738 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/register.php:424
2743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2744 msgstr ""
2745 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2746 "Requerido."
2747
2748 #: actions/register.php:429
2749 msgid "6 or more characters. Required."
2750 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2751
2752 #: actions/register.php:433
2753 msgid "Same as password above. Required."
2754 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2755
2756 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2757 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2758 msgid "Email"
2759 msgstr "Correo electrónico"
2760
2761 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2762 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2763 msgstr ""
2764 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2765
2766 #: actions/register.php:449
2767 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2768 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2769
2770 #: actions/register.php:493
2771 msgid "My text and files are available under "
2772 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2773
2774 #: actions/register.php:495
2775 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/register.php:496
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2782 "number."
2783 msgstr ""
2784 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2785 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2786
2787 #: actions/register.php:537
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2791 "want to...\n"
2792 "\n"
2793 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2801 "missed. \n"
2802 "\n"
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2804 msgstr ""
2805 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2806 "puedes...\n"
2807 "\n"
2808 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2809 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2810 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2811 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2812 "comparte tus intereses.\n"
2813 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2814 "contar más sobre tí.\n"
2815 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2816 "características pasadas por alto.\n"
2817 "\n"
2818 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2819
2820 #: actions/register.php:561
2821 msgid ""
2822 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2823 "to confirm your email address.)"
2824 msgstr ""
2825 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2826 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:98
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2832 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2833 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2834 msgstr ""
2835 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2836 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2837 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2838 "tu perfil debajo."
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:112
2841 msgid "Remote subscribe"
2842 msgstr "Subscripción remota"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:124
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Subscribe to a remote user"
2847 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:129
2850 msgid "User nickname"
2851 msgstr "Apodo del usuario"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:130
2854 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2855 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:133
2858 msgid "Profile URL"
2859 msgstr "URL del perfil"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:134
2862 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2863 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2866 #: lib/userprofile.php:356
2867 msgid "Subscribe"
2868 msgstr "Suscribirse"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:159
2871 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2872 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:168
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2878 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:176
2881 #, fuzzy
2882 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2883 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:183
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Couldn’t get a request token."
2888 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2889
2890 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2891 #: lib/personalgroupnav.php:105
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies to %s"
2894 msgstr "Respuestas a %s"
2895
2896 #: actions/replies.php:127
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Replies to %s, page %d"
2899 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2900
2901 #: actions/replies.php:144
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Feed de avisos de %s"
2905
2906 #: actions/replies.php:151
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2909 msgstr "Feed de avisos de %s"
2910
2911 #: actions/replies.php:158
2912 #, php-format
2913 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2914 msgstr "Feed de avisos de %s"
2915
2916 #: actions/replies.php:198
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2920 "to his attention yet."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/replies.php:203
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2927 "[join groups](%%action.groups%%)."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/replies.php:205
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2934 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/repliesrss.php:72
2938 #, php-format
2939 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2940 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2941
2942 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2943 #, fuzzy
2944 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2945 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2946
2947 #: actions/sandbox.php:72
2948 #, fuzzy
2949 msgid "User is already sandboxed."
2950 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:79
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2955 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:132
2958 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2959 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:170
2962 #, php-format
2963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2964 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:177
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2969 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:184
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2974 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:205
2977 msgid ""
2978 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2979 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:207
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2986 "they would add to their favorites :)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/showfavorites.php:211
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2993 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2994 "would add to their favorites :)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:242
2998 msgid "This is a way to share what you like."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3002 #, php-format
3003 msgid "%s group"
3004 msgstr "Grupo %s"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:84
3007 #, php-format
3008 msgid "%s group, page %d"
3009 msgstr "Grupo %s, página %d"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:218
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Group profile"
3014 msgstr "Perfil de grupo"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3017 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3018 msgid "URL"
3019 msgstr "URL"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3022 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Note"
3025 msgstr "Nota"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3028 msgid "Aliases"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/showgroup.php:293
3032 msgid "Group actions"
3033 msgstr "Acciones del grupo"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:328
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:334
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:340
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3048 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:345
3051 #, php-format
3052 msgid "FOAF for %s group"
3053 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Members"
3058 msgstr "Miembros"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3061 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3062 #: lib/tagcloudsection.php:71
3063 msgid "(None)"
3064 msgstr "(Ninguno)"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:392
3067 msgid "All members"
3068 msgstr "Todos los miembros"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3071 msgid "Statistics"
3072 msgstr "Estadísticas"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:432
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Created"
3077 msgstr "Crear"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:448
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3085 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3086 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/showgroup.php:454
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid ""
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. "
3096 msgstr ""
3097 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3098 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3099
3100 #: actions/showgroup.php:482
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Admins"
3103 msgstr "Admin"
3104
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "No existe el mensaje."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3112
3113 #: actions/showmessage.php:108
3114 #, php-format
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3117
3118 #: actions/showmessage.php:113
3119 #, php-format
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3122
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Aviso borrado"
3126
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid " tagged %s"
3130 msgstr "Avisos marcados con %s"
3131
3132 #: actions/showstream.php:79
3133 #, php-format
3134 msgid "%s, page %d"
3135 msgstr "%s, página %d"
3136
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed de avisos de %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Feed de avisos de %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Feed de avisos de %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "FOAF for %s"
3160 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:191
3163 #, php-format
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:196
3168 msgid ""
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showstream.php:198
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/showstream.php:234
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/showstream.php:239
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3195 msgstr ""
3196 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3197 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3198
3199 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3200 #, fuzzy
3201 msgid "You cannot silence users on this site."
3202 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3203
3204 #: actions/silence.php:72
3205 #, fuzzy
3206 msgid "User is already silenced."
3207 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:69
3210 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:147
3214 msgid "Site name must have non-zero length."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:155
3218 #, fuzzy
3219 msgid "You must have a valid contact email address"
3220 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:173
3223 #, php-format
3224 msgid "Unknown language \"%s\""
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:180
3228 msgid "Invalid snapshot report URL."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:186
3232 msgid "Invalid snapshot run value."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:192
3236 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:199
3240 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:204
3244 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:210
3248 msgid "Minimum text limit is 140c."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:216
3252 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:266
3256 msgid "General"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:269
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Site name"
3262 msgstr "Aviso de sitio"
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:270
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:274
3269 msgid "Brought by"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:275
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:279
3277 msgid "Brought by URL"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:280
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "contact email address for your site"
3287 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:290
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Local"
3292 msgstr "Vistas locales"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:301
3295 msgid "Default timezone"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:302
3299 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:308
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Default site language"
3305 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:316
3308 #, fuzzy
3309 msgid "URLs"
3310 msgstr "URL"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Server"
3315 msgstr "Recuperar"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:319
3318 msgid "Site's server hostname."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:323
3322 msgid "Fancy URLs"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:325
3326 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:331
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Access"
3332 msgstr "Aceptar"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Private"
3337 msgstr "Privacidad"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Invite only"
3346 msgstr "Invitar"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:342
3349 msgid "Make registration invitation only."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:346
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Closed"
3355 msgstr "Bloqueado"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:348
3358 msgid "Disable new registrations."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:354
3362 msgid "Snapshots"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:357
3366 msgid "Randomly during Web hit"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:358
3370 msgid "In a scheduled job"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Never"
3376 msgstr "Recuperar"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:360
3379 msgid "Data snapshots"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:361
3383 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3387 msgid "Frequency"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3395 msgid "Report URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 #, fuzzy
3404 msgid "SSL"
3405 msgstr "SMS"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:384
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Sometimes"
3410 msgstr "Avisos"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:385
3413 msgid "Always"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:387
3417 msgid "Use SSL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:388
3421 msgid "When to use SSL"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:393
3425 msgid "SSL Server"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:394
3429 msgid "Server to direct SSL requests to"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:400
3433 msgid "Limits"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Text limit"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:403
3441 msgid "Maximum number of characters for notices."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "Dupe limit"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:407
3449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Configuración de Avatar"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS Settings"
3459 msgstr "Preferencias SMS"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:69
3462 #, php-format
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3464 msgstr ""
3465 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:91
3468 msgid "SMS is not available."
3469 msgstr "SMS no está disponible."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:112
3472 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3473 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:123
3476 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3477 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:130
3480 msgid "Confirmation code"
3481 msgstr "Código de confirmación"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:131
3484 msgid "Enter the code you received on your phone."
3485 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:138
3488 msgid "SMS Phone number"
3489 msgstr "Número telefónico para sms"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:140
3492 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3493 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:174
3496 msgid ""
3497 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3498 "from my carrier."
3499 msgstr ""
3500 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3501 "mi operador móvil"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:306
3504 msgid "No phone number."
3505 msgstr "Sin número telefónico"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:311
3508 msgid "No carrier selected."
3509 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:318
3512 msgid "That is already your phone number."
3513 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:321
3516 msgid "That phone number already belongs to another user."
3517 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:347
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3523 "for the code and instructions on how to use it."
3524 msgstr ""
3525 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3526 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3527 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:374
3530 msgid "That is the wrong confirmation number."
3531 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:405
3534 msgid "That is not your phone number."
3535 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:465
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Mobile carrier"
3540 msgstr "Operador móvil"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:469
3543 msgid "Select a carrier"
3544 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3545
3546 #: actions/smssettings.php:476
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3550 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3551 msgstr ""
3552 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3553 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3554 "informarnos al %s."
3555
3556 #: actions/smssettings.php:498
3557 msgid "No code entered"
3558 msgstr "No ingresó código"
3559
3560 #: actions/subedit.php:70
3561 #, fuzzy
3562 msgid "You are not subscribed to that profile."
3563 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3564
3565 #: actions/subedit.php:83
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Could not save subscription."
3568 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3569
3570 #: actions/subscribe.php:55
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Not a local user."
3573 msgstr "No es usuario local."
3574
3575 #: actions/subscribe.php:69
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Subscribed"
3578 msgstr "Suscrito"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:50
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s subscribers"
3583 msgstr "Suscriptores %s"
3584
3585 #: actions/subscribers.php:52
3586 #, php-format
3587 msgid "%s subscribers, page %d"
3588 msgstr "Suscriptores, página %d"
3589
3590 #: actions/subscribers.php:63
3591 msgid "These are the people who listen to your notices."
3592 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3593
3594 #: actions/subscribers.php:67
3595 #, php-format
3596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3597 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3598
3599 #: actions/subscribers.php:108
3600 msgid ""
3601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3602 "return the favor"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscribers.php:110
3606 #, php-format
3607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/subscribers.php:114
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3614 "%) and be the first?"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:52
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions"
3620 msgstr "Suscripciones %s"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:54
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "%s subscriptions, page %d"
3625 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:65
3628 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3629 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:69
3632 #, php-format
3633 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3634 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:121
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3640 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3641 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3642 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3643 "automatically subscribe to people you already follow there."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s is not listening to anyone."
3649 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:194
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Jabber"
3654 msgstr "Jabber "
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3657 msgid "SMS"
3658 msgstr "SMS"
3659
3660 #: actions/tagother.php:33
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Not logged in"
3663 msgstr "No conectado."
3664
3665 #: actions/tagother.php:39
3666 msgid "No id argument."
3667 msgstr "No existe argumento de ID."
3668
3669 #: actions/tagother.php:65
3670 #, php-format
3671 msgid "Tag %s"
3672 msgstr "%s tag"
3673
3674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3675 #, fuzzy
3676 msgid "User profile"
3677 msgstr "Perfil de usuario"
3678
3679 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3680 msgid "Photo"
3681 msgstr "Foto"
3682
3683 #: actions/tagother.php:141
3684 msgid "Tag user"
3685 msgstr "Usuario de tag"
3686
3687 #: actions/tagother.php:151
3688 msgid ""
3689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3690 "separated"
3691 msgstr ""
3692 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3693
3694 #: actions/tagother.php:193
3695 msgid ""
3696 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3697 msgstr ""
3698 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3699 "suscritas a ti."
3700
3701 #: actions/tagother.php:200
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Could not save tags."
3704 msgstr "No se pudo guardar tags."
3705
3706 #: actions/tagother.php:236
3707 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3708 msgstr ""
3709 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3710
3711 #: actions/tag.php:68
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3714 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3715
3716 #: actions/tag.php:86
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Feed de avisos de %s"
3720
3721 #: actions/tag.php:92
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Feed de avisos de %s"
3725
3726 #: actions/tag.php:98
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3729 msgstr "Feed de avisos de %s"
3730
3731 #: actions/tagrss.php:35
3732 msgid "No such tag."
3733 msgstr "No existe ese tag."
3734
3735 #: actions/twitapitrends.php:87
3736 msgid "API method under construction."
3737 msgstr "Método API en construcción."
3738
3739 #: actions/unblock.php:59
3740 #, fuzzy
3741 msgid "You haven't blocked that user."
3742 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3743
3744 #: actions/unsandbox.php:72
3745 #, fuzzy
3746 msgid "User is not sandboxed."
3747 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3748
3749 #: actions/unsilence.php:72
3750 #, fuzzy
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3755 #, fuzzy
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3758
3759 #: actions/unsubscribe.php:84
3760 msgid "No profile with that id."
3761 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3762
3763 #: actions/unsubscribe.php:98
3764 msgid "Unsubscribed"
3765 msgstr "Desuscrito"
3766
3767 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3768 #, php-format
3769 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3773 #: lib/personalgroupnav.php:115
3774 msgid "User"
3775 msgstr "Usuario"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:69
3778 msgid "User settings for this StatusNet site."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:149
3782 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:155
3786 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:165
3790 #, php-format
3791 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3795 #: lib/personalgroupnav.php:109
3796 msgid "Profile"
3797 msgstr "Perfil"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:222
3800 msgid "Bio Limit"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:223
3804 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:231
3808 #, fuzzy
3809 msgid "New users"
3810 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:235
3813 msgid "New user welcome"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:236
3817 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:241
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Default subscription"
3823 msgstr "Todas las suscripciones"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:242
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3828 msgstr ""
3829 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3830 "para no-humanos)"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:251
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Invitations"
3835 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:256
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Invitations enabled"
3840 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:258
3843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:265
3847 msgid "Sessions"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:270
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:272
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:276
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:278
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:105
3867 msgid "Authorize subscription"
3868 msgstr "Autorizar la suscripción"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:110
3871 #, fuzzy
3872 msgid ""
3873 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3874 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3875 "click “Reject”."
3876 msgstr ""
3877 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3878 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3879 "\"Cancelar\"."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:188
3882 #, fuzzy
3883 msgid "License"
3884 msgstr "Licencia."
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:209
3887 msgid "Accept"
3888 msgstr "Aceptar"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3891 #: lib/subscribeform.php:139
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Subscribe to this user"
3894 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:211
3897 msgid "Reject"
3898 msgstr "Rechazar"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:212
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Reject this subscription"
3903 msgstr "Suscripciones %s"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:225
3906 msgid "No authorization request!"
3907 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:247
3910 msgid "Subscription authorized"
3911 msgstr "Suscripción autorizada"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:249
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3918 "subscription. Your subscription token is:"
3919 msgstr ""
3920 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3921 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3922 "identificador de suscripción es:"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:259
3925 msgid "Subscription rejected"
3926 msgstr "Suscripción rechazada"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:261
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3932 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3933 "subscription."
3934 msgstr ""
3935 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3936 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3937 "completamente."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:296
3940 #, php-format
3941 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:301
3945 #, php-format
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:307
3950 #, php-format
3951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:322
3955 #, php-format
3956 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:338
3960 #, php-format
3961 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:343
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:348
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3973
3974 #: actions/userbyid.php:70
3975 msgid "No id."
3976 msgstr "Ningún identificador."
3977
3978 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Profile design"
3981 msgstr "Configuración del perfil"
3982
3983 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3984 msgid ""
3985 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3986 "palette of your choice."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/userdesignsettings.php:282
3990 msgid "Enjoy your hotdog!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/usergroups.php:64
3994 #, php-format
3995 msgid "%s groups, page %d"
3996 msgstr "Grupos %s, página %d"
3997
3998 #: actions/usergroups.php:130
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Search for more groups"
4001 msgstr "Buscar personas o texto"
4002
4003 #: actions/usergroups.php:153
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "%s is not a member of any group."
4006 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4007
4008 #: actions/usergroups.php:158
4009 #, php-format
4010 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: classes/File.php:137
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4017 "to upload a smaller version."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: classes/File.php:147
4021 #, php-format
4022 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: classes/File.php:154
4026 #, php-format
4027 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: classes/Message.php:45
4031 #, fuzzy
4032 msgid "You are banned from sending direct messages."
4033 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4034
4035 #: classes/Message.php:61
4036 msgid "Could not insert message."
4037 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4038
4039 #: classes/Message.php:71
4040 msgid "Could not update message with new URI."
4041 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4042
4043 #: classes/Notice.php:164
4044 #, php-format
4045 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4046 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4047
4048 #: classes/Notice.php:179
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Problem saving notice. Too long."
4051 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4052
4053 #: classes/Notice.php:183
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4057
4058 #: classes/Notice.php:188
4059 msgid ""
4060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4061 msgstr ""
4062 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4063 "minutos."
4064
4065 #: classes/Notice.php:194
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4069 "few minutes."
4070 msgstr ""
4071 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4072 "minutos."
4073
4074 #: classes/Notice.php:200
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4076 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4077
4078 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4079 msgid "Problem saving notice."
4080 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4081
4082 #: classes/Notice.php:1117
4083 #, php-format
4084 msgid "DB error inserting reply: %s"
4085 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4086
4087 #: classes/User_group.php:380
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Could not create group."
4090 msgstr "No se pudo crear grupo."
4091
4092 #: classes/User_group.php:409
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Could not set group membership."
4095 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4096
4097 #: classes/User.php:347
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Cargar un avatar."
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Cambia tu contraseña"
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4119 msgid "Design your profile"
4120 msgstr "Diseñar tu perfil"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4123 msgid "Other"
4124 msgstr "Otro"
4125
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4127 msgid "Other options"
4128 msgstr "Otras opciones"
4129
4130 #: lib/action.php:144
4131 #, php-format
4132 msgid "%s - %s"
4133 msgstr "%s - %s"
4134
4135 #: lib/action.php:159
4136 msgid "Untitled page"
4137 msgstr "Página sin título"
4138
4139 #: lib/action.php:425
4140 msgid "Primary site navigation"
4141 msgstr "Navegación de sitio primario"
4142
4143 #: lib/action.php:431
4144 msgid "Home"
4145 msgstr "Inicio"
4146
4147 #: lib/action.php:431
4148 msgid "Personal profile and friends timeline"
4149 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4150
4151 #: lib/action.php:433
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Account"
4154 msgstr "Cuenta"
4155
4156 #: lib/action.php:433
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4159 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4160
4161 #: lib/action.php:436
4162 msgid "Connect"
4163 msgstr "Conectarse"
4164
4165 #: lib/action.php:436
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Connect to services"
4168 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4169
4170 #: lib/action.php:440
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Change site configuration"
4173 msgstr "Navegación de sitio primario"
4174
4175 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4176 msgid "Invite"
4177 msgstr "Invitar"
4178
4179 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4180 #, php-format
4181 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4182 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4183
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout"
4186 msgstr "Salir"
4187
4188 #: lib/action.php:450
4189 msgid "Logout from the site"
4190 msgstr "Salir de sitio"
4191
4192 #: lib/action.php:455
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Create an account"
4195 msgstr "Crear una cuenta"
4196
4197 #: lib/action.php:458
4198 msgid "Login to the site"
4199 msgstr "Ingresar a sitio"
4200
4201 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4202 msgid "Help"
4203 msgstr "Ayuda"
4204
4205 #: lib/action.php:461
4206 msgid "Help me!"
4207 msgstr "Ayúdame!"
4208
4209 #: lib/action.php:464
4210 msgid "Search"
4211 msgstr "Buscar"
4212
4213 #: lib/action.php:464
4214 msgid "Search for people or text"
4215 msgstr "Buscar personas o texto"
4216
4217 #: lib/action.php:485
4218 msgid "Site notice"
4219 msgstr "Aviso de sitio"
4220
4221 #: lib/action.php:551
4222 msgid "Local views"
4223 msgstr "Vistas locales"
4224
4225 #: lib/action.php:617
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Page notice"
4228 msgstr "Aviso de página"
4229
4230 #: lib/action.php:719
4231 msgid "Secondary site navigation"
4232 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4233
4234 #: lib/action.php:726
4235 msgid "About"
4236 msgstr "Acerca de"
4237
4238 #: lib/action.php:728
4239 msgid "FAQ"
4240 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4241
4242 #: lib/action.php:732
4243 msgid "TOS"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/action.php:735
4247 msgid "Privacy"
4248 msgstr "Privacidad"
4249
4250 #: lib/action.php:737
4251 msgid "Source"
4252 msgstr "Fuente"
4253
4254 #: lib/action.php:739
4255 msgid "Contact"
4256 msgstr "Ponerse en contacto"
4257
4258 #: lib/action.php:741
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Badge"
4261 msgstr "Zumbido "
4262
4263 #: lib/action.php:769
4264 msgid "StatusNet software license"
4265 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4266
4267 #: lib/action.php:772
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4271 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4272 msgstr ""
4273 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4274 "site.broughtbyurl%%)."
4275
4276 #: lib/action.php:774
4277 #, php-format
4278 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4279 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4280
4281 #: lib/action.php:776
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4285 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4286 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4287 msgstr ""
4288 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4289 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4290 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4291
4292 #: lib/action.php:790
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Site content license"
4295 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4296
4297 #: lib/action.php:799
4298 msgid "All "
4299 msgstr "Todo"
4300
4301 #: lib/action.php:804
4302 msgid "license."
4303 msgstr "Licencia."
4304
4305 #: lib/action.php:1068
4306 msgid "Pagination"
4307 msgstr "Paginación"
4308
4309 #: lib/action.php:1077
4310 msgid "After"
4311 msgstr "Después"
4312
4313 #: lib/action.php:1085
4314 msgid "Before"
4315 msgstr "Antes"
4316
4317 #: lib/action.php:1133
4318 msgid "There was a problem with your session token."
4319 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:96
4322 #, fuzzy
4323 msgid "You cannot make changes to this site."
4324 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:195
4327 #, fuzzy
4328 msgid "showForm() not implemented."
4329 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:224
4332 #, fuzzy
4333 msgid "saveSettings() not implemented."
4334 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:247
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Unable to delete design setting."
4339 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4340
4341 #: lib/adminpanelaction.php:300
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Basic site configuration"
4344 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4345
4346 #: lib/adminpanelaction.php:303
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Design configuration"
4349 msgstr "SMS confirmación"
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Paths configuration"
4354 msgstr "SMS confirmación"
4355
4356 #: lib/attachmentlist.php:87
4357 msgid "Attachments"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/attachmentlist.php:265
4361 msgid "Author"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/attachmentlist.php:278
4365 msgid "Provider"
4366 msgstr "Proveedor"
4367
4368 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4369 msgid "Notices where this attachment appears"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4373 msgid "Tags for this attachment"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4377 msgid "Command results"
4378 msgstr "Resultados de comando"
4379
4380 #: lib/channel.php:210
4381 msgid "Command complete"
4382 msgstr "Comando completo"
4383
4384 #: lib/channel.php:221
4385 msgid "Command failed"
4386 msgstr "Comando falló"
4387
4388 #: lib/command.php:44
4389 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4390 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4391
4392 #: lib/command.php:88
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4395 msgstr ""
4396 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4397
4398 #: lib/command.php:92
4399 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/command.php:99
4403 #, php-format
4404 msgid "Nudge sent to %s"
4405 msgstr "zumbido enviado a %s"
4406
4407 #: lib/command.php:126
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "Subscriptions: %1$s\n"
4411 "Subscribers: %2$s\n"
4412 "Notices: %3$s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4416 msgid "Notice with that id does not exist"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4420 msgid "User has no last notice"
4421 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4422
4423 #: lib/command.php:190
4424 msgid "Notice marked as fave."
4425 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4426
4427 #: lib/command.php:315
4428 #, php-format
4429 msgid "%1$s (%2$s)"
4430 msgstr "%1$s (%2$s)"
4431
4432 #: lib/command.php:318
4433 #, php-format
4434 msgid "Fullname: %s"
4435 msgstr "Nombre completo: %s"
4436
4437 #: lib/command.php:321
4438 #, php-format
4439 msgid "Location: %s"
4440 msgstr "Lugar: %s"
4441
4442 #: lib/command.php:324
4443 #, php-format
4444 msgid "Homepage: %s"
4445 msgstr "Página de inicio: %s"
4446
4447 #: lib/command.php:327
4448 #, php-format
4449 msgid "About: %s"
4450 msgstr "Sobre: %s"
4451
4452 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4455 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4456
4457 #: lib/command.php:377
4458 msgid "Error sending direct message."
4459 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4460
4461 #: lib/command.php:431
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4464 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4465
4466 #: lib/command.php:439
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Reply to %s sent"
4469 msgstr "Responder este aviso."
4470
4471 #: lib/command.php:441
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Error saving notice."
4474 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4475
4476 #: lib/command.php:495
4477 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4478 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4479
4480 #: lib/command.php:502
4481 #, php-format
4482 msgid "Subscribed to %s"
4483 msgstr "Suscrito a %s"
4484
4485 #: lib/command.php:523
4486 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4487 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4488
4489 #: lib/command.php:530
4490 #, php-format
4491 msgid "Unsubscribed from %s"
4492 msgstr "Desuscrito de %s"
4493
4494 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4495 msgid "Command not yet implemented."
4496 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4497
4498 #: lib/command.php:551
4499 msgid "Notification off."
4500 msgstr "Notificación no activa."
4501
4502 #: lib/command.php:553
4503 msgid "Can't turn off notification."
4504 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4505
4506 #: lib/command.php:574
4507 msgid "Notification on."
4508 msgstr "Notificación activada."
4509
4510 #: lib/command.php:576
4511 msgid "Can't turn on notification."
4512 msgstr "No se puede activar notificación."
4513
4514 #: lib/command.php:597
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Could not create login token for %s"
4517 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4518
4519 #: lib/command.php:602
4520 #, php-format
4521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/command.php:618
4525 #, fuzzy
4526 msgid "You are not subscribed to anyone."
4527 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4528
4529 #: lib/command.php:620
4530 #, fuzzy
4531 msgid "You are subscribed to this person:"
4532 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4533 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4534 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4535
4536 #: lib/command.php:640
4537 #, fuzzy
4538 msgid "No one is subscribed to you."
4539 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4540
4541 #: lib/command.php:642
4542 #, fuzzy
4543 msgid "This person is subscribed to you:"
4544 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4545 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4546 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4547
4548 #: lib/command.php:662
4549 #, fuzzy
4550 msgid "You are not a member of any groups."
4551 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4552
4553 #: lib/command.php:664
4554 #, fuzzy
4555 msgid "You are a member of this group:"
4556 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4557 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4558 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4559
4560 #: lib/command.php:678
4561 msgid ""
4562 "Commands:\n"
4563 "on - turn on notifications\n"
4564 "off - turn off notifications\n"
4565 "help - show this help\n"
4566 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4567 "groups - lists the groups you have joined\n"
4568 "subscriptions - list the people you follow\n"
4569 "subscribers - list the people that follow you\n"
4570 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4571 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4572 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4573 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4574 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4575 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4576 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4577 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4578 "join <group> - join group\n"
4579 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4580 "drop <group> - leave group\n"
4581 "stats - get your stats\n"
4582 "stop - same as 'off'\n"
4583 "quit - same as 'off'\n"
4584 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4585 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4586 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4587 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4588 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4589 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4590 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4591 "track <word> - not yet implemented.\n"
4592 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4593 "track off - not yet implemented.\n"
4594 "untrack all - not yet implemented.\n"
4595 "tracks - not yet implemented.\n"
4596 "tracking - not yet implemented.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/common.php:199
4600 msgid "No configuration file found. "
4601 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4602
4603 #: lib/common.php:200
4604 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/common.php:201
4608 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/common.php:202
4612 msgid "Go to the installer."
4613 msgstr "Ir al instalador."
4614
4615 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4616 msgid "IM"
4617 msgstr "IM"
4618
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4621 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4622
4623 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4624 msgid "Updates by SMS"
4625 msgstr "Actualizaciones por sms"
4626
4627 #: lib/dberroraction.php:60
4628 msgid "Database error"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/designsettings.php:105
4632 msgid "Upload file"
4633 msgstr "Cargar archivo"
4634
4635 #: lib/designsettings.php:109
4636 msgid ""
4637 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/designsettings.php:372
4641 msgid "Bad default color settings: "
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/designsettings.php:468
4645 msgid "Design defaults restored."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4649 msgid "Disfavor this notice"
4650 msgstr "Sacar este aviso"
4651
4652 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Favor this notice"
4655 msgstr "Aceptar este aviso"
4656
4657 #: lib/favorform.php:140
4658 msgid "Favor"
4659 msgstr "Aceptar"
4660
4661 #: lib/feedlist.php:64
4662 msgid "Export data"
4663 msgstr "Exportar datos"
4664
4665 #: lib/feed.php:85
4666 msgid "RSS 1.0"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/feed.php:87
4670 msgid "RSS 2.0"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/feed.php:89
4674 msgid "Atom"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/feed.php:91
4678 msgid "FOAF"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/galleryaction.php:121
4682 msgid "Filter tags"
4683 msgstr "Filtrar tags"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:131
4686 msgid "All"
4687 msgstr "Todo"
4688
4689 #: lib/galleryaction.php:139
4690 msgid "Select tag to filter"
4691 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4692
4693 #: lib/galleryaction.php:140
4694 msgid "Tag"
4695 msgstr "Tag"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:141
4698 msgid "Choose a tag to narrow list"
4699 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:143
4702 msgid "Go"
4703 msgstr "Ir"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:163
4706 #, fuzzy
4707 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4708 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:168
4711 msgid "Describe the group or topic"
4712 msgstr "Describir al grupo o tema"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:170
4715 #, php-format
4716 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4717 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4718
4719 #: lib/groupeditform.php:172
4720 msgid "Description"
4721 msgstr "Descripción"
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:179
4724 msgid ""
4725 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4726 msgstr ""
4727 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4728 "\""
4729
4730 #: lib/groupeditform.php:187
4731 #, php-format
4732 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4736 msgid "Group"
4737 msgstr "Grupo"
4738
4739 #: lib/groupnav.php:101
4740 msgid "Blocked"
4741 msgstr "Bloqueado"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:102
4744 #, php-format
4745 msgid "%s blocked users"
4746 msgstr "usuarios bloqueados"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:108
4749 #, php-format
4750 msgid "Edit %s group properties"
4751 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4752
4753 #: lib/groupnav.php:113
4754 msgid "Logo"
4755 msgstr "Logo"
4756
4757 #: lib/groupnav.php:114
4758 #, php-format
4759 msgid "Add or edit %s logo"
4760 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4761
4762 #: lib/groupnav.php:120
4763 #, php-format
4764 msgid "Add or edit %s design"
4765 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4766
4767 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4768 msgid "Groups with most members"
4769 msgstr "Grupos con más miembros"
4770
4771 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4772 msgid "Groups with most posts"
4773 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4774
4775 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4776 #, php-format
4777 msgid "Tags in %s group's notices"
4778 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4779
4780 #: lib/htmloutputter.php:104
4781 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4782 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:75
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4787 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:80
4790 msgid "Partial upload."
4791 msgstr "Carga parcial."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4794 msgid "System error uploading file."
4795 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:96
4798 msgid "Not an image or corrupt file."
4799 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:105
4802 msgid "Unsupported image file format."
4803 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:118
4806 msgid "Lost our file."
4807 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4810 msgid "Unknown file type"
4811 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4812
4813 #: lib/jabber.php:192
4814 #, php-format
4815 msgid "[%s]"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/joinform.php:114
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Join"
4821 msgstr "Unirse"
4822
4823 #: lib/leaveform.php:114
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Leave"
4826 msgstr "Dejar"
4827
4828 #: lib/logingroupnav.php:80
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Login with a username and password"
4831 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4832
4833 #: lib/logingroupnav.php:86
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Sign up for a new account"
4836 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4837
4838 #: lib/mailbox.php:89
4839 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4840 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4841
4842 #: lib/mailbox.php:139
4843 msgid ""
4844 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4845 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4849 msgid "from"
4850 msgstr "desde"
4851
4852 #: lib/mail.php:172
4853 msgid "Email address confirmation"
4854 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4855
4856 #: lib/mail.php:174
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "Hey, %s.\n"
4860 "\n"
4861 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4862 "\n"
4863 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4864 "\n"
4865 "\t%s\n"
4866 "\n"
4867 "If not, just ignore this message.\n"
4868 "\n"
4869 "Thanks for your time, \n"
4870 "%s\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/mail.php:236
4874 #, php-format
4875 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4876 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4877
4878 #: lib/mail.php:241
4879 #, fuzzy, php-format
4880 msgid ""
4881 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4882 "\n"
4883 "\t%3$s\n"
4884 "\n"
4885 "%4$s%5$s%6$s\n"
4886 "Faithfully yours,\n"
4887 "%7$s.\n"
4888 "\n"
4889 "----\n"
4890 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4891 msgstr ""
4892 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4893 "\n"
4894 "\t%3$s\n"
4895 "\n"
4896 "Atentamente,\n"
4897 "%4$s.\n"
4898
4899 #: lib/mail.php:254
4900 #, php-format
4901 msgid "Location: %s\n"
4902 msgstr "Ubicación: %s\n"
4903
4904 #: lib/mail.php:256
4905 #, php-format
4906 msgid "Homepage: %s\n"
4907 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4908
4909 #: lib/mail.php:258
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "Bio: %s\n"
4913 "\n"
4914 msgstr ""
4915 "Bio: %s\n"
4916 "\n"
4917
4918 #: lib/mail.php:286
4919 #, php-format
4920 msgid "New email address for posting to %s"
4921 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4922
4923 #: lib/mail.php:289
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4927 "\n"
4928 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4929 "\n"
4930 "More email instructions at %3$s.\n"
4931 "\n"
4932 "Faithfully yours,\n"
4933 "%4$s"
4934 msgstr ""
4935 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4936 "\n"
4937 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4938 "\n"
4939 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4940 "\n"
4941 "Attentamente, \n"
4942 "%4$s"
4943
4944 #: lib/mail.php:413
4945 #, php-format
4946 msgid "%s status"
4947 msgstr "estado de %s"
4948
4949 #: lib/mail.php:439
4950 msgid "SMS confirmation"
4951 msgstr "SMS confirmación"
4952
4953 #: lib/mail.php:463
4954 #, php-format
4955 msgid "You've been nudged by %s"
4956 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4957
4958 #: lib/mail.php:467
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4962 "to post some news.\n"
4963 "\n"
4964 "So let's hear from you :)\n"
4965 "\n"
4966 "%3$s\n"
4967 "\n"
4968 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4969 "\n"
4970 "With kind regards,\n"
4971 "%4$s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/mail.php:510
4975 #, php-format
4976 msgid "New private message from %s"
4977 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4978
4979 #: lib/mail.php:514
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4983 "\n"
4984 "------------------------------------------------------\n"
4985 "%3$s\n"
4986 "------------------------------------------------------\n"
4987 "\n"
4988 "You can reply to their message here:\n"
4989 "\n"
4990 "%4$s\n"
4991 "\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4993 "\n"
4994 "With kind regards,\n"
4995 "%5$s\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/mail.php:559
4999 #, php-format
5000 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5001 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5002
5003 #: lib/mail.php:561
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5007 "\n"
5008 "The URL of your notice is:\n"
5009 "\n"
5010 "%3$s\n"
5011 "\n"
5012 "The text of your notice is:\n"
5013 "\n"
5014 "%4$s\n"
5015 "\n"
5016 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5017 "\n"
5018 "%5$s\n"
5019 "\n"
5020 "Faithfully yours,\n"
5021 "%6$s\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mail.php:620
5025 #, php-format
5026 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mail.php:622
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5033 "\n"
5034 "The notice is here:\n"
5035 "\n"
5036 "\t%3$s\n"
5037 "\n"
5038 "It reads:\n"
5039 "\n"
5040 "\t%4$s\n"
5041 "\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5045 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:142
5049 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:147
5053 msgid ""
5054 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5055 "the HTML form."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mediafile.php:152
5059 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/mediafile.php:159
5063 msgid "Missing a temporary folder."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mediafile.php:162
5067 msgid "Failed to write file to disk."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:165
5071 msgid "File upload stopped by extension."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5075 msgid "File exceeds user's quota!"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5079 msgid "File could not be moved to destination directory."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5083 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5084 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5085
5086 #: lib/mediafile.php:270
5087 #, php-format
5088 msgid " Try using another %s format."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/mediafile.php:275
5092 #, php-format
5093 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/messageform.php:120
5097 msgid "Send a direct notice"
5098 msgstr "Enviar un aviso directo"
5099
5100 #: lib/messageform.php:146
5101 msgid "To"
5102 msgstr "Para"
5103
5104 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Available characters"
5107 msgstr "Caracteres disponibles"
5108
5109 #: lib/noticeform.php:158
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Send a notice"
5112 msgstr "Enviar un aviso"
5113
5114 #: lib/noticeform.php:171
5115 #, php-format
5116 msgid "What's up, %s?"
5117 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5118
5119 #: lib/noticeform.php:193
5120 msgid "Attach"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/noticeform.php:197
5124 msgid "Attach a file"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/noticelist.php:402
5128 msgid "at"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/noticelist.php:484
5132 msgid "in context"
5133 msgstr "en contexto"
5134
5135 #: lib/noticelist.php:504
5136 msgid "Reply to this notice"
5137 msgstr "Responder este aviso."
5138
5139 #: lib/noticelist.php:505
5140 msgid "Reply"
5141 msgstr "Responder"
5142
5143 #: lib/nudgeform.php:116
5144 msgid "Nudge this user"
5145 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5146
5147 #: lib/nudgeform.php:128
5148 msgid "Nudge"
5149 msgstr "Zumbido "
5150
5151 #: lib/nudgeform.php:128
5152 msgid "Send a nudge to this user"
5153 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5154
5155 #: lib/oauthstore.php:283
5156 msgid "Error inserting new profile"
5157 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5158
5159 #: lib/oauthstore.php:291
5160 msgid "Error inserting avatar"
5161 msgstr "Error al insertar el avatar"
5162
5163 #: lib/oauthstore.php:311
5164 msgid "Error inserting remote profile"
5165 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5166
5167 #: lib/oauthstore.php:345
5168 msgid "Duplicate notice"
5169 msgstr "Duplicar aviso"
5170
5171 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5172 #, fuzzy
5173 msgid "You have been banned from subscribing."
5174 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5175
5176 #: lib/oauthstore.php:491
5177 msgid "Couldn't insert new subscription."
5178 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5179
5180 #: lib/personalgroupnav.php:99
5181 msgid "Personal"
5182 msgstr "Personal"
5183
5184 #: lib/personalgroupnav.php:104
5185 msgid "Replies"
5186 msgstr "Respuestas"
5187
5188 #: lib/personalgroupnav.php:114
5189 msgid "Favorites"
5190 msgstr "Favoritos"
5191
5192 #: lib/personalgroupnav.php:124
5193 msgid "Inbox"
5194 msgstr "Bandeja de Entrada"
5195
5196 #: lib/personalgroupnav.php:125
5197 msgid "Your incoming messages"
5198 msgstr "Mensajes entrantes"
5199
5200 #: lib/personalgroupnav.php:129
5201 msgid "Outbox"
5202 msgstr "Bandeja de Salida"
5203
5204 #: lib/personalgroupnav.php:130
5205 msgid "Your sent messages"
5206 msgstr "Mensajes enviados"
5207
5208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5209 #, php-format
5210 msgid "Tags in %s's notices"
5211 msgstr "Tags en avisos de %s"
5212
5213 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5214 msgid "Subscriptions"
5215 msgstr "Suscripciones"
5216
5217 #: lib/profileaction.php:126
5218 msgid "All subscriptions"
5219 msgstr "Todas las suscripciones"
5220
5221 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5222 msgid "Subscribers"
5223 msgstr "Suscriptores"
5224
5225 #: lib/profileaction.php:157
5226 #, fuzzy
5227 msgid "All subscribers"
5228 msgstr "Todos los suscriptores"
5229
5230 #: lib/profileaction.php:177
5231 msgid "User ID"
5232 msgstr "ID de usuario"
5233
5234 #: lib/profileaction.php:182
5235 msgid "Member since"
5236 msgstr "Miembro desde"
5237
5238 #: lib/profileaction.php:235
5239 msgid "All groups"
5240 msgstr "Todos los grupos"
5241
5242 #: lib/profileformaction.php:123
5243 #, fuzzy
5244 msgid "No return-to arguments"
5245 msgstr "No existe argumento de ID."
5246
5247 #: lib/profileformaction.php:137
5248 msgid "unimplemented method"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/publicgroupnav.php:78
5252 msgid "Public"
5253 msgstr "Público"
5254
5255 #: lib/publicgroupnav.php:82
5256 msgid "User groups"
5257 msgstr "Grupos de usuario"
5258
5259 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5260 msgid "Recent tags"
5261 msgstr "Tags recientes"
5262
5263 #: lib/publicgroupnav.php:88
5264 msgid "Featured"
5265 msgstr "Destacado"
5266
5267 #: lib/publicgroupnav.php:92
5268 msgid "Popular"
5269 msgstr "Popular"
5270
5271 #: lib/sandboxform.php:67
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Sandbox"
5274 msgstr "Bandeja de Entrada"
5275
5276 #: lib/sandboxform.php:78
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Sandbox this user"
5279 msgstr "Desbloquear este usuario"
5280
5281 #: lib/searchaction.php:120
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Search site"
5284 msgstr "Buscar"
5285
5286 #: lib/searchaction.php:162
5287 msgid "Search help"
5288 msgstr "Buscar ayuda"
5289
5290 #: lib/searchgroupnav.php:80
5291 msgid "People"
5292 msgstr "Gente"
5293
5294 #: lib/searchgroupnav.php:81
5295 msgid "Find people on this site"
5296 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5297
5298 #: lib/searchgroupnav.php:82
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Notice"
5301 msgstr "Aviso"
5302
5303 #: lib/searchgroupnav.php:83
5304 msgid "Find content of notices"
5305 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5306
5307 #: lib/searchgroupnav.php:85
5308 msgid "Find groups on this site"
5309 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5310
5311 #: lib/section.php:89
5312 msgid "Untitled section"
5313 msgstr "Sección sin título"
5314
5315 #: lib/section.php:106
5316 msgid "More..."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/silenceform.php:67
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Silence"
5322 msgstr "Aviso de sitio"
5323
5324 #: lib/silenceform.php:78
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Silence this user"
5327 msgstr "Bloquear este usuario."
5328
5329 #: lib/subgroupnav.php:83
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "People %s subscribes to"
5332 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5333
5334 #: lib/subgroupnav.php:91
5335 #, php-format
5336 msgid "People subscribed to %s"
5337 msgstr "Personas suscritas a %s"
5338
5339 #: lib/subgroupnav.php:99
5340 #, php-format
5341 msgid "Groups %s is a member of"
5342 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5343
5344 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5345 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5346 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5350 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5351 msgid "People Tagcloud as tagged"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/subscriptionlist.php:126
5355 msgid "(none)"
5356 msgstr "(ninguno)"
5357
5358 #: lib/subs.php:52
5359 msgid "Already subscribed!"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/subs.php:56
5363 msgid "User has blocked you."
5364 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5365
5366 #: lib/subs.php:60
5367 msgid "Could not subscribe."
5368 msgstr "No se pudo suscribir."
5369
5370 #: lib/subs.php:79
5371 msgid "Could not subscribe other to you."
5372 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5373
5374 #: lib/subs.php:128
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Not subscribed!"
5377 msgstr "¡No estás suscrito!"
5378
5379 #: lib/subs.php:140
5380 msgid "Couldn't delete subscription."
5381 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5382
5383 #: lib/tagcloudsection.php:56
5384 msgid "None"
5385 msgstr "Ninguno"
5386
5387 #: lib/topposterssection.php:74
5388 msgid "Top posters"
5389 msgstr "Principales posteadores"
5390
5391 #: lib/unsandboxform.php:69
5392 msgid "Unsandbox"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/unsandboxform.php:80
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Unsandbox this user"
5398 msgstr "Desbloquear este usuario"
5399
5400 #: lib/unsilenceform.php:67
5401 msgid "Unsilence"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/unsilenceform.php:78
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Unsilence this user"
5407 msgstr "Desbloquear este usuario"
5408
5409 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5410 msgid "Unsubscribe from this user"
5411 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5412
5413 #: lib/unsubscribeform.php:137
5414 msgid "Unsubscribe"
5415 msgstr "Cancelar suscripción"
5416
5417 #: lib/userprofile.php:116
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Edit Avatar"
5420 msgstr "Avatar"
5421
5422 #: lib/userprofile.php:236
5423 #, fuzzy
5424 msgid "User actions"
5425 msgstr "Acciones de usuario"
5426
5427 #: lib/userprofile.php:248
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Edit profile settings"
5430 msgstr "Configuración del perfil"
5431
5432 #: lib/userprofile.php:249
5433 msgid "Edit"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/userprofile.php:272
5437 msgid "Send a direct message to this user"
5438 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5439
5440 #: lib/userprofile.php:273
5441 msgid "Message"
5442 msgstr "Mensaje"
5443
5444 #: lib/util.php:826
5445 msgid "a few seconds ago"
5446 msgstr "hace unos segundos"
5447
5448 #: lib/util.php:828
5449 msgid "about a minute ago"
5450 msgstr "hace un minuto"
5451
5452 #: lib/util.php:830
5453 #, php-format
5454 msgid "about %d minutes ago"
5455 msgstr "hace %d minutos"
5456
5457 #: lib/util.php:832
5458 msgid "about an hour ago"
5459 msgstr "hace una hora"
5460
5461 #: lib/util.php:834
5462 #, php-format
5463 msgid "about %d hours ago"
5464 msgstr "hace %d horas"
5465
5466 #: lib/util.php:836
5467 msgid "about a day ago"
5468 msgstr "hace un día"
5469
5470 #: lib/util.php:838
5471 #, php-format
5472 msgid "about %d days ago"
5473 msgstr "hace %d días"
5474
5475 #: lib/util.php:840
5476 msgid "about a month ago"
5477 msgstr "hace un mes"
5478
5479 #: lib/util.php:842
5480 #, php-format
5481 msgid "about %d months ago"
5482 msgstr "hace %d meses"
5483
5484 #: lib/util.php:844
5485 msgid "about a year ago"
5486 msgstr "hace un año"
5487
5488 #: lib/webcolor.php:82
5489 #, php-format
5490 msgid "%s is not a valid color!"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/webcolor.php:123
5494 #, php-format
5495 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: scripts/maildaemon.php:48
5499 msgid "Could not parse message."
5500 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5501
5502 #: scripts/maildaemon.php:53
5503 msgid "Not a registered user."
5504 msgstr "No es un usuario registrado"
5505
5506 #: scripts/maildaemon.php:57
5507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5508 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5509
5510 #: scripts/maildaemon.php:61
5511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5512 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Avatar Settings"
5516 #~ msgstr "Configuración de Avatar"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Invite-only"
5520 #~ msgstr "Invitar"