]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
1f18b6066bf00e5127591c0a11bba1a561e42fcf
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:42:32+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Acceder"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Configuración de acceso de la web"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registro"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privado"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar sólo"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Cerrado"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #, fuzzy
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Guardar"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page"
90 msgstr "No existe tal página"
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "No existe ese usuario."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s y amigos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
156 "todavía."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
165 "todavía."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
175 "o publicar algo."
176
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
184 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tú y amigos"
190
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Método de API no encontrado."
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
232 #: actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Este método requiere un POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none"
240 msgstr ""
241 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
242 "elegir entre: sms, im, ninguno"
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
274 "bytes) a causa de su configuración actual."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Falló bloquear usuario."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Falló desbloquear usuario."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Mensajes directos de %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Mensajes directos a %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Este status ya está en favoritos."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "No se pudo crear favorito."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Este status no es un favorito."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr "No se pudo borrar favorito."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
362 msgid "Could not follow user: User not found."
363 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 #, php-format
367 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
368 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
371 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
375 msgid "You cannot unfollow yourself."
376 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
377
378 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
379 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
380 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
381
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
383 msgid "Could not determine source user."
384 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
387 msgid "Could not find target user."
388 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
391 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
392 #: actions/register.php:205
393 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 msgstr ""
395 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
396 "espacios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Usuario inválido"
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
442 #: actions/newgroup.php:168
443 #, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\""
445 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
457
458 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
459 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
460 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
461 msgid "Group not found!"
462 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
465 msgid "You are already a member of that group."
466 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
469 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
473 #, php-format
474 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
475 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
476
477 #: actions/apigroupleave.php:114
478 msgid "You are not a member of this group."
479 msgstr "No eres miembro de este grupo."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
482 #, php-format
483 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
484 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
485
486 #: actions/apigrouplist.php:95
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Grupos de %s"
490
491 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 #, php-format
493 msgid "%s groups"
494 msgstr "Grupos %s"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 #, php-format
498 msgid "groups on %s"
499 msgstr "Grupos en %s"
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:101
502 msgid "No oauth_token parameter provided."
503 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:106
506 msgid "Invalid token."
507 msgstr "Token inválido."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
510 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
511 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
512 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
513 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
514 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
515 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
516 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
517 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
518 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
519 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
520 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
521 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
522 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
523 #: lib/designsettings.php:294
524 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
525 msgstr ""
526 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:135
529 msgid "Invalid nickname / password!"
530 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:159
533 msgid "Database error deleting OAuth application user."
534 msgstr ""
535 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
536 "aplicación OAuth."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:185
539 msgid "Database error inserting OAuth application user."
540 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:214
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
546 "token."
547 msgstr ""
548 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
549 "token de acceso."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:227
552 #, php-format
553 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
554 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
557 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
558 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
559 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
561 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
562 msgid "Unexpected form submission."
563 msgstr "Envío de formulario inesperado."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:259
566 msgid "An application would like to connect to your account"
567 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:276
570 msgid "Allow or deny access"
571 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
577 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
578 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
579 msgstr ""
580 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
581 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
582 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
585 msgid "Account"
586 msgstr "Cuenta"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
589 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
590 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
591 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
592 #: lib/userprofile.php:131
593 msgid "Nickname"
594 msgstr "Apodo"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
598 msgid "Password"
599 msgstr "Contraseña"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
602 msgid "Deny"
603 msgstr "Denegar"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
606 msgid "Allow"
607 msgstr "Permitir"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "No existe ese aviso."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Status borrado."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "No hay estado para ese ID"
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
644 #, php-format
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202
649 msgid "Not found"
650 msgstr "No encontrado"
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 #, php-format
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr ""
656 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
657 "adjunto."
658
659 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
660 msgid "Unsupported format."
661 msgstr "Formato no soportado."
662
663 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
666 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
671 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:130
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 #, php-format
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "línea temporal pública de %s"
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
689 #, php-format
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
692
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 #, php-format
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Repetido a %s"
697
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 #, php-format
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repeticiones de %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
704 #, php-format
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Avisos marcados con %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
709 #, php-format
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
712
713 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgid "Not found."
715 msgstr "No encontrado."
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "Ningún apodo."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgid "No size."
730 msgstr "Ningún tamaño."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Tamaño inválido."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
738 msgid "Avatar"
739 msgstr "Avatar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:78
742 #, php-format
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
747 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
748 #: actions/userrss.php:106
749 msgid "User without matching profile"
750 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
753 #: actions/grouplogo.php:254
754 msgid "Avatar settings"
755 msgstr "Configuración de Avatar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
758 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
759 msgid "Original"
760 msgstr "Original"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
763 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
764 msgid "Preview"
765 msgstr "Vista previa"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
768 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
769 msgid "Delete"
770 msgstr "Borrar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
773 msgid "Upload"
774 msgstr "Cargar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
777 msgid "Crop"
778 msgstr "Cortar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:328
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:366
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar actualizado"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:369
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Error al actualizar avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:393
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Avatar borrado."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
803
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Bloquear usuario."
807
808 #: actions/block.php:130
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
815 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
816 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:178
821 msgid "No"
822 msgstr "No"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "No bloquear a este usuario"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Sí"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Bloquear este usuario."
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "No existe ese grupo."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s perfiles bloqueados"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr ""
869 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:288
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 msgid "Unblock"
877 msgstr "Desbloquear"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Desbloquear este usuario"
882
883 #: actions/bookmarklet.php:50
884 msgid "Post to "
885 msgstr "Mensaje a "
886
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Ningún código de confirmación."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:90
900 #, php-format
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Confirmar la dirección"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:159
926 #, php-format
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
929
930 #: actions/conversation.php:99
931 msgid "Conversation"
932 msgstr "Conversación"
933
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
936 msgid "Notices"
937 msgstr "Avisos"
938
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "Aplicación no encontrada."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1220
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Eliminar la aplicación"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:149
963 msgid ""
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
966 "connections."
967 msgstr ""
968 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
969 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
970 "conexiones de usuario existente."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "No eliminar esta aplicación"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Borrar esta aplicación"
979
980 #. TRANS: Client error message
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "No conectado."
990
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
994
995 #: actions/deletenotice.php:103
996 msgid ""
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "be undone."
999 msgstr ""
1000 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1001 "lo puedes deshacer."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Borrar aviso"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "No eliminar este mensaje"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Borrar este aviso"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgid "Delete user"
1029 msgstr "Borrar usuario"
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:136
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1035 msgstr ""
1036 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1037 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Borrar este usuario"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/groupnav.php:119
1045 msgid "Design"
1046 msgstr "Diseño"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "URL de logotipo inválido."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Tema no disponible"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgid "Change logo"
1063 msgstr "Cambiar logo"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgid "Site logo"
1067 msgstr "Logo del sitio"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Cambiar el tema"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgid "Site theme"
1075 msgstr "Tema del sitio"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Tema para el sitio."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "Fondo"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "$s."
1095 msgstr ""
1096 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1097 "es %1$s."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1100 msgid "On"
1101 msgstr "Activado"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Desactivado"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Cambiar colores"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1120 msgid "Content"
1121 msgstr "Contenido"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgid "Sidebar"
1125 msgstr "Barra lateral"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1128 msgid "Text"
1129 msgstr "Texto"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 msgid "Links"
1133 msgstr "Vínculos"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1148 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1149 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1150 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1152 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1153 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1154 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1155 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1156 msgid "Save"
1157 msgstr "Guardar"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1160 msgid "Save design"
1161 msgstr "Guardar el diseño"
1162
1163 #: actions/disfavor.php:81
1164 msgid "This notice is not a favorite!"
1165 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1166
1167 #: actions/disfavor.php:94
1168 msgid "Add to favorites"
1169 msgstr "Agregar a favoritos"
1170
1171 #: actions/doc.php:158
1172 #, php-format
1173 msgid "No such document \"%s\""
1174 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1175
1176 #: actions/editapplication.php:54
1177 msgid "Edit Application"
1178 msgstr "Editar aplicación"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:66
1181 msgid "You must be logged in to edit an application."
1182 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1185 #: actions/showapplication.php:87
1186 msgid "No such application."
1187 msgstr "No existe tal aplicación."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:161
1190 msgid "Use this form to edit your application."
1191 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1194 msgid "Name is required."
1195 msgstr "Se requiere un nombre"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1198 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1199 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1202 msgid "Name already in use. Try another one."
1203 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1206 msgid "Description is required."
1207 msgstr "Se requiere una descripción"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:194
1210 msgid "Source URL is too long."
1211 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1214 msgid "Source URL is not valid."
1215 msgstr "La URL fuente es inválida."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1218 msgid "Organization is required."
1219 msgstr "Se requiere una organización."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1222 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1226 msgid "Organization homepage is required."
1227 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1228
1229 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1230 msgid "Callback is too long."
1231 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1234 msgid "Callback URL is not valid."
1235 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:258
1238 msgid "Could not update application."
1239 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1240
1241 #: actions/editgroup.php:56
1242 #, php-format
1243 msgid "Edit %s group"
1244 msgstr "Editar grupo %s"
1245
1246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1247 msgid "You must be logged in to create a group."
1248 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1252 msgid "You must be an admin to edit the group."
1253 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:158
1256 msgid "Use this form to edit the group."
1257 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1260 #, php-format
1261 msgid "description is too long (max %d chars)."
1262 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:258
1265 msgid "Could not update group."
1266 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1269 msgid "Could not create aliases."
1270 msgstr "No fue posible crear alias."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:280
1273 msgid "Options saved."
1274 msgstr "Se guardó Opciones."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:60
1277 msgid "Email settings"
1278 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:71
1281 #, php-format
1282 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1283 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1286 #: actions/smssettings.php:104
1287 msgid "Address"
1288 msgstr "Dirección"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:105
1291 msgid "Current confirmed email address."
1292 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1295 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1296 #: actions/smssettings.php:158
1297 msgid "Remove"
1298 msgstr "Eliminar"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:113
1301 msgid ""
1302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1303 "a message with further instructions."
1304 msgstr ""
1305 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1306 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1309 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1310 #: lib/applicationeditform.php:332
1311 msgid "Cancel"
1312 msgstr "Cancelar"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:121
1315 msgid "Email address"
1316 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:123
1319 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1320 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1323 #: actions/smssettings.php:145
1324 msgid "Add"
1325 msgstr "Añadir"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1328 msgid "Incoming email"
1329 msgstr "Correo entrante"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1332 msgid "Send email to this address to post new notices."
1333 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1336 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1337 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 msgid "New"
1341 msgstr "Nuevo"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgid "Preferences"
1346 msgstr "Preferencias"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr ""
1355 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:169
1358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1359 msgstr ""
1360 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1364 msgstr ""
1365 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Preferencias guardadas."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Correo electrónico no válido"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1411 msgid ""
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1414 msgstr ""
1415 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1416 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1417 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Confirmación cancelada."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "La dirección fue eliminada."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1458
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1462
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1464 msgid "Disfavor favorite"
1465 msgstr "Sacar favorito"
1466
1467 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1468 #: lib/publicgroupnav.php:93
1469 msgid "Popular notices"
1470 msgstr "Mensajes populares"
1471
1472 #: actions/favorited.php:67
1473 #, php-format
1474 msgid "Popular notices, page %d"
1475 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1476
1477 #: actions/favorited.php:79
1478 msgid "The most popular notices on the site right now."
1479 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1480
1481 #: actions/favorited.php:150
1482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1483 msgstr ""
1484 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1485 "marcado algún mensaje como favorito."
1486
1487 #: actions/favorited.php:153
1488 msgid ""
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1491 msgstr ""
1492 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1493 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1494
1495 #: actions/favorited.php:156
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1499 "notice to your favorites!"
1500 msgstr ""
1501 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1502 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1505 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 #, php-format
1507 msgid "%s's favorite notices"
1508 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 #, php-format
1512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1513 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1514
1515 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1516 #: lib/publicgroupnav.php:89
1517 msgid "Featured users"
1518 msgstr "Usuarios que figuran"
1519
1520 #: actions/featured.php:71
1521 #, php-format
1522 msgid "Featured users, page %d"
1523 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1524
1525 #: actions/featured.php:99
1526 #, php-format
1527 msgid "A selection of some great users on %s"
1528 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1529
1530 #: actions/file.php:34
1531 msgid "No notice ID."
1532 msgstr "No hay ID de mensaje."
1533
1534 #: actions/file.php:38
1535 msgid "No notice."
1536 msgstr "Sin aviso."
1537
1538 #: actions/file.php:42
1539 msgid "No attachments."
1540 msgstr "Sin archivo adjunto"
1541
1542 #: actions/file.php:51
1543 msgid "No uploaded attachments."
1544 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1547 msgid "Not expecting this response!"
1548 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1551 msgid "User being listened to does not exist."
1552 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1555 msgid "You can use the local subscription!"
1556 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1559 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1560 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1563 msgid "You are not authorized."
1564 msgstr "No estás autorizado."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1567 msgid "Could not convert request token to access token."
1568 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "No existe tal archivo."
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "No se puede leer archivo."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Token inválido."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1599
1600 #: actions/grantrole.php:82
1601 #, fuzzy
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "No se especificó perfil."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Grupo no especificado."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1635 msgid "Block user from group"
1636 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:162
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1642 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1643 "the group in the future."
1644 msgstr ""
1645 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1646 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1647 "sucesivo."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:178
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:179
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1656
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr ""
1660 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1661 "grupo."
1662
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1664 msgid "No ID."
1665 msgstr "Sin ID."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1668 msgid "You must be logged in to edit a group."
1669 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1672 msgid "Group design"
1673 msgstr "Diseño de grupo"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1676 msgid ""
1677 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1678 "palette of your choice."
1679 msgstr ""
1680 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1681 "colores que prefieras."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1684 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1685 msgid "Couldn't update your design."
1686 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1689 msgid "Design preferences saved."
1690 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1693 msgid "Group logo"
1694 msgstr "Logo de grupo"
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:153
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1700 msgstr ""
1701 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1702 "debe ser %s."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:181
1705 msgid "User without matching profile."
1706 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:365
1709 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1710 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:399
1713 msgid "Logo updated."
1714 msgstr "Logo actualizado."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:401
1717 msgid "Failed updating logo."
1718 msgstr "Error al actualizar el logo."
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 #, php-format
1722 msgid "%s group members"
1723 msgstr "Miembros del grupo %s"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:103
1726 #, php-format
1727 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1728 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:118
1731 msgid "A list of the users in this group."
1732 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1735 msgid "Admin"
1736 msgstr "Admin"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1739 msgid "Block"
1740 msgstr "Bloquear"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:450
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr "Convertir en administrador"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1752 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1753
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 #, php-format
1757 msgid "%s timeline"
1758 msgstr "línea temporal de %s"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Grupos"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Grupos, página %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1785 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1786 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1787 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1788 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1789
1790 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1791 msgid "Create a new group"
1792 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:52
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1798 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1799 msgstr ""
1800 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1801 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:58
1804 msgid "Group search"
1805 msgstr "Búsqueda en grupos"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1808 #: actions/peoplesearch.php:83
1809 msgid "No results."
1810 msgstr "No se obtuvo resultados."
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:82
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1816 "newgroup%%) yourself."
1817 msgstr ""
1818 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1819 "action.newgroup%%) tú mismo."
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:85
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1825 "action.newgroup%%) yourself!"
1826 msgstr ""
1827 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1828 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:91
1831 msgid "Only an admin can unblock group members."
1832 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:95
1835 msgid "User is not blocked from group."
1836 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1837
1838 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1839 msgid "Error removing the block."
1840 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:59
1843 msgid "IM settings"
1844 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:70
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1850 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1851 msgstr ""
1852 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1853 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:89
1856 msgid "IM is not available."
1857 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:106
1860 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:114
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1868 msgstr ""
1869 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1870 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1871 "de amigos?)"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:124
1874 msgid "IM address"
1875 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:126
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 msgstr ""
1883 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1884 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1885 "mensajería instantánea o en GTalk."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:143
1888 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1889 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:148
1892 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1893 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:153
1896 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1897 msgstr ""
1898 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:159
1901 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1902 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:285
1905 msgid "No Jabber ID."
1906 msgstr "Ningún Jabber ID."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:292
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:296
1913 msgid "Not a valid Jabber ID"
1914 msgstr "Jabber ID no válido"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:299
1917 msgid "That is already your Jabber ID."
1918 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:302
1921 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1922 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:327
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1928 "s for sending messages to you."
1929 msgstr ""
1930 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1931 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1932 "mensajes."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:387
1935 msgid "That is not your Jabber ID."
1936 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1937
1938 #: actions/inbox.php:59
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1941 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1942
1943 #: actions/inbox.php:62
1944 #, php-format
1945 msgid "Inbox for %s"
1946 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1947
1948 #: actions/inbox.php:115
1949 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1950 msgstr ""
1951 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1952
1953 #: actions/invite.php:39
1954 msgid "Invites have been disabled."
1955 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1956
1957 #: actions/invite.php:41
1958 #, php-format
1959 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1960 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1961
1962 #: actions/invite.php:72
1963 #, php-format
1964 msgid "Invalid email address: %s"
1965 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1966
1967 #: actions/invite.php:110
1968 msgid "Invitation(s) sent"
1969 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1970
1971 #: actions/invite.php:112
1972 msgid "Invite new users"
1973 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1974
1975 #: actions/invite.php:128
1976 msgid "You are already subscribed to these users:"
1977 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1978
1979 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1980 #, php-format
1981 msgid "%1$s (%2$s)"
1982 msgstr "%1$s (%2$s)"
1983
1984 #: actions/invite.php:136
1985 msgid ""
1986 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1987 msgstr ""
1988 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1989
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1993
1994 #: actions/invite.php:150
1995 msgid ""
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 msgstr ""
1999 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
2000 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2001
2002 #: actions/invite.php:162
2003 msgid ""
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 msgstr ""
2006 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2007
2008 #: actions/invite.php:187
2009 msgid "Email addresses"
2010 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2011
2012 #: actions/invite.php:189
2013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2014 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2015
2016 #: actions/invite.php:192
2017 msgid "Personal message"
2018 msgstr "Mensaje Personal"
2019
2020 #: actions/invite.php:194
2021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2022 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2023
2024 #. TRANS: Send button for inviting friends
2025 #: actions/invite.php:198
2026 #, fuzzy
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Send"
2029 msgstr "Enviar"
2030
2031 #: actions/invite.php:227
2032 #, php-format
2033 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2034 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2035
2036 #: actions/invite.php:229
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2042 "you know and people who interest you.\n"
2043 "\n"
2044 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2045 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2046 "share your interests.\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s said:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2057 "invitation.\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2062 "time.\n"
2063 "\n"
2064 "Sincerely, %2$s\n"
2065 msgstr ""
2066 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2067 "\n"
2068 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2069 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2070 "\n"
2071 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2072 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2073 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2074 "\n"
2075 "%1$s ha dicho:\n"
2076 "\n"
2077 "%4$s\n"
2078 "\n"
2079 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2080 "\n"
2081 "%5$s\n"
2082 "\n"
2083 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2084 "aceptar la invitación.\n"
2085 "\n"
2086 "%6$s\n"
2087 "\n"
2088 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2089 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2090 "\n"
2091 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2092
2093 #: actions/joingroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to join a group."
2095 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2096
2097 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2098 #, fuzzy
2099 msgid "No nickname or ID."
2100 msgstr "Ningún apodo."
2101
2102 #: actions/joingroup.php:141
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s joined group %2$s"
2105 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2106
2107 #: actions/leavegroup.php:60
2108 msgid "You must be logged in to leave a group."
2109 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2110
2111 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2112 msgid "You are not a member of that group."
2113 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2114
2115 #: actions/leavegroup.php:137
2116 #, php-format
2117 msgid "%1$s left group %2$s"
2118 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2119
2120 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2121 msgid "Already logged in."
2122 msgstr "Ya estás conectado."
2123
2124 #: actions/login.php:126
2125 msgid "Incorrect username or password."
2126 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2127
2128 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2129 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2130 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2131
2132 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2133 msgid "Login"
2134 msgstr "Inicio de sesión"
2135
2136 #: actions/login.php:227
2137 msgid "Login to site"
2138 msgstr "Ingresar a sitio"
2139
2140 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2141 msgid "Remember me"
2142 msgstr "Recordarme"
2143
2144 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2145 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2146 msgstr ""
2147 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2148 "compartidos! "
2149
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2153
2154 #: actions/login.php:266
2155 msgid ""
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2158 msgstr ""
2159 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2160 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2161
2162 #: actions/login.php:270
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2167 msgstr ""
2168 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2169 "action.register%%) una cuenta."
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr ""
2174 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:96
2177 #, php-format
2178 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2179 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:133
2182 #, php-format
2183 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2184 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:146
2187 #, php-format
2188 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2189 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2190
2191 #: actions/microsummary.php:69
2192 msgid "No current status"
2193 msgstr "No existe estado actual"
2194
2195 #: actions/newapplication.php:52
2196 msgid "New Application"
2197 msgstr "Nueva aplicación"
2198
2199 #: actions/newapplication.php:64
2200 msgid "You must be logged in to register an application."
2201 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2202
2203 #: actions/newapplication.php:143
2204 msgid "Use this form to register a new application."
2205 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:176
2208 msgid "Source URL is required."
2209 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2210
2211 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2212 msgid "Could not create application."
2213 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2214
2215 #: actions/newgroup.php:53
2216 msgid "New group"
2217 msgstr "Grupo nuevo "
2218
2219 #: actions/newgroup.php:110
2220 msgid "Use this form to create a new group."
2221 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2224 msgid "New message"
2225 msgstr "Nuevo Mensaje "
2226
2227 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2228 msgid "You can't send a message to this user."
2229 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2232 #: lib/command.php:529
2233 msgid "No content!"
2234 msgstr "¡Ningún contenido!"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:158
2237 msgid "No recipient specified."
2238 msgstr "No se especificó receptor."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2241 msgid ""
2242 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2243 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:181
2246 msgid "Message sent"
2247 msgstr "Mensaje enviado"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:185
2250 #, php-format
2251 msgid "Direct message to %s sent."
2252 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2255 msgid "Ajax Error"
2256 msgstr "Error de Ajax"
2257
2258 #: actions/newnotice.php:69
2259 msgid "New notice"
2260 msgstr "Nuevo aviso"
2261
2262 #: actions/newnotice.php:211
2263 msgid "Notice posted"
2264 msgstr "Mensaje publicado"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:68
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2270 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2271 msgstr ""
2272 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2273 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:78
2276 msgid "Text search"
2277 msgstr "Búsqueda de texto"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:91
2280 #, php-format
2281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2282 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:121
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2289 msgstr ""
2290 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2291 "%?status_textarea=%s)!"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:124
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2297 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2298 msgstr ""
2299 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2300 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2301 "%?status_textarea=%s)?"
2302
2303 #: actions/noticesearchrss.php:96
2304 #, php-format
2305 msgid "Updates with \"%s\""
2306 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2307
2308 #: actions/noticesearchrss.php:98
2309 #, php-format
2310 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2311 msgstr ""
2312 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2313
2314 #: actions/nudge.php:85
2315 msgid ""
2316 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2317 msgstr ""
2318 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2319 "electrónico."
2320
2321 #: actions/nudge.php:94
2322 msgid "Nudge sent"
2323 msgstr "Se envió zumbido"
2324
2325 #: actions/nudge.php:97
2326 msgid "Nudge sent!"
2327 msgstr "¡Codazo enviado!"
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:59
2330 msgid "You must be logged in to list your applications."
2331 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:74
2334 msgid "OAuth applications"
2335 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:85
2338 msgid "Applications you have registered"
2339 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:135
2342 #, php-format
2343 msgid "You have not registered any applications yet."
2344 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2347 msgid "Connected applications"
2348 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2351 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2352 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2355 msgid "You are not a user of that application."
2356 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2359 msgid "Unable to revoke access for app: "
2360 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2363 #, php-format
2364 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2365 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2368 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2369 msgstr ""
2370 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2371 "aplicaciones "
2372
2373 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2374 msgid "Notice has no profile"
2375 msgstr "Aviso sin perfil"
2376
2377 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s's status on %2$s"
2380 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2381
2382 #: actions/oembed.php:157
2383 msgid "content type "
2384 msgstr "tipo de contenido "
2385
2386 #: actions/oembed.php:160
2387 msgid "Only "
2388 msgstr "Sólo "
2389
2390 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2391 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2392 msgid "Not a supported data format."
2393 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2394
2395 #: actions/opensearch.php:64
2396 msgid "People Search"
2397 msgstr "Búsqueda de gente"
2398
2399 #: actions/opensearch.php:67
2400 msgid "Notice Search"
2401 msgstr "Búsqueda de avisos"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:60
2404 msgid "Other settings"
2405 msgstr "Otros ajustes"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:71
2408 msgid "Manage various other options."
2409 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2410
2411 #: actions/othersettings.php:108
2412 msgid " (free service)"
2413 msgstr "  (servicio gratuito)"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:116
2416 msgid "Shorten URLs with"
2417 msgstr "Acortar las URL con"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:117
2420 msgid "Automatic shortening service to use."
2421 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2422
2423 #: actions/othersettings.php:122
2424 msgid "View profile designs"
2425 msgstr "Ver diseños de perfil"
2426
2427 #: actions/othersettings.php:123
2428 msgid "Show or hide profile designs."
2429 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2430
2431 #: actions/othersettings.php:153
2432 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2433 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2434
2435 #: actions/otp.php:69
2436 msgid "No user ID specified."
2437 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2438
2439 #: actions/otp.php:83
2440 msgid "No login token specified."
2441 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2442
2443 #: actions/otp.php:90
2444 msgid "No login token requested."
2445 msgstr "Token de acceso solicitado."
2446
2447 #: actions/otp.php:95
2448 msgid "Invalid login token specified."
2449 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2450
2451 #: actions/otp.php:104
2452 msgid "Login token expired."
2453 msgstr "Token de acceso caducado."
2454
2455 #: actions/outbox.php:58
2456 #, php-format
2457 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2458 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2459
2460 #: actions/outbox.php:61
2461 #, php-format
2462 msgid "Outbox for %s"
2463 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2464
2465 #: actions/outbox.php:116
2466 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2467 msgstr ""
2468 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:58
2471 msgid "Change password"
2472 msgstr "Cambiar contraseña"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:69
2475 msgid "Change your password."
2476 msgstr "Cambia tu contraseña"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2479 msgid "Password change"
2480 msgstr "Cambio de contraseña"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:104
2483 msgid "Old password"
2484 msgstr "Antigua contraseña"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2487 msgid "New password"
2488 msgstr "Nueva contraseña"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:109
2491 msgid "6 or more characters"
2492 msgstr "6 o más caracteres"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2495 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2496 msgid "Confirm"
2497 msgstr "Confirmar"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2500 msgid "Same as password above"
2501 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:117
2504 msgid "Change"
2505 msgstr "Cambiar"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2508 msgid "Password must be 6 or more characters."
2509 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2512 msgid "Passwords don't match."
2513 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:165
2516 msgid "Incorrect old password"
2517 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:181
2520 msgid "Error saving user; invalid."
2521 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2524 msgid "Can't save new password."
2525 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2528 msgid "Password saved."
2529 msgstr "Se guardó Contraseña."
2530
2531 #. TRANS: Menu item for site administration
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2533 msgid "Paths"
2534 msgstr "Rutas"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2541 #, php-format
2542 msgid "Theme directory not readable: %s"
2543 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2546 #, php-format
2547 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2551 #, php-format
2552 msgid "Background directory not writable: %s"
2553 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2556 #, php-format
2557 msgid "Locales directory not readable: %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2561 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2562 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2565 msgid "Site"
2566 msgstr "Sitio"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Server"
2570 msgstr "Servidor"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Site's server hostname."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2577 msgid "Path"
2578 msgstr "Ruta"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Site path"
2583 msgstr "Aviso de sitio"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2586 msgid "Path to locales"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2590 msgid "Directory path to locales"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2594 msgid "Fancy URLs"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2598 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2602 msgid "Theme"
2603 msgstr "Tema"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2606 msgid "Theme server"
2607 msgstr "Servidor de los temas"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2610 msgid "Theme path"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2614 msgid "Theme directory"
2615 msgstr "Directorio de temas"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2618 msgid "Avatars"
2619 msgstr "Avatares"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2622 msgid "Avatar server"
2623 msgstr "Servidor del avatar"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Avatar path"
2628 msgstr "Avatar actualizado"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2631 msgid "Avatar directory"
2632 msgstr "Directorio del avatar"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2635 msgid "Backgrounds"
2636 msgstr "Fondos"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2639 msgid "Background server"
2640 msgstr "Servidor de fondo"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2643 msgid "Background path"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2647 msgid "Background directory"
2648 msgstr "Directorio del fondo"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2651 msgid "SSL"
2652 msgstr "SSL"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2655 msgid "Never"
2656 msgstr "Nunca"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2659 msgid "Sometimes"
2660 msgstr "A veces"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2663 msgid "Always"
2664 msgstr "Siempre"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2667 msgid "Use SSL"
2668 msgstr "Usar SSL"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2671 msgid "When to use SSL"
2672 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2675 msgid "SSL server"
2676 msgstr "Servidor SSL"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2679 msgid "Server to direct SSL requests to"
2680 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Save paths"
2685 msgstr "Aviso de sitio"
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:52
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2692 msgstr ""
2693 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2694 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2695
2696 #: actions/peoplesearch.php:58
2697 msgid "People search"
2698 msgstr "Buscador de gente"
2699
2700 #: actions/peopletag.php:70
2701 #, php-format
2702 msgid "Not a valid people tag: %s"
2703 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2704
2705 #: actions/peopletag.php:144
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2708 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2709
2710 #: actions/postnotice.php:95
2711 msgid "Invalid notice content"
2712 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2713
2714 #: actions/postnotice.php:101
2715 #, php-format
2716 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:60
2720 msgid "Profile settings"
2721 msgstr "Configuración del perfil"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:71
2724 msgid ""
2725 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2726 msgstr ""
2727 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2728 "sepa más sobre ti."
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:99
2731 msgid "Profile information"
2732 msgstr "Información del perfil"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2736 msgstr ""
2737 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2740 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2741 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2742 msgid "Full name"
2743 msgstr "Nombre completo"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2746 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2747 msgid "Homepage"
2748 msgstr "Página de inicio"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2751 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2752 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2755 #, php-format
2756 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2757 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2760 msgid "Describe yourself and your interests"
2761 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2764 msgid "Bio"
2765 msgstr "Biografía"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2768 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2769 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2770 #: lib/userprofile.php:164
2771 msgid "Location"
2772 msgstr "Ubicación"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2775 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2776 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:138
2779 msgid "Share my current location when posting notices"
2780 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2783 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2784 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2785 msgid "Tags"
2786 msgstr "Tags"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:147
2789 msgid ""
2790 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2791 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:151
2794 msgid "Language"
2795 msgstr "Idioma"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:152
2798 msgid "Preferred language"
2799 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:161
2802 msgid "Timezone"
2803 msgstr "Zona horaria"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:162
2806 msgid "What timezone are you normally in?"
2807 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:167
2810 msgid ""
2811 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2812 msgstr ""
2813 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2814 "para no-humanos)"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2817 #, php-format
2818 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2819 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2822 msgid "Timezone not selected."
2823 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:241
2826 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2827 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2830 #, php-format
2831 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2832 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:306
2835 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2836 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:363
2839 msgid "Couldn't save location prefs."
2840 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:375
2843 msgid "Couldn't save profile."
2844 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:383
2847 msgid "Couldn't save tags."
2848 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2849
2850 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2851 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2852 msgid "Settings saved."
2853 msgstr "Se guardó configuración."
2854
2855 #: actions/public.php:83
2856 #, php-format
2857 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2858 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2859
2860 #: actions/public.php:92
2861 msgid "Could not retrieve public stream."
2862 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2863
2864 #: actions/public.php:130
2865 #, php-format
2866 msgid "Public timeline, page %d"
2867 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2868
2869 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2870 msgid "Public timeline"
2871 msgstr "Línea temporal pública"
2872
2873 #: actions/public.php:160
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2876 msgstr "Feed del flujo público"
2877
2878 #: actions/public.php:164
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2881 msgstr "Feed del flujo público"
2882
2883 #: actions/public.php:168
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2886 msgstr "Feed del flujo público"
2887
2888 #: actions/public.php:188
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2892 "yet."
2893 msgstr ""
2894 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2895 "publicado nada."
2896
2897 #: actions/public.php:191
2898 msgid "Be the first to post!"
2899 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2900
2901 #: actions/public.php:195
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/public.php:242
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2912 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2913 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/public.php:247
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid ""
2919 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2920 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2921 "tool."
2922 msgstr ""
2923 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2924 "wiki/Micro-blogging) "
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:57
2927 msgid "Public tag cloud"
2928 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:63
2931 #, php-format
2932 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2933 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:69
2936 #, php-format
2937 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:72
2941 msgid "Be the first to post one!"
2942 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:75
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2948 "one!"
2949 msgstr ""
2950 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2951 "la primera persona en publicar uno?"
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:134
2954 msgid "Tag cloud"
2955 msgstr "Nube de tags"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:36
2958 msgid "You are already logged in!"
2959 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:62
2962 msgid "No such recovery code."
2963 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:66
2966 msgid "Not a recovery code."
2967 msgstr "No es un código de recuperación."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:73
2970 msgid "Recovery code for unknown user."
2971 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:86
2974 msgid "Error with confirmation code."
2975 msgstr "Error con el código de confirmación."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:97
2978 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2979 msgstr ""
2980 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:111
2983 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2984 msgstr ""
2985 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:152
2988 msgid ""
2989 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2990 "the email address you have stored in your account."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:158
2994 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2995 msgstr ""
2996 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2997 "continuación. "
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:188
3000 msgid "Password recovery"
3001 msgstr "Recuperación de contraseña"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:191
3004 msgid "Nickname or email address"
3005 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:193
3008 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3009 msgstr ""
3010 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
3011 "registrada."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3014 msgid "Recover"
3015 msgstr "Recuperar"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:208
3018 msgid "Reset password"
3019 msgstr "Restablecer contraseña"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:209
3022 msgid "Recover password"
3023 msgstr "Recuperar contraseña"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3026 msgid "Password recovery requested"
3027 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:213
3030 msgid "Unknown action"
3031 msgstr "Acción desconocida"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:236
3034 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3035 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:243
3038 msgid "Reset"
3039 msgstr "Restablecer"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:252
3042 msgid "Enter a nickname or email address."
3043 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:282
3046 msgid "No user with that email address or username."
3047 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:299
3050 msgid "No registered email address for that user."
3051 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:313
3054 msgid "Error saving address confirmation."
3055 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:338
3058 msgid ""
3059 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3060 "address registered to your account."
3061 msgstr ""
3062 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3063 "correo registrada."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:357
3066 msgid "Unexpected password reset."
3067 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:365
3070 msgid "Password must be 6 chars or more."
3071 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:369
3074 msgid "Password and confirmation do not match."
3075 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3078 msgid "Error setting user."
3079 msgstr "Error al configurar el usuario."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:395
3082 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3083 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3084
3085 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3086 msgid "Sorry, only invited people can register."
3087 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3088
3089 #: actions/register.php:92
3090 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3091 msgstr "El código de invitación no es válido."
3092
3093 #: actions/register.php:112
3094 msgid "Registration successful"
3095 msgstr "Registro exitoso."
3096
3097 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3098 msgid "Register"
3099 msgstr "Registrarse"
3100
3101 #: actions/register.php:135
3102 msgid "Registration not allowed."
3103 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3104
3105 #: actions/register.php:198
3106 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3107 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3108
3109 #: actions/register.php:212
3110 msgid "Email address already exists."
3111 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3112
3113 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3114 msgid "Invalid username or password."
3115 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3116
3117 #: actions/register.php:343
3118 msgid ""
3119 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3120 "link up to friends and colleagues. "
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/register.php:425
3124 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3125 msgstr ""
3126 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3127 "Requerido."
3128
3129 #: actions/register.php:430
3130 msgid "6 or more characters. Required."
3131 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3132
3133 #: actions/register.php:434
3134 msgid "Same as password above. Required."
3135 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3136
3137 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3138 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3139 msgid "Email"
3140 msgstr "Correo electrónico"
3141
3142 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3143 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3144 msgstr ""
3145 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3146
3147 #: actions/register.php:450
3148 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3149 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3150
3151 #: actions/register.php:494
3152 msgid "My text and files are available under "
3153 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3154
3155 #: actions/register.php:496
3156 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/register.php:497
3160 msgid ""
3161 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3162 "number."
3163 msgstr ""
3164 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3165 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3166
3167 #: actions/register.php:538
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3171 "want to...\n"
3172 "\n"
3173 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3174 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3175 "notices through instant messages.\n"
3176 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3177 "share your interests. \n"
3178 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3179 "others more about you. \n"
3180 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3181 "missed. \n"
3182 "\n"
3183 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3184 msgstr ""
3185 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3186 "este momento, puede que quieras...\n"
3187 "\n"
3188 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3189 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3190 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3191 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3192 "compartan tus intereses.  \n"
3193 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3194 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3195 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3196 "características que te hayas podido perder.  \n"
3197 "\n"
3198 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3199
3200 #: actions/register.php:562
3201 msgid ""
3202 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3203 "to confirm your email address.)"
3204 msgstr ""
3205 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3206 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:98
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3212 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3213 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3214 msgstr ""
3215 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3216 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3217 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3218 "tu perfil debajo."
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:112
3221 msgid "Remote subscribe"
3222 msgstr "Subscripción remota"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:124
3225 msgid "Subscribe to a remote user"
3226 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:129
3229 msgid "User nickname"
3230 msgstr "Usuario"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:130
3233 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3234 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:133
3237 msgid "Profile URL"
3238 msgstr "URL del perfil"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:134
3241 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3242 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3245 #: lib/userprofile.php:394
3246 msgid "Subscribe"
3247 msgstr "Suscribirse"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:159
3250 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3251 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:168
3254 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3255 msgstr ""
3256 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3257 "inválido)."
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:176
3260 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3261 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:183
3264 msgid "Couldn’t get a request token."
3265 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3266
3267 #: actions/repeat.php:57
3268 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3269 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3270
3271 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3272 msgid "No notice specified."
3273 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3274
3275 #: actions/repeat.php:76
3276 msgid "You can't repeat your own notice."
3277 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3278
3279 #: actions/repeat.php:90
3280 msgid "You already repeated that notice."
3281 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3282
3283 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3284 msgid "Repeated"
3285 msgstr "Repetido"
3286
3287 #: actions/repeat.php:119
3288 msgid "Repeated!"
3289 msgstr "¡Repetido!"
3290
3291 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3292 #: lib/personalgroupnav.php:105
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies to %s"
3295 msgstr "Respuestas a %s"
3296
3297 #: actions/replies.php:128
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3300 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3301
3302 #: actions/replies.php:145
3303 #, fuzzy, php-format
3304 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3305 msgstr "Feed de avisos de %s"
3306
3307 #: actions/replies.php:152
3308 #, fuzzy, php-format
3309 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3310 msgstr "Feed de avisos de %s"
3311
3312 #: actions/replies.php:159
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3315 msgstr "Feed de avisos de %s"
3316
3317 #: actions/replies.php:199
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3321 "notice to his attention yet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/replies.php:204
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3328 "[join groups](%%action.groups%%)."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/replies.php:206
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3335 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/repliesrss.php:72
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3341 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3342
3343 #: actions/revokerole.php:75
3344 #, fuzzy
3345 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3346 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3347
3348 #: actions/revokerole.php:82
3349 #, fuzzy
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
3352
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 msgid "StatusNet"
3355 msgstr "StatusNet"
3356
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 #, fuzzy
3359 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3360 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3361
3362 #: actions/sandbox.php:72
3363 #, fuzzy
3364 msgid "User is already sandboxed."
3365 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3366
3367 #. TRANS: Menu item for site administration
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3369 #: lib/adminpanelaction.php:390
3370 msgid "Sessions"
3371 msgstr "Sesiones"
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3374 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3375 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3378 msgid "Handle sessions"
3379 msgstr "Gestionar sesiones"
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3382 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3386 msgid "Session debugging"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3390 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3394 #: actions/useradminpanel.php:294
3395 msgid "Save site settings"
3396 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:82
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You must be logged in to view an application."
3401 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3402
3403 #: actions/showapplication.php:157
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Perfil de la aplicación"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 msgid "Icon"
3409 msgstr "Icono"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 msgid "Name"
3414 msgstr "Nombre"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3417 msgid "Organization"
3418 msgstr "Organización"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3421 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Descripción"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3426 #: lib/profileaction.php:176
3427 msgid "Statistics"
3428 msgstr "Estadísticas"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:203
3431 #, php-format
3432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:213
3436 msgid "Application actions"
3437 msgstr "Acciones de la aplicación"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:236
3440 msgid "Reset key & secret"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showapplication.php:261
3444 msgid "Application info"
3445 msgstr "Información de la aplicación"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:263
3448 msgid "Consumer key"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showapplication.php:268
3452 msgid "Consumer secret"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/showapplication.php:273
3456 msgid "Request token URL"
3457 msgstr "URL del token de solicitud"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:278
3460 msgid "Access token URL"
3461 msgstr "URL del token de acceso"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:283
3464 msgid "Authorize URL"
3465 msgstr "Autorizar URL"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:288
3468 msgid ""
3469 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3470 "signature method."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showapplication.php:309
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3476 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:79
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3481 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:132
3484 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3485 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:171
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:178
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3495 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:185
3498 #, php-format
3499 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3500 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:206
3503 msgid ""
3504 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3505 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:243
3524 msgid "This is a way to share what you like."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3528 #, php-format
3529 msgid "%s group"
3530 msgstr "Grupo %s"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:84
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "%1$s group, page %2$d"
3535 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:226
3538 msgid "Group profile"
3539 msgstr "Perfil del grupo"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3543 msgid "URL"
3544 msgstr "URL"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3547 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3548 msgid "Note"
3549 msgstr "Nota"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3552 msgid "Aliases"
3553 msgstr "Alias"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:301
3556 msgid "Group actions"
3557 msgstr "Acciones del grupo"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:337
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3562 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:343
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3567 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:349
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3572 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:354
3575 #, php-format
3576 msgid "FOAF for %s group"
3577 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Members"
3582 msgstr "Miembros"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3585 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3586 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3587 msgid "(None)"
3588 msgstr "(Ninguno)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:401
3591 msgid "All members"
3592 msgstr "Todos los miembros"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:441
3595 msgid "Created"
3596 msgstr "Creado"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:457
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3604 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3605 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showgroup.php:463
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid ""
3611 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3614 "their life and interests. "
3615 msgstr ""
3616 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3617 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3618
3619 #: actions/showgroup.php:491
3620 msgid "Admins"
3621 msgstr "Administradores"
3622
3623 #: actions/showmessage.php:81
3624 msgid "No such message."
3625 msgstr "No existe el mensaje."
3626
3627 #: actions/showmessage.php:98
3628 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3629 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3630
3631 #: actions/showmessage.php:108
3632 #, php-format
3633 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3635
3636 #: actions/showmessage.php:113
3637 #, php-format
3638 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3640
3641 #: actions/shownotice.php:90
3642 msgid "Notice deleted."
3643 msgstr "Aviso borrado"
3644
3645 #: actions/showstream.php:73
3646 #, php-format
3647 msgid " tagged %s"
3648 msgstr "%s etiquetados"
3649
3650 #: actions/showstream.php:79
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s, page %2$d"
3653 msgstr "%1$s, página %2$d"
3654
3655 #: actions/showstream.php:122
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3659
3660 #: actions/showstream.php:129
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Feed de avisos de %s"
3664
3665 #: actions/showstream.php:136
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Feed de avisos de %s"
3669
3670 #: actions/showstream.php:143
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Feed de avisos de %s"
3674
3675 #: actions/showstream.php:148
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "FOAF for %s"
3678 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3679
3680 #: actions/showstream.php:200
3681 #, php-format
3682 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/showstream.php:205
3686 msgid ""
3687 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3688 "would be a good time to start :)"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/showstream.php:207
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3695 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showstream.php:243
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3704 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/showstream.php:248
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3713 msgstr ""
3714 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3715 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3716 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3717
3718 #: actions/showstream.php:305
3719 #, php-format
3720 msgid "Repeat of %s"
3721 msgstr "Repetición de %s"
3722
3723 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3724 #, fuzzy
3725 msgid "You cannot silence users on this site."
3726 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3727
3728 #: actions/silence.php:72
3729 #, fuzzy
3730 msgid "User is already silenced."
3731 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:69
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3736 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:133
3739 msgid "Site name must have non-zero length."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:141
3743 #, fuzzy
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:159
3748 #, php-format
3749 msgid "Unknown language \"%s\"."
3750 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:165
3753 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:171
3757 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:221
3761 msgid "General"
3762 msgstr "General"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:224
3765 msgid "Site name"
3766 msgstr "Nombre del sitio"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:225
3769 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:229
3773 msgid "Brought by"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:230
3777 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:234
3781 msgid "Brought by URL"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:235
3785 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:239
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:245
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Local"
3796 msgstr "Vistas locales"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:256
3799 msgid "Default timezone"
3800 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:257
3803 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3804 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:262
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Default language"
3809 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:263
3812 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:271
3816 msgid "Limits"
3817 msgstr "Límites"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:274
3820 msgid "Text limit"
3821 msgstr "Límite de texto"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:274
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3825 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:278
3828 msgid "Dupe limit"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:278
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3833 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3834
3835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Site Notice"
3838 msgstr "Aviso de sitio"
3839
3840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Edit site-wide message"
3843 msgstr "Nuevo Mensaje "
3844
3845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Unable to save site notice."
3848 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3851 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Site notice text"
3857 msgstr "Aviso de sitio"
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3860 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Save site notice"
3866 msgstr "Aviso de sitio"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:58
3869 msgid "SMS settings"
3870 msgstr "Configuración de SMS"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:69
3873 #, php-format
3874 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3875 msgstr ""
3876 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:91
3879 msgid "SMS is not available."
3880 msgstr "SMS no está disponible."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:112
3883 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3884 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:123
3887 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3888 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:130
3891 msgid "Confirmation code"
3892 msgstr "Código de confirmación"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:131
3895 msgid "Enter the code you received on your phone."
3896 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:138
3899 msgid "SMS phone number"
3900 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:140
3903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3904 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:174
3907 msgid ""
3908 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3909 "from my carrier."
3910 msgstr ""
3911 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3912 "mi operador móvil"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:306
3915 msgid "No phone number."
3916 msgstr "Sin número telefónico"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:311
3919 msgid "No carrier selected."
3920 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:318
3923 msgid "That is already your phone number."
3924 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:321
3927 msgid "That phone number already belongs to another user."
3928 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:347
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3934 "for the code and instructions on how to use it."
3935 msgstr ""
3936 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3937 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3938 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:374
3941 msgid "That is the wrong confirmation number."
3942 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3943
3944 #: actions/smssettings.php:405
3945 msgid "That is not your phone number."
3946 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:465
3949 msgid "Mobile carrier"
3950 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:469
3953 msgid "Select a carrier"
3954 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:476
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3961 msgstr ""
3962 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3963 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3964 "informarnos al %s."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:498
3967 msgid "No code entered"
3968 msgstr "No ingresó código"
3969
3970 #. TRANS: Menu item for site administration
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3972 #: lib/adminpanelaction.php:406
3973 msgid "Snapshots"
3974 msgstr "Capturas"
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Manage snapshot configuration"
3979 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3982 msgid "Invalid snapshot run value."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3986 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3987 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3990 msgid "Invalid snapshot report URL."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3994 msgid "Randomly during Web hit"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3998 msgid "In a scheduled job"
3999 msgstr "En un trabajo programado"
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4002 msgid "Data snapshots"
4003 msgstr "Capturas de datos"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4006 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4010 msgid "Frequency"
4011 msgstr "Frecuencia"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4014 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4018 msgid "Report URL"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4022 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4023 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Save snapshot settings"
4028 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4029
4030 #: actions/subedit.php:70
4031 msgid "You are not subscribed to that profile."
4032 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4033
4034 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4035 #: classes/Subscription.php:116
4036 msgid "Could not save subscription."
4037 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4038
4039 #: actions/subscribe.php:77
4040 msgid "This action only accepts POST requests."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/subscribe.php:107
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No such profile."
4046 msgstr "No existe tal archivo."
4047
4048 #: actions/subscribe.php:117
4049 #, fuzzy
4050 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4051 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4052
4053 #: actions/subscribe.php:145
4054 msgid "Subscribed"
4055 msgstr "Suscrito"
4056
4057 #: actions/subscribers.php:50
4058 #, php-format
4059 msgid "%s subscribers"
4060 msgstr "%s suscriptores"
4061
4062 #: actions/subscribers.php:52
4063 #, fuzzy, php-format
4064 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4065 msgstr "Suscriptores, página %d"
4066
4067 #: actions/subscribers.php:63
4068 msgid "These are the people who listen to your notices."
4069 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4070
4071 #: actions/subscribers.php:67
4072 #, php-format
4073 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4074 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4075
4076 #: actions/subscribers.php:108
4077 msgid ""
4078 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4079 "return the favor"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/subscribers.php:110
4083 #, php-format
4084 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/subscribers.php:114
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4091 "%) and be the first?"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:52
4095 #, php-format
4096 msgid "%s subscriptions"
4097 msgstr "Suscripciones %s"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:54
4100 #, fuzzy, php-format
4101 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4102 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:65
4105 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4106 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4107
4108 #: actions/subscriptions.php:69
4109 #, php-format
4110 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4111 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:126
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4117 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4118 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4119 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4120 "automatically subscribe to people you already follow there."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4124 #, php-format
4125 msgid "%s is not listening to anyone."
4126 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4127
4128 #: actions/subscriptions.php:199
4129 msgid "Jabber"
4130 msgstr "Jabber"
4131
4132 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4133 msgid "SMS"
4134 msgstr "SMS"
4135
4136 #: actions/tag.php:69
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4139 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4140
4141 #: actions/tag.php:87
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4144 msgstr "Feed de avisos de %s"
4145
4146 #: actions/tag.php:93
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4149 msgstr "Feed de avisos de %s"
4150
4151 #: actions/tag.php:99
4152 #, fuzzy, php-format
4153 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4154 msgstr "Feed de avisos de %s"
4155
4156 #: actions/tagother.php:39
4157 #, fuzzy
4158 msgid "No ID argument."
4159 msgstr "No existe argumento de ID."
4160
4161 #: actions/tagother.php:65
4162 #, php-format
4163 msgid "Tag %s"
4164 msgstr "%s tag"
4165
4166 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4167 msgid "User profile"
4168 msgstr "Perfil de usuario"
4169
4170 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4171 #: lib/userprofile.php:102
4172 msgid "Photo"
4173 msgstr "Foto"
4174
4175 #: actions/tagother.php:141
4176 msgid "Tag user"
4177 msgstr "Usuario de tag"
4178
4179 #: actions/tagother.php:151
4180 msgid ""
4181 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4182 "separated"
4183 msgstr ""
4184 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4185
4186 #: actions/tagother.php:193
4187 msgid ""
4188 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4189 msgstr ""
4190 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4191 "suscritas a ti."
4192
4193 #: actions/tagother.php:200
4194 msgid "Could not save tags."
4195 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4196
4197 #: actions/tagother.php:236
4198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4199 msgstr ""
4200 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4201
4202 #: actions/tagrss.php:35
4203 msgid "No such tag."
4204 msgstr "No existe ese tag."
4205
4206 #: actions/twitapitrends.php:85
4207 msgid "API method under construction."
4208 msgstr "Método API en construcción."
4209
4210 #: actions/unblock.php:59
4211 msgid "You haven't blocked that user."
4212 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4213
4214 #: actions/unsandbox.php:72
4215 #, fuzzy
4216 msgid "User is not sandboxed."
4217 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4218
4219 #: actions/unsilence.php:72
4220 #, fuzzy
4221 msgid "User is not silenced."
4222 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4223
4224 #: actions/unsubscribe.php:77
4225 msgid "No profile id in request."
4226 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4227
4228 #: actions/unsubscribe.php:98
4229 msgid "Unsubscribed"
4230 msgstr "Desuscrito"
4231
4232 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. TRANS: User admin panel title
4239 #: actions/useradminpanel.php:59
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "TITLE"
4242 msgid "User"
4243 msgstr "Usuario"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:70
4246 msgid "User settings for this StatusNet site."
4247 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:149
4250 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4251 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:155
4254 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4255 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:165
4258 #, php-format
4259 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4260 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4263 #: lib/personalgroupnav.php:109
4264 msgid "Profile"
4265 msgstr "Perfil"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4268 msgid "Bio Limit"
4269 msgstr "Límite de la bio"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:223
4272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4273 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:231
4276 msgid "New users"
4277 msgstr "Nuevos usuarios"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:235
4280 msgid "New user welcome"
4281 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:236
4284 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4288 msgid "Default subscription"
4289 msgstr "Suscripción predeterminada"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:242
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:251
4296 msgid "Invitations"
4297 msgstr "Invitaciones"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:256
4300 msgid "Invitations enabled"
4301 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:258
4304 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:105
4308 msgid "Authorize subscription"
4309 msgstr "Autorizar la suscripción"
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:110
4312 msgid ""
4313 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4314 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4315 "click “Reject”."
4316 msgstr ""
4317 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4318 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4319 "haz clic en \"Cancelar\"."
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4322 msgid "License"
4323 msgstr "Licencia"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:217
4326 msgid "Accept"
4327 msgstr "Aceptar"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4330 #: lib/subscribeform.php:139
4331 msgid "Subscribe to this user"
4332 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:219
4335 msgid "Reject"
4336 msgstr "Rechazar"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:220
4339 msgid "Reject this subscription"
4340 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:232
4343 msgid "No authorization request!"
4344 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:254
4347 msgid "Subscription authorized"
4348 msgstr "Suscripción autorizada"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:256
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4354 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4355 "subscription. Your subscription token is:"
4356 msgstr ""
4357 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4358 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4359 "identificador de suscripción es:"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:266
4362 msgid "Subscription rejected"
4363 msgstr "Suscripción rechazada"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:268
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4370 "subscription."
4371 msgstr ""
4372 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4373 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4374 "completamente."
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:303
4377 #, php-format
4378 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:308
4382 #, php-format
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:314
4387 #, php-format
4388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:329
4392 #, php-format
4393 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:345
4397 #, php-format
4398 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:350
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:355
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4409 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4410
4411 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Diseño del perfil"
4414
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4416 msgid ""
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/userdesignsettings.php:282
4422 msgid "Enjoy your hotdog!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/usergroups.php:64
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4428 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4429
4430 #: actions/usergroups.php:130
4431 msgid "Search for more groups"
4432 msgstr "Buscar más grupos"
4433
4434 #: actions/usergroups.php:157
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "%s is not a member of any group."
4437 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4438
4439 #: actions/usergroups.php:162
4440 #, php-format
4441 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4445 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4446 #, php-format
4447 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4448 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
4449
4450 #: actions/version.php:73
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "StatusNet %s"
4453 msgstr "Estadísticas"
4454
4455 #: actions/version.php:153
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4459 "Inc. and contributors."
4460 msgstr ""
4461 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4462 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4463
4464 #: actions/version.php:161
4465 msgid "Contributors"
4466 msgstr "Colaboradores"
4467
4468 #: actions/version.php:168
4469 msgid ""
4470 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4471 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4472 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4473 "any later version. "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/version.php:174
4477 msgid ""
4478 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4479 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4480 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4481 "for more details. "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/version.php:180
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4488 "along with this program.  If not, see %s."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: actions/version.php:189
4492 msgid "Plugins"
4493 msgstr "Complementos"
4494
4495 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Version"
4498 msgstr "Sesiones"
4499
4500 #: actions/version.php:197
4501 msgid "Author(s)"
4502 msgstr "Autor(es)"
4503
4504 #: classes/File.php:169
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4508 "to upload a smaller version."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: classes/File.php:179
4512 #, php-format
4513 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: classes/File.php:186
4517 #, php-format
4518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Group join failed."
4524 msgstr "Perfil de grupo"
4525
4526 #: classes/Group_member.php:53
4527 msgid "Not part of group."
4528 msgstr "No es parte del grupo."
4529
4530 #: classes/Group_member.php:60
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Group leave failed."
4533 msgstr "Perfil de grupo"
4534
4535 #: classes/Local_group.php:41
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Could not update local group."
4538 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4539
4540 #: classes/Login_token.php:76
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Could not create login token for %s"
4543 msgstr "No se pudo crear favorito."
4544
4545 #: classes/Message.php:45
4546 msgid "You are banned from sending direct messages."
4547 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4548
4549 #: classes/Message.php:61
4550 msgid "Could not insert message."
4551 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4552
4553 #: classes/Message.php:71
4554 msgid "Could not update message with new URI."
4555 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4556
4557 #: classes/Notice.php:172
4558 #, php-format
4559 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4560 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4561
4562 #: classes/Notice.php:241
4563 msgid "Problem saving notice. Too long."
4564 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4565
4566 #: classes/Notice.php:245
4567 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4568 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4569
4570 #: classes/Notice.php:250
4571 msgid ""
4572 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4573 msgstr ""
4574 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4575 "minutos."
4576
4577 #: classes/Notice.php:256
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4581 "few minutes."
4582 msgstr ""
4583 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4584 "minutos."
4585
4586 #: classes/Notice.php:262
4587 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4588 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4589
4590 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4591 msgid "Problem saving notice."
4592 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4593
4594 #: classes/Notice.php:927
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Problem saving group inbox."
4597 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4598
4599 #: classes/Notice.php:1465
4600 #, php-format
4601 msgid "RT @%1$s %2$s"
4602 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4603
4604 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4605 msgid "You have been banned from subscribing."
4606 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4607
4608 #: classes/Subscription.php:70
4609 msgid "Already subscribed!"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: classes/Subscription.php:74
4613 msgid "User has blocked you."
4614 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4615
4616 #: classes/Subscription.php:157
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Not subscribed!"
4619 msgstr "¡No estás suscrito!"
4620
4621 #: classes/Subscription.php:163
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4624 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4625
4626 #: classes/Subscription.php:190
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4629 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4630
4631 #: classes/Subscription.php:201
4632 msgid "Couldn't delete subscription."
4633 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4634
4635 #: classes/User.php:378
4636 #, php-format
4637 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4638 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4639
4640 #: classes/User_group.php:480
4641 msgid "Could not create group."
4642 msgstr "No se pudo crear grupo."
4643
4644 #: classes/User_group.php:489
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not set group URI."
4647 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4648
4649 #: classes/User_group.php:510
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Could not set group membership."
4652 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4653
4654 #: classes/User_group.php:524
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Could not save local group info."
4657 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4658
4659 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4660 msgid "Change your profile settings"
4661 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4662
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4664 msgid "Upload an avatar"
4665 msgstr "Cargar un avatar."
4666
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4668 msgid "Change your password"
4669 msgstr "Cambia tu contraseña"
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4672 msgid "Change email handling"
4673 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4676 msgid "Design your profile"
4677 msgstr "Diseñar tu perfil"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4680 msgid "Other"
4681 msgstr "Otro"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4684 msgid "Other options"
4685 msgstr "Otras opciones"
4686
4687 #: lib/action.php:144
4688 #, php-format
4689 msgid "%1$s - %2$s"
4690 msgstr "%1$s - %2$s"
4691
4692 #: lib/action.php:159
4693 msgid "Untitled page"
4694 msgstr "Página sin título"
4695
4696 #: lib/action.php:424
4697 msgid "Primary site navigation"
4698 msgstr "Navegación de sitio primario"
4699
4700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4701 #: lib/action.php:430
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "TOOLTIP"
4704 msgid "Personal profile and friends timeline"
4705 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4706
4707 #: lib/action.php:433
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "MENU"
4710 msgid "Personal"
4711 msgstr "Personal"
4712
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4714 #: lib/action.php:435
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "TOOLTIP"
4717 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4718 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4721 #: lib/action.php:440
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "TOOLTIP"
4724 msgid "Connect to services"
4725 msgstr "Conectar a los servicios"
4726
4727 #: lib/action.php:443
4728 msgid "Connect"
4729 msgstr "Conectarse"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4732 #: lib/action.php:446
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4737
4738 #: lib/action.php:449
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "MENU"
4741 msgid "Admin"
4742 msgstr "Admin"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4745 #: lib/action.php:453
4746 #, fuzzy, php-format
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4749 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4750
4751 #: lib/action.php:456
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Invite"
4755 msgstr "Invitar"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4758 #: lib/action.php:462
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Logout from the site"
4762 msgstr "Salir de sitio"
4763
4764 #: lib/action.php:465
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Logout"
4768 msgstr "Salir"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4771 #: lib/action.php:470
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Crear una cuenta"
4776
4777 #: lib/action.php:473
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Register"
4781 msgstr "Registrarse"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4784 #: lib/action.php:476
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Login to the site"
4788 msgstr "Ingresar a sitio"
4789
4790 #: lib/action.php:479
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Login"
4794 msgstr "Inicio de sesión"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4797 #: lib/action.php:482
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Help me!"
4801 msgstr "Ayúdame!"
4802
4803 #: lib/action.php:485
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Help"
4807 msgstr "Ayuda"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:488
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Search for people or text"
4814 msgstr "Buscar personas o texto"
4815
4816 #: lib/action.php:491
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Search"
4820 msgstr "Buscar"
4821
4822 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4823 #. TRANS: Menu item for site administration
4824 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4825 msgid "Site notice"
4826 msgstr "Aviso de sitio"
4827
4828 #: lib/action.php:579
4829 msgid "Local views"
4830 msgstr "Vistas locales"
4831
4832 #: lib/action.php:645
4833 msgid "Page notice"
4834 msgstr "Aviso de página"
4835
4836 #: lib/action.php:747
4837 msgid "Secondary site navigation"
4838 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4839
4840 #: lib/action.php:752
4841 msgid "Help"
4842 msgstr "Ayuda"
4843
4844 #: lib/action.php:754
4845 msgid "About"
4846 msgstr "Acerca de"
4847
4848 #: lib/action.php:756
4849 msgid "FAQ"
4850 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4851
4852 #: lib/action.php:760
4853 msgid "TOS"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/action.php:763
4857 msgid "Privacy"
4858 msgstr "Privacidad"
4859
4860 #: lib/action.php:765
4861 msgid "Source"
4862 msgstr "Fuente"
4863
4864 #: lib/action.php:769
4865 msgid "Contact"
4866 msgstr "Ponerse en contacto"
4867
4868 #: lib/action.php:771
4869 msgid "Badge"
4870 msgstr "Insignia"
4871
4872 #: lib/action.php:799
4873 msgid "StatusNet software license"
4874 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4875
4876 #: lib/action.php:804
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4880 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4881 msgstr ""
4882 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4883 "site.broughtbyurl%%)."
4884
4885 #: lib/action.php:806
4886 #, php-format
4887 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4888 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4889
4890 #: lib/action.php:809
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4894 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4895 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4896 msgstr ""
4897 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4898 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4899 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4900
4901 #: lib/action.php:824
4902 msgid "Site content license"
4903 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4904
4905 #: lib/action.php:829
4906 #, php-format
4907 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/action.php:834
4911 #, php-format
4912 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/action.php:837
4916 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4917 msgstr ""
4918 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4919 "derechos reservados."
4920
4921 #: lib/action.php:850
4922 msgid "All "
4923 msgstr "Todo"
4924
4925 #: lib/action.php:856
4926 msgid "license."
4927 msgstr "Licencia."
4928
4929 #: lib/action.php:1155
4930 msgid "Pagination"
4931 msgstr "Paginación"
4932
4933 #: lib/action.php:1164
4934 msgid "After"
4935 msgstr "Después"
4936
4937 #: lib/action.php:1172
4938 msgid "Before"
4939 msgstr "Antes"
4940
4941 #: lib/activity.php:453
4942 msgid "Can't handle remote content yet."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/activity.php:481
4946 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/activity.php:485
4950 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:98
4955 msgid "You cannot make changes to this site."
4956 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:110
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:229
4966 #, fuzzy
4967 msgid "showForm() not implemented."
4968 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4969
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:259
4972 #, fuzzy
4973 msgid "saveSettings() not implemented."
4974 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4975
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:283
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Unable to delete design setting."
4980 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4981
4982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4983 #: lib/adminpanelaction.php:348
4984 msgid "Basic site configuration"
4985 msgstr "Configuración básica del sitio"
4986
4987 #. TRANS: Menu item for site administration
4988 #: lib/adminpanelaction.php:350
4989 #, fuzzy
4990 msgctxt "MENU"
4991 msgid "Site"
4992 msgstr "Sitio"
4993
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:356
4996 msgid "Design configuration"
4997 msgstr "Configuración del diseño"
4998
4999 #. TRANS: Menu item for site administration
5000 #: lib/adminpanelaction.php:358
5001 #, fuzzy
5002 msgctxt "MENU"
5003 msgid "Design"
5004 msgstr "Diseño"
5005
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:364
5008 msgid "User configuration"
5009 msgstr "Configuración de usuario"
5010
5011 #. TRANS: Menu item for site administration
5012 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5013 msgid "User"
5014 msgstr "Usuario"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:372
5018 msgid "Access configuration"
5019 msgstr "Configuración de acceso"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:380
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Paths configuration"
5025 msgstr "SMS confirmación"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:388
5029 msgid "Sessions configuration"
5030 msgstr "Configuración de sesiones"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:396
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Edit site notice"
5036 msgstr "Aviso de sitio"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:404
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Snapshots configuration"
5042 msgstr "SMS confirmación"
5043
5044 #: lib/apiauth.php:94
5045 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/apiauth.php:276
5049 #, php-format
5050 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:136
5054 msgid "Edit application"
5055 msgstr "Editar aplicación"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:184
5058 msgid "Icon for this application"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:204
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Describe your application in %d characters"
5064 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:207
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Describe your application"
5069 msgstr "Describir al grupo o tema"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:216
5072 msgid "Source URL"
5073 msgstr "La URL de origen"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:218
5076 #, fuzzy
5077 msgid "URL of the homepage of this application"
5078 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:224
5081 msgid "Organization responsible for this application"
5082 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:230
5085 #, fuzzy
5086 msgid "URL for the homepage of the organization"
5087 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:236
5090 msgid "URL to redirect to after authentication"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:258
5094 msgid "Browser"
5095 msgstr "Navegador"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:274
5098 msgid "Desktop"
5099 msgstr "Escritorio"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:275
5102 msgid "Type of application, browser or desktop"
5103 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:297
5106 msgid "Read-only"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:315
5110 msgid "Read-write"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:316
5114 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/applicationlist.php:154
5118 msgid "Revoke"
5119 msgstr "Revocar"
5120
5121 #: lib/attachmentlist.php:87
5122 msgid "Attachments"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/attachmentlist.php:265
5126 msgid "Author"
5127 msgstr "Autor"
5128
5129 #: lib/attachmentlist.php:278
5130 msgid "Provider"
5131 msgstr "Proveedor"
5132
5133 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5134 msgid "Notices where this attachment appears"
5135 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5136
5137 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5138 msgid "Tags for this attachment"
5139 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5140
5141 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5142 msgid "Password changing failed"
5143 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5144
5145 #: lib/authenticationplugin.php:235
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Password changing is not allowed"
5148 msgstr "Cambio de contraseña "
5149
5150 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5151 msgid "Command results"
5152 msgstr "Resultados de comando"
5153
5154 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5155 msgid "Command complete"
5156 msgstr "Comando completo"
5157
5158 #: lib/channel.php:240
5159 msgid "Command failed"
5160 msgstr "Comando falló"
5161
5162 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5163 msgid "Notice with that id does not exist"
5164 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5165
5166 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5167 msgid "User has no last notice"
5168 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5169
5170 #: lib/command.php:125
5171 #, php-format
5172 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5173 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5174
5175 #: lib/command.php:143
5176 #, fuzzy, php-format
5177 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5178 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5179
5180 #: lib/command.php:176
5181 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5182 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5183
5184 #: lib/command.php:221
5185 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/command.php:228
5189 #, php-format
5190 msgid "Nudge sent to %s"
5191 msgstr "zumbido enviado a %s"
5192
5193 #: lib/command.php:254
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "Subscriptions: %1$s\n"
5197 "Subscribers: %2$s\n"
5198 "Notices: %3$s"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/command.php:296
5202 msgid "Notice marked as fave."
5203 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5204
5205 #: lib/command.php:317
5206 #, fuzzy
5207 msgid "You are already a member of that group"
5208 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5209
5210 #: lib/command.php:331
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Could not join user %s to group %s"
5213 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5214
5215 #: lib/command.php:336
5216 #, php-format
5217 msgid "%s joined group %s"
5218 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5219
5220 #: lib/command.php:373
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5223 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5224
5225 #: lib/command.php:378
5226 #, php-format
5227 msgid "%s left group %s"
5228 msgstr "%s dejó grupo %s"
5229
5230 #: lib/command.php:401
5231 #, php-format
5232 msgid "Fullname: %s"
5233 msgstr "Nombre completo: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5236 #, php-format
5237 msgid "Location: %s"
5238 msgstr "Lugar: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5241 #, php-format
5242 msgid "Homepage: %s"
5243 msgstr "Página de inicio: %s"
5244
5245 #: lib/command.php:410
5246 #, php-format
5247 msgid "About: %s"
5248 msgstr "Sobre: %s"
5249
5250 #: lib/command.php:437
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5254 "same server."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/command.php:450
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5260 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5261
5262 #: lib/command.php:468
5263 #, php-format
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5266
5267 #: lib/command.php:470
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5270
5271 #: lib/command.php:490
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Cannot repeat your own notice"
5274 msgstr "No se puede activar notificación."
5275
5276 #: lib/command.php:495
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Already repeated that notice"
5279 msgstr "Borrar este aviso"
5280
5281 #: lib/command.php:503
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "Notice from %s repeated"
5284 msgstr "Aviso publicado"
5285
5286 #: lib/command.php:505
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Error repeating notice."
5289 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5290
5291 #: lib/command.php:536
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5294 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5295
5296 #: lib/command.php:545
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Reply to %s sent"
5299 msgstr "Responder este aviso."
5300
5301 #: lib/command.php:547
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Error saving notice."
5304 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5305
5306 #: lib/command.php:594
5307 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5308 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5309
5310 #: lib/command.php:602
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5313 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5314
5315 #: lib/command.php:608
5316 #, php-format
5317 msgid "Subscribed to %s"
5318 msgstr "Suscrito a %s"
5319
5320 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5321 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5322 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5323
5324 #: lib/command.php:638
5325 #, php-format
5326 msgid "Unsubscribed from %s"
5327 msgstr "Desuscrito de %s"
5328
5329 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5330 msgid "Command not yet implemented."
5331 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5332
5333 #: lib/command.php:659
5334 msgid "Notification off."
5335 msgstr "Notificación no activa."
5336
5337 #: lib/command.php:661
5338 msgid "Can't turn off notification."
5339 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5340
5341 #: lib/command.php:682
5342 msgid "Notification on."
5343 msgstr "Notificación activada."
5344
5345 #: lib/command.php:684
5346 msgid "Can't turn on notification."
5347 msgstr "No se puede activar notificación."
5348
5349 #: lib/command.php:697
5350 msgid "Login command is disabled"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/command.php:708
5354 #, php-format
5355 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/command.php:735
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Unsubscribed  %s"
5361 msgstr "Desuscrito de %s"
5362
5363 #: lib/command.php:752
5364 msgid "You are not subscribed to anyone."
5365 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5366
5367 #: lib/command.php:754
5368 msgid "You are subscribed to this person:"
5369 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5370 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5371 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5372
5373 #: lib/command.php:774
5374 msgid "No one is subscribed to you."
5375 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5376
5377 #: lib/command.php:776
5378 msgid "This person is subscribed to you:"
5379 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5380 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5381 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5382
5383 #: lib/command.php:796
5384 msgid "You are not a member of any groups."
5385 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5386
5387 #: lib/command.php:798
5388 msgid "You are a member of this group:"
5389 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5390 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5391 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5392
5393 #: lib/command.php:812
5394 msgid ""
5395 "Commands:\n"
5396 "on - turn on notifications\n"
5397 "off - turn off notifications\n"
5398 "help - show this help\n"
5399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5400 "groups - lists the groups you have joined\n"
5401 "subscriptions - list the people you follow\n"
5402 "subscribers - list the people that follow you\n"
5403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5407 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5408 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5409 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5410 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5411 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5414 "join <group> - join group\n"
5415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5416 "drop <group> - leave group\n"
5417 "stats - get your stats\n"
5418 "stop - same as 'off'\n"
5419 "quit - same as 'off'\n"
5420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5427 "track <word> - not yet implemented.\n"
5428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5429 "track off - not yet implemented.\n"
5430 "untrack all - not yet implemented.\n"
5431 "tracks - not yet implemented.\n"
5432 "tracking - not yet implemented.\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/common.php:148
5436 msgid "No configuration file found. "
5437 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5438
5439 #: lib/common.php:149
5440 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/common.php:151
5444 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/common.php:152
5448 msgid "Go to the installer."
5449 msgstr "Ir al instalador."
5450
5451 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5452 msgid "IM"
5453 msgstr "IM"
5454
5455 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5456 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5457 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5458
5459 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5460 msgid "Updates by SMS"
5461 msgstr "Actualizaciones por sms"
5462
5463 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Connections"
5466 msgstr "Conectarse"
5467
5468 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5469 msgid "Authorized connected applications"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/dberroraction.php:60
5473 msgid "Database error"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/designsettings.php:105
5477 msgid "Upload file"
5478 msgstr "Cargar archivo"
5479
5480 #: lib/designsettings.php:109
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5484 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5485
5486 #: lib/designsettings.php:418
5487 msgid "Design defaults restored."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5491 msgid "Disfavor this notice"
5492 msgstr "Sacar este aviso"
5493
5494 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Favor this notice"
5497 msgstr "Aceptar este aviso"
5498
5499 #: lib/favorform.php:140
5500 msgid "Favor"
5501 msgstr "Aceptar"
5502
5503 #: lib/feed.php:85
5504 msgid "RSS 1.0"
5505 msgstr "RSS 1.0"
5506
5507 #: lib/feed.php:87
5508 msgid "RSS 2.0"
5509 msgstr "RSS 2.0"
5510
5511 #: lib/feed.php:89
5512 msgid "Atom"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/feed.php:91
5516 msgid "FOAF"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/feedlist.php:64
5520 msgid "Export data"
5521 msgstr "Exportar datos"
5522
5523 #: lib/galleryaction.php:121
5524 msgid "Filter tags"
5525 msgstr "Filtrar tags"
5526
5527 #: lib/galleryaction.php:131
5528 msgid "All"
5529 msgstr "Todo"
5530
5531 #: lib/galleryaction.php:139
5532 msgid "Select tag to filter"
5533 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5534
5535 #: lib/galleryaction.php:140
5536 msgid "Tag"
5537 msgstr "Tag"
5538
5539 #: lib/galleryaction.php:141
5540 msgid "Choose a tag to narrow list"
5541 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5542
5543 #: lib/galleryaction.php:143
5544 msgid "Go"
5545 msgstr "Ir"
5546
5547 #: lib/grantroleform.php:91
5548 #, php-format
5549 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/groupeditform.php:163
5553 #, fuzzy
5554 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5555 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5556
5557 #: lib/groupeditform.php:168
5558 msgid "Describe the group or topic"
5559 msgstr "Describir al grupo o tema"
5560
5561 #: lib/groupeditform.php:170
5562 #, php-format
5563 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5564 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5565
5566 #: lib/groupeditform.php:179
5567 msgid ""
5568 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5569 msgstr ""
5570 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5571 "\""
5572
5573 #: lib/groupeditform.php:187
5574 #, php-format
5575 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/groupnav.php:85
5579 msgid "Group"
5580 msgstr "Grupo"
5581
5582 #: lib/groupnav.php:101
5583 msgid "Blocked"
5584 msgstr "Bloqueado"
5585
5586 #: lib/groupnav.php:102
5587 #, php-format
5588 msgid "%s blocked users"
5589 msgstr "usuarios bloqueados"
5590
5591 #: lib/groupnav.php:108
5592 #, php-format
5593 msgid "Edit %s group properties"
5594 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5595
5596 #: lib/groupnav.php:113
5597 msgid "Logo"
5598 msgstr "Logo"
5599
5600 #: lib/groupnav.php:114
5601 #, php-format
5602 msgid "Add or edit %s logo"
5603 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5604
5605 #: lib/groupnav.php:120
5606 #, php-format
5607 msgid "Add or edit %s design"
5608 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5609
5610 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5611 msgid "Groups with most members"
5612 msgstr "Grupos con más miembros"
5613
5614 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5615 msgid "Groups with most posts"
5616 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5617
5618 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5619 #, php-format
5620 msgid "Tags in %s group's notices"
5621 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5622
5623 #: lib/htmloutputter.php:103
5624 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5625 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5626
5627 #: lib/imagefile.php:74
5628 msgid "Unsupported image file format."
5629 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5630
5631 #: lib/imagefile.php:90
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5634 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5635
5636 #: lib/imagefile.php:95
5637 msgid "Partial upload."
5638 msgstr "Carga parcial."
5639
5640 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5641 msgid "System error uploading file."
5642 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5643
5644 #: lib/imagefile.php:111
5645 msgid "Not an image or corrupt file."
5646 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5647
5648 #: lib/imagefile.php:124
5649 msgid "Lost our file."
5650 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5651
5652 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5653 msgid "Unknown file type"
5654 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5655
5656 #: lib/imagefile.php:253
5657 msgid "MB"
5658 msgstr "MB"
5659
5660 #: lib/imagefile.php:255
5661 msgid "kB"
5662 msgstr "kB"
5663
5664 #: lib/jabber.php:228
5665 #, php-format
5666 msgid "[%s]"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/jabber.php:408
5670 #, php-format
5671 msgid "Unknown inbox source %d."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/joinform.php:114
5675 msgid "Join"
5676 msgstr "Unirse"
5677
5678 #: lib/leaveform.php:114
5679 msgid "Leave"
5680 msgstr "Salir"
5681
5682 #: lib/logingroupnav.php:80
5683 msgid "Login with a username and password"
5684 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5685
5686 #: lib/logingroupnav.php:86
5687 msgid "Sign up for a new account"
5688 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5689
5690 #: lib/mail.php:173
5691 msgid "Email address confirmation"
5692 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5693
5694 #: lib/mail.php:175
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "Hey, %s.\n"
5698 "\n"
5699 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5700 "\n"
5701 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5702 "\n"
5703 "\t%s\n"
5704 "\n"
5705 "If not, just ignore this message.\n"
5706 "\n"
5707 "Thanks for your time, \n"
5708 "%s\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/mail.php:240
5712 #, php-format
5713 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5714 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5715
5716 #: lib/mail.php:245
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid ""
5719 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5720 "\n"
5721 "\t%3$s\n"
5722 "\n"
5723 "%4$s%5$s%6$s\n"
5724 "Faithfully yours,\n"
5725 "%7$s.\n"
5726 "\n"
5727 "----\n"
5728 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5729 msgstr ""
5730 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5731 "\n"
5732 "\t%3$s\n"
5733 "\n"
5734 "Atentamente,\n"
5735 "%4$s.\n"
5736
5737 #: lib/mail.php:262
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Bio: %s"
5740 msgstr ""
5741 "Bio: %s\n"
5742 "\n"
5743
5744 #: lib/mail.php:290
5745 #, php-format
5746 msgid "New email address for posting to %s"
5747 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5748
5749 #: lib/mail.php:293
5750 #, php-format
5751 msgid ""
5752 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5753 "\n"
5754 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5755 "\n"
5756 "More email instructions at %3$s.\n"
5757 "\n"
5758 "Faithfully yours,\n"
5759 "%4$s"
5760 msgstr ""
5761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5762 "\n"
5763 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5764 "\n"
5765 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5766 "\n"
5767 "Attentamente, \n"
5768 "%4$s"
5769
5770 #: lib/mail.php:417
5771 #, php-format
5772 msgid "%s status"
5773 msgstr "estado de %s"
5774
5775 #: lib/mail.php:443
5776 msgid "SMS confirmation"
5777 msgstr "SMS confirmación"
5778
5779 #: lib/mail.php:467
5780 #, php-format
5781 msgid "You've been nudged by %s"
5782 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5783
5784 #: lib/mail.php:471
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5788 "to post some news.\n"
5789 "\n"
5790 "So let's hear from you :)\n"
5791 "\n"
5792 "%3$s\n"
5793 "\n"
5794 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5795 "\n"
5796 "With kind regards,\n"
5797 "%4$s\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/mail.php:517
5801 #, php-format
5802 msgid "New private message from %s"
5803 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5804
5805 #: lib/mail.php:521
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5809 "\n"
5810 "------------------------------------------------------\n"
5811 "%3$s\n"
5812 "------------------------------------------------------\n"
5813 "\n"
5814 "You can reply to their message here:\n"
5815 "\n"
5816 "%4$s\n"
5817 "\n"
5818 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5819 "\n"
5820 "With kind regards,\n"
5821 "%5$s\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/mail.php:568
5825 #, php-format
5826 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5827 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5828
5829 #: lib/mail.php:570
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5833 "\n"
5834 "The URL of your notice is:\n"
5835 "\n"
5836 "%3$s\n"
5837 "\n"
5838 "The text of your notice is:\n"
5839 "\n"
5840 "%4$s\n"
5841 "\n"
5842 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5843 "\n"
5844 "%5$s\n"
5845 "\n"
5846 "Faithfully yours,\n"
5847 "%6$s\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/mail.php:635
5851 #, php-format
5852 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/mail.php:637
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5859 "\n"
5860 "The notice is here:\n"
5861 "\n"
5862 "\t%3$s\n"
5863 "\n"
5864 "It reads:\n"
5865 "\n"
5866 "\t%4$s\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/mailbox.php:89
5871 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5872 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5873
5874 #: lib/mailbox.php:139
5875 msgid ""
5876 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5877 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
5881 msgid "from"
5882 msgstr "desde"
5883
5884 #: lib/mailhandler.php:37
5885 msgid "Could not parse message."
5886 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5887
5888 #: lib/mailhandler.php:42
5889 msgid "Not a registered user."
5890 msgstr "No es un usuario registrado"
5891
5892 #: lib/mailhandler.php:46
5893 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5894 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5895
5896 #: lib/mailhandler.php:50
5897 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5898 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5899
5900 #: lib/mailhandler.php:228
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Unsupported message type: %s"
5903 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5904
5905 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5906 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/mediafile.php:142
5910 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/mediafile.php:147
5914 msgid ""
5915 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5916 "the HTML form."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/mediafile.php:152
5920 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/mediafile.php:159
5924 msgid "Missing a temporary folder."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/mediafile.php:162
5928 msgid "Failed to write file to disk."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/mediafile.php:165
5932 msgid "File upload stopped by extension."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5936 msgid "File exceeds user's quota."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5940 msgid "File could not be moved to destination directory."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Could not determine file's MIME type."
5946 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5947
5948 #: lib/mediafile.php:270
5949 #, php-format
5950 msgid " Try using another %s format."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/mediafile.php:275
5954 #, php-format
5955 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/messageform.php:120
5959 msgid "Send a direct notice"
5960 msgstr "Enviar un aviso directo"
5961
5962 #: lib/messageform.php:146
5963 msgid "To"
5964 msgstr "Para"
5965
5966 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Available characters"
5969 msgstr "Caracteres disponibles"
5970
5971 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5972 #, fuzzy
5973 msgctxt "Send button for sending notice"
5974 msgid "Send"
5975 msgstr "Enviar"
5976
5977 #: lib/noticeform.php:160
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Send a notice"
5980 msgstr "Enviar un aviso"
5981
5982 #: lib/noticeform.php:173
5983 #, php-format
5984 msgid "What's up, %s?"
5985 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5986
5987 #: lib/noticeform.php:192
5988 msgid "Attach"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/noticeform.php:196
5992 msgid "Attach a file"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/noticeform.php:212
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Share my location"
5998 msgstr "No se pudo guardar tags."
5999
6000 #: lib/noticeform.php:215
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Do not share my location"
6003 msgstr "No se pudo guardar tags."
6004
6005 #: lib/noticeform.php:216
6006 msgid ""
6007 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6008 "try again later"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/noticelist.php:429
6012 #, php-format
6013 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/noticelist.php:430
6017 msgid "N"
6018 msgstr "N"
6019
6020 #: lib/noticelist.php:430
6021 msgid "S"
6022 msgstr "S"
6023
6024 #: lib/noticelist.php:431
6025 msgid "E"
6026 msgstr "E"
6027
6028 #: lib/noticelist.php:431
6029 msgid "W"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/noticelist.php:438
6033 msgid "at"
6034 msgstr "en"
6035
6036 #: lib/noticelist.php:568
6037 msgid "in context"
6038 msgstr "en contexto"
6039
6040 #: lib/noticelist.php:603
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Repeated by"
6043 msgstr "Crear"
6044
6045 #: lib/noticelist.php:630
6046 msgid "Reply to this notice"
6047 msgstr "Responder este aviso."
6048
6049 #: lib/noticelist.php:631
6050 msgid "Reply"
6051 msgstr "Responder"
6052
6053 #: lib/noticelist.php:675
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Notice repeated"
6056 msgstr "Aviso borrado"
6057
6058 #: lib/nudgeform.php:116
6059 msgid "Nudge this user"
6060 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6061
6062 #: lib/nudgeform.php:128
6063 msgid "Nudge"
6064 msgstr "Zumbido "
6065
6066 #: lib/nudgeform.php:128
6067 msgid "Send a nudge to this user"
6068 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6069
6070 #: lib/oauthstore.php:283
6071 msgid "Error inserting new profile"
6072 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
6073
6074 #: lib/oauthstore.php:291
6075 msgid "Error inserting avatar"
6076 msgstr "Error al insertar el avatar"
6077
6078 #: lib/oauthstore.php:311
6079 msgid "Error inserting remote profile"
6080 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
6081
6082 #: lib/oauthstore.php:345
6083 msgid "Duplicate notice"
6084 msgstr "Duplicar aviso"
6085
6086 #: lib/oauthstore.php:490
6087 msgid "Couldn't insert new subscription."
6088 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6089
6090 #: lib/personalgroupnav.php:99
6091 msgid "Personal"
6092 msgstr "Personal"
6093
6094 #: lib/personalgroupnav.php:104
6095 msgid "Replies"
6096 msgstr "Respuestas"
6097
6098 #: lib/personalgroupnav.php:114
6099 msgid "Favorites"
6100 msgstr "Favoritos"
6101
6102 #: lib/personalgroupnav.php:125
6103 msgid "Inbox"
6104 msgstr "Bandeja de Entrada"
6105
6106 #: lib/personalgroupnav.php:126
6107 msgid "Your incoming messages"
6108 msgstr "Mensajes entrantes"
6109
6110 #: lib/personalgroupnav.php:130
6111 msgid "Outbox"
6112 msgstr "Bandeja de Salida"
6113
6114 #: lib/personalgroupnav.php:131
6115 msgid "Your sent messages"
6116 msgstr "Mensajes enviados"
6117
6118 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6119 #, php-format
6120 msgid "Tags in %s's notices"
6121 msgstr "Tags en avisos de %s"
6122
6123 #: lib/plugin.php:114
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Unknown"
6126 msgstr "Acción desconocida"
6127
6128 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6129 msgid "Subscriptions"
6130 msgstr "Suscripciones"
6131
6132 #: lib/profileaction.php:126
6133 msgid "All subscriptions"
6134 msgstr "Todas las suscripciones"
6135
6136 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6137 msgid "Subscribers"
6138 msgstr "Suscriptores"
6139
6140 #: lib/profileaction.php:159
6141 #, fuzzy
6142 msgid "All subscribers"
6143 msgstr "Todos los suscriptores"
6144
6145 #: lib/profileaction.php:180
6146 msgid "User ID"
6147 msgstr "ID de usuario"
6148
6149 #: lib/profileaction.php:185
6150 msgid "Member since"
6151 msgstr "Miembro desde"
6152
6153 #: lib/profileaction.php:247
6154 msgid "All groups"
6155 msgstr "Todos los grupos"
6156
6157 #: lib/profileformaction.php:123
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No return-to arguments."
6160 msgstr "No existe argumento de ID."
6161
6162 #: lib/profileformaction.php:137
6163 msgid "Unimplemented method."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/publicgroupnav.php:78
6167 msgid "Public"
6168 msgstr "Público"
6169
6170 #: lib/publicgroupnav.php:82
6171 msgid "User groups"
6172 msgstr "Grupos de usuario"
6173
6174 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6175 msgid "Recent tags"
6176 msgstr "Tags recientes"
6177
6178 #: lib/publicgroupnav.php:88
6179 msgid "Featured"
6180 msgstr "Destacado"
6181
6182 #: lib/publicgroupnav.php:92
6183 msgid "Popular"
6184 msgstr "Popular"
6185
6186 #: lib/repeatform.php:107
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Repeat this notice?"
6189 msgstr "Responder este aviso."
6190
6191 #: lib/repeatform.php:132
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Repeat this notice"
6194 msgstr "Responder este aviso."
6195
6196 #: lib/revokeroleform.php:91
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6199 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
6200
6201 #: lib/router.php:671
6202 msgid "No single user defined for single-user mode."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/sandboxform.php:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Sandbox"
6208 msgstr "Bandeja de Entrada"
6209
6210 #: lib/sandboxform.php:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Sandbox this user"
6213 msgstr "Desbloquear este usuario"
6214
6215 #: lib/searchaction.php:120
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Search site"
6218 msgstr "Buscar"
6219
6220 #: lib/searchaction.php:126
6221 msgid "Keyword(s)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/searchaction.php:127
6225 msgid "Search"
6226 msgstr "Buscar"
6227
6228 #: lib/searchaction.php:162
6229 msgid "Search help"
6230 msgstr "Buscar ayuda"
6231
6232 #: lib/searchgroupnav.php:80
6233 msgid "People"
6234 msgstr "Gente"
6235
6236 #: lib/searchgroupnav.php:81
6237 msgid "Find people on this site"
6238 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6239
6240 #: lib/searchgroupnav.php:83
6241 msgid "Find content of notices"
6242 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6243
6244 #: lib/searchgroupnav.php:85
6245 msgid "Find groups on this site"
6246 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6247
6248 #: lib/section.php:89
6249 msgid "Untitled section"
6250 msgstr "Sección sin título"
6251
6252 #: lib/section.php:106
6253 msgid "More..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/silenceform.php:67
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Silence"
6259 msgstr "Aviso de sitio"
6260
6261 #: lib/silenceform.php:78
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Silence this user"
6264 msgstr "Bloquear este usuario."
6265
6266 #: lib/subgroupnav.php:83
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid "People %s subscribes to"
6269 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6270
6271 #: lib/subgroupnav.php:91
6272 #, php-format
6273 msgid "People subscribed to %s"
6274 msgstr "Personas suscritas a %s"
6275
6276 #: lib/subgroupnav.php:99
6277 #, php-format
6278 msgid "Groups %s is a member of"
6279 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6280
6281 #: lib/subgroupnav.php:105
6282 msgid "Invite"
6283 msgstr "Invitar"
6284
6285 #: lib/subgroupnav.php:106
6286 #, php-format
6287 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6288 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6289
6290 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6291 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6292 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6296 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6297 msgid "People Tagcloud as tagged"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/tagcloudsection.php:56
6301 msgid "None"
6302 msgstr "Ninguno"
6303
6304 #: lib/topposterssection.php:74
6305 msgid "Top posters"
6306 msgstr "Principales posteadores"
6307
6308 #: lib/unsandboxform.php:69
6309 msgid "Unsandbox"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/unsandboxform.php:80
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unsandbox this user"
6315 msgstr "Desbloquear este usuario"
6316
6317 #: lib/unsilenceform.php:67
6318 msgid "Unsilence"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/unsilenceform.php:78
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Unsilence this user"
6324 msgstr "Desbloquear este usuario"
6325
6326 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6327 msgid "Unsubscribe from this user"
6328 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6329
6330 #: lib/unsubscribeform.php:137
6331 msgid "Unsubscribe"
6332 msgstr "Cancelar suscripción"
6333
6334 #: lib/userprofile.php:116
6335 msgid "Edit Avatar"
6336 msgstr "editar avatar"
6337
6338 #: lib/userprofile.php:236
6339 msgid "User actions"
6340 msgstr "Acciones de usuario"
6341
6342 #: lib/userprofile.php:251
6343 msgid "Edit profile settings"
6344 msgstr "Editar configuración del perfil"
6345
6346 #: lib/userprofile.php:252
6347 msgid "Edit"
6348 msgstr "Editar"
6349
6350 #: lib/userprofile.php:275
6351 msgid "Send a direct message to this user"
6352 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6353
6354 #: lib/userprofile.php:276
6355 msgid "Message"
6356 msgstr "Mensaje"
6357
6358 #: lib/userprofile.php:314
6359 msgid "Moderate"
6360 msgstr "Moderar"
6361
6362 #: lib/userprofile.php:352
6363 #, fuzzy
6364 msgid "User role"
6365 msgstr "Perfil de usuario"
6366
6367 #: lib/userprofile.php:354
6368 #, fuzzy
6369 msgctxt "role"
6370 msgid "Administrator"
6371 msgstr "Administradores"
6372
6373 #: lib/userprofile.php:355
6374 #, fuzzy
6375 msgctxt "role"
6376 msgid "Moderator"
6377 msgstr "Moderar"
6378
6379 #: lib/util.php:1046
6380 msgid "a few seconds ago"
6381 msgstr "hace unos segundos"
6382
6383 #: lib/util.php:1048
6384 msgid "about a minute ago"
6385 msgstr "hace un minuto"
6386
6387 #: lib/util.php:1050
6388 #, php-format
6389 msgid "about %d minutes ago"
6390 msgstr "hace %d minutos"
6391
6392 #: lib/util.php:1052
6393 msgid "about an hour ago"
6394 msgstr "hace una hora"
6395
6396 #: lib/util.php:1054
6397 #, php-format
6398 msgid "about %d hours ago"
6399 msgstr "hace %d horas"
6400
6401 #: lib/util.php:1056
6402 msgid "about a day ago"
6403 msgstr "hace un día"
6404
6405 #: lib/util.php:1058
6406 #, php-format
6407 msgid "about %d days ago"
6408 msgstr "hace %d días"
6409
6410 #: lib/util.php:1060
6411 msgid "about a month ago"
6412 msgstr "hace un mes"
6413
6414 #: lib/util.php:1062
6415 #, php-format
6416 msgid "about %d months ago"
6417 msgstr "hace %d meses"
6418
6419 #: lib/util.php:1064
6420 msgid "about a year ago"
6421 msgstr "hace un año"
6422
6423 #: lib/webcolor.php:82
6424 #, php-format
6425 msgid "%s is not a valid color!"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/webcolor.php:123
6429 #, php-format
6430 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/xmppmanager.php:403
6434 #, fuzzy, php-format
6435 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6436 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"