]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Locos epraix
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Ovruni
10 # Author: Patcito
11 # Author: PerroVerd
12 # Author: Peter17
13 # Author: Translationista
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:05:44+0000\n"
23 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: es\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Acceder"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Configuración de acceso de la web"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Registro"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Privado"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Invitar sólo"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Cerrado"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Guardar"
108
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "No existe tal página."
115
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
145 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
146 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
151 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
152 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
153 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
154 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
155 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
156 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
157 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
158 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
159 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
160 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
161 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
162 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
163 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
164 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
165 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
166 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
167 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
168 msgid "No such user."
169 msgstr "No existe ese usuario."
170
171 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
172 #: actions/all.php:91
173 #, php-format
174 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
175 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
176
177 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
178 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
182 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
183 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
184 #: lib/personalgroupnav.php:102
185 #, php-format
186 msgid "%s and friends"
187 msgstr "%s y sus amistades"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:108
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:117
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
199 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
200
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:126
203 #, php-format
204 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
205 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
206
207 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
208 #: actions/all.php:139
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 msgstr ""
213 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
214 "todavía."
215
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
223 msgstr ""
224 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
225 "todavía."
226
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 msgstr ""
235 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
236 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
247 msgstr ""
248 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
249 "a %s o publicar una nota a ellos?"
250
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
254 msgstr "Tú y tus amistades"
255
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 #, php-format
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
263
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Método de API no encontrado."
306
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Este método requiere un POST."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 msgid ""
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "none."
328 msgstr ""
329 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
330 "elegir entre: sms, im, ninguno."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
395 "bytes) a causa de su configuración actual."
396 msgstr[1] ""
397 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
398 "bytes) a causa de su configuración actual."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
409 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
410 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
411 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
412 msgid "Unable to save your design settings."
413 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
414
415 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
417 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
418 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
419 #: actions/userdesignsettings.php:179
420 msgid "Could not update your design."
421 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed.
424 #: actions/apiatomservice.php:85
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
434 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
435 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
436 #, php-format
437 msgid "%s timeline"
438 msgstr "línea temporal de %s"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
446 #: actions/subscriptions.php:51
447 #, php-format
448 msgid "%s subscriptions"
449 msgstr "Suscripciones %s"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
452 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
453 #. TRANS: %s is a user nickname.
454 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "%s favorites"
457 msgstr "Favoritos"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
460 #: actions/apiatomservice.php:126
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "%s memberships"
463 msgstr "Miembros del grupo %s"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 #: actions/apiblockcreate.php:105
467 msgid "You cannot block yourself!"
468 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockcreate.php:127
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Falló bloquear usuario."
474
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 #: actions/apiblockdestroy.php:113
477 msgid "Unblock user failed."
478 msgstr "Falló desbloquear usuario."
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:88
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages from %s"
484 msgstr "Mensajes directos de %s"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:93
488 #, php-format
489 msgid "All the direct messages sent from %s"
490 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
491
492 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
493 #: actions/apidirectmessage.php:102
494 #, php-format
495 msgid "Direct messages to %s"
496 msgstr "Mensajes directos a %s"
497
498 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
499 #: actions/apidirectmessage.php:107
500 #, php-format
501 msgid "All the direct messages sent to %s"
502 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
506 msgid "No message text!"
507 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
516 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
517 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
518 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
519
520 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
522 msgid "Recipient user not found."
523 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
527 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
528 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Este status ya está en favoritos."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "No se pudo crear favorito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Este status no es un favorito."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr "No se pudo borrar favorito."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
570 msgid "Could not follow user: profile not found."
571 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
576 #, php-format
577 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
578 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
582 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
598 msgid "Could not determine source user."
599 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
602 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
603 msgid "Could not find target user."
604 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
605
606 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
611 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
612 #: actions/register.php:214
613 msgid "Nickname already in use. Try another one."
614 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
621 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
622 #: actions/register.php:216
623 msgid "Not a valid nickname."
624 msgstr "Usuario inválido"
625
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
633 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
634 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
635 #: actions/register.php:223
636 msgid "Homepage is not a valid URL."
637 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
638
639 #. TRANS: Client error in form for group creation.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
644 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
645 #: actions/register.php:226
646 #, fuzzy
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:157
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
666 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
672 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
673 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
674 #: actions/register.php:235
675 #, fuzzy
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
678
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
686 #: actions/newgroup.php:177
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
691 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
692
693 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
694 #. TRANS: %s is the invalid alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:253
696 #, php-format
697 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
698 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
701 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
704 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
705 #: actions/newgroup.php:193
706 #, php-format
707 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
708 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
709
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
711 #. TRANS: Group edit form validation error.
712 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
713 msgid "Alias can't be the same as nickname."
714 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
715
716 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
721 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
722 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
723 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
724 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
725 msgid "Group not found."
726 msgstr "Grupo no encontrado."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
730 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
731 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
732 msgid "You are already a member of that group."
733 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
737 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
738 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
739 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
740 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
744 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
745 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
746 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
747 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
748 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
749 #, php-format
750 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
751 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
752
753 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
754 #: actions/apigroupleave.php:115
755 msgid "You are not a member of this group."
756 msgstr "No eres miembro de este grupo."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
761 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
762 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
763 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
764 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
765 #: lib/command.php:398
766 #, php-format
767 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
768 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
769
770 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
771 #: actions/apigrouplist.php:94
772 #, php-format
773 msgid "%s's groups"
774 msgstr "Grupos de %s"
775
776 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
777 #: actions/apigrouplist.php:104
778 #, php-format
779 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
780 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
781
782 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
785 #, php-format
786 msgid "%s groups"
787 msgstr "Grupos %s"
788
789 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:93
791 #, php-format
792 msgid "groups on %s"
793 msgstr "Grupos en %s"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
796 #: actions/apimediaupload.php:101
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Carga falló."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
802 #, fuzzy
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 #, fuzzy
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Token inválido."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 #, fuzzy
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "No estás autorizado."
822
823 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
824 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Form validation error.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
829 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
830 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
831 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
832 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
833 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
834 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
835 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
836 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
837 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
838 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
839 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
840 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
841 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
842 #: lib/designsettings.php:310
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
846
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:168
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
851
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
856 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
857
858 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
859 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
860 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
861 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
863 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
865 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
866 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
867 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
869 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
871 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
872 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
873 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
874 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
875 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
876 msgid "Unexpected form submission."
877 msgstr "Envío de formulario inesperado."
878
879 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:387
881 msgid "An application would like to connect to your account"
882 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
883
884 #. TRANS: Fieldset legend.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:404
886 msgid "Allow or deny access"
887 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:425
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid ""
894 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
895 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
896 "parties you trust."
897 msgstr ""
898 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
899 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
900 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
901
902 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
903 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
904 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:433
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
909 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
910 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 msgstr ""
912 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
913 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
914 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
915
916 #. TRANS: Fieldset legend.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:455
918 msgctxt "LEGEND"
919 msgid "Account"
920 msgstr "Cuenta"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
924 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
931 msgid "Nickname"
932 msgstr "Usuario"
933
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
937 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
938 msgid "Password"
939 msgstr "Contraseña"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Cancelar"
953
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 #, fuzzy
957 msgctxt "BUTTON"
958 msgid "Allow"
959 msgstr "Permitir"
960
961 #. TRANS: Form instructions.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:502
963 #, fuzzy
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
966
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 #, fuzzy
970 msgid "Authorization canceled."
971 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
972
973 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
974 #. TRANS: %s is an OAuth token.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "The request token %s has been revoked."
978 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
979
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 #, fuzzy
983 msgid "You have successfully authorized the application"
984 msgstr "No estás autorizado."
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:625
988 msgid ""
989 "Please return to the application and enter the following security code to "
990 "complete the process."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 #, fuzzy, php-format
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "No estás autorizado."
999
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 #, php-format
1004 msgid ""
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "process."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "No existe ese mensaje."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 #, fuzzy
1054 msgid "HTTP method not supported."
1055 msgstr "Método de API no encontrado."
1056
1057 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1058 #. TRANS: %s is the requested output format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:144
1060 #, fuzzy, php-format
1061 msgid "Unsupported format: %s"
1062 msgstr "Formato no soportado."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:155
1066 msgid "Status deleted."
1067 msgstr "Status borrado."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:162
1071 msgid "No status with that ID found."
1072 msgstr "No hay estado para ese ID"
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:227
1076 msgid "Can only delete using the Atom format."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1080 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1081 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1085
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Borrar mensaje"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1100 #: lib/mailhandler.php:60
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1103 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1104 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1105 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Parent notice not found."
1111 msgstr "Método de API no encontrado."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1114 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1118 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 msgstr[0] ""
1120 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1121 msgstr[1] ""
1122 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1126 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1127 msgid "Unsupported format."
1128 msgstr "Formato no soportado."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1139 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1143 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1144
1145 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1146 #. TRANS: %s is the error.
1147 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1150 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1151
1152 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1154 #: actions/apitimelinementions.php:115
1155 #, php-format
1156 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1157 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1158
1159 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1161 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:131
1163 #, php-format
1164 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1165 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1166
1167 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1169 #, php-format
1170 msgid "%s public timeline"
1171 msgstr "línea temporal pública de %s"
1172
1173 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1175 #, php-format
1176 msgid "%s updates from everyone!"
1177 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1180 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Unimplemented."
1183 msgstr "Método no implementado."
1184
1185 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1186 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1187 #, php-format
1188 msgid "Repeated to %s"
1189 msgstr "Repetido a %s"
1190
1191 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1192 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1194 #, php-format
1195 msgid "Repeats of %s"
1196 msgstr "Repeticiones de %s"
1197
1198 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1199 #. TRANS: %s is the tag.
1200 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1201 #, php-format
1202 msgid "Notices tagged with %s"
1203 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1204
1205 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1208 #, php-format
1209 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1210 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:297
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1216 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:304
1220 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:311
1225 msgid "Atom post must not be empty."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:317
1230 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1235 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1236 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1237 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1238 msgstr "La publicación Atom debe ser una entrada Atom."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:335
1242 msgid "Can only handle POST activities."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1246 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1247 #: actions/apitimelineuser.php:346
1248 #, php-format
1249 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1250 msgstr "No se puede gestionar actividad del tipo «%s»."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1253 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1254 #: actions/apitimelineuser.php:380
1255 #, php-format
1256 msgid "No content for notice %d."
1257 msgstr "No hay contenido para el aviso %d."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1260 #: actions/apitimelineuser.php:408
1261 #, php-format
1262 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1263 msgstr "El aviso con la URI «%s» ya existe."
1264
1265 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1266 #: actions/apitrends.php:85
1267 msgid "API method under construction."
1268 msgstr "Método API en construcción."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1271 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1272 msgid "User not found."
1273 msgstr "Método de API no encontrado."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1276 #. TRANS: Client exception.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1278 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1279 #: actions/subscribe.php:107
1280 msgid "No such profile."
1281 msgstr "No existe tal perfil."
1282
1283 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1286 #, php-format
1287 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1288 msgstr "Avisos que %1$s ha preferido en %2$s"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "No se puede añadir la suscripción de otra persona."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 msgid "Can only handle favorite activities."
1299 msgstr "Solo se pueden gestionar las actividades preferidas."
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Sólo se pueden preferir los avisos."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1308 msgid "Unknown note."
1309 msgstr "Nota desconocida."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "Ya incluido en favoritos."
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1319 #, php-format
1320 msgid "%s group memberships"
1321 msgstr "%s miembros en el grupo"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cannot add someone else's membership."
1334 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1337 #. TRANS: Do not translate POST.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Can only handle join activities."
1341 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Unknown group."
1347 msgstr "Desconocido"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Already a member."
1353 msgstr "Todos los miembros"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1356 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1357 msgid "Blocked by admin."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1362 #, fuzzy
1363 msgid "No such favorite."
1364 msgstr "No existe tal archivo."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1367 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1370 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1397 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1398 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1400 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1401 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1402 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1404 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1405 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1406 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1407 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1408 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1409 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1410 #: lib/command.php:380
1411 msgid "No such group."
1412 msgstr "No existe ese grupo."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1415 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Not a member."
1418 msgstr "Todos los miembros"
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1421 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1424 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1427 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid "No such profile id: %d."
1433 msgstr "No existe tal perfil."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1436 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1437 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1440 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1443 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1446 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1447
1448 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1449 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1453 msgstr "Personas suscritas a %s"
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1456 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1457 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1461 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1462 msgid "Can only follow people."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1466 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Unknown profile %s."
1470 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1473 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1474 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 #: actions/attachment.php:73
1481 msgid "No such attachment."
1482 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1493 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1494 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1495 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1496 msgid "No nickname."
1497 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1500 #: actions/avatarbynickname.php:66
1501 msgid "No size."
1502 msgstr "Ningún tamaño."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1505 #: actions/avatarbynickname.php:72
1506 msgid "Invalid size."
1507 msgstr "Tamaño inválido."
1508
1509 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1510 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1511 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1512 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1513 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1514 msgid "Avatar"
1515 msgstr "Imagen"
1516
1517 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1518 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1519 #: actions/avatarsettings.php:78
1520 #, php-format
1521 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1522 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1525 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1526 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1527 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1528 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1529 msgid "User without matching profile."
1530 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1531
1532 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1533 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1534 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1535 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1536 #: actions/grouplogo.php:261
1537 msgid "Avatar settings"
1538 msgstr "Configuración de imagen"
1539
1540 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1542 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1543 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1544 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1545 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1546 msgid "Original"
1547 msgstr "Original"
1548
1549 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1550 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1551 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1552 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1553 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1554 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1555 msgid "Preview"
1556 msgstr "Vista previa"
1557
1558 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1559 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1560 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Delete"
1563 msgstr "Borrar"
1564
1565 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1566 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1567 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Upload"
1570 msgstr "Subir"
1571
1572 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1573 #: actions/avatarsettings.php:243
1574 #, fuzzy
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Crop"
1577 msgstr "Cortar"
1578
1579 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1580 #: actions/avatarsettings.php:318
1581 msgid "No file uploaded."
1582 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1583
1584 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1585 #: actions/avatarsettings.php:345
1586 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1587 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1590 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1591 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1592 msgid "Lost our file data."
1593 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1594
1595 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1596 #: actions/avatarsettings.php:384
1597 msgid "Avatar updated."
1598 msgstr "Imagen actualizada"
1599
1600 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1601 #: actions/avatarsettings.php:388
1602 msgid "Failed updating avatar."
1603 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1604
1605 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1606 #: actions/avatarsettings.php:412
1607 msgid "Avatar deleted."
1608 msgstr "Imagen borrada."
1609
1610 #. TRANS: Title for backup account page.
1611 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1612 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1613 msgid "Backup account"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1617 #: actions/backupaccount.php:79
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1620 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1621
1622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1623 #: actions/backupaccount.php:84
1624 msgid "You may not backup your account."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1628 #: actions/backupaccount.php:225
1629 msgid ""
1630 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1631 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1632 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1633 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1634 "are not backed up."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1638 #: actions/backupaccount.php:248
1639 #, fuzzy
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Backup"
1642 msgstr "Fondo"
1643
1644 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:252
1646 msgid "Backup your account"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1650 #: actions/block.php:68
1651 msgid "You already blocked that user."
1652 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1653
1654 #. TRANS: Title for block user page.
1655 #. TRANS: Legend for block user form.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1657 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1658 msgid "Block user"
1659 msgstr "Bloquear usuario."
1660
1661 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1662 #: actions/block.php:139
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1665 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1666 "will not be notified of any @-replies from them."
1667 msgstr ""
1668 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1669 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1670 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1671
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1679 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1680 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "No"
1683 msgstr "No"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1686 #: actions/block.php:158
1687 msgid "Do not block this user"
1688 msgstr "No bloquear a este usuario"
1689
1690 #. TRANS: Button label on the user block form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1695 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1696 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1697 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1698 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1699 msgctxt "BUTTON"
1700 msgid "Yes"
1701 msgstr "Sí"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1704 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1705 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1706 msgid "Block this user"
1707 msgstr "Bloquear este usuario."
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1710 #: actions/block.php:189
1711 msgid "Failed to save block information."
1712 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1713
1714 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1715 #. TRANS: %s is a group nickname.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1717 #, php-format
1718 msgid "%s blocked profiles"
1719 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1720
1721 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1726 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1727
1728 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1731 msgstr ""
1732 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1733
1734 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1736 msgid "Unblock user from group"
1737 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1738
1739 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1741 #, fuzzy
1742 msgctxt "BUTTON"
1743 msgid "Unblock"
1744 msgstr "Desbloquear"
1745
1746 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1747 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1748 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1749 msgid "Unblock this user"
1750 msgstr "Desbloquear este usuario"
1751
1752 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1753 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1754 #: actions/bookmarklet.php:51
1755 #, php-format
1756 msgid "Post to %s"
1757 msgstr "Postear a %s"
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1760 #: actions/confirmaddress.php:74
1761 msgid "No confirmation code."
1762 msgstr "Ningún código de confirmación."
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1765 #: actions/confirmaddress.php:80
1766 msgid "Confirmation code not found."
1767 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:86
1771 msgid "That confirmation code is not for you!"
1772 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1773
1774 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1775 #: actions/confirmaddress.php:92
1776 #, php-format
1777 msgid "Unrecognized address type %s."
1778 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1779
1780 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1781 #: actions/confirmaddress.php:97
1782 msgid "That address has already been confirmed."
1783 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1784
1785 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1786 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1787 #: actions/confirmaddress.php:132
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1791
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 #: actions/confirmaddress.php:150
1794 msgid "Confirm address"
1795 msgstr "Confirmar la dirección"
1796
1797 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1798 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1799 #: actions/confirmaddress.php:166
1800 #, php-format
1801 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1802 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1803
1804 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1805 #: actions/conversation.php:96
1806 msgid "Conversation"
1807 msgstr "Conversación"
1808
1809 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1810 #. TRANS: Label for user statistics.
1811 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1812 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1813 msgid "Notices"
1814 msgstr "Mensajes"
1815
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1817 #: actions/deleteaccount.php:71
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1820 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1821
1822 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1823 #: actions/deleteaccount.php:77
1824 #, fuzzy
1825 msgid "You cannot delete your account."
1826 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1827
1828 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1829 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1830 msgid "I am sure."
1831 msgstr "Estoy seguro."
1832
1833 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1834 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1835 #: actions/deleteaccount.php:164
1836 #, php-format
1837 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1838 msgstr "Debe escribir «%s» exactamente dentro del cuadro."
1839
1840 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1841 #: actions/deleteaccount.php:206
1842 msgid "Account deleted."
1843 msgstr "Cuenta eliminada."
1844
1845 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1846 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1847 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1848 msgid "Delete account"
1849 msgstr "Eliminar cuenta"
1850
1851 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1852 #: actions/deleteaccount.php:279
1853 msgid ""
1854 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1855 "server."
1856 msgstr ""
1857 "Esto permanentemente <strong>eliminará</strong> sus datos de cuenta de este "
1858 "servidor."
1859
1860 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1861 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1862 #: actions/deleteaccount.php:285
1863 #, php-format
1864 msgid ""
1865 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1866 "deletion."
1867 msgstr ""
1868 "Se recomienda encarecidamente <a href=\"%s\">respaldar sus datos</a> antes "
1869 "de la eliminación."
1870
1871 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1872 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1873 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1874 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1875 msgid "Confirm"
1876 msgstr "Confirmar"
1877
1878 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1879 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1880 #: actions/deleteaccount.php:304
1881 #, php-format
1882 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1883 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
1884
1885 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1886 #: actions/deleteaccount.php:323
1887 msgid "Permanently delete your account"
1888 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1891 #: actions/deleteapplication.php:62
1892 msgid "You must be logged in to delete an application."
1893 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1896 #: actions/deleteapplication.php:71
1897 msgid "Application not found."
1898 msgstr "Aplicación no encontrada."
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1902 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1903 #: actions/showapplication.php:94
1904 msgid "You are not the owner of this application."
1905 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1906
1907 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1908 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1909 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1910 #: lib/action.php:1422
1911 msgid "There was a problem with your session token."
1912 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1913
1914 #. TRANS: Title for delete application page.
1915 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1916 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1917 msgid "Delete application"
1918 msgstr "Eliminar la aplicación"
1919
1920 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1921 #: actions/deleteapplication.php:152
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1924 "about the application from the database, including all existing user "
1925 "connections."
1926 msgstr ""
1927 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1928 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1929 "conexiones de usuario existente."
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1932 #: actions/deleteapplication.php:161
1933 msgid "Do not delete this application"
1934 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1937 #: actions/deleteapplication.php:167
1938 msgid "Delete this application"
1939 msgstr "Borrar esta aplicación"
1940
1941 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1942 #: actions/deletegroup.php:64
1943 msgid "You must be logged in to delete a group."
1944 msgstr "Debe estar conectado para eliminar un grupo."
1945
1946 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1949 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1950 #: actions/leavegroup.php:89
1951 msgid "No nickname or ID."
1952 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1953
1954 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1955 #: actions/deletegroup.php:107
1956 msgid "You are not allowed to delete this group."
1957 msgstr "No puede eliminar este grupo."
1958
1959 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1960 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1961 #: actions/deletegroup.php:150
1962 #, php-format
1963 msgid "Could not delete group %s."
1964 msgstr "No se pudo eliminar el grupo %s."
1965
1966 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1967 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1968 #: actions/deletegroup.php:159
1969 #, php-format
1970 msgid "Deleted group %s"
1971 msgstr "Grupo %s eliminado"
1972
1973 #. TRANS: Title of delete group page.
1974 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1975 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1976 msgid "Delete group"
1977 msgstr "Borrar grupo"
1978
1979 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1980 #: actions/deletegroup.php:206
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1983 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1984 "will still appear in individual timelines."
1985 msgstr ""
1986 "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo? Se eliminarán todos los datos "
1987 "del grupo de la base de datos, sin ninguna copia de seguridad. Los apuntes "
1988 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:224
1992 msgid "Do not delete this group"
1993 msgstr "No eliminar este grupo"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:231
1997 msgid "Delete this group"
1998 msgstr "Borrar este grupo"
1999
2000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2001 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2008 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2009 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2010 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2011 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2012 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2013 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2014 #: lib/settingsaction.php:72
2015 msgid "Not logged in."
2016 msgstr "No conectado."
2017
2018 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2019 #: actions/deletenotice.php:110
2020 msgid ""
2021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2022 "be undone."
2023 msgstr ""
2024 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2025 "lo puedes deshacer."
2026
2027 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2028 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2029 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2030 msgid "Delete notice"
2031 msgstr "Borrar mensaje"
2032
2033 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2034 #: actions/deletenotice.php:152
2035 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2036 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2037
2038 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2039 #: actions/deletenotice.php:159
2040 msgid "Do not delete this notice"
2041 msgstr "No eliminar este mensaje"
2042
2043 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2044 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2045 msgid "Delete this notice"
2046 msgstr "Borrar este mensaje"
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2049 #: actions/deleteuser.php:66
2050 msgid "You cannot delete users."
2051 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2054 #: actions/deleteuser.php:74
2055 msgid "You can only delete local users."
2056 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2057
2058 #. TRANS: Title of delete user page.
2059 #: actions/deleteuser.php:110
2060 msgctxt "TITLE"
2061 msgid "Delete user"
2062 msgstr "Eliminar usuario"
2063
2064 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2065 #: actions/deleteuser.php:134
2066 msgid "Delete user"
2067 msgstr "Borrar usuario"
2068
2069 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2070 #: actions/deleteuser.php:138
2071 msgid ""
2072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2073 "the user from the database, without a backup."
2074 msgstr ""
2075 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2076 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2077
2078 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2079 #: actions/deleteuser.php:158
2080 msgid "Do not delete this user"
2081 msgstr "No eliminar este usuario"
2082
2083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2084 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2085 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2086 msgid "Delete this user"
2087 msgstr "Borrar este usuario"
2088
2089 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2090 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2091 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2092 msgid "Design"
2093 msgstr "Diseño"
2094
2095 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2096 #: actions/designadminpanel.php:71
2097 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2098 msgstr "Configuración de diseño de este sitio de StatusNet"
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2101 #: actions/designadminpanel.php:327
2102 msgid "Invalid logo URL."
2103 msgstr "URL de logotipo inválido."
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:333
2107 msgid "Invalid SSL logo URL."
2108 msgstr "URL no válida de logotipo SSL."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2111 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:339
2113 #, php-format
2114 msgid "Theme not available: %s."
2115 msgstr "Tema no disponible: %s."
2116
2117 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:437
2119 msgid "Change logo"
2120 msgstr "Cambiar logo"
2121
2122 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:444
2124 msgid "Site logo"
2125 msgstr "Logo del sitio"
2126
2127 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:452
2129 msgid "SSL logo"
2130 msgstr "Logo SSL"
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:467
2134 msgid "Change theme"
2135 msgstr "Cambiar el tema"
2136
2137 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:485
2139 msgid "Site theme"
2140 msgstr "Tema del sitio"
2141
2142 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:487
2144 msgid "Theme for the site."
2145 msgstr "Tema para el sitio."
2146
2147 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:494
2149 msgid "Custom theme"
2150 msgstr "Personalizar tema"
2151
2152 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:499
2154 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2155 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2156
2157 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2158 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2159 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2160 msgid "Change background image"
2161 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2162
2163 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2164 #. TRANS: Field label for background color selector.
2165 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2166 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2167 #: lib/designsettings.php:183
2168 msgid "Background"
2169 msgstr "Fondo"
2170
2171 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2172 #: actions/designadminpanel.php:531
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2176 "$s."
2177 msgstr ""
2178 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2179 "es %1$s."
2180
2181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2182 #: actions/designadminpanel.php:558
2183 msgid "On"
2184 msgstr "Activar"
2185
2186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:575
2188 msgid "Off"
2189 msgstr "Desactivar"
2190
2191 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2192 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2193 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2194 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2195 msgid "Turn background image on or off."
2196 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2199 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2200 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2201 msgid "Tile background image"
2202 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2203
2204 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2205 #: actions/designadminpanel.php:598
2206 msgid "Change colors"
2207 msgstr "Cambiar colores"
2208
2209 #. TRANS: Field label for content color selector.
2210 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2211 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2212 msgid "Content"
2213 msgstr "Contenido"
2214
2215 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2218 msgid "Sidebar"
2219 msgstr "Barra lateral"
2220
2221 #. TRANS: Field label for text color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2224 msgid "Text"
2225 msgstr "Texto"
2226
2227 #. TRANS: Field label for link color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2230 msgid "Links"
2231 msgstr "Vínculos"
2232
2233 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:691
2235 msgid "Advanced"
2236 msgstr "Avanzado"
2237
2238 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2239 #: actions/designadminpanel.php:696
2240 msgid "Custom CSS"
2241 msgstr "Personalizar CSS"
2242
2243 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2244 #: actions/designadminpanel.php:718
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "Use defaults"
2247 msgstr "Usar los valores predeterminados"
2248
2249 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2250 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2251 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2252 msgid "Restore default designs"
2253 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2254
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2257 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2258 msgid "Reset back to default"
2259 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2260
2261 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2264 msgid "Save design"
2265 msgstr "Guardar el diseño"
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2268 #: actions/disfavor.php:83
2269 msgid "This notice is not a favorite!"
2270 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2271
2272 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2273 #: actions/disfavor.php:98
2274 msgid "Add to favorites"
2275 msgstr "Agregar a favoritos"
2276
2277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2278 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2279 #: actions/doc.php:155
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "No such document \"%s\"."
2282 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2283
2284 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2285 #. TRANS: Form legend.
2286 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2287 msgid "Edit application"
2288 msgstr "Editar aplicación"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2291 #: actions/editapplication.php:66
2292 msgid "You must be logged in to edit an application."
2293 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2296 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2297 msgid "No such application."
2298 msgstr "No existe tal aplicación."
2299
2300 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:167
2302 msgid "Use this form to edit your application."
2303 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2304
2305 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2308 msgid "Name is required."
2309 msgstr "Se requiere un nombre"
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2316 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2317
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2321 msgid "Name already in use. Try another one."
2322 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2323
2324 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2326 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2327 msgid "Description is required."
2328 msgstr "Se requiere una descripción"
2329
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:209
2332 msgid "Source URL is too long."
2333 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2338 msgid "Source URL is not valid."
2339 msgstr "El URL fuente es inválido."
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2344 msgid "Organization is required."
2345 msgstr "Se requiere una organización."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2351 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2352
2353 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2354 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2355 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2356 msgid "Organization homepage is required."
2357 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2358
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2361 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2362 msgid "Callback is too long."
2363 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2364
2365 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2367 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2368 msgid "Callback URL is not valid."
2369 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2370
2371 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2372 #: actions/editapplication.php:284
2373 msgid "Could not update application."
2374 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2375
2376 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2377 #: actions/editgroup.php:55
2378 #, php-format
2379 msgid "Edit %s group"
2380 msgstr "Editar grupo %s"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2383 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2385 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2386 msgid "You must be logged in to create a group."
2387 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2392 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2393 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2394 msgid "You must be an admin to edit the group."
2395 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2396
2397 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2398 #: actions/editgroup.php:161
2399 msgid "Use this form to edit the group."
2400 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2401
2402 #. TRANS: Group edit form validation error.
2403 #. TRANS: Group create form validation error.
2404 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2405 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2406 #, php-format
2407 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2408 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2409
2410 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2411 #: actions/editgroup.php:274
2412 msgid "Could not update group."
2413 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2414
2415 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2416 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2417 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2418 msgid "Could not create aliases."
2419 msgstr "No fue posible crear alias."
2420
2421 #. TRANS: Group edit form success message.
2422 #: actions/editgroup.php:301
2423 msgid "Options saved."
2424 msgstr "Se guardó Opciones."
2425
2426 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2427 #: actions/emailsettings.php:59
2428 msgid "Email settings"
2429 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2430
2431 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2432 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2433 #: actions/emailsettings.php:73
2434 #, php-format
2435 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2436 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2437
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2439 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2441 msgid "Email address"
2442 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2443
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:109
2446 msgid "Current confirmed email address."
2447 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2448
2449 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2450 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2451 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2455 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2456 #: actions/smssettings.php:176
2457 msgctxt "BUTTON"
2458 msgid "Remove"
2459 msgstr "Eliminar"
2460
2461 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:119
2463 msgid ""
2464 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2465 "a message with further instructions."
2466 msgstr ""
2467 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2468 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2469
2470 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2471 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2472 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2473 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2474 #. TRANS: organization.
2475 #: actions/emailsettings.php:136
2476 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2477 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2478
2479 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2480 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2481 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2482 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2483 #: actions/smssettings.php:158
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Add"
2486 msgstr "Añadir"
2487
2488 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2489 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2490 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2491 msgid "Incoming email"
2492 msgstr "Correo entrante"
2493
2494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2495 #: actions/emailsettings.php:154
2496 msgid "I want to post notices by email."
2497 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2498
2499 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2500 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2501 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2502 msgid "Send email to this address to post new notices."
2503 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2504
2505 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2506 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2507 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2508 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2509 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2510
2511 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2512 #: actions/emailsettings.php:189
2513 msgid ""
2514 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2515 "on this server:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2519 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2520 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2521 msgctxt "BUTTON"
2522 msgid "New"
2523 msgstr "Nuevo"
2524
2525 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2526 #: actions/emailsettings.php:204
2527 msgid "Email preferences"
2528 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2529
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:212
2532 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2533 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2534
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:218
2537 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2538 msgstr ""
2539 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:225
2543 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2544 msgstr ""
2545 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2546
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:231
2549 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2550 msgstr ""
2551 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2552
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:237
2555 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2556 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:243
2560 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2561 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2562
2563 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2564 #: actions/emailsettings.php:361
2565 msgid "Email preferences saved."
2566 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2567
2568 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2569 #: actions/emailsettings.php:380
2570 msgid "No email address."
2571 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2572
2573 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2574 #: actions/emailsettings.php:388
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Cannot normalize that email address."
2577 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2578
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2580 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2581 #: actions/siteadminpanel.php:144
2582 msgid "Not a valid email address."
2583 msgstr "Correo electrónico no válido"
2584
2585 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2586 #: actions/emailsettings.php:397
2587 msgid "That is already your email address."
2588 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2589
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2591 #: actions/emailsettings.php:401
2592 msgid "That email address already belongs to another user."
2593 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2594
2595 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2598 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2599 #: actions/smssettings.php:365
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Could not insert confirmation code."
2602 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2605 #: actions/emailsettings.php:425
2606 msgid ""
2607 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2608 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2609 msgstr ""
2610 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2611 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2612 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2613
2614 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2615 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2616 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2617 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2618 #: actions/smssettings.php:399
2619 msgid "No pending confirmation to cancel."
2620 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2621
2622 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2623 #: actions/emailsettings.php:450
2624 msgid "That is the wrong email address."
2625 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2629 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Could not delete email confirmation."
2632 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2633
2634 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2635 #: actions/emailsettings.php:464
2636 msgid "Email confirmation cancelled."
2637 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2638
2639 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2640 #. TRANS: registered for the active user.
2641 #: actions/emailsettings.php:483
2642 msgid "That is not your email address."
2643 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2646 #: actions/emailsettings.php:504
2647 msgid "The email address was removed."
2648 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2649
2650 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2651 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2652 msgid "No incoming email address."
2653 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2654
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2658 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Could not update user record."
2661 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2664 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2665 msgid "Incoming email address removed."
2666 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2670 msgid "New incoming email address added."
2671 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2674 #: actions/favor.php:80
2675 msgid "This notice is already a favorite!"
2676 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2677
2678 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2679 #: actions/favor.php:95
2680 msgid "Disfavor favorite"
2681 msgstr "Sacar favorito"
2682
2683 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2684 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2685 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2686 #: lib/publicgroupnav.php:93
2687 msgid "Popular notices"
2688 msgstr "Mensajes populares"
2689
2690 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2691 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2692 #: actions/favorited.php:69
2693 #, php-format
2694 msgid "Popular notices, page %d"
2695 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2696
2697 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2698 #: actions/favorited.php:81
2699 msgid "The most popular notices on the site right now."
2700 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2701
2702 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2703 #: actions/favorited.php:149
2704 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2705 msgstr ""
2706 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2707 "marcado algún mensaje como favorito."
2708
2709 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2710 #: actions/favorited.php:153
2711 msgid ""
2712 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2713 "next to any notice you like."
2714 msgstr ""
2715 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2716 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2717
2718 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2719 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2720 #: actions/favorited.php:158
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2724 "notice to your favorites!"
2725 msgstr ""
2726 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2727 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2728
2729 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2730 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2731 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2733 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2734 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2735 #: lib/personalgroupnav.php:122
2736 #, php-format
2737 msgid "%s's favorite notices"
2738 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2739
2740 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2741 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2742 #: actions/favoritesrss.php:117
2743 #, php-format
2744 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2745 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2746
2747 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2748 #. TRANS: Title for featured users section.
2749 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2750 #: lib/publicgroupnav.php:89
2751 msgid "Featured users"
2752 msgstr "Usuarios que figuran"
2753
2754 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2755 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2756 #: actions/featured.php:73
2757 #, php-format
2758 msgid "Featured users, page %d"
2759 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2760
2761 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2762 #: actions/featured.php:102
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "A selection of some great users on %s."
2765 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2768 #: actions/file.php:36
2769 msgid "No notice ID."
2770 msgstr "No hay ID de mensaje."
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2773 #: actions/file.php:41
2774 msgid "No notice."
2775 msgstr "Sin mensaje."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2778 #: actions/file.php:46
2779 msgid "No attachments."
2780 msgstr "Sin archivo adjunto"
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2783 #. TRANS: that could not be found.
2784 #: actions/file.php:58
2785 msgid "No uploaded attachments."
2786 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2789 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2790 msgid "Not expecting this response!"
2791 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2794 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2795 msgid "User being listened to does not exist."
2796 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2799 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2800 msgid "You can use the local subscription!"
2801 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2802
2803 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2804 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2805 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2806 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2810 msgid "You are not authorized."
2811 msgstr "No estás autorizado."
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2815 msgid "Could not convert request token to access token."
2816 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2817
2818 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2819 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2820 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2821 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2822
2823 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2824 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2825 msgid "Error updating remote profile."
2826 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2829 #: actions/getfile.php:77
2830 msgid "No such file."
2831 msgstr "No existe tal archivo."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2834 #: actions/getfile.php:82
2835 msgid "Cannot read file."
2836 msgstr "No se puede leer archivo."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2839 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2840 msgid "Invalid role."
2841 msgstr "Función no válida."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2844 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2845 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2846 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2849 #: actions/grantrole.php:76
2850 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2851 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2854 #: actions/grantrole.php:84
2855 msgid "User already has this role."
2856 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2860 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2862 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2863 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2864 #: lib/profileformaction.php:79
2865 msgid "No profile specified."
2866 msgstr "No se especificó perfil."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2872 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2873 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2874 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2875 msgid "No profile with that ID."
2876 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2880 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2881 #: actions/makeadmin.php:81
2882 msgid "No group specified."
2883 msgstr "Grupo no especificado."
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2886 #: actions/groupblock.php:95
2887 msgid "Only an admin can block group members."
2888 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2891 #: actions/groupblock.php:100
2892 msgid "User is already blocked from group."
2893 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2896 #: actions/groupblock.php:106
2897 msgid "User is not a member of group."
2898 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2899
2900 #. TRANS: Title for block user from group page.
2901 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2902 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2903 msgid "Block user from group"
2904 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2905
2906 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2907 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2908 #: actions/groupblock.php:169
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2912 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2913 "the group in the future."
2914 msgstr ""
2915 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2916 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2917 "sucesivo."
2918
2919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:191
2921 msgid "Do not block this user from this group"
2922 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2923
2924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2925 #: actions/groupblock.php:198
2926 msgid "Block this user from this group"
2927 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2928
2929 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2930 #: actions/groupblock.php:215
2931 msgid "Database error blocking user from group."
2932 msgstr ""
2933 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2934 "grupo."
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2937 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2938 msgid "No ID."
2939 msgstr "Sin ID."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2942 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2943 msgid "You must be logged in to edit a group."
2944 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2945
2946 #. TRANS: Title group design settings page.
2947 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2948 msgid "Group design"
2949 msgstr "Diseño de grupo"
2950
2951 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2952 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2953 msgid ""
2954 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2955 "palette of your choice."
2956 msgstr ""
2957 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2958 "colores que prefieras."
2959
2960 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2961 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Unable to update your design settings."
2964 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2965
2966 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2968 msgid "Design preferences saved."
2969 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2970
2971 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2972 #. TRANS: Group logo form legend.
2973 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2974 msgid "Group logo"
2975 msgstr "Logo de grupo"
2976
2977 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2978 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2979 #: actions/grouplogo.php:156
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2983 msgstr ""
2984 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2985 "debe ser %s."
2986
2987 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2988 #: actions/grouplogo.php:243
2989 msgid "Upload"
2990 msgstr "Subir"
2991
2992 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2993 #: actions/grouplogo.php:299
2994 msgid "Crop"
2995 msgstr "Cortar"
2996
2997 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2998 #: actions/grouplogo.php:376
2999 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3000 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3001
3002 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3003 #: actions/grouplogo.php:411
3004 msgid "Logo updated."
3005 msgstr "Logo actualizado."
3006
3007 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:414
3009 msgid "Failed updating logo."
3010 msgstr "Error al actualizar el logo."
3011
3012 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3013 #. TRANS: %s is the name of the group.
3014 #: actions/groupmembers.php:104
3015 #, php-format
3016 msgid "%s group members"
3017 msgstr "Miembros del grupo %s"
3018
3019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3020 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3021 #: actions/groupmembers.php:109
3022 #, php-format
3023 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3024 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3025
3026 #. TRANS: Page notice for group members page.
3027 #: actions/groupmembers.php:125
3028 msgid "A list of the users in this group."
3029 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3030
3031 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3032 #: actions/groupmembers.php:190
3033 msgid "Admin"
3034 msgstr "Admin"
3035
3036 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3037 #: actions/groupmembers.php:397
3038 msgctxt "BUTTON"
3039 msgid "Block"
3040 msgstr "Bloquear"
3041
3042 #. TRANS: Submit button title.
3043 #: actions/groupmembers.php:401
3044 msgctxt "TOOLTIP"
3045 msgid "Block this user"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3049 #: actions/groupmembers.php:488
3050 msgid "Make user an admin of the group"
3051 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3052
3053 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3054 #: actions/groupmembers.php:521
3055 msgctxt "BUTTON"
3056 msgid "Make Admin"
3057 msgstr "Convertir en administrador"
3058
3059 #. TRANS: Submit button title.
3060 #: actions/groupmembers.php:525
3061 msgctxt "TOOLTIP"
3062 msgid "Make this user an admin"
3063 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3064
3065 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3066 #: actions/grouprss.php:141
3067 #, php-format
3068 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3069 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3070
3071 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3072 #: actions/groups.php:62
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "TITLE"
3075 msgid "Groups"
3076 msgstr "Grupos"
3077
3078 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3079 #. TRANS: %d is the page number.
3080 #: actions/groups.php:66
3081 #, fuzzy, php-format
3082 msgctxt "TITLE"
3083 msgid "Groups, page %d"
3084 msgstr "Grupos, página %d"
3085
3086 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3087 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3088 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3089 #: actions/groups.php:95
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid ""
3092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3096 "%%%)!"
3097 msgstr ""
3098 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3099 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3100 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3101 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3102 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3103
3104 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3105 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3106 msgid "Create a new group"
3107 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3108
3109 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3110 #: actions/groupsearch.php:53
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3115 msgstr ""
3116 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3117 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3118
3119 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3120 #: actions/groupsearch.php:60
3121 msgid "Group search"
3122 msgstr "Búsqueda en grupos"
3123
3124 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3125 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3126 #: actions/peoplesearch.php:83
3127 msgid "No results."
3128 msgstr "No se obtuvo resultados."
3129
3130 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3131 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3132 #: actions/groupsearch.php:87
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid ""
3135 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3136 "action.newgroup%%) yourself."
3137 msgstr ""
3138 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3139 "action.newgroup%%) tú mismo."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:92
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself!"
3148 msgstr ""
3149 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3150 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3153 #: actions/groupunblock.php:95
3154 msgid "Only an admin can unblock group members."
3155 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3158 #: actions/groupunblock.php:100
3159 msgid "User is not blocked from group."
3160 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3161
3162 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3163 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3164 msgid "Error removing the block."
3165 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3166
3167 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3168 #: actions/imsettings.php:58
3169 msgid "IM settings"
3170 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3171
3172 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3173 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3174 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3175 #: actions/imsettings.php:71
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid ""
3178 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3179 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3180 msgstr ""
3181 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3182 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3183
3184 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3185 #: actions/imsettings.php:90
3186 msgid "IM is not available."
3187 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3188
3189 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3190 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3191 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3192 msgid "IM address"
3193 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3194
3195 #: actions/imsettings.php:109
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3198 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3199
3200 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3202 #: actions/imsettings.php:120
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid ""
3205 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3206 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3207 msgstr ""
3208 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3209 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3210 "de amigos?)"
3211
3212 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3215 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3216 #. TRANS: person or organization.
3217 #: actions/imsettings.php:139
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid ""
3220 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3221 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3222 msgstr ""
3223 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3224 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3225 "mensajería instantánea o en GTalk."
3226
3227 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:154
3229 msgid "IM preferences"
3230 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3231
3232 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3233 #: actions/imsettings.php:159
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3236 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3237
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3242 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:171
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3249 msgstr ""
3250 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:178
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3256 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3257
3258 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3259 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3260 msgid "Preferences saved."
3261 msgstr "Preferencias guardadas."
3262
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3264 #: actions/imsettings.php:304
3265 msgid "No Jabber ID."
3266 msgstr "Ningún Jabber ID."
3267
3268 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3269 #: actions/imsettings.php:312
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3272 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3275 #: actions/imsettings.php:317
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Not a valid Jabber ID."
3278 msgstr "Jabber ID no válido"
3279
3280 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3281 #: actions/imsettings.php:321
3282 msgid "That is already your Jabber ID."
3283 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3284
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3286 #: actions/imsettings.php:325
3287 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3288 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3289
3290 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3291 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3292 #: actions/imsettings.php:353
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3296 "s for sending messages to you."
3297 msgstr ""
3298 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3299 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3300 "mensajes."
3301
3302 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3303 #: actions/imsettings.php:382
3304 msgid "That is the wrong IM address."
3305 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3306
3307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3308 #: actions/imsettings.php:391
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Could not delete IM confirmation."
3311 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3312
3313 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3314 #: actions/imsettings.php:396
3315 msgid "IM confirmation cancelled."
3316 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3317
3318 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3319 #. TRANS: registered for the active user.
3320 #: actions/imsettings.php:417
3321 msgid "That is not your Jabber ID."
3322 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3323
3324 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3325 #: actions/imsettings.php:440
3326 msgid "The IM address was removed."
3327 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3328
3329 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3330 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3331 #: actions/inbox.php:59
3332 #, php-format
3333 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3334 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3335
3336 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3337 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3338 #: actions/inbox.php:64
3339 #, php-format
3340 msgid "Inbox for %s"
3341 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3342
3343 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3344 #: actions/inbox.php:106
3345 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3346 msgstr ""
3347 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3350 #: actions/invite.php:41
3351 msgid "Invites have been disabled."
3352 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3355 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3356 #: actions/invite.php:45
3357 #, php-format
3358 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3359 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3360
3361 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3362 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3363 #: actions/invite.php:78
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Invalid email address: %s."
3366 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3367
3368 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3369 #: actions/invite.php:117
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invitations sent"
3372 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3373
3374 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3375 #: actions/invite.php:120
3376 msgid "Invite new users"
3377 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3378
3379 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3380 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3381 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3382 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3383 #: actions/invite.php:140
3384 #, fuzzy
3385 msgid "You are already subscribed to this user:"
3386 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3387 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3388 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3389
3390 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3391 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3392 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgctxt "INVITE"
3395 msgid "%1$s (%2$s)"
3396 msgstr "%1$s (%2$s)"
3397
3398 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3399 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3400 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3401 #: actions/invite.php:154
3402 #, fuzzy
3403 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3404 msgid_plural ""
3405 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3406 msgstr[0] ""
3407 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3408 msgstr[1] ""
3409 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3410
3411 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3412 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3413 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3414 #: actions/invite.php:168
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Invitation sent to the following person:"
3417 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3418 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3419 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3420
3421 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3422 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3423 #: actions/invite.php:178
3424 msgid ""
3425 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3426 "on the site. Thanks for growing the community!"
3427 msgstr ""
3428 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3429 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3430
3431 #. TRANS: Form instructions.
3432 #: actions/invite.php:191
3433 msgid ""
3434 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3435 msgstr ""
3436 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3437
3438 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3439 #: actions/invite.php:218
3440 msgid "Email addresses"
3441 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3444 #: actions/invite.php:221
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3447 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3448
3449 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3450 #: actions/invite.php:225
3451 msgid "Personal message"
3452 msgstr "Mensaje Personal"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3455 #: actions/invite.php:228
3456 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3457 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3458
3459 #. TRANS: Send button for inviting friends
3460 #: actions/invite.php:232
3461 msgctxt "BUTTON"
3462 msgid "Send"
3463 msgstr "Enviar"
3464
3465 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3466 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3467 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3468 #: actions/invite.php:264
3469 #, php-format
3470 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3471 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3472
3473 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3474 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3475 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3476 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3477 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3478 #: actions/invite.php:271
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3482 "\n"
3483 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3484 "you know and people who interest you.\n"
3485 "\n"
3486 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3487 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3488 "share your interests.\n"
3489 "\n"
3490 "%1$s said:\n"
3491 "\n"
3492 "%4$s\n"
3493 "\n"
3494 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3495 "\n"
3496 "%5$s\n"
3497 "\n"
3498 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3499 "invitation.\n"
3500 "\n"
3501 "%6$s\n"
3502 "\n"
3503 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3504 "time.\n"
3505 "\n"
3506 "Sincerely, %2$s\n"
3507 msgstr ""
3508 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3509 "\n"
3510 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3511 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3512 "\n"
3513 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3514 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3515 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3516 "\n"
3517 "%1$s ha dicho:\n"
3518 "\n"
3519 "%4$s\n"
3520 "\n"
3521 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3522 "\n"
3523 "%5$s\n"
3524 "\n"
3525 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3526 "aceptar la invitación.\n"
3527 "\n"
3528 "%6$s\n"
3529 "\n"
3530 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3531 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3532 "\n"
3533 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3534
3535 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3536 #: actions/joingroup.php:59
3537 msgid "You must be logged in to join a group."
3538 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3539
3540 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3541 #: actions/joingroup.php:147
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgctxt "TITLE"
3544 msgid "%1$s joined group %2$s"
3545 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3548 #: actions/leavegroup.php:59
3549 msgid "You must be logged in to leave a group."
3550 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3551
3552 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3553 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3554 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3555 msgid "You are not a member of that group."
3556 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3557
3558 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3559 #: actions/leavegroup.php:142
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgctxt "TITLE"
3562 msgid "%1$s left group %2$s"
3563 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3564
3565 #. TRANS: User admin panel title
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3567 msgctxt "TITLE"
3568 msgid "License"
3569 msgstr "Licencia"
3570
3571 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3572 msgid "License for this StatusNet site"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3576 msgid "Invalid license selection."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3580 msgid ""
3581 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3582 "license."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3591 msgid "Invalid license URL."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3595 msgid "Invalid license image URL."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3599 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3603 msgid "License image must be blank or valid URL."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3607 msgid "License selection"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3611 msgid "Private"
3612 msgstr "Privado"
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3615 msgid "All Rights Reserved"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3619 msgid "Creative Commons"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3623 msgid "Type"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3627 msgid "Select license"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3631 msgid "License details"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3635 msgid "Owner"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3639 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3643 msgid "License Title"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3647 msgid "The title of the license."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3651 msgid "License URL"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3655 msgid "URL for more information about the license."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3659 msgid "License Image URL"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3663 msgid "URL for an image to display with the license."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Submit button title.
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3668 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3669 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3670 msgid "Save"
3671 msgstr "Guardar"
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3674 msgid "Save license settings"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3678 msgid "Already logged in."
3679 msgstr "Ya estás conectado."
3680
3681 #: actions/login.php:148
3682 msgid "Incorrect username or password."
3683 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3684
3685 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3686 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3687 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3688
3689 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3690 msgid "Login"
3691 msgstr "Inicio de sesión"
3692
3693 #: actions/login.php:249
3694 msgid "Login to site"
3695 msgstr "Ingresar a sitio"
3696
3697 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3698 msgid "Remember me"
3699 msgstr "Recordarme"
3700
3701 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3702 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3703 msgstr ""
3704 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3705 "compartidos! "
3706
3707 #: actions/login.php:269
3708 msgid "Lost or forgotten password?"
3709 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3710
3711 #: actions/login.php:288
3712 msgid ""
3713 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3714 "changing your settings."
3715 msgstr ""
3716 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3717 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3718
3719 #: actions/login.php:292
3720 msgid "Login with your username and password."
3721 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3722
3723 #: actions/login.php:295
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3727 msgstr ""
3728 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3729 "cuenta."
3730
3731 #: actions/makeadmin.php:92
3732 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3733 msgstr ""
3734 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3735
3736 #: actions/makeadmin.php:96
3737 #, php-format
3738 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3739 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3740
3741 #: actions/makeadmin.php:133
3742 #, php-format
3743 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3744 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3745
3746 #: actions/makeadmin.php:146
3747 #, php-format
3748 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3749 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3750
3751 #: actions/microsummary.php:69
3752 msgid "No current status."
3753 msgstr "No existe estado actual."
3754
3755 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3756 #: actions/newapplication.php:52
3757 #, fuzzy
3758 msgid "New application"
3759 msgstr "Nueva aplicación"
3760
3761 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3762 #: actions/newapplication.php:64
3763 msgid "You must be logged in to register an application."
3764 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3765
3766 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:147
3768 msgid "Use this form to register a new application."
3769 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3770
3771 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3772 #: actions/newapplication.php:189
3773 msgid "Source URL is required."
3774 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3775
3776 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3777 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3778 msgid "Could not create application."
3779 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3780
3781 #. TRANS: Title for form to create a group.
3782 #: actions/newgroup.php:53
3783 msgid "New group"
3784 msgstr "Grupo nuevo "
3785
3786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3787 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3788 #, fuzzy
3789 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3790 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3791
3792 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3793 #: actions/newgroup.php:117
3794 msgid "Use this form to create a new group."
3795 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3796
3797 #. TRANS: Group create form validation error.
3798 #: actions/newgroup.php:200
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3801 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3802
3803 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3804 msgid "New message"
3805 msgstr "Nuevo Mensaje "
3806
3807 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3808 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3809 msgid "You can't send a message to this user."
3810 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3811
3812 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3814 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3815 #: lib/command.php:581
3816 msgid "No content!"
3817 msgstr "¡Ningún contenido!"
3818
3819 #: actions/newmessage.php:161
3820 msgid "No recipient specified."
3821 msgstr "No se especificó receptor."
3822
3823 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3824 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3825 msgid ""
3826 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3827 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3828
3829 #: actions/newmessage.php:184
3830 msgid "Message sent"
3831 msgstr "Mensaje enviado"
3832
3833 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3834 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3835 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3836 #, php-format
3837 msgid "Direct message to %s sent."
3838 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3841 msgid "Ajax Error"
3842 msgstr "Error de Ajax"
3843
3844 #: actions/newnotice.php:69
3845 msgid "New notice"
3846 msgstr "Nuevo mensaje"
3847
3848 #: actions/newnotice.php:230
3849 msgid "Notice posted"
3850 msgstr "Mensaje publicado"
3851
3852 #: actions/noticesearch.php:68
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3856 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3857 msgstr ""
3858 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3859 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3860
3861 #: actions/noticesearch.php:78
3862 msgid "Text search"
3863 msgstr "Búsqueda de texto"
3864
3865 #: actions/noticesearch.php:91
3866 #, php-format
3867 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3868 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3869
3870 #: actions/noticesearch.php:121
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3874 "status_textarea=%s)!"
3875 msgstr ""
3876 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3877 "%?status_textarea=%s)!"
3878
3879 #: actions/noticesearch.php:124
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3883 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3884 msgstr ""
3885 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3886 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3887 "%?status_textarea=%s)?"
3888
3889 #: actions/noticesearchrss.php:96
3890 #, php-format
3891 msgid "Updates with \"%s\""
3892 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3893
3894 #: actions/noticesearchrss.php:98
3895 #, php-format
3896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3897 msgstr ""
3898 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3899
3900 #: actions/nudge.php:85
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3904 "address yet."
3905 msgstr ""
3906 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3907 "configurado su correo electrónico."
3908
3909 #: actions/nudge.php:94
3910 msgid "Nudge sent"
3911 msgstr "Toque enviado"
3912
3913 #: actions/nudge.php:97
3914 msgid "Nudge sent!"
3915 msgstr "¡Toque enviado!"
3916
3917 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3918 #: actions/oauthappssettings.php:60
3919 msgid "You must be logged in to list your applications."
3920 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3921
3922 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3923 #: actions/oauthappssettings.php:76
3924 msgid "OAuth applications"
3925 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3926
3927 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3928 #: actions/oauthappssettings.php:88
3929 msgid "Applications you have registered"
3930 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3931
3932 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3933 #: actions/oauthappssettings.php:141
3934 #, php-format
3935 msgid "You have not registered any applications yet."
3936 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3937
3938 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3940 msgid "Connected applications"
3941 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3942
3943 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3945 msgid "The following connections exist for your account."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3949 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3950 msgid "You are not a user of that application."
3951 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3952
3953 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3954 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3958 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3959
3960 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3961 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3966 "with %2$s."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3971 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3972 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3973
3974 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3975 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3976 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3981 "this instance of StatusNet."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3985 msgid "Notice has no profile."
3986 msgstr "Mensaje sin perfil."
3987
3988 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3989 #, php-format
3990 msgid "%1$s's status on %2$s"
3991 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3992
3993 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3994 #: actions/oembed.php:168
3995 #, php-format
3996 msgid "Content type %s not supported."
3997 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3998
3999 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4000 #: actions/oembed.php:172
4001 #, php-format
4002 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4003 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4004
4005 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4006 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4007 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4008 msgid "Not a supported data format."
4009 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4010
4011 #: actions/opensearch.php:64
4012 msgid "People Search"
4013 msgstr "Búsqueda de gente"
4014
4015 #: actions/opensearch.php:67
4016 msgid "Notice Search"
4017 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4018
4019 #: actions/othersettings.php:59
4020 msgid "Other settings"
4021 msgstr "Otros ajustes"
4022
4023 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4024 #: actions/othersettings.php:71
4025 msgid "Manage various other options."
4026 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4027
4028 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4029 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4030 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4031 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4032 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4033 #: actions/othersettings.php:113
4034 msgid " (free service)"
4035 msgstr "  (servicio gratuito)"
4036
4037 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4038 #: actions/othersettings.php:122
4039 msgid "Shorten URLs with"
4040 msgstr "Acortar los URL con"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4043 #: actions/othersettings.php:124
4044 msgid "Automatic shortening service to use."
4045 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4046
4047 #. TRANS: Label for checkbox.
4048 #: actions/othersettings.php:130
4049 msgid "View profile designs"
4050 msgstr "Ver diseños de perfil"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4053 #: actions/othersettings.php:132
4054 msgid "Show or hide profile designs."
4055 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4056
4057 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4058 #: actions/othersettings.php:164
4059 #, fuzzy
4060 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4061 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4062
4063 #: actions/otp.php:69
4064 msgid "No user ID specified."
4065 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4066
4067 #: actions/otp.php:83
4068 msgid "No login token specified."
4069 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4070
4071 #: actions/otp.php:90
4072 msgid "No login token requested."
4073 msgstr "Token de acceso solicitado."
4074
4075 #: actions/otp.php:95
4076 msgid "Invalid login token specified."
4077 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4078
4079 #: actions/otp.php:104
4080 msgid "Login token expired."
4081 msgstr "Token de acceso caducado."
4082
4083 #: actions/outbox.php:58
4084 #, php-format
4085 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4086 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4087
4088 #: actions/outbox.php:61
4089 #, php-format
4090 msgid "Outbox for %s"
4091 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4092
4093 #: actions/outbox.php:104
4094 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4095 msgstr ""
4096 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4097
4098 #: actions/passwordsettings.php:58
4099 msgid "Change password"
4100 msgstr "Cambiar contraseña"
4101
4102 #: actions/passwordsettings.php:69
4103 msgid "Change your password."
4104 msgstr "Cambia tu contraseña"
4105
4106 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4107 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4108 msgid "Password change"
4109 msgstr "Cambio de contraseña"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:104
4112 msgid "Old password"
4113 msgstr "Antigua contraseña"
4114
4115 #. TRANS: Field label for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4117 msgid "New password"
4118 msgstr "Nueva contraseña"
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:109
4121 msgid "6 or more characters"
4122 msgstr "6 o más caracteres"
4123
4124 #: actions/passwordsettings.php:113
4125 msgid "Same as password above"
4126 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4127
4128 #: actions/passwordsettings.php:117
4129 msgid "Change"
4130 msgstr "Cambiar"
4131
4132 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4133 msgid "Password must be 6 or more characters."
4134 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4135
4136 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4137 msgid "Passwords don't match."
4138 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4139
4140 #: actions/passwordsettings.php:165
4141 msgid "Incorrect old password"
4142 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4143
4144 #: actions/passwordsettings.php:181
4145 msgid "Error saving user; invalid."
4146 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4147
4148 #: actions/passwordsettings.php:186
4149 msgid "Can't save new password."
4150 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4151
4152 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4153 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4154 msgid "Password saved."
4155 msgstr "Se guardó la contraseña."
4156
4157 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4158 #. TRANS: Menu item for site administration
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4160 msgid "Paths"
4161 msgstr "Rutas"
4162
4163 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4165 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4169 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4171 #, php-format
4172 msgid "Theme directory not readable: %s."
4173 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4174
4175 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4176 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4178 #, php-format
4179 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4180 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4181
4182 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4183 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4185 #, php-format
4186 msgid "Background directory not writable: %s."
4187 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4188
4189 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4190 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4192 #, php-format
4193 msgid "Locales directory not readable: %s."
4194 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4195
4196 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4197 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4199 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4200 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4201
4202 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4204 msgid "Site"
4205 msgstr "Sitio"
4206
4207 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4210 msgid "Server"
4211 msgstr "Servidor"
4212
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4214 msgid "Site's server hostname."
4215 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4216
4217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4220 msgid "Path"
4221 msgstr "Ruta"
4222
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Site path."
4226 msgstr "Ruta del sitio"
4227
4228 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Locale directory"
4232 msgstr "Directorio de temas"
4233
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Directory path to locales."
4237 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4238
4239 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4241 msgid "Fancy URLs"
4242 msgstr "URL agradables"
4243
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4245 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4246 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4247
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4249 msgid "Theme"
4250 msgstr "Tema"
4251
4252 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Server for themes."
4256 msgstr "Tema para el sitio."
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4260 msgid "Web path to themes."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4266 msgid "SSL server"
4267 msgstr "Servidor SSL"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4271 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4277 #, fuzzy
4278 msgid "SSL path"
4279 msgstr "Ruta del sitio"
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4283 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Directory"
4291 msgstr "Directorio de temas"
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Directory where themes are located."
4297 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4298
4299 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4301 msgid "Avatars"
4302 msgstr "Imágenes"
4303
4304 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4306 msgid "Avatar server"
4307 msgstr "Servidor de la imagen"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Server for avatars."
4313 msgstr "Tema para el sitio."
4314
4315 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4317 msgid "Avatar path"
4318 msgstr "Ruta de la imagen"
4319
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Web path to avatars."
4324 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4325
4326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4328 msgid "Avatar directory"
4329 msgstr "Directorio de la imagen"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Directory where avatars are located."
4335 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4336
4337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4339 msgid "Backgrounds"
4340 msgstr "Fondos"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Server for backgrounds."
4346 msgstr "Tema para el sitio."
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4350 msgid "Web path to backgrounds."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4355 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4360 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Directory where backgrounds are located."
4367 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4368
4369 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4370 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4372 msgid "Attachments"
4373 msgstr "Adjuntos"
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Server for attachments."
4379 msgstr "Tema para el sitio."
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Web path to attachments."
4385 msgstr "Sin archivo adjunto"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4391 msgstr "Tema para el sitio."
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4395 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Directory where attachments are located."
4402 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4403
4404 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4406 msgid "SSL"
4407 msgstr "SSL"
4408
4409 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4411 msgid "Never"
4412 msgstr "Nunca"
4413
4414 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4416 msgid "Sometimes"
4417 msgstr "A veces"
4418
4419 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4421 msgid "Always"
4422 msgstr "Siempre"
4423
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4425 msgid "Use SSL"
4426 msgstr "Usar SSL"
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4430 #, fuzzy
4431 msgid "When to use SSL."
4432 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Server to direct SSL requests to."
4438 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4439
4440 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4441 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4442 msgid "Save paths"
4443 msgstr "Guardar rutas"
4444
4445 #: actions/peoplesearch.php:52
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4449 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4450 msgstr ""
4451 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4452 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:58
4455 msgid "People search"
4456 msgstr "Buscador de gente"
4457
4458 #: actions/peopletag.php:68
4459 #, php-format
4460 msgid "Not a valid people tag: %s."
4461 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4462
4463 #: actions/peopletag.php:142
4464 #, php-format
4465 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4466 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4467
4468 #: actions/postnotice.php:95
4469 msgid "Invalid notice content."
4470 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4471
4472 #: actions/postnotice.php:101
4473 #, php-format
4474 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4475 msgstr ""
4476 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4477 "$s’."
4478
4479 #. TRANS: Page title for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:59
4481 msgid "Profile settings"
4482 msgstr "Configuración del perfil"
4483
4484 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4485 #: actions/profilesettings.php:70
4486 msgid ""
4487 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4488 msgstr ""
4489 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4490 "sepa más sobre ti."
4491
4492 #. TRANS: Profile settings form legend.
4493 #: actions/profilesettings.php:98
4494 msgid "Profile information"
4495 msgstr "Información del perfil"
4496
4497 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4498 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4499 #, fuzzy
4500 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4501 msgstr ""
4502 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4503
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4506 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4507 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4508 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4509 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4510 msgid "Full name"
4511 msgstr "Nombre completo"
4512
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: Form input field label.
4515 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4516 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4517 msgid "Homepage"
4518 msgstr "Página de inicio"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:121
4522 #, fuzzy
4523 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4524 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4525
4526 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4527 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4528 #. TRANS: biography (%d).
4529 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4532 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4533 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4534 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4535
4536 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4537 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4538 msgid "Describe yourself and your interests"
4539 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4540
4541 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4542 #. TRANS: their biography.
4543 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4544 msgid "Bio"
4545 msgstr "Biografía"
4546
4547 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4548 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4549 #. TRANS: DT for location in a profile.
4550 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4551 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4552 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4553 #: lib/userprofile.php:172
4554 msgid "Location"
4555 msgstr "Ubicación"
4556
4557 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4559 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4560 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4561
4562 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:153
4564 msgid "Share my current location when posting notices"
4565 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4566
4567 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4568 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4569 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4570 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4571 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4572 msgid "Tags"
4573 msgstr "Etiquetas"
4574
4575 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4576 #: actions/profilesettings.php:164
4577 msgid ""
4578 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4579 msgstr ""
4580 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4581 "espacios"
4582
4583 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:169
4585 msgid "Language"
4586 msgstr "Idioma"
4587
4588 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4589 #: actions/profilesettings.php:171
4590 msgid "Preferred language"
4591 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4592
4593 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:181
4595 msgid "Timezone"
4596 msgstr "Zona horaria"
4597
4598 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:183
4600 msgid "What timezone are you normally in?"
4601 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4602
4603 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:189
4605 msgid ""
4606 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4607 msgstr ""
4608 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4609 "para no-humanos)"
4610
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4613 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4614 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4617 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4618 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4619 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4620
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4623 msgid "Timezone not selected."
4624 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4625
4626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:277
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4630 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4631
4632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4633 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4634 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4635 #, php-format
4636 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4637 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4638
4639 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4640 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4641 #: actions/profilesettings.php:347
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4644 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4645
4646 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4647 #: actions/profilesettings.php:405
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Could not save location prefs."
4650 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4651
4652 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4653 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4654 msgid "Could not save tags."
4655 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4656
4657 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4658 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4659 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4660 msgid "Settings saved."
4661 msgstr "Se guardó configuración."
4662
4663 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4664 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4665 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Restore account"
4668 msgstr "Crear una cuenta"
4669
4670 #: actions/public.php:83
4671 #, php-format
4672 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4673 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4674
4675 #: actions/public.php:92
4676 msgid "Could not retrieve public stream."
4677 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4678
4679 #: actions/public.php:130
4680 #, php-format
4681 msgid "Public timeline, page %d"
4682 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4683
4684 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4685 msgid "Public timeline"
4686 msgstr "Línea temporal pública"
4687
4688 #: actions/public.php:160
4689 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4690 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4691
4692 #: actions/public.php:164
4693 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4694 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4695
4696 #: actions/public.php:168
4697 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4698 msgstr "Canal público (Atom)"
4699
4700 #: actions/public.php:188
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4704 "yet."
4705 msgstr ""
4706 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4707 "publicado nada."
4708
4709 #: actions/public.php:191
4710 msgid "Be the first to post!"
4711 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4712
4713 #: actions/public.php:195
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4717 msgstr ""
4718 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4719 "la primera persona en publicar?"
4720
4721 #: actions/public.php:242
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4725 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4726 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4727 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4728 msgstr ""
4729 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4730 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4732 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4733 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4734
4735 #: actions/public.php:247
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4739 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4740 "tool."
4741 msgstr ""
4742 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4743 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4744 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4745
4746 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4747 #: actions/publictagcloud.php:57
4748 msgid "Public tag cloud"
4749 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4750
4751 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4752 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4753 #: actions/publictagcloud.php:65
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4756 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4757
4758 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4759 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4760 #. TRANS: and do not change the URL part.
4761 #: actions/publictagcloud.php:74
4762 #, php-format
4763 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4764 msgstr ""
4765 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4766
4767 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4768 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4769 #: actions/publictagcloud.php:79
4770 msgid "Be the first to post one!"
4771 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4772
4773 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4774 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4775 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4776 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4777 #. TRANS: and do not change the URL part.
4778 #: actions/publictagcloud.php:87
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4782 "one!"
4783 msgstr ""
4784 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4785 "la primera persona en publicar uno?"
4786
4787 #: actions/publictagcloud.php:146
4788 msgid "Tag cloud"
4789 msgstr "Nube de etiquetas"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4792 #: actions/recoverpassword.php:37
4793 msgid "You are already logged in!"
4794 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4797 #: actions/recoverpassword.php:64
4798 msgid "No such recovery code."
4799 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4802 #: actions/recoverpassword.php:69
4803 msgid "Not a recovery code."
4804 msgstr "No es un código de recuperación."
4805
4806 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4807 #: actions/recoverpassword.php:77
4808 msgid "Recovery code for unknown user."
4809 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4812 #: actions/recoverpassword.php:91
4813 msgid "Error with confirmation code."
4814 msgstr "Error con el código de confirmación."
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4817 #: actions/recoverpassword.php:103
4818 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4819 msgstr ""
4820 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4821
4822 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4823 #: actions/recoverpassword.php:118
4824 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4825 msgstr ""
4826 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4827
4828 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4829 #: actions/recoverpassword.php:160
4830 msgid ""
4831 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4832 "the email address you have stored in your account."
4833 msgstr ""
4834 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4835 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4836
4837 #: actions/recoverpassword.php:167
4838 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4839 msgstr ""
4840 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4841 "continuación."
4842
4843 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4844 #: actions/recoverpassword.php:198
4845 msgid "Password recovery"
4846 msgstr "Recuperación de contraseña"
4847
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:202
4850 msgid "Nickname or email address"
4851 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4852
4853 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:205
4855 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4856 msgstr ""
4857 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4858 "registrada."
4859
4860 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4861 #: actions/recoverpassword.php:212
4862 msgid "Recover"
4863 msgstr "Recuperar"
4864
4865 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4866 #: actions/recoverpassword.php:214
4867 #, fuzzy
4868 msgctxt "BUTTON"
4869 msgid "Recover"
4870 msgstr "Recuperar"
4871
4872 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4873 #: actions/recoverpassword.php:223
4874 msgid "Reset password"
4875 msgstr "Restablecer contraseña"
4876
4877 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4878 #: actions/recoverpassword.php:225
4879 msgid "Recover password"
4880 msgstr "Recuperar contraseña"
4881
4882 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4883 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4884 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4885 msgid "Password recovery requested"
4886 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4887
4888 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4889 #: actions/recoverpassword.php:232
4890 msgid "Unknown action"
4891 msgstr "Acción desconocida"
4892
4893 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4894 #: actions/recoverpassword.php:258
4895 #, fuzzy
4896 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4897 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4898
4899 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4900 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Same as password above."
4903 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4904
4905 #. TRANS: Button text for password reset form.
4906 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4907 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "BUTTON"
4910 msgid "Reset"
4911 msgstr "Restablecer"
4912
4913 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4914 #: actions/recoverpassword.php:278
4915 msgid "Enter a nickname or email address."
4916 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4917
4918 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4919 #: actions/recoverpassword.php:309
4920 msgid "No user with that email address or username."
4921 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4924 #: actions/recoverpassword.php:327
4925 msgid "No registered email address for that user."
4926 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4927
4928 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:342
4930 msgid "Error saving address confirmation."
4931 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4932
4933 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4934 #: actions/recoverpassword.php:370
4935 msgid ""
4936 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4937 "address registered to your account."
4938 msgstr ""
4939 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4940 "correo registrada."
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4943 #: actions/recoverpassword.php:391
4944 msgid "Unexpected password reset."
4945 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4946
4947 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4948 #: actions/recoverpassword.php:400
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Password must be 6 characters or more."
4951 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4952
4953 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4954 #: actions/recoverpassword.php:405
4955 msgid "Password and confirmation do not match."
4956 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4957
4958 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4959 #: actions/recoverpassword.php:418
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Cannot save new password."
4962 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4963
4964 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4965 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4966 msgid "Error setting user."
4967 msgstr "Error al configurar el usuario."
4968
4969 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4970 #: actions/recoverpassword.php:434
4971 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4972 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4973
4974 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4975 msgid "Sorry, only invited people can register."
4976 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4977
4978 #: actions/register.php:99
4979 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4980 msgstr "El código de invitación no es válido."
4981
4982 #: actions/register.php:119
4983 msgid "Registration successful"
4984 msgstr "Registro exitoso."
4985
4986 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4987 msgid "Register"
4988 msgstr "Registrarse"
4989
4990 #: actions/register.php:142
4991 msgid "Registration not allowed."
4992 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4993
4994 #: actions/register.php:209
4995 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4996 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4997
4998 #: actions/register.php:218
4999 msgid "Email address already exists."
5000 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5001
5002 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5003 msgid "Invalid username or password."
5004 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5005
5006 #: actions/register.php:351
5007 msgid ""
5008 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5009 "link up to friends and colleagues. "
5010 msgstr ""
5011 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5012 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5013
5014 #: actions/register.php:437
5015 #, fuzzy
5016 msgid "6 or more characters."
5017 msgstr "6 o más caracteres"
5018
5019 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5020 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5021 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5022 msgid "Email"
5023 msgstr "Correo electrónico"
5024
5025 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5026 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5027 msgstr ""
5028 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5029
5030 #: actions/register.php:457
5031 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5032 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5033
5034 #: actions/register.php:462
5035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5036 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
5037
5038 #: actions/register.php:523
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5042 msgstr ""
5043 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5044
5045 #: actions/register.php:533
5046 #, php-format
5047 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5048 msgstr ""
5049 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5050
5051 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5052 #: actions/register.php:537
5053 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5054 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5055
5056 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5057 #: actions/register.php:540
5058 msgid "All rights reserved."
5059 msgstr "Todos los derechos reservados."
5060
5061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5062 #: actions/register.php:545
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5066 "email address, IM address, and phone number."
5067 msgstr ""
5068 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5069 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5070 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5071
5072 #: actions/register.php:588
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5076 "want to...\n"
5077 "\n"
5078 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5079 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5080 "notices through instant messages.\n"
5081 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5082 "share your interests. \n"
5083 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5084 "others more about you. \n"
5085 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5086 "missed. \n"
5087 "\n"
5088 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5089 msgstr ""
5090 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5091 "este momento, puede que quieras...\n"
5092 "\n"
5093 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5094 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5095 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5096 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5097 "compartan tus intereses.  \n"
5098 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5099 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
5100 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5101 "características que te hayas podido perder.  \n"
5102 "\n"
5103 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5104
5105 #: actions/register.php:612
5106 msgid ""
5107 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5108 "to confirm your email address.)"
5109 msgstr ""
5110 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5111 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5112
5113 #: actions/remotesubscribe.php:97
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5117 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5118 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5119 msgstr ""
5120 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5121 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5122 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5123 "tu perfil debajo."
5124
5125 #: actions/remotesubscribe.php:111
5126 msgid "Remote subscribe"
5127 msgstr "Subscripción remota"
5128
5129 #: actions/remotesubscribe.php:123
5130 msgid "Subscribe to a remote user"
5131 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:128
5134 msgid "User nickname"
5135 msgstr "Usuario"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:129
5138 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5139 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:132
5142 msgid "Profile URL"
5143 msgstr "URL del perfil"
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:133
5146 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5147 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5148
5149 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5150 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5151 #: lib/userprofile.php:431
5152 msgid "Subscribe"
5153 msgstr "Suscribirse"
5154
5155 #: actions/remotesubscribe.php:158
5156 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5157 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:167
5160 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5161 msgstr ""
5162 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5163 "inválido)."
5164
5165 #: actions/remotesubscribe.php:175
5166 #, fuzzy
5167 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5168 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5169
5170 #: actions/remotesubscribe.php:182
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Could not get a request token."
5173 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5174
5175 #: actions/repeat.php:56
5176 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5177 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5178
5179 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5180 msgid "No notice specified."
5181 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5182
5183 #: actions/repeat.php:75
5184 #, fuzzy
5185 msgid "You cannot repeat your own notice."
5186 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5187
5188 #: actions/repeat.php:89
5189 msgid "You already repeated that notice."
5190 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5191
5192 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5193 msgid "Repeated"
5194 msgstr "Repetido"
5195
5196 #: actions/repeat.php:117
5197 msgid "Repeated!"
5198 msgstr "¡Repetido!"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5201 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5202 #: lib/personalgroupnav.php:109
5203 #, php-format
5204 msgid "Replies to %s"
5205 msgstr "Respuestas a %s"
5206
5207 #: actions/replies.php:128
5208 #, php-format
5209 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5210 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5211
5212 #: actions/replies.php:145
5213 #, php-format
5214 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5215 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5216
5217 #: actions/replies.php:152
5218 #, php-format
5219 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5220 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5221
5222 #: actions/replies.php:159
5223 #, php-format
5224 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5225 msgstr "Feed de avisos de %s"
5226
5227 #: actions/replies.php:199
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5231 "notice to them yet."
5232 msgstr ""
5233 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5234 "no ha recibido ningún aviso."
5235
5236 #: actions/replies.php:204
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5240 "[join groups](%%action.groups%%)."
5241 msgstr ""
5242 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5243 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5244
5245 #: actions/replies.php:206
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5249 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5250 msgstr ""
5251 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5252 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5253
5254 #: actions/repliesrss.php:72
5255 #, php-format
5256 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5257 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5258
5259 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5260 #: actions/restoreaccount.php:78
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5263 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5264
5265 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5266 #: actions/restoreaccount.php:83
5267 #, fuzzy
5268 msgid "You may not restore your account."
5269 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5270
5271 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5272 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5273 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5274 #, fuzzy
5275 msgid "No uploaded file."
5276 msgstr "Subir archivo"
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5279 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5280 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5281 msgstr ""
5282 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5283
5284 #. TRANS: Client exception.
5285 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5286 msgid ""
5287 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5288 "the HTML form."
5289 msgstr ""
5290 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5291 "el formulario HTML."
5292
5293 #. TRANS: Client exception.
5294 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5295 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5296 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5297
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5299 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5300 msgid "Missing a temporary folder."
5301 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5302
5303 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5304 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5305 msgid "Failed to write file to disk."
5306 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5307
5308 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5309 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5310 msgid "File upload stopped by extension."
5311 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5312
5313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5314 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5315 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5316 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5317 msgid "System error uploading file."
5318 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5319
5320 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5321 #: actions/restoreaccount.php:207
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Not an Atom feed."
5324 msgstr "Todos los miembros"
5325
5326 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5327 #: actions/restoreaccount.php:241
5328 msgid ""
5329 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5330 "profile page."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5334 #: actions/restoreaccount.php:245
5335 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5339 #: actions/restoreaccount.php:342
5340 msgid ""
5341 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5342 "\">Activity Streams</a> format."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5346 #: actions/restoreaccount.php:373
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Upload the file"
5349 msgstr "Subir archivo"
5350
5351 #: actions/revokerole.php:75
5352 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5353 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5354
5355 #: actions/revokerole.php:82
5356 msgid "User doesn't have this role."
5357 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5358
5359 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5360 msgid "StatusNet"
5361 msgstr "StatusNet"
5362
5363 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5364 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5365 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5366
5367 #: actions/sandbox.php:72
5368 msgid "User is already sandboxed."
5369 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5370
5371 #. TRANS: Menu item for site administration
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5373 #: lib/adminpanelaction.php:379
5374 msgid "Sessions"
5375 msgstr "Sesiones"
5376
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5378 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5382 msgid "Handle sessions"
5383 msgstr "Gestionar sesiones"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5386 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5387 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5390 msgid "Session debugging"
5391 msgstr "Depuración de sesión"
5392
5393 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5394 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5395 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5396
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5398 msgid "Save site settings"
5399 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5400
5401 #: actions/showapplication.php:82
5402 msgid "You must be logged in to view an application."
5403 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5404
5405 #: actions/showapplication.php:157
5406 msgid "Application profile"
5407 msgstr "Perfil de la aplicación"
5408
5409 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5410 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5411 msgid "Icon"
5412 msgstr "Icono"
5413
5414 #. TRANS: Form input field label for application name.
5415 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5416 #: lib/applicationeditform.php:190
5417 msgid "Name"
5418 msgstr "Nombre"
5419
5420 #. TRANS: Form input field label.
5421 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5422 msgid "Organization"
5423 msgstr "Organización"
5424
5425 #. TRANS: Form input field label.
5426 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5427 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5428 msgid "Description"
5429 msgstr "Descripción"
5430
5431 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5432 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5433 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5434 #: lib/profileaction.php:205
5435 msgid "Statistics"
5436 msgstr "Estadísticas"
5437
5438 #: actions/showapplication.php:203
5439 #, php-format
5440 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5441 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5442
5443 #: actions/showapplication.php:213
5444 msgid "Application actions"
5445 msgstr "Acciones de la aplicación"
5446
5447 #: actions/showapplication.php:236
5448 msgid "Reset key & secret"
5449 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5450
5451 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5452 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5453 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5454 msgid "Delete"
5455 msgstr "Borrar"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:261
5458 msgid "Application info"
5459 msgstr "Información de la aplicación"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:263
5462 msgid "Consumer key"
5463 msgstr "Clave del consumidor"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:268
5466 msgid "Consumer secret"
5467 msgstr "Secreto del consumidor"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:273
5470 msgid "Request token URL"
5471 msgstr "URL del token de solicitud"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:278
5474 msgid "Access token URL"
5475 msgstr "URL del token de acceso"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:283
5478 msgid "Authorize URL"
5479 msgstr "Autorizar URL"
5480
5481 #: actions/showapplication.php:288
5482 msgid ""
5483 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5484 "signature method."
5485 msgstr ""
5486 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5487 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5488
5489 #: actions/showapplication.php:309
5490 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5491 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5492
5493 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5494 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5495 #: actions/showfavorites.php:80
5496 #, php-format
5497 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5498 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5499
5500 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5501 #: actions/showfavorites.php:134
5502 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5503 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5504
5505 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5506 #: actions/showfavorites.php:172
5507 #, php-format
5508 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5509 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5510
5511 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5512 #: actions/showfavorites.php:180
5513 #, php-format
5514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5515 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5516
5517 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5518 #: actions/showfavorites.php:188
5519 #, php-format
5520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5521 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5522
5523 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5524 #: actions/showfavorites.php:209
5525 msgid ""
5526 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5527 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5528 msgstr ""
5529 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5530 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5531
5532 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5533 #. TRANS: %s is a username.
5534 #: actions/showfavorites.php:213
5535 #, php-format
5536 msgid ""
5537 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5538 "would add to their favorites :)"
5539 msgstr ""
5540 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5541 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5542
5543 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5544 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5545 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5546 #: actions/showfavorites.php:220
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5550 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5551 "their favorites :)"
5552 msgstr ""
5553 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5554 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5555 "añadir a sus favoritos :)"
5556
5557 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5558 #: actions/showfavorites.php:251
5559 msgid "This is a way to share what you like."
5560 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5561
5562 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5563 #: actions/showgroup.php:75
5564 #, php-format
5565 msgid "%s group"
5566 msgstr "Grupo %s"
5567
5568 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5569 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5570 #: actions/showgroup.php:79
5571 #, php-format
5572 msgid "%1$s group, page %2$d"
5573 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5574
5575 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5576 #: actions/showgroup.php:223
5577 msgid "Group profile"
5578 msgstr "Perfil del grupo"
5579
5580 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5581 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5582 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5583 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5584 msgid "URL"
5585 msgstr "URL"
5586
5587 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5588 #. TRANS: DT for note in a profile.
5589 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5590 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5591 msgid "Note"
5592 msgstr "Nota"
5593
5594 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5595 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5596 msgid "Aliases"
5597 msgstr "Alias"
5598
5599 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5600 #: actions/showgroup.php:313
5601 msgid "Group actions"
5602 msgstr "Acciones del grupo"
5603
5604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5605 #: actions/showgroup.php:357
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5608 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5609
5610 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5611 #: actions/showgroup.php:364
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5614 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5615
5616 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5617 #: actions/showgroup.php:371
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5620 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5621
5622 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5623 #: actions/showgroup.php:377
5624 #, php-format
5625 msgid "FOAF for %s group"
5626 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5627
5628 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5629 #: actions/showgroup.php:414
5630 msgid "Members"
5631 msgstr "Miembros"
5632
5633 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5634 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5635 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5636 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5637 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5638 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5639 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5640 msgid "(None)"
5641 msgstr "(Ninguno)"
5642
5643 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5644 #: actions/showgroup.php:429
5645 msgid "All members"
5646 msgstr "Todos los miembros"
5647
5648 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5649 #: actions/showgroup.php:465
5650 #, fuzzy
5651 msgctxt "LABEL"
5652 msgid "Created"
5653 msgstr "Creado"
5654
5655 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5656 #: actions/showgroup.php:473
5657 msgctxt "LABEL"
5658 msgid "Members"
5659 msgstr "Miembros"
5660
5661 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5662 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5663 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5665 #: actions/showgroup.php:488
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5671 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5672 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5673 msgstr ""
5674 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5675 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5676 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5677 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5678 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5679 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5680
5681 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5682 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5683 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5684 #: actions/showgroup.php:498
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5690 "their life and interests. "
5691 msgstr ""
5692 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5693 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5694 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5695 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5696
5697 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5698 #: actions/showgroup.php:527
5699 msgid "Admins"
5700 msgstr "Administradores"
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5703 #: actions/showmessage.php:76
5704 msgid "No such message."
5705 msgstr "No existe el mensaje."
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5708 #: actions/showmessage.php:86
5709 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5710 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5711
5712 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5713 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5714 #: actions/showmessage.php:105
5715 #, php-format
5716 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5717 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5718
5719 #. TRANS: Page title for single message display.
5720 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5721 #: actions/showmessage.php:113
5722 #, php-format
5723 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5724 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5725
5726 #: actions/shownotice.php:90
5727 msgid "Notice deleted."
5728 msgstr "Mensaje borrado"
5729
5730 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5731 #: actions/showstream.php:70
5732 #, fuzzy, php-format
5733 msgid "%1$s tagged %2$s"
5734 msgstr "%1$s, página %2$s"
5735
5736 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5737 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5738 #: actions/showstream.php:74
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5741 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5742
5743 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5744 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5745 #: actions/showstream.php:82
5746 #, php-format
5747 msgid "%1$s, page %2$d"
5748 msgstr "%1$s, página %2$d"
5749
5750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5752 #: actions/showstream.php:127
5753 #, php-format
5754 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5755 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5756
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5758 #. TRANS: %s is a user nickname.
5759 #: actions/showstream.php:136
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5762 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5763
5764 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5765 #. TRANS: %s is a user nickname.
5766 #: actions/showstream.php:145
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5769 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5770
5771 #: actions/showstream.php:152
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5774 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5775
5776 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5777 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:159
5779 #, php-format
5780 msgid "FOAF for %s"
5781 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5782
5783 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5784 #: actions/showstream.php:211
5785 #, fuzzy, php-format
5786 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5787 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5788
5789 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5790 #: actions/showstream.php:217
5791 msgid ""
5792 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5793 "would be a good time to start :)"
5794 msgstr ""
5795 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5796 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5797
5798 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5799 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5800 #: actions/showstream.php:221
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5804 "%?status_textarea=%2$s)."
5805 msgstr ""
5806 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5807 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5808
5809 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5810 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5811 #: actions/showstream.php:264
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5817 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5818 msgstr ""
5819 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5820 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5821 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5822 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5823 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5824
5825 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5826 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5827 #: actions/showstream.php:271
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5833 msgstr ""
5834 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5835 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5836 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5837
5838 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5839 #: actions/showstream.php:328
5840 #, php-format
5841 msgid "Repeat of %s"
5842 msgstr "Repetición de %s"
5843
5844 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5845 msgid "You cannot silence users on this site."
5846 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5847
5848 #: actions/silence.php:72
5849 msgid "User is already silenced."
5850 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5851
5852 #: actions/siteadminpanel.php:69
5853 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5854 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:133
5857 msgid "Site name must have non-zero length."
5858 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:141
5861 msgid "You must have a valid contact email address."
5862 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:159
5865 #, php-format
5866 msgid "Unknown language \"%s\"."
5867 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5868
5869 #: actions/siteadminpanel.php:165
5870 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5871 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:171
5874 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5875 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:221
5878 msgid "General"
5879 msgstr "General"
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:224
5882 msgid "Site name"
5883 msgstr "Nombre del sitio"
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:225
5886 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5887 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5888
5889 #: actions/siteadminpanel.php:229
5890 msgid "Brought by"
5891 msgstr "Traído por"
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:230
5894 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5895 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:234
5898 msgid "Brought by URL"
5899 msgstr "Traído por URL"
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:235
5902 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5903 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:239
5906 msgid "Contact email address for your site"
5907 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:245
5910 msgid "Local"
5911 msgstr "Configuraciones regionales"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:256
5914 msgid "Default timezone"
5915 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5916
5917 #: actions/siteadminpanel.php:257
5918 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5919 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5920
5921 #: actions/siteadminpanel.php:262
5922 msgid "Default language"
5923 msgstr "!Idioma predeterminado"
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:263
5926 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5927 msgstr ""
5928 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5929 "no está disponible"
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:271
5932 msgid "Limits"
5933 msgstr "Límites"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:274
5936 msgid "Text limit"
5937 msgstr "Límite de texto"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:274
5940 msgid "Maximum number of characters for notices."
5941 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:278
5944 msgid "Dupe limit"
5945 msgstr "Límite de duplicados"
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:278
5948 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5949 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5950
5951 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5953 msgid "Site Notice"
5954 msgstr "Aviso del mensaje"
5955
5956 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5958 msgid "Edit site-wide message"
5959 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5960
5961 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5963 msgid "Unable to save site notice."
5964 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5965
5966 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5970 msgstr ""
5971 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5972 "caracteres."
5973
5974 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5976 msgid "Site notice text"
5977 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5978
5979 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5980 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5983 msgstr ""
5984 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5985 "acepta HTML)"
5986
5987 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5989 msgid "Save site notice"
5990 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5991
5992 #. TRANS: Title for SMS settings.
5993 #: actions/smssettings.php:57
5994 msgid "SMS settings"
5995 msgstr "Configuración de SMS"
5996
5997 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5998 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5999 #: actions/smssettings.php:71
6000 #, php-format
6001 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6002 msgstr ""
6003 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6004
6005 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6006 #: actions/smssettings.php:93
6007 msgid "SMS is not available."
6008 msgstr "SMS no está disponible."
6009
6010 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:107
6012 msgid "SMS address"
6013 msgstr "Dirección de SMS"
6014
6015 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6016 #: actions/smssettings.php:116
6017 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6018 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6019
6020 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6021 #: actions/smssettings.php:129
6022 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6023 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6024
6025 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:138
6027 msgid "Confirmation code"
6028 msgstr "Código de confirmación"
6029
6030 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:140
6032 msgid "Enter the code you received on your phone."
6033 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6034
6035 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6036 #: actions/smssettings.php:144
6037 msgctxt "BUTTON"
6038 msgid "Confirm"
6039 msgstr "Confirmar"
6040
6041 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6042 #: actions/smssettings.php:149
6043 msgid "SMS phone number"
6044 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6045
6046 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6047 #: actions/smssettings.php:152
6048 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6049 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6050
6051 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6052 #: actions/smssettings.php:191
6053 msgid "SMS preferences"
6054 msgstr "Preferencias de SMS"
6055
6056 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6057 #: actions/smssettings.php:197
6058 msgid ""
6059 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6060 "from my carrier."
6061 msgstr ""
6062 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6063 "por mi operador móvil"
6064
6065 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6066 #: actions/smssettings.php:308
6067 msgid "SMS preferences saved."
6068 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6071 #: actions/smssettings.php:330
6072 msgid "No phone number."
6073 msgstr "Sin número telefónico"
6074
6075 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6076 #: actions/smssettings.php:336
6077 msgid "No carrier selected."
6078 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6079
6080 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6081 #: actions/smssettings.php:344
6082 msgid "That is already your phone number."
6083 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6084
6085 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6086 #: actions/smssettings.php:348
6087 msgid "That phone number already belongs to another user."
6088 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6089
6090 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6091 #: actions/smssettings.php:376
6092 msgid ""
6093 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6094 "for the code and instructions on how to use it."
6095 msgstr ""
6096 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6097 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6098 "cómo usarlo."
6099
6100 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:404
6102 msgid "That is the wrong confirmation number."
6103 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6104
6105 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6106 #: actions/smssettings.php:418
6107 msgid "SMS confirmation cancelled."
6108 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6109
6110 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6111 #. TRANS: registered for the active user.
6112 #: actions/smssettings.php:438
6113 msgid "That is not your phone number."
6114 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6115
6116 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6117 #: actions/smssettings.php:460
6118 msgid "The SMS phone number was removed."
6119 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6120
6121 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 #: actions/smssettings.php:499
6123 msgid "Mobile carrier"
6124 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6125
6126 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6127 #: actions/smssettings.php:504
6128 msgid "Select a carrier"
6129 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6130
6131 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6132 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6133 #: actions/smssettings.php:513
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6137 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6138 msgstr ""
6139 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6140 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6141 "informarnos al %s."
6142
6143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6144 #: actions/smssettings.php:535
6145 #, fuzzy
6146 msgid "No code entered."
6147 msgstr "No ingresó código"
6148
6149 #. TRANS: Menu item for site administration
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6151 #: lib/adminpanelaction.php:395
6152 msgid "Snapshots"
6153 msgstr "Capturas"
6154
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6156 msgid "Manage snapshot configuration"
6157 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6158
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6160 msgid "Invalid snapshot run value."
6161 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6162
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6164 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6165 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6166
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6168 msgid "Invalid snapshot report URL."
6169 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6170
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6172 msgid "Randomly during web hit"
6173 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6174
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6176 msgid "In a scheduled job"
6177 msgstr "En un trabajo programado"
6178
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6180 msgid "Data snapshots"
6181 msgstr "Capturas de datos"
6182
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6184 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6185 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6186
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6188 msgid "Frequency"
6189 msgstr "Frecuencia"
6190
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6192 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6193 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6194
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6196 msgid "Report URL"
6197 msgstr "Reportar URL"
6198
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6200 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6201 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6202
6203 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6204 msgid "Save snapshot settings"
6205 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6208 #: actions/subedit.php:75
6209 msgid "You are not subscribed to that profile."
6210 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6211
6212 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6213 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6214 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6215 msgid "Could not save subscription."
6216 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6217
6218 #: actions/subscribe.php:77
6219 msgid "This action only accepts POST requests."
6220 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6221
6222 #: actions/subscribe.php:117
6223 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6224 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6225
6226 #: actions/subscribe.php:145
6227 msgid "Subscribed"
6228 msgstr "Suscrito"
6229
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6231 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6232 #: actions/subscribers.php:51
6233 #, php-format
6234 msgid "%s subscribers"
6235 msgstr "%s suscriptores"
6236
6237 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6238 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6239 #: actions/subscribers.php:55
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6242 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6245 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6246 #: actions/subscribers.php:68
6247 msgid "These are the people who listen to your notices."
6248 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6249
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6251 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6252 #: actions/subscribers.php:74
6253 #, php-format
6254 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6255 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6256
6257 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6258 #: actions/subscribers.php:114
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6262 "return the favor."
6263 msgstr ""
6264 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6265 "te devuelvan el favor"
6266
6267 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6268 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6269 #: actions/subscribers.php:118
6270 #, php-format
6271 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6272 msgstr ""
6273 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6274
6275 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6276 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6279 #. TRANS: and do not change the URL part.
6280 #: actions/subscribers.php:127
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6284 "%) and be the first?"
6285 msgstr ""
6286 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6287 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6288
6289 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6291 #: actions/subscriptions.php:55
6292 #, php-format
6293 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6294 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6295
6296 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6297 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6298 #: actions/subscriptions.php:68
6299 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6300 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6301
6302 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6303 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6304 #: actions/subscriptions.php:74
6305 #, php-format
6306 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6307 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6308
6309 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6310 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6311 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6312 #. TRANS: and do not change the URL part.
6313 #: actions/subscriptions.php:133
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6317 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6318 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6319 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6320 "automatically subscribe to people you already follow there."
6321 msgstr ""
6322 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6323 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6324 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6325 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6326 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6327
6328 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6329 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6330 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6331 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6332 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6333 #, php-format
6334 msgid "%s is not listening to anyone."
6335 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6336
6337 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6338 #: actions/subscriptions.php:176
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6341 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6342
6343 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6344 #: actions/subscriptions.php:239
6345 msgid "Jabber"
6346 msgstr "Jabber"
6347
6348 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6349 #: actions/subscriptions.php:254
6350 msgid "SMS"
6351 msgstr "SMS"
6352
6353 #: actions/tag.php:69
6354 #, php-format
6355 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6356 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6357
6358 #: actions/tag.php:87
6359 #, php-format
6360 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6361 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6362
6363 #: actions/tag.php:93
6364 #, php-format
6365 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6366 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6367
6368 #: actions/tag.php:99
6369 #, php-format
6370 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6371 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6372
6373 #: actions/tagother.php:39
6374 msgid "No ID argument."
6375 msgstr "No existe argumento de ID."
6376
6377 #: actions/tagother.php:65
6378 #, php-format
6379 msgid "Tag %s"
6380 msgstr "%s etiqueta"
6381
6382 #. TRANS: H2 for user profile information.
6383 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6384 msgid "User profile"
6385 msgstr "Perfil de usuario"
6386
6387 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6388 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6389 #: lib/userprofile.php:108
6390 msgid "Photo"
6391 msgstr "Foto"
6392
6393 #: actions/tagother.php:141
6394 msgid "Tag user"
6395 msgstr "Etiquetar usuario"
6396
6397 #: actions/tagother.php:151
6398 msgid ""
6399 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6400 "separated"
6401 msgstr ""
6402 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6403 "comas o espacios"
6404
6405 #: actions/tagother.php:193
6406 msgid ""
6407 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6408 msgstr ""
6409 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6410 "suscritas a ti."
6411
6412 #: actions/tagother.php:236
6413 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6414 msgstr ""
6415 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6416 "suscripciones."
6417
6418 #: actions/tagrss.php:35
6419 msgid "No such tag."
6420 msgstr "No existe tal etiqueta."
6421
6422 #: actions/unblock.php:59
6423 msgid "You haven't blocked that user."
6424 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6425
6426 #: actions/unsandbox.php:72
6427 msgid "User is not sandboxed."
6428 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6429
6430 #: actions/unsilence.php:72
6431 msgid "User is not silenced."
6432 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6433
6434 #: actions/unsubscribe.php:77
6435 msgid "No profile ID in request."
6436 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6437
6438 #: actions/unsubscribe.php:98
6439 msgid "Unsubscribed"
6440 msgstr "Desuscrito"
6441
6442 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6443 #, php-format
6444 msgid ""
6445 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6446 msgstr ""
6447 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6448 "sitio ‘%2$s’."
6449
6450 #. TRANS: User admin panel title
6451 #: actions/useradminpanel.php:58
6452 msgctxt "TITLE"
6453 msgid "User"
6454 msgstr "Usuario"
6455
6456 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6457 #: actions/useradminpanel.php:69
6458 msgid "User settings for this StatusNet site"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6462 #: actions/useradminpanel.php:147
6463 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6464 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6465
6466 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6467 #: actions/useradminpanel.php:154
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6470 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6471
6472 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6473 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6474 #: actions/useradminpanel.php:166
6475 #, fuzzy, php-format
6476 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6477 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6478
6479 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6480 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6481 msgid "Profile"
6482 msgstr "Perfil"
6483
6484 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6485 #: actions/useradminpanel.php:220
6486 msgid "Bio Limit"
6487 msgstr "Límite de la bio"
6488
6489 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6490 #: actions/useradminpanel.php:222
6491 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6492 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6493
6494 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6495 #: actions/useradminpanel.php:231
6496 msgid "New users"
6497 msgstr "Nuevos usuarios"
6498
6499 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6500 #: actions/useradminpanel.php:236
6501 msgid "New user welcome"
6502 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6503
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6505 #: actions/useradminpanel.php:238
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6508 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6509
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6511 #: actions/useradminpanel.php:244
6512 msgid "Default subscription"
6513 msgstr "Suscripción predeterminada"
6514
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6516 #: actions/useradminpanel.php:246
6517 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6518 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6519
6520 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:256
6522 msgid "Invitations"
6523 msgstr "Invitaciones"
6524
6525 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6526 #: actions/useradminpanel.php:262
6527 msgid "Invitations enabled"
6528 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6529
6530 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6531 #: actions/useradminpanel.php:265
6532 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6533 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6534
6535 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6536 #: actions/useradminpanel.php:302
6537 msgid "Save user settings"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: actions/userauthorization.php:105
6541 msgid "Authorize subscription"
6542 msgstr "Autorizar la suscripción"
6543
6544 #: actions/userauthorization.php:110
6545 msgid ""
6546 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6547 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6548 "click “Reject”."
6549 msgstr ""
6550 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6551 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6552 "haz clic en \"Cancelar\"."
6553
6554 #. TRANS: Menu item for site administration
6555 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6556 #: lib/adminpanelaction.php:403
6557 msgid "License"
6558 msgstr "Licencia"
6559
6560 #: actions/userauthorization.php:217
6561 msgid "Accept"
6562 msgstr "Aceptar"
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6565 #: lib/subscribeform.php:139
6566 msgid "Subscribe to this user"
6567 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6568
6569 #: actions/userauthorization.php:219
6570 msgid "Reject"
6571 msgstr "Rechazar"
6572
6573 #: actions/userauthorization.php:220
6574 msgid "Reject this subscription"
6575 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6576
6577 #: actions/userauthorization.php:232
6578 msgid "No authorization request!"
6579 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6580
6581 #: actions/userauthorization.php:254
6582 msgid "Subscription authorized"
6583 msgstr "Suscripción autorizada"
6584
6585 #: actions/userauthorization.php:256
6586 msgid ""
6587 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6588 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6589 "subscription. Your subscription token is:"
6590 msgstr ""
6591 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6592 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6593 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6594
6595 #: actions/userauthorization.php:266
6596 msgid "Subscription rejected"
6597 msgstr "Suscripción rechazada"
6598
6599 #: actions/userauthorization.php:268
6600 msgid ""
6601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6603 "subscription."
6604 msgstr ""
6605 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6606 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6607 "completamente."
6608
6609 #: actions/userauthorization.php:303
6610 #, php-format
6611 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6612 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6613
6614 #: actions/userauthorization.php:308
6615 #, php-format
6616 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6617 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6618
6619 #: actions/userauthorization.php:314
6620 #, php-format
6621 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6622 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6623
6624 #: actions/userauthorization.php:329
6625 #, php-format
6626 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6627 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6628
6629 #: actions/userauthorization.php:345
6630 #, php-format
6631 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6632 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6633
6634 #: actions/userauthorization.php:350
6635 #, php-format
6636 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6637 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6638
6639 #: actions/userauthorization.php:355
6640 #, php-format
6641 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6642 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6643
6644 #. TRANS: Page title for profile design page.
6645 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6646 msgid "Profile design"
6647 msgstr "Diseño del perfil"
6648
6649 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6650 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6651 msgid ""
6652 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6653 "palette of your choice."
6654 msgstr ""
6655 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6656 "colores que quieras."
6657
6658 #: actions/userdesignsettings.php:272
6659 msgid "Enjoy your hotdog!"
6660 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6661
6662 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6663 #: actions/usergroups.php:66
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6666 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6667
6668 #: actions/usergroups.php:132
6669 msgid "Search for more groups"
6670 msgstr "Buscar más grupos"
6671
6672 #: actions/usergroups.php:159
6673 #, php-format
6674 msgid "%s is not a member of any group."
6675 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6676
6677 #: actions/usergroups.php:164
6678 #, php-format
6679 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6680 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6681
6682 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6683 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6684 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6685 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6686 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6687 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6688 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6689 #, php-format
6690 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6691 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6692
6693 #: actions/version.php:75
6694 #, php-format
6695 msgid "StatusNet %s"
6696 msgstr "%s StatusNet"
6697
6698 #: actions/version.php:155
6699 #, php-format
6700 msgid ""
6701 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6702 "Inc. and contributors."
6703 msgstr ""
6704 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6705 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6706
6707 #: actions/version.php:163
6708 msgid "Contributors"
6709 msgstr "Colaboradores"
6710
6711 #: actions/version.php:170
6712 msgid ""
6713 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6714 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6715 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6716 "any later version. "
6717 msgstr ""
6718 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6719 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6720 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6721 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6722
6723 #: actions/version.php:176
6724 msgid ""
6725 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6726 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6727 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6728 "for more details. "
6729 msgstr ""
6730 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6731 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6732 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6733 "de Affero AGPL para más detalles. "
6734
6735 #: actions/version.php:182
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6739 "along with this program.  If not, see %s."
6740 msgstr ""
6741 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6742 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6743
6744 #: actions/version.php:191
6745 msgid "Plugins"
6746 msgstr "Complementos"
6747
6748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6749 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6750 msgid "Version"
6751 msgstr "Versión"
6752
6753 #: actions/version.php:199
6754 msgid "Author(s)"
6755 msgstr "Autor(es)"
6756
6757 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6758 #: classes/Fave.php:164
6759 msgid "Favor"
6760 msgstr "Aceptar"
6761
6762 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6763 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6764 #: classes/Fave.php:167
6765 #, fuzzy, php-format
6766 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6767 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6768
6769 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6770 #: classes/File.php:162
6771 #, php-format
6772 msgid "Cannot process URL '%s'"
6773 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6774
6775 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6776 #: classes/File.php:194
6777 msgid "Robin thinks something is impossible."
6778 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6779
6780 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6781 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6782 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6783 #: classes/File.php:210
6784 #, fuzzy, php-format
6785 msgid ""
6786 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6787 "Try to upload a smaller version."
6788 msgid_plural ""
6789 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6790 "Try to upload a smaller version."
6791 msgstr[0] ""
6792 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6793 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6794 msgstr[1] ""
6795 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6796 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6797
6798 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6799 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6800 #: classes/File.php:223
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6803 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6804 msgstr[0] ""
6805 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6806 msgstr[1] ""
6807 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6808
6809 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6810 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6811 #: classes/File.php:235
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6814 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6815 msgstr[0] ""
6816 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6817 msgstr[1] ""
6818 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6819
6820 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6821 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6822 msgid "Invalid filename."
6823 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6826 #: classes/Group_member.php:51
6827 msgid "Group join failed."
6828 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6831 #: classes/Group_member.php:64
6832 msgid "Not part of group."
6833 msgstr "No es parte del grupo."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6836 #: classes/Group_member.php:72
6837 msgid "Group leave failed."
6838 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6841 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6842 #: classes/Group_member.php:85
6843 #, php-format
6844 msgid "Profile ID %s is invalid."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6848 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6849 #: classes/Group_member.php:98
6850 #, fuzzy, php-format
6851 msgid "Group ID %s is invalid."
6852 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6853
6854 #. TRANS: Activity title.
6855 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6856 msgid "Join"
6857 msgstr "Unirse"
6858
6859 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6860 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6861 #: classes/Group_member.php:151
6862 #, php-format
6863 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6867 #: classes/Local_group.php:42
6868 msgid "Could not update local group."
6869 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6872 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6873 #: classes/Login_token.php:78
6874 #, php-format
6875 msgid "Could not create login token for %s"
6876 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6879 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6880 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6881 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6882
6883 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6884 #: classes/Message.php:45
6885 msgid "You are banned from sending direct messages."
6886 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6887
6888 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6889 #: classes/Message.php:69
6890 msgid "Could not insert message."
6891 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6892
6893 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6894 #: classes/Message.php:80
6895 msgid "Could not update message with new URI."
6896 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6899 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6900 #: classes/Notice.php:98
6901 #, php-format
6902 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6903 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6904
6905 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6906 #: classes/Notice.php:199
6907 #, php-format
6908 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6909 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6912 #: classes/Notice.php:279
6913 msgid "Problem saving notice. Too long."
6914 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6917 #: classes/Notice.php:284
6918 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6919 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6922 #: classes/Notice.php:290
6923 msgid ""
6924 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6925 msgstr ""
6926 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6927 "minutos."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6930 #: classes/Notice.php:297
6931 msgid ""
6932 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6933 "few minutes."
6934 msgstr ""
6935 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6936 "pasados unos minutos."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6939 #: classes/Notice.php:305
6940 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6941 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6942
6943 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6944 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6945 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6946 msgid "Problem saving notice."
6947 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6948
6949 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6950 #: classes/Notice.php:929
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6953 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6954
6955 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6956 #: classes/Notice.php:1028
6957 msgid "Problem saving group inbox."
6958 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6959
6960 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6961 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6962 #: classes/Notice.php:1142
6963 #, fuzzy, php-format
6964 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6965 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6966
6967 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6968 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6969 #: classes/Notice.php:1661
6970 #, php-format
6971 msgid "RT @%1$s %2$s"
6972 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6973
6974 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6975 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6976 #, fuzzy, php-format
6977 msgctxt "FANCYNAME"
6978 msgid "%1$s (%2$s)"
6979 msgstr "%1$s (%2$s)"
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6982 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6983 #: classes/Profile.php:771
6984 #, php-format
6985 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6986 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6990 #: classes/Profile.php:780
6991 #, php-format
6992 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6993 msgstr ""
6994 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6997 #: classes/Remote_profile.php:54
6998 msgid "Missing profile."
6999 msgstr "Perfil ausente."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7002 #: classes/Status_network.php:338
7003 msgid "Unable to save tag."
7004 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7007 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7008 msgid "You have been banned from subscribing."
7009 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7012 #: classes/Subscription.php:82
7013 msgid "Already subscribed!"
7014 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7017 #: classes/Subscription.php:87
7018 msgid "User has blocked you."
7019 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7022 #: classes/Subscription.php:176
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Not subscribed!"
7025 msgstr "¡No estás suscrito!"
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7028 #: classes/Subscription.php:183
7029 msgid "Could not delete self-subscription."
7030 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7033 #: classes/Subscription.php:211
7034 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7035 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7038 #: classes/Subscription.php:223
7039 msgid "Could not delete subscription."
7040 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7041
7042 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7043 #: classes/Subscription.php:265
7044 msgid "Follow"
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7048 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7049 #: classes/Subscription.php:268
7050 #, fuzzy, php-format
7051 msgid "%1$s is now following %2$s."
7052 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7053
7054 #. TRANS: Notice given on user registration.
7055 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7056 #: classes/User.php:395
7057 #, php-format
7058 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7059 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7060
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 #: classes/User.php:918
7063 msgid "No single user defined for single-user mode."
7064 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7065
7066 #. TRANS: Server exception.
7067 #: classes/User.php:922
7068 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7072 #: classes/User_group.php:522
7073 msgid "Could not create group."
7074 msgstr "No se pudo crear grupo."
7075
7076 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7077 #: classes/User_group.php:532
7078 msgid "Could not set group URI."
7079 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7080
7081 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7082 #: classes/User_group.php:555
7083 msgid "Could not set group membership."
7084 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7085
7086 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7087 #: classes/User_group.php:570
7088 msgid "Could not save local group info."
7089 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7092 #. TRANS: %s is the remote site.
7093 #: lib/accountmover.php:65
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Cannot locate account %s."
7096 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7099 #. TRANS: %s is the remote site.
7100 #: lib/accountmover.php:106
7101 #, php-format
7102 msgid "Cannot find XRD for %s."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7106 #. TRANS: %s is the remote site.
7107 #: lib/accountmover.php:131
7108 #, php-format
7109 msgid "No AtomPub API service for %s."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7113 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7114 msgid "Change your profile settings"
7115 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7116
7117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7118 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7119 msgid "Upload an avatar"
7120 msgstr "Subir una imagen."
7121
7122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7123 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7124 msgid "Change your password"
7125 msgstr "Cambia tu contraseña"
7126
7127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7128 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7129 msgid "Change email handling"
7130 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7131
7132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7133 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7134 msgid "Design your profile"
7135 msgstr "Diseñar tu perfil"
7136
7137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7138 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7139 msgid "Other options"
7140 msgstr "Otras opciones"
7141
7142 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7143 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7144 msgid "Other"
7145 msgstr "Otro"
7146
7147 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7148 #: lib/action.php:161
7149 #, php-format
7150 msgid "%1$s - %2$s"
7151 msgstr "%1$s - %2$s"
7152
7153 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7154 #: lib/action.php:177
7155 msgid "Untitled page"
7156 msgstr "Página sin título"
7157
7158 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7159 #: lib/action.php:325
7160 msgctxt "TOOLTIP"
7161 msgid "Show more"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7165 #: lib/action.php:544
7166 msgid "Primary site navigation"
7167 msgstr "Navegación de sitio primario"
7168
7169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7170 #: lib/action.php:550
7171 msgctxt "TOOLTIP"
7172 msgid "Personal profile and friends timeline"
7173 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7174
7175 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7176 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7177 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7178 msgctxt "MENU"
7179 msgid "Personal"
7180 msgstr "Personal"
7181
7182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7183 #: lib/action.php:555
7184 msgctxt "TOOLTIP"
7185 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7186 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7187
7188 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7189 #: lib/action.php:558
7190 msgid "Account"
7191 msgstr "Cuenta"
7192
7193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7194 #: lib/action.php:560
7195 msgctxt "TOOLTIP"
7196 msgid "Connect to services"
7197 msgstr "Conectar a los servicios"
7198
7199 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7200 #: lib/action.php:563
7201 msgid "Connect"
7202 msgstr "Conectarse"
7203
7204 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7205 #: lib/action.php:566
7206 msgctxt "TOOLTIP"
7207 msgid "Change site configuration"
7208 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7209
7210 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7212 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7213 msgctxt "MENU"
7214 msgid "Admin"
7215 msgstr "Admin"
7216
7217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7218 #: lib/action.php:573
7219 #, php-format
7220 msgctxt "TOOLTIP"
7221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7222 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7223
7224 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7225 #: lib/action.php:576
7226 msgctxt "MENU"
7227 msgid "Invite"
7228 msgstr "Invitar"
7229
7230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7231 #: lib/action.php:582
7232 msgctxt "TOOLTIP"
7233 msgid "Logout from the site"
7234 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7235
7236 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7237 #: lib/action.php:585
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "Logout"
7240 msgstr "Cerrar sesión"
7241
7242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7243 #: lib/action.php:590
7244 msgctxt "TOOLTIP"
7245 msgid "Create an account"
7246 msgstr "Crear una cuenta"
7247
7248 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7249 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7250 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "Register"
7253 msgstr "Registrarse"
7254
7255 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7256 #: lib/action.php:596
7257 msgctxt "TOOLTIP"
7258 msgid "Login to the site"
7259 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7260
7261 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7262 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7263 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7264 msgctxt "MENU"
7265 msgid "Login"
7266 msgstr "Inicio de sesión"
7267
7268 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7269 #: lib/action.php:602
7270 msgctxt "TOOLTIP"
7271 msgid "Help me!"
7272 msgstr "¡Ayúdame!"
7273
7274 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7275 #: lib/action.php:605
7276 msgctxt "MENU"
7277 msgid "Help"
7278 msgstr "Ayuda"
7279
7280 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7281 #: lib/action.php:608
7282 msgctxt "TOOLTIP"
7283 msgid "Search for people or text"
7284 msgstr "Buscar personas o texto"
7285
7286 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7287 #: lib/action.php:611
7288 msgctxt "MENU"
7289 msgid "Search"
7290 msgstr "Buscar"
7291
7292 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7293 #. TRANS: Menu item for site administration
7294 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7295 msgid "Site notice"
7296 msgstr "Mensaje de sitio"
7297
7298 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7299 #: lib/action.php:700
7300 msgid "Local views"
7301 msgstr "Vistas locales"
7302
7303 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7304 #: lib/action.php:770
7305 msgid "Page notice"
7306 msgstr "Mensaje de página"
7307
7308 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7309 #: lib/action.php:871
7310 msgid "Secondary site navigation"
7311 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7312
7313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7314 #: lib/action.php:877
7315 msgid "Help"
7316 msgstr "Ayuda"
7317
7318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7319 #: lib/action.php:880
7320 msgid "About"
7321 msgstr "Acerca de"
7322
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7324 #: lib/action.php:883
7325 msgid "FAQ"
7326 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7327
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7329 #: lib/action.php:888
7330 msgid "TOS"
7331 msgstr "TOS"
7332
7333 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7334 #: lib/action.php:892
7335 msgid "Privacy"
7336 msgstr "Privacidad"
7337
7338 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7339 #: lib/action.php:895
7340 msgid "Source"
7341 msgstr "Fuente"
7342
7343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7344 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7345 #: lib/action.php:902
7346 msgid "Contact"
7347 msgstr "Ponerse en contacto"
7348
7349 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7350 #: lib/action.php:905
7351 msgid "Badge"
7352 msgstr "Insignia"
7353
7354 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7355 #: lib/action.php:934
7356 msgid "StatusNet software license"
7357 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7358
7359 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7360 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7361 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7362 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7363 #: lib/action.php:941
7364 #, php-format
7365 msgid ""
7366 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7367 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7368 msgstr ""
7369 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7370 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7371
7372 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7373 #: lib/action.php:944
7374 #, php-format
7375 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7376 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7377
7378 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7379 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7380 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7381 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7382 #: lib/action.php:951
7383 #, php-format
7384 msgid ""
7385 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7386 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7387 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7388 msgstr ""
7389 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7390 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7391 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7392
7393 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7394 #: lib/action.php:967
7395 msgid "Site content license"
7396 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7397
7398 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7399 #. TRANS: %1$s is the site name.
7400 #: lib/action.php:974
7401 #, php-format
7402 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7403 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7404
7405 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7406 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7407 #: lib/action.php:981
7408 #, php-format
7409 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7410 msgstr ""
7411 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7412
7413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7414 #: lib/action.php:985
7415 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7416 msgstr ""
7417 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7418 "derechos reservados."
7419
7420 #. TRANS: license message in footer.
7421 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7422 #: lib/action.php:1017
7423 #, php-format
7424 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7425 msgstr ""
7426 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7427 "$s."
7428
7429 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7430 #: lib/action.php:1353
7431 msgid "Pagination"
7432 msgstr "Paginación"
7433
7434 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7435 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7436 #: lib/action.php:1364
7437 msgid "After"
7438 msgstr "Después"
7439
7440 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7441 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7442 #: lib/action.php:1374
7443 msgid "Before"
7444 msgstr "Antes"
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7447 #: lib/activity.php:125
7448 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7449 msgstr ""
7450 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7451 "XML entero."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7454 #: lib/activityimporter.php:81
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7457 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7458
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7460 #: lib/activityimporter.php:107
7461 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7465 #: lib/activityimporter.php:117
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7468 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7471 #: lib/activityimporter.php:132
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Unknown profile."
7474 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7477 #: lib/activityimporter.php:138
7478 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7482 #: lib/activityimporter.php:154
7483 msgid "Remote profile is not a group!"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7487 #: lib/activityimporter.php:163
7488 #, fuzzy
7489 msgid "User is already a member of this group."
7490 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7493 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7494 #: lib/activityimporter.php:201
7495 #, php-format
7496 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7500 #: lib/activityimporter.php:207
7501 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7505 #. TRANS: %s is the notice URI.
7506 #: lib/activityimporter.php:223
7507 #, fuzzy, php-format
7508 msgid "No content for notice %s."
7509 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7510
7511 #: lib/activitymover.php:84
7512 #, fuzzy, php-format
7513 msgid "No such user %s."
7514 msgstr "No existe ese usuario."
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7517 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7518 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7519 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7520 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7521 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7522 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7523 #, fuzzy, php-format
7524 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7525 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7526 msgstr "%1$s - %2$s"
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7529 #: lib/activityutils.php:200
7530 msgid "Can't handle remote content yet."
7531 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7532
7533 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7534 #: lib/activityutils.php:237
7535 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7536 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7537
7538 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7539 #: lib/activityutils.php:242
7540 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7541 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7542
7543 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7544 #: lib/adminpanelaction.php:96
7545 msgid "You cannot make changes to this site."
7546 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7547
7548 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7549 #: lib/adminpanelaction.php:108
7550 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7551 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7552
7553 #. TRANS: Client error message.
7554 #: lib/adminpanelaction.php:222
7555 msgid "showForm() not implemented."
7556 msgstr "showForm() no implementada."
7557
7558 #. TRANS: Client error message
7559 #: lib/adminpanelaction.php:250
7560 msgid "saveSettings() not implemented."
7561 msgstr "saveSettings() no implementada."
7562
7563 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7564 #. TRANS: the admin panel Design.
7565 #: lib/adminpanelaction.php:274
7566 msgid "Unable to delete design setting."
7567 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7568
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:337
7571 msgid "Basic site configuration"
7572 msgstr "Configuración básica del sitio"
7573
7574 #. TRANS: Menu item for site administration
7575 #: lib/adminpanelaction.php:339
7576 msgctxt "MENU"
7577 msgid "Site"
7578 msgstr "Sitio"
7579
7580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7581 #: lib/adminpanelaction.php:345
7582 msgid "Design configuration"
7583 msgstr "Configuración del diseño"
7584
7585 #. TRANS: Menu item for site administration
7586 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7587 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7588 msgctxt "MENU"
7589 msgid "Design"
7590 msgstr "Diseño"
7591
7592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7593 #: lib/adminpanelaction.php:353
7594 msgid "User configuration"
7595 msgstr "Configuración de usuario"
7596
7597 #. TRANS: Menu item for site administration
7598 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7599 msgid "User"
7600 msgstr "Usuario"
7601
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:361
7604 msgid "Access configuration"
7605 msgstr "Configuración de acceso"
7606
7607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7608 #: lib/adminpanelaction.php:369
7609 msgid "Paths configuration"
7610 msgstr "Configuración de rutas"
7611
7612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7613 #: lib/adminpanelaction.php:377
7614 msgid "Sessions configuration"
7615 msgstr "Configuración de sesiones"
7616
7617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7618 #: lib/adminpanelaction.php:385
7619 msgid "Edit site notice"
7620 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7621
7622 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7623 #: lib/adminpanelaction.php:393
7624 msgid "Snapshots configuration"
7625 msgstr "Configuración de instantáneas"
7626
7627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7628 #: lib/adminpanelaction.php:401
7629 msgid "Set site license"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Client error 401.
7633 #: lib/apiauth.php:111
7634 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7635 msgstr ""
7636 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7637 "lectura."
7638
7639 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7640 #: lib/apiauth.php:177
7641 msgid "No application for that consumer key."
7642 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7643
7644 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7645 #: lib/apiauth.php:219
7646 msgid "Bad access token."
7647 msgstr "Token de acceso erróneo."
7648
7649 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7650 #: lib/apiauth.php:224
7651 msgid "No user for that token."
7652 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7653
7654 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7655 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7656 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7657 msgid "Could not authenticate you."
7658 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7659
7660 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7661 #: lib/apioauthstore.php:45
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Could not create anonymous consumer."
7664 msgstr "No fue posible crear alias."
7665
7666 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7667 #: lib/apioauthstore.php:69
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7670 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7671
7672 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7673 #: lib/apioauthstore.php:151
7674 msgid ""
7675 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7679 #: lib/apioauthstore.php:209
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Could not issue access token."
7682 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7683
7684 #: lib/apioauthstore.php:317
7685 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7686 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7687
7688 #: lib/apioauthstore.php:345
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Database error updating OAuth application user."
7691 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7692
7693 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7694 #: lib/apioauthstore.php:371
7695 msgid "Tried to revoke unknown token."
7696 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7697
7698 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7699 #: lib/apioauthstore.php:376
7700 msgid "Failed to delete revoked token."
7701 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7702
7703 #. TRANS: Form guide.
7704 #: lib/applicationeditform.php:182
7705 msgid "Icon for this application"
7706 msgstr "Icono para esta aplicación"
7707
7708 #. TRANS: Form input field instructions.
7709 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7710 #: lib/applicationeditform.php:201
7711 #, fuzzy, php-format
7712 msgid "Describe your application in %d character"
7713 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7714 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7715 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7716
7717 #. TRANS: Form input field instructions.
7718 #: lib/applicationeditform.php:205
7719 msgid "Describe your application"
7720 msgstr "Describe tu aplicación"
7721
7722 #. TRANS: Form input field instructions.
7723 #: lib/applicationeditform.php:216
7724 msgid "URL of the homepage of this application"
7725 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7726
7727 #. TRANS: Form input field label.
7728 #: lib/applicationeditform.php:218
7729 msgid "Source URL"
7730 msgstr "La URL de origen"
7731
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:225
7734 msgid "Organization responsible for this application"
7735 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7736
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #: lib/applicationeditform.php:234
7739 msgid "URL for the homepage of the organization"
7740 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7741
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #: lib/applicationeditform.php:243
7744 msgid "URL to redirect to after authentication"
7745 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7746
7747 #. TRANS: Radio button label for application type
7748 #: lib/applicationeditform.php:271
7749 msgid "Browser"
7750 msgstr "Navegador"
7751
7752 #. TRANS: Radio button label for application type
7753 #: lib/applicationeditform.php:288
7754 msgid "Desktop"
7755 msgstr "Escritorio"
7756
7757 #. TRANS: Form guide.
7758 #: lib/applicationeditform.php:290
7759 msgid "Type of application, browser or desktop"
7760 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7761
7762 #. TRANS: Radio button label for access type.
7763 #: lib/applicationeditform.php:314
7764 msgid "Read-only"
7765 msgstr "Solo lectura"
7766
7767 #. TRANS: Radio button label for access type.
7768 #: lib/applicationeditform.php:334
7769 msgid "Read-write"
7770 msgstr "Solo escritura"
7771
7772 #. TRANS: Form guide.
7773 #: lib/applicationeditform.php:336
7774 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7775 msgstr ""
7776 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7777
7778 #. TRANS: Submit button title.
7779 #: lib/applicationeditform.php:353
7780 msgid "Cancel"
7781 msgstr "Cancelar"
7782
7783 #: lib/applicationlist.php:247
7784 msgid " by "
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Application access type
7788 #: lib/applicationlist.php:260
7789 msgid "read-write"
7790 msgstr "lectura y escritura"
7791
7792 #. TRANS: Application access type
7793 #: lib/applicationlist.php:262
7794 msgid "read-only"
7795 msgstr "sólo lectura"
7796
7797 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7798 #: lib/applicationlist.php:268
7799 #, php-format
7800 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7801 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7802
7803 #. TRANS: Access token in the application list.
7804 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7805 #: lib/applicationlist.php:282
7806 #, php-format
7807 msgid "Access token starting with: %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Button label
7811 #: lib/applicationlist.php:298
7812 msgctxt "BUTTON"
7813 msgid "Revoke"
7814 msgstr "Revocar"
7815
7816 #: lib/atom10feed.php:113
7817 msgid "Author element must contain a name element."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7821 #: lib/atom10feed.php:160
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Do not use this method!"
7824 msgstr "No eliminar este mensaje"
7825
7826 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7827 #: lib/attachmentlist.php:293
7828 msgid "Author"
7829 msgstr "Autor"
7830
7831 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7832 #: lib/attachmentlist.php:307
7833 msgid "Provider"
7834 msgstr "Proveedor"
7835
7836 #. TRANS: Title.
7837 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7838 msgid "Notices where this attachment appears"
7839 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7840
7841 #. TRANS: Title.
7842 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7843 msgid "Tags for this attachment"
7844 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7845
7846 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7847 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Password changing failed."
7850 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7851
7852 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7853 #: lib/authenticationplugin.php:238
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Password changing is not allowed."
7856 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7857
7858 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7859 #: lib/blockform.php:68
7860 msgid "Block"
7861 msgstr "Bloquear"
7862
7863 #. TRANS: Title for command results.
7864 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7865 msgid "Command results"
7866 msgstr "Resultados de comando"
7867
7868 #. TRANS: Title for command results.
7869 #: lib/channel.php:194
7870 #, fuzzy
7871 msgid "AJAX error"
7872 msgstr "Error de Ajax"
7873
7874 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7875 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7876 msgid "Command complete"
7877 msgstr "Comando completo"
7878
7879 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7880 #: lib/channel.php:244
7881 msgid "Command failed"
7882 msgstr "Comando falló"
7883
7884 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7885 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7886 msgid "Notice with that id does not exist."
7887 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7888
7889 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7890 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7891 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7892 msgid "User has no last notice."
7893 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7894
7895 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7896 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7897 #: lib/command.php:128
7898 #, php-format
7899 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7900 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7901
7902 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7903 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7904 #: lib/command.php:148
7905 #, php-format
7906 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7907 msgstr ""
7908 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7909
7910 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7911 #: lib/command.php:183
7912 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7913 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7914
7915 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7916 #: lib/command.php:229
7917 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7918 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7919
7920 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7922 #: lib/command.php:238
7923 #, php-format
7924 msgid "Nudge sent to %s."
7925 msgstr "Toque enviado a %s."
7926
7927 #. TRANS: User statistics text.
7928 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7929 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7930 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7931 #: lib/command.php:268
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "Subscriptions: %1$s\n"
7935 "Subscribers: %2$s\n"
7936 "Notices: %3$s"
7937 msgstr ""
7938 "Suscripciones: %1$s\n"
7939 "Suscriptores: %2$s\n"
7940 "Avisos: %3$s"
7941
7942 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7943 #: lib/command.php:312
7944 msgid "Notice marked as fave."
7945 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7946
7947 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7948 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7949 #: lib/command.php:357
7950 #, php-format
7951 msgid "%1$s joined group %2$s."
7952 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7953
7954 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7955 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7956 #: lib/command.php:405
7957 #, php-format
7958 msgid "%1$s left group %2$s."
7959 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7960
7961 #. TRANS: Whois output.
7962 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7963 #: lib/command.php:426
7964 #, fuzzy, php-format
7965 msgctxt "WHOIS"
7966 msgid "%1$s (%2$s)"
7967 msgstr "%1$s (%2$s)"
7968
7969 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7970 #: lib/command.php:430
7971 #, php-format
7972 msgid "Fullname: %s"
7973 msgstr "Nombre completo: %s"
7974
7975 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7976 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a location.
7978 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7979 #, php-format
7980 msgid "Location: %s"
7981 msgstr "Lugar: %s"
7982
7983 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7984 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7985 #. TRANS: %s is a homepage.
7986 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7987 #, php-format
7988 msgid "Homepage: %s"
7989 msgstr "Página de inicio: %s"
7990
7991 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7992 #: lib/command.php:442
7993 #, php-format
7994 msgid "About: %s"
7995 msgstr "Sobre: %s"
7996
7997 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7998 #. TRANS: %s is a remote profile.
7999 #: lib/command.php:471
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8003 "same server."
8004 msgstr ""
8005 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8006 "el mismo servidor."
8007
8008 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8009 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8010 #: lib/command.php:488
8011 #, fuzzy, php-format
8012 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8013 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8014 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8015 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8016
8017 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8018 #: lib/command.php:516
8019 msgid "Error sending direct message."
8020 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8021
8022 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8023 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8024 #: lib/command.php:553
8025 #, php-format
8026 msgid "Notice from %s repeated."
8027 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8028
8029 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8030 #: lib/command.php:556
8031 msgid "Error repeating notice."
8032 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8033
8034 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8036 #: lib/command.php:591
8037 #, fuzzy, php-format
8038 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8039 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8040 msgstr[0] ""
8041 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8042 msgstr[1] ""
8043 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8044
8045 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8046 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8047 #: lib/command.php:604
8048 #, php-format
8049 msgid "Reply to %s sent."
8050 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8051
8052 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8053 #: lib/command.php:607
8054 msgid "Error saving notice."
8055 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8056
8057 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8058 #: lib/command.php:654
8059 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8060 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8061
8062 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8063 #: lib/command.php:663
8064 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8065 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8066
8067 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8068 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8069 #: lib/command.php:671
8070 #, php-format
8071 msgid "Subscribed to %s."
8072 msgstr "Suscrito a %s."
8073
8074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8075 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8076 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8077 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8078 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8079
8080 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8081 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8082 #: lib/command.php:703
8083 #, php-format
8084 msgid "Unsubscribed from %s."
8085 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8086
8087 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8088 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8089 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8090 msgid "Command not yet implemented."
8091 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8092
8093 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8094 #: lib/command.php:727
8095 msgid "Notification off."
8096 msgstr "Notificación no activa."
8097
8098 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8099 #: lib/command.php:730
8100 msgid "Can't turn off notification."
8101 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8102
8103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8104 #: lib/command.php:753
8105 msgid "Notification on."
8106 msgstr "Notificación activada."
8107
8108 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8109 #: lib/command.php:756
8110 msgid "Can't turn on notification."
8111 msgstr "No se puede activar notificación."
8112
8113 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8114 #: lib/command.php:770
8115 msgid "Login command is disabled."
8116 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8117
8118 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8119 #. TRANS: %s is a logon link..
8120 #: lib/command.php:783
8121 #, php-format
8122 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8123 msgstr ""
8124 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8125 "%s."
8126
8127 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8128 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8129 #: lib/command.php:812
8130 #, php-format
8131 msgid "Unsubscribed %s."
8132 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8133
8134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8135 #: lib/command.php:830
8136 msgid "You are not subscribed to anyone."
8137 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8138
8139 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8142 #: lib/command.php:835
8143 msgid "You are subscribed to this person:"
8144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8145 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8146 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8147
8148 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8149 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8150 #: lib/command.php:857
8151 msgid "No one is subscribed to you."
8152 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8153
8154 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8155 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8156 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8157 #: lib/command.php:862
8158 msgid "This person is subscribed to you:"
8159 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8160 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8161 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8162
8163 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8164 #. TRANS: any group subscriptions.
8165 #: lib/command.php:884
8166 msgid "You are not a member of any groups."
8167 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8168
8169 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8172 #: lib/command.php:889
8173 msgid "You are a member of this group:"
8174 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8175 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8176 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8177
8178 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8179 #: lib/command.php:904
8180 msgid ""
8181 "Commands:\n"
8182 "on - turn on notifications\n"
8183 "off - turn off notifications\n"
8184 "help - show this help\n"
8185 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8186 "groups - lists the groups you have joined\n"
8187 "subscriptions - list the people you follow\n"
8188 "subscribers - list the people that follow you\n"
8189 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8190 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8191 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8192 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8193 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8194 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8195 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8196 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8197 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8198 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8199 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8200 "join <group> - join group\n"
8201 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8202 "drop <group> - leave group\n"
8203 "stats - get your stats\n"
8204 "stop - same as 'off'\n"
8205 "quit - same as 'off'\n"
8206 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8207 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8208 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8209 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8210 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8211 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8212 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8213 "track <word> - not yet implemented.\n"
8214 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8215 "track off - not yet implemented.\n"
8216 "untrack all - not yet implemented.\n"
8217 "tracks - not yet implemented.\n"
8218 "tracking - not yet implemented.\n"
8219 msgstr ""
8220 "comandos:\n"
8221 "on - activar notificaciones\n"
8222 "off - desactivar notificaciones\n"
8223 "help - mostrar esta ayuda\n"
8224 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8225 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8226 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8227 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8228 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8229 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8230 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8231 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8232 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8233 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8234 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8235 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8236 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8237 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8238 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8239 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8240 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8241 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8242 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8243 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8244 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8245 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8246 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8247 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8248 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8249 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8250 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8251 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8252 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8253 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8254 "track off - aún sin implementar.\n"
8255 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8256 "tracks - aún sin implementar.\n"
8257 "tracking - aún sin implementar.\n"
8258
8259 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8260 #: lib/common.php:162
8261 #, fuzzy
8262 msgid "No configuration file found."
8263 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8264
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8267 #: lib/common.php:165
8268 #, fuzzy
8269 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8270 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8271
8272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8273 #: lib/common.php:168
8274 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8275 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8276
8277 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8278 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8279 #: lib/common.php:172
8280 msgid "Go to the installer."
8281 msgstr "Ir al instalador."
8282
8283 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8284 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8285 #, fuzzy
8286 msgctxt "MENU"
8287 msgid "IM"
8288 msgstr "IM"
8289
8290 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8291 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8292 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8293 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8294
8295 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8296 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "MENU"
8299 msgid "SMS"
8300 msgstr "SMS"
8301
8302 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8303 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8304 msgid "Updates by SMS"
8305 msgstr "Actualizaciones por sms"
8306
8307 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8308 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8309 #, fuzzy
8310 msgctxt "MENU"
8311 msgid "Connections"
8312 msgstr "Conecciones"
8313
8314 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8315 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8316 msgid "Authorized connected applications"
8317 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8318
8319 #: lib/dberroraction.php:59
8320 msgid "Database error"
8321 msgstr "Error de la base de datos"
8322
8323 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8324 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8325 #: lib/designsettings.php:108
8326 msgid "Upload file"
8327 msgstr "Subir archivo"
8328
8329 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8330 #: lib/designsettings.php:113
8331 msgid ""
8332 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8333 msgstr ""
8334 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8335 "permitido es 2 MB."
8336
8337 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8338 #: lib/designsettings.php:139
8339 #, fuzzy
8340 msgctxt "RADIO"
8341 msgid "On"
8342 msgstr "Activar"
8343
8344 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8345 #: lib/designsettings.php:156
8346 #, fuzzy
8347 msgctxt "RADIO"
8348 msgid "Off"
8349 msgstr "Desactivar"
8350
8351 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8352 #: lib/designsettings.php:175
8353 msgid "Change colours"
8354 msgstr "Cambiar colores"
8355
8356 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8357 #: lib/designsettings.php:257
8358 msgid "Use defaults"
8359 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8360
8361 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8362 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8363 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8364 msgid "Couldn't update your design."
8365 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8366
8367 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8368 #: lib/designsettings.php:433
8369 msgid "Design defaults restored."
8370 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8371
8372 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8373 #: lib/discovery.php:153
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "Unable to find services for %s."
8376 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8377
8378 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8379 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8380 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8381 msgid "Disfavor this notice"
8382 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8383
8384 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8385 #: lib/disfavorform.php:136
8386 #, fuzzy
8387 msgctxt "BUTTON"
8388 msgid "Disfavor favorite"
8389 msgstr "Sacar favorito"
8390
8391 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8392 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8393 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8394 msgid "Favor this notice"
8395 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8396
8397 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8398 #: lib/favorform.php:135
8399 #, fuzzy
8400 msgctxt "BUTTON"
8401 msgid "Favor"
8402 msgstr "Aceptar"
8403
8404 #: lib/feed.php:84
8405 msgid "RSS 1.0"
8406 msgstr "RSS 1.0"
8407
8408 #: lib/feed.php:86
8409 msgid "RSS 2.0"
8410 msgstr "RSS 2.0"
8411
8412 #: lib/feed.php:88
8413 msgid "Atom"
8414 msgstr "Atom"
8415
8416 #: lib/feed.php:90
8417 msgid "FOAF"
8418 msgstr "Amistad de amistad"
8419
8420 #: lib/feedimporter.php:75
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Not an atom feed."
8423 msgstr "Todos los miembros"
8424
8425 #: lib/feedimporter.php:82
8426 msgid "No author in the feed."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/feedimporter.php:89
8430 msgid "Can't import without a user."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8434 #: lib/feedlist.php:66
8435 msgid "Feeds"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/galleryaction.php:121
8439 msgid "Filter tags"
8440 msgstr "Filtrar etiquetas"
8441
8442 #: lib/galleryaction.php:131
8443 msgid "All"
8444 msgstr "Todo"
8445
8446 #: lib/galleryaction.php:139
8447 msgid "Select tag to filter"
8448 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8449
8450 #: lib/galleryaction.php:140
8451 msgid "Tag"
8452 msgstr "Etiqueta"
8453
8454 #: lib/galleryaction.php:141
8455 msgid "Choose a tag to narrow list"
8456 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8457
8458 #: lib/galleryaction.php:143
8459 msgid "Go"
8460 msgstr "Ir"
8461
8462 #: lib/grantroleform.php:91
8463 #, php-format
8464 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8465 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8466
8467 #: lib/groupeditform.php:147
8468 #, fuzzy
8469 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8470 msgstr ""
8471 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8472
8473 #: lib/groupeditform.php:156
8474 #, fuzzy
8475 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8476 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8477
8478 #: lib/groupeditform.php:161
8479 msgid "Describe the group or topic"
8480 msgstr "Describir al grupo o tema"
8481
8482 #: lib/groupeditform.php:163
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8485 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8486 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8487 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8488
8489 #: lib/groupeditform.php:175
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8493 msgstr ""
8494 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8495 "\""
8496
8497 #: lib/groupeditform.php:183
8498 #, fuzzy, php-format
8499 msgid ""
8500 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8501 "alias allowed."
8502 msgid_plural ""
8503 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8504 "aliases allowed."
8505 msgstr[0] ""
8506 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8507 msgstr[1] ""
8508 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8509
8510 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8511 #: lib/groupnav.php:86
8512 msgctxt "MENU"
8513 msgid "Group"
8514 msgstr "Grupo"
8515
8516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8517 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8518 #: lib/groupnav.php:89
8519 #, php-format
8520 msgctxt "TOOLTIP"
8521 msgid "%s group"
8522 msgstr "Grupo %s"
8523
8524 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8525 #: lib/groupnav.php:95
8526 msgctxt "MENU"
8527 msgid "Members"
8528 msgstr "Miembros"
8529
8530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8532 #: lib/groupnav.php:98
8533 #, php-format
8534 msgctxt "TOOLTIP"
8535 msgid "%s group members"
8536 msgstr "Miembros del grupo %s"
8537
8538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8539 #: lib/groupnav.php:108
8540 msgctxt "MENU"
8541 msgid "Blocked"
8542 msgstr "Bloqueado"
8543
8544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8546 #: lib/groupnav.php:111
8547 #, php-format
8548 msgctxt "TOOLTIP"
8549 msgid "%s blocked users"
8550 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8551
8552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8554 #: lib/groupnav.php:120
8555 #, php-format
8556 msgctxt "TOOLTIP"
8557 msgid "Edit %s group properties"
8558 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8559
8560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8561 #: lib/groupnav.php:126
8562 msgctxt "MENU"
8563 msgid "Logo"
8564 msgstr "Logo"
8565
8566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8568 #: lib/groupnav.php:129
8569 #, php-format
8570 msgctxt "TOOLTIP"
8571 msgid "Add or edit %s logo"
8572 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8573
8574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8576 #: lib/groupnav.php:138
8577 #, php-format
8578 msgctxt "TOOLTIP"
8579 msgid "Add or edit %s design"
8580 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8581
8582 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8583 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8584 msgid "Groups with most members"
8585 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8586
8587 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8588 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8589 msgid "Groups with most posts"
8590 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8591
8592 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8593 #. TRANS: %s is a group name.
8594 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8595 #, php-format
8596 msgid "Tags in %s group's notices"
8597 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8598
8599 #. TRANS: Client exception 406
8600 #: lib/htmloutputter.php:104
8601 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8602 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8603
8604 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8605 #: lib/imagefile.php:73
8606 msgid "Unsupported image file format."
8607 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8608
8609 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8610 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8611 #: lib/imagefile.php:91
8612 #, php-format
8613 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8614 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8615
8616 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8617 #: lib/imagefile.php:97
8618 msgid "Partial upload."
8619 msgstr "Subida parcial"
8620
8621 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8622 #: lib/imagefile.php:115
8623 msgid "Not an image or corrupt file."
8624 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8625
8626 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8627 #: lib/imagefile.php:178
8628 msgid "Lost our file."
8629 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8630
8631 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8632 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8633 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8634 msgid "Unknown file type"
8635 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8636
8637 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8638 #: lib/imagefile.php:303
8639 #, fuzzy, php-format
8640 msgid "%dMB"
8641 msgid_plural "%dMB"
8642 msgstr[0] "MB"
8643 msgstr[1] "MB"
8644
8645 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8646 #: lib/imagefile.php:307
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "%dkB"
8649 msgid_plural "%dkB"
8650 msgstr[0] "kB"
8651 msgstr[1] "kB"
8652
8653 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8654 #: lib/imagefile.php:310
8655 #, php-format
8656 msgid "%dB"
8657 msgid_plural "%dB"
8658 msgstr[0] ""
8659 msgstr[1] ""
8660
8661 #: lib/jabber.php:387
8662 #, php-format
8663 msgid "[%s]"
8664 msgstr "[%s]"
8665
8666 #: lib/jabber.php:567
8667 #, php-format
8668 msgid "Unknown inbox source %d."
8669 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8670
8671 #: lib/leaveform.php:114
8672 msgid "Leave"
8673 msgstr "Abandonar"
8674
8675 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8676 #: lib/logingroupnav.php:79
8677 msgid "Login with a username and password"
8678 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8679
8680 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8681 #: lib/logingroupnav.php:87
8682 msgid "Sign up for a new account"
8683 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8684
8685 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8686 #: lib/mail.php:168
8687 msgid "Email address confirmation"
8688 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8689
8690 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8691 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8692 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8693 #: lib/mail.php:173
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid ""
8696 "Hey, %1$s.\n"
8697 "\n"
8698 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8699 "\n"
8700 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8701 "\n"
8702 "\t%3$s\n"
8703 "\n"
8704 "If not, just ignore this message.\n"
8705 "\n"
8706 "Thanks for your time, \n"
8707 "%2$s\n"
8708 msgstr ""
8709 "¡Hola, %s!\n"
8710 "\n"
8711 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8712 "s.\n"
8713 "\n"
8714 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8715 "\n"
8716 "%s\n"
8717 "\n"
8718 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8719 "\n"
8720 "Gracias por tu tiempo, \n"
8721 "%s\n"
8722
8723 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8724 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8725 #: lib/mail.php:238
8726 #, php-format
8727 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8728 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8729
8730 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8731 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8732 #: lib/mail.php:245
8733 #, php-format
8734 msgid ""
8735 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8736 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8737 msgstr ""
8738 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8739 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8740 "a los administradores de sitios en %s"
8741
8742 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8743 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8744 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8745 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8746 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8747 #: lib/mail.php:255
8748 #, fuzzy, php-format
8749 msgid ""
8750 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8751 "\n"
8752 "\t%3$s\n"
8753 "\n"
8754 "%4$s%5$s%6$s\n"
8755 "Faithfully yours,\n"
8756 "%2$s.\n"
8757 "\n"
8758 "----\n"
8759 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8760 msgstr ""
8761 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8762 "\n"
8763 "%3$s\n"
8764 "\n"
8765 "%4$s%5$s%6$s\n"
8766 "\n"
8767 "Atentamente,\n"
8768 "\n"
8769 "%7$s.\n"
8770 "\n"
8771 "----\n"
8772 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8773
8774 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8775 #. TRANS: %s is biographical information.
8776 #: lib/mail.php:278
8777 #, php-format
8778 msgid "Bio: %s"
8779 msgstr "Bio: %s"
8780
8781 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8782 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8783 #: lib/mail.php:307
8784 #, php-format
8785 msgid "New email address for posting to %s"
8786 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8787
8788 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8789 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8790 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8791 #: lib/mail.php:313
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgid ""
8794 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8795 "\n"
8796 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8797 "\n"
8798 "More email instructions at %3$s.\n"
8799 "\n"
8800 "Faithfully yours,\n"
8801 "%1$s"
8802 msgstr ""
8803 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8804 "\n"
8805 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8806 "\n"
8807 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8808 "\n"
8809 "Attentamente, \n"
8810 "%4$s"
8811
8812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8813 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8814 #: lib/mail.php:434
8815 #, php-format
8816 msgid "%s status"
8817 msgstr "estado de %s"
8818
8819 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8820 #: lib/mail.php:460
8821 msgid "SMS confirmation"
8822 msgstr "SMS confirmación"
8823
8824 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8825 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8826 #: lib/mail.php:464
8827 #, php-format
8828 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8829 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8830
8831 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8832 #. TRANS: %s is the nudging user.
8833 #: lib/mail.php:485
8834 #, fuzzy, php-format
8835 msgid "You have been nudged by %s"
8836 msgstr "%s te ha dado un toque"
8837
8838 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8839 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8840 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8841 #: lib/mail.php:492
8842 #, php-format
8843 msgid ""
8844 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8845 "to post some news.\n"
8846 "\n"
8847 "So let's hear from you :)\n"
8848 "\n"
8849 "%3$s\n"
8850 "\n"
8851 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8852 "\n"
8853 "With kind regards,\n"
8854 "%4$s\n"
8855 msgstr ""
8856 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8857 "publicar algunas noticias.\n"
8858 "\n"
8859 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8860 "\n"
8861 "%3$s\n"
8862 "\n"
8863 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8864 "\n"
8865 "Un cordial saludo,\n"
8866 "%4$s\n"
8867
8868 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8869 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8870 #: lib/mail.php:539
8871 #, php-format
8872 msgid "New private message from %s"
8873 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8874
8875 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8876 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8877 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8878 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8879 #: lib/mail.php:547
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8883 "\n"
8884 "------------------------------------------------------\n"
8885 "%3$s\n"
8886 "------------------------------------------------------\n"
8887 "\n"
8888 "You can reply to their message here:\n"
8889 "\n"
8890 "%4$s\n"
8891 "\n"
8892 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8893 "\n"
8894 "With kind regards,\n"
8895 "%5$s\n"
8896 msgstr ""
8897 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8898 "\n"
8899 "------------------------------------------------------\n"
8900 "%3$s\n"
8901 "------------------------------------------------------\n"
8902 "\n"
8903 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8904 "\n"
8905 "%4$s\n"
8906 "\n"
8907 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8908 "\n"
8909 "Saludos cordiales,\n"
8910 "%5$s\n"
8911
8912 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8914 #: lib/mail.php:599
8915 #, fuzzy, php-format
8916 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8917 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8918
8919 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8920 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8921 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8922 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8923 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8924 #: lib/mail.php:606
8925 #, php-format
8926 msgid ""
8927 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8928 "\n"
8929 "The URL of your notice is:\n"
8930 "\n"
8931 "%3$s\n"
8932 "\n"
8933 "The text of your notice is:\n"
8934 "\n"
8935 "%4$s\n"
8936 "\n"
8937 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8938 "\n"
8939 "%5$s\n"
8940 "\n"
8941 "Faithfully yours,\n"
8942 "%6$s\n"
8943 msgstr ""
8944 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8945 "\n"
8946 "El URL de tu mensaje es:\n"
8947 "\n"
8948 "%3$s\n"
8949 "\n"
8950 "El texto de tu mensaje es:\n"
8951 "\n"
8952 "%4$s\n"
8953 "\n"
8954 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8955 "\n"
8956 "%5$s\n"
8957 "\n"
8958 "Saludos,\n"
8959 "%6$s\n"
8960
8961 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8962 #: lib/mail.php:664
8963 #, php-format
8964 msgid ""
8965 "The full conversation can be read here:\n"
8966 "\n"
8967 "\t%s"
8968 msgstr ""
8969 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8970 "\n"
8971 "%s"
8972
8973 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8974 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8975 #: lib/mail.php:672
8976 #, fuzzy, php-format
8977 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8978 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8979
8980 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8982 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8983 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8984 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8985 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8986 #: lib/mail.php:680
8987 #, php-format
8988 msgid ""
8989 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8990 "\n"
8991 "The notice is here:\n"
8992 "\n"
8993 "\t%3$s\n"
8994 "\n"
8995 "It reads:\n"
8996 "\n"
8997 "\t%4$s\n"
8998 "\n"
8999 "%5$sYou can reply back here:\n"
9000 "\n"
9001 "\t%6$s\n"
9002 "\n"
9003 "The list of all @-replies for you here:\n"
9004 "\n"
9005 "%7$s\n"
9006 "\n"
9007 "Faithfully yours,\n"
9008 "%2$s\n"
9009 "\n"
9010 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9011 msgstr ""
9012 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9013 "\n"
9014 "El anuncio está aquí:\n"
9015 "\n"
9016 "%3$s\n"
9017 "\n"
9018 "El anuncio dice:\n"
9019 "\n"
9020 "%4$s\n"
9021 "\n"
9022 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9023 "\n"
9024 "%6$s\n"
9025 "\n"
9026 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9027 "\n"
9028 "%7$s\n"
9029 "\n"
9030 "Saludos,\n"
9031 "%2$s\n"
9032 "\n"
9033 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9034 "electrónico aquí: %8$s\n"
9035
9036 #: lib/mailbox.php:87
9037 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9038 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9039
9040 #: lib/mailbox.php:125
9041 msgid ""
9042 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9043 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9044 msgstr ""
9045 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9046 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9047 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9048
9049 #: lib/mailhandler.php:37
9050 msgid "Could not parse message."
9051 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9052
9053 #: lib/mailhandler.php:42
9054 msgid "Not a registered user."
9055 msgstr "No es un usuario registrado"
9056
9057 #: lib/mailhandler.php:46
9058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9059 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9060
9061 #: lib/mailhandler.php:50
9062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9063 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9064
9065 #: lib/mailhandler.php:229
9066 #, php-format
9067 msgid "Unsupported message type: %s"
9068 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9069
9070 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9071 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9072 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9073 msgstr ""
9074 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9075 "inténtalo de nuevo."
9076
9077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9078 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9079 msgid "File exceeds user's quota."
9080 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9081
9082 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9083 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9084 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9085 msgid "File could not be moved to destination directory."
9086 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9087
9088 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9089 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9090 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9091 msgid "Could not determine file's MIME type."
9092 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9093
9094 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9095 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9096 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9097 #: lib/mediafile.php:396
9098 #, php-format
9099 msgid ""
9100 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9101 "format."
9102 msgstr ""
9103 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9104 "otro formato de %2$s"
9105
9106 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9107 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9108 #: lib/mediafile.php:401
9109 #, php-format
9110 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9111 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9112
9113 #: lib/messageform.php:120
9114 msgid "Send a direct notice"
9115 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9116
9117 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9118 #: lib/messageform.php:137
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Select recipient:"
9121 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9122
9123 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9124 #: lib/messageform.php:150
9125 #, fuzzy
9126 msgid "No mutual subscribers."
9127 msgstr "¡No estás suscrito!"
9128
9129 #: lib/messageform.php:153
9130 msgid "To"
9131 msgstr "Para"
9132
9133 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9134 msgid "Available characters"
9135 msgstr "Caracteres disponibles"
9136
9137 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9138 msgctxt "Send button for sending notice"
9139 msgid "Send"
9140 msgstr "Enviar"
9141
9142 #: lib/messagelist.php:77
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Messages"
9145 msgstr "Mensaje"
9146
9147 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9148 msgid "from"
9149 msgstr "desde"
9150
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9152 #: lib/nickname.php:165
9153 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9154 msgstr ""
9155 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9156 "espacios."
9157
9158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9159 #: lib/nickname.php:178
9160 msgid "Nickname cannot be empty."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9164 #: lib/nickname.php:191
9165 #, php-format
9166 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9167 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9168 msgstr[0] ""
9169 msgstr[1] ""
9170
9171 #: lib/noticeform.php:160
9172 msgid "Send a notice"
9173 msgstr "Enviar un mensaje"
9174
9175 #: lib/noticeform.php:174
9176 #, php-format
9177 msgid "What's up, %s?"
9178 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9179
9180 #: lib/noticeform.php:194
9181 msgid "Attach"
9182 msgstr "Adjuntar"
9183
9184 #: lib/noticeform.php:198
9185 msgid "Attach a file"
9186 msgstr "Adjuntar un archivo"
9187
9188 #: lib/noticeform.php:213
9189 msgid "Share my location"
9190 msgstr "Compartir mi ubicación"
9191
9192 #: lib/noticeform.php:216
9193 msgid "Do not share my location"
9194 msgstr "No compartir mi ubicación"
9195
9196 #: lib/noticeform.php:217
9197 msgid ""
9198 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9199 "try again later"
9200 msgstr ""
9201 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9202 "favor, inténtalo más tarde."
9203
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9205 #: lib/noticelist.php:452
9206 msgid "N"
9207 msgstr "N"
9208
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9210 #: lib/noticelist.php:454
9211 msgid "S"
9212 msgstr "S"
9213
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9215 #: lib/noticelist.php:456
9216 msgid "E"
9217 msgstr "E"
9218
9219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9220 #: lib/noticelist.php:458
9221 msgid "W"
9222 msgstr "W"
9223
9224 #: lib/noticelist.php:460
9225 #, php-format
9226 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9227 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9228
9229 #: lib/noticelist.php:469
9230 msgid "at"
9231 msgstr "en"
9232
9233 #: lib/noticelist.php:518
9234 msgid "web"
9235 msgstr "red"
9236
9237 #: lib/noticelist.php:584
9238 msgid "in context"
9239 msgstr "en contexto"
9240
9241 #: lib/noticelist.php:619
9242 msgid "Repeated by"
9243 msgstr "Repetido por"
9244
9245 #: lib/noticelist.php:646
9246 msgid "Reply to this notice"
9247 msgstr "Responder a este mensaje."
9248
9249 #: lib/noticelist.php:647
9250 msgid "Reply"
9251 msgstr "Responder"
9252
9253 #: lib/noticelist.php:691
9254 msgid "Notice repeated"
9255 msgstr "Mensaje repetido"
9256
9257 #: lib/nudgeform.php:116
9258 msgid "Nudge this user"
9259 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9260
9261 #: lib/nudgeform.php:128
9262 msgid "Nudge"
9263 msgstr "Dar un toque a "
9264
9265 #: lib/nudgeform.php:128
9266 msgid "Send a nudge to this user"
9267 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9268
9269 #: lib/oauthstore.php:294
9270 msgid "Error inserting new profile."
9271 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9272
9273 #: lib/oauthstore.php:302
9274 msgid "Error inserting avatar."
9275 msgstr "Error al insertar el avatar."
9276
9277 #: lib/oauthstore.php:322
9278 msgid "Error inserting remote profile."
9279 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9280
9281 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9282 #: lib/oauthstore.php:362
9283 msgid "Duplicate notice."
9284 msgstr "Mensaje duplicado."
9285
9286 #: lib/oauthstore.php:507
9287 msgid "Couldn't insert new subscription."
9288 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9289
9290 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9291 #: lib/personalgroupnav.php:107
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "Replies"
9295 msgstr "Respuestas"
9296
9297 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9298 #: lib/personalgroupnav.php:114
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Profile"
9302 msgstr "Perfil"
9303
9304 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9305 #: lib/personalgroupnav.php:120
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Favorites"
9309 msgstr "Favoritos"
9310
9311 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9312 #: lib/personalgroupnav.php:133
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "MENU"
9315 msgid "Inbox"
9316 msgstr "Bandeja de Entrada"
9317
9318 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9319 #: lib/personalgroupnav.php:135
9320 msgid "Your incoming messages"
9321 msgstr "Mensajes entrantes"
9322
9323 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9324 #: lib/personalgroupnav.php:140
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "MENU"
9327 msgid "Outbox"
9328 msgstr "Bandeja de Salida"
9329
9330 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9331 #: lib/personalgroupnav.php:142
9332 msgid "Your sent messages"
9333 msgstr "Mensajes enviados"
9334
9335 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9336 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9337 #, php-format
9338 msgid "Tags in %s's notices"
9339 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9340
9341 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9342 #: lib/plugin.php:126
9343 msgid "Unknown"
9344 msgstr "Desconocido"
9345
9346 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9347 #. TRANS: Label for user statistics.
9348 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9349 msgid "Subscriptions"
9350 msgstr "Suscripciones"
9351
9352 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9353 #: lib/profileaction.php:144
9354 msgid "All subscriptions"
9355 msgstr "Todas las suscripciones"
9356
9357 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9360 msgid "Subscribers"
9361 msgstr "Suscriptores"
9362
9363 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9364 #: lib/profileaction.php:181
9365 msgid "All subscribers"
9366 msgstr "Todos los suscriptores"
9367
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #: lib/profileaction.php:213
9370 msgid "User ID"
9371 msgstr "ID de usuario"
9372
9373 #. TRANS: Label for user statistics.
9374 #: lib/profileaction.php:219
9375 msgid "Member since"
9376 msgstr "Miembro desde"
9377
9378 #. TRANS: Label for user statistics.
9379 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9381 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9382 msgid "Groups"
9383 msgstr "Grupos"
9384
9385 #. TRANS: Label for user statistics.
9386 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9387 #: lib/profileaction.php:253
9388 msgid "Daily average"
9389 msgstr "Promedio diario"
9390
9391 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9392 #: lib/profileaction.php:305
9393 msgid "All groups"
9394 msgstr "Todos los grupos"
9395
9396 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9397 #: lib/profileformaction.php:123
9398 msgid "Unimplemented method."
9399 msgstr "Método no implementado."
9400
9401 #: lib/publicgroupnav.php:78
9402 msgid "Public"
9403 msgstr "Público"
9404
9405 #: lib/publicgroupnav.php:82
9406 msgid "User groups"
9407 msgstr "Grupos de usuario"
9408
9409 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9410 msgid "Recent tags"
9411 msgstr "Etiquetas recientes"
9412
9413 #: lib/publicgroupnav.php:88
9414 msgid "Featured"
9415 msgstr "Destacado"
9416
9417 #: lib/publicgroupnav.php:92
9418 msgid "Popular"
9419 msgstr "Popular"
9420
9421 #: lib/redirectingaction.php:95
9422 msgid "No return-to arguments."
9423 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9424
9425 #: lib/repeatform.php:107
9426 msgid "Repeat this notice?"
9427 msgstr "Repetir este mensaje?"
9428
9429 #: lib/repeatform.php:132
9430 msgid "Yes"
9431 msgstr "Sí"
9432
9433 #: lib/repeatform.php:132
9434 msgid "Repeat this notice"
9435 msgstr "Repetir este mensaje."
9436
9437 #: lib/revokeroleform.php:91
9438 #, php-format
9439 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9440 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9441
9442 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9443 #: lib/router.php:974
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Page not found."
9446 msgstr "Método de API no encontrado."
9447
9448 #: lib/sandboxform.php:67
9449 msgid "Sandbox"
9450 msgstr "Restringir"
9451
9452 #: lib/sandboxform.php:78
9453 msgid "Sandbox this user"
9454 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9455
9456 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9457 #: lib/searchaction.php:120
9458 msgid "Search site"
9459 msgstr "Buscar sitio"
9460
9461 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9462 #. TRANS: for searching can be entered.
9463 #: lib/searchaction.php:128
9464 msgid "Keyword(s)"
9465 msgstr "Palabra(s) clave"
9466
9467 #. TRANS: Button text for searching site.
9468 #: lib/searchaction.php:130
9469 msgctxt "BUTTON"
9470 msgid "Search"
9471 msgstr "Buscar"
9472
9473 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9474 #: lib/searchaction.php:170
9475 msgid "Search help"
9476 msgstr "Buscar ayuda"
9477
9478 #: lib/searchgroupnav.php:80
9479 msgid "People"
9480 msgstr "Gente"
9481
9482 #: lib/searchgroupnav.php:81
9483 msgid "Find people on this site"
9484 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9485
9486 #: lib/searchgroupnav.php:83
9487 msgid "Find content of notices"
9488 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9489
9490 #: lib/searchgroupnav.php:85
9491 msgid "Find groups on this site"
9492 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9493
9494 #: lib/section.php:89
9495 msgid "Untitled section"
9496 msgstr "Sección sin título"
9497
9498 #: lib/section.php:106
9499 msgid "More..."
9500 msgstr "Más..."
9501
9502 #: lib/silenceform.php:67
9503 msgid "Silence"
9504 msgstr "Silenciar"
9505
9506 #: lib/silenceform.php:78
9507 msgid "Silence this user"
9508 msgstr "Silenciar a este usuario"
9509
9510 #: lib/subgroupnav.php:83
9511 #, php-format
9512 msgid "People %s subscribes to"
9513 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9514
9515 #: lib/subgroupnav.php:91
9516 #, php-format
9517 msgid "People subscribed to %s"
9518 msgstr "Personas suscritas a %s"
9519
9520 #: lib/subgroupnav.php:99
9521 #, php-format
9522 msgid "Groups %s is a member of"
9523 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9524
9525 #: lib/subgroupnav.php:105
9526 msgid "Invite"
9527 msgstr "Invitar"
9528
9529 #: lib/subgroupnav.php:106
9530 #, php-format
9531 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9532 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9533
9534 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9535 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9536 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9537 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9538
9539 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9540 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9541 msgid "People Tagcloud as tagged"
9542 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9543
9544 #: lib/tagcloudsection.php:56
9545 msgid "None"
9546 msgstr "Ninguno"
9547
9548 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9549 #: lib/theme.php:74
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Invalid theme name."
9552 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9553
9554 #: lib/themeuploader.php:50
9555 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9556 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9557
9558 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9559 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9560 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9561
9562 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9563 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9564 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9565 msgid "Failed saving theme."
9566 msgstr "Grabado de tema errado."
9567
9568 #: lib/themeuploader.php:147
9569 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9570 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9571
9572 #: lib/themeuploader.php:166
9573 #, fuzzy, php-format
9574 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9575 msgid_plural ""
9576 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9577 msgstr[0] ""
9578 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9579 msgstr[1] ""
9580 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9581
9582 #: lib/themeuploader.php:179
9583 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9584 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9585
9586 #: lib/themeuploader.php:219
9587 msgid ""
9588 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9589 "digits, underscore, and minus sign."
9590 msgstr ""
9591 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9592 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9593
9594 #: lib/themeuploader.php:225
9595 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9596 msgstr ""
9597 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9598 "peligroso."
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:242
9601 #, php-format
9602 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9603 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9604
9605 #: lib/themeuploader.php:260
9606 msgid "Error opening theme archive."
9607 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9608
9609 #: lib/topposterssection.php:74
9610 msgid "Top posters"
9611 msgstr "Principales posteadores"
9612
9613 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9614 #: lib/unblockform.php:67
9615 #, fuzzy
9616 msgctxt "TITLE"
9617 msgid "Unblock"
9618 msgstr "Desbloquear"
9619
9620 #: lib/unsandboxform.php:69
9621 msgid "Unsandbox"
9622 msgstr "Eliminar restricciones"
9623
9624 #: lib/unsandboxform.php:80
9625 msgid "Unsandbox this user"
9626 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9627
9628 #: lib/unsilenceform.php:67
9629 msgid "Unsilence"
9630 msgstr "Dejar de silenciar"
9631
9632 #: lib/unsilenceform.php:78
9633 msgid "Unsilence this user"
9634 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9635
9636 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9637 msgid "Unsubscribe from this user"
9638 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9639
9640 #: lib/unsubscribeform.php:137
9641 msgid "Unsubscribe"
9642 msgstr "Cancelar suscripción"
9643
9644 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9646 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9647 #, fuzzy, php-format
9648 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9649 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9650
9651 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9652 #: lib/userprofile.php:121
9653 msgid "Edit Avatar"
9654 msgstr "Editar imagen"
9655
9656 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9657 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9658 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9659 msgid "User actions"
9660 msgstr "Acciones de usuario"
9661
9662 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9663 #: lib/userprofile.php:249
9664 msgid "User deletion in progress..."
9665 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9666
9667 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9668 #: lib/userprofile.php:277
9669 msgid "Edit profile settings"
9670 msgstr "Editar configuración del perfil"
9671
9672 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9673 #: lib/userprofile.php:279
9674 msgid "Edit"
9675 msgstr "Editar"
9676
9677 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9678 #: lib/userprofile.php:303
9679 msgid "Send a direct message to this user"
9680 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9681
9682 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9683 #: lib/userprofile.php:305
9684 msgid "Message"
9685 msgstr "Mensaje"
9686
9687 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9688 #: lib/userprofile.php:347
9689 msgid "Moderate"
9690 msgstr "Moderar"
9691
9692 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9693 #: lib/userprofile.php:386
9694 msgid "User role"
9695 msgstr "Rol de usuario"
9696
9697 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9698 #: lib/userprofile.php:389
9699 msgctxt "role"
9700 msgid "Administrator"
9701 msgstr "Administrador"
9702
9703 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9704 #: lib/userprofile.php:391
9705 msgctxt "role"
9706 msgid "Moderator"
9707 msgstr "Moderador"
9708
9709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9710 #: lib/util.php:1306
9711 msgid "a few seconds ago"
9712 msgstr "hace unos segundos"
9713
9714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9715 #: lib/util.php:1309
9716 msgid "about a minute ago"
9717 msgstr "hace un minuto"
9718
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1313
9721 #, php-format
9722 msgid "about one minute ago"
9723 msgid_plural "about %d minutes ago"
9724 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9725 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9726
9727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9728 #: lib/util.php:1316
9729 msgid "about an hour ago"
9730 msgstr "hace una hora"
9731
9732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9733 #: lib/util.php:1320
9734 #, php-format
9735 msgid "about one hour ago"
9736 msgid_plural "about %d hours ago"
9737 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9738 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9739
9740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9741 #: lib/util.php:1323
9742 msgid "about a day ago"
9743 msgstr "hace un día"
9744
9745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9746 #: lib/util.php:1327
9747 #, php-format
9748 msgid "about one day ago"
9749 msgid_plural "about %d days ago"
9750 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9751 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9752
9753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9754 #: lib/util.php:1330
9755 msgid "about a month ago"
9756 msgstr "hace un mes"
9757
9758 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9759 #: lib/util.php:1334
9760 #, php-format
9761 msgid "about one month ago"
9762 msgid_plural "about %d months ago"
9763 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9764 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9765
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1337
9768 msgid "about a year ago"
9769 msgstr "hace un año"
9770
9771 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9772 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9773 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9774 #, fuzzy, php-format
9775 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9776 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9777
9778 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9779 #: lib/xmppmanager.php:287
9780 #, php-format
9781 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9782 msgstr ""
9783
9784 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9785 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9786 #: lib/xmppmanager.php:406
9787 #, fuzzy, php-format
9788 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9789 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9790 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9791 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9792
9793 #. TRANS: Exception.
9794 #: lib/xrd.php:63
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Invalid XML."
9797 msgstr "Tamaño inválido."
9798
9799 #. TRANS: Exception.
9800 #: lib/xrd.php:68
9801 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9802 msgstr ""
9803
9804 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9805 #: scripts/restoreuser.php:62
9806 #, php-format
9807 msgid "Getting backup from file '%s'."
9808 msgstr ""