1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:08+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Feed de los amigos de %s"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método requiere un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
178 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
179 "bytes) a causa de su configuración actual."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Falló bloquear usuario."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Falló desbloquear usuario."
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Mensajes directos de %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "No se pudo crear favorito."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No se pudo borrar favorito."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Apodo no válido"
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Tag no válido: '%s' "
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
384 msgid "Group not found!"
385 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
404 #: actions/apigroupleave.php:124
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
412 msgstr "Grupos de %s"
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s es miembro de los grupos"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "Grupos en %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "No existe ese aviso."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 msgid "Cannot repeat your own notice."
445 msgstr "No se puede activar notificación."
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Borrar este aviso"
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Status borrado."
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No hay estado para ese ID"
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgstr "No encontrado"
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato no soportado."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 msgstr "línea temporal de %s"
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "línea temporal pública de %s"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respuestas a %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respuestas a %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Avisos marcados con %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgstr "No se encontró."
551 #: actions/attachment.php:73
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "No existe ese documento."
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
557 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgstr "Ningún apodo."
561 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgstr "Ningún tamaño."
565 #: actions/avatarbynickname.php:69
566 msgid "Invalid size."
567 msgstr "Tamaño inválido."
569 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
570 #: lib/accountsettingsaction.php:112
574 #: actions/avatarsettings.php:78
576 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
577 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
581 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Configuración de Avatar"
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgstr "Vista previa"
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:603
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Envío de formulario inesperado."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar actualizado"
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "Error al actualizar avatar."
653 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "Avatar actualizado"
658 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuario."
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuario"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear este usuario."
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
702 msgstr "Ningún apodo."
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "No existe ese grupo"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "Perfil de usuario"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s y amigos, página %d"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Falló desbloquear usuario."
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Desbloquear este usuario"
740 #: actions/bookmarklet.php:50
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Ningún código de confirmación."
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
756 #: actions/confirmaddress.php:90
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmar la dirección"
782 #: actions/confirmaddress.php:159
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
787 #: actions/conversation.php:99
790 msgstr "Código de confirmación"
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No conectado."
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
811 #: actions/deletenotice.php:103
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
817 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Borrar aviso"
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
828 #: actions/deletenotice.php:145
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Borrar este aviso"
837 #: actions/deletenotice.php:157
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
841 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
843 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
848 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
866 msgid "Delete this user"
867 msgstr "Borrar este aviso"
869 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
870 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 #: actions/designadminpanel.php:73
875 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "Tamaño inválido."
883 #: actions/designadminpanel.php:279
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Esta página no está disponible en un "
888 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgstr "Cambiar colores"
893 #: actions/designadminpanel.php:380
898 #: actions/designadminpanel.php:387
903 #: actions/designadminpanel.php:404
906 msgstr "Aviso de sitio"
908 #: actions/designadminpanel.php:405
910 msgid "Theme for the site."
911 msgstr "Salir de sitio"
913 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
914 msgid "Change background image"
917 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
918 #: lib/designsettings.php:178
922 #: actions/designadminpanel.php:427
925 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
927 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Cambiar colores"
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
958 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
962 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
966 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
970 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
971 msgid "Restore default designs"
974 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
975 msgid "Reset back to default"
978 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
979 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
980 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
981 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
982 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
983 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
984 #: lib/groupeditform.php:202
988 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
992 #: actions/disfavor.php:81
993 msgid "This notice is not a favorite!"
994 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
996 #: actions/disfavor.php:94
997 msgid "Add to favorites"
998 msgstr "Agregar a favoritos"
1000 #: actions/doc.php:69
1001 msgid "No such document."
1002 msgstr "No existe ese documento."
1004 #: actions/editgroup.php:56
1006 msgid "Edit %s group"
1007 msgstr "Editar grupo %s"
1009 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1010 msgid "You must be logged in to create a group."
1011 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1013 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1014 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1015 msgid "You must be an admin to edit the group"
1016 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1018 #: actions/editgroup.php:154
1019 msgid "Use this form to edit the group."
1020 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1022 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "description is too long (max %d chars)."
1025 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1027 #: actions/editgroup.php:253
1028 msgid "Could not update group."
1029 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1031 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1033 msgid "Could not create aliases."
1034 msgstr "No se pudo crear favorito."
1036 #: actions/editgroup.php:269
1037 msgid "Options saved."
1038 msgstr "Se guardó Opciones."
1040 #: actions/emailsettings.php:60
1041 msgid "Email Settings"
1042 msgstr "Opciones de Email"
1044 #: actions/emailsettings.php:71
1046 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1047 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1049 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1050 #: actions/smssettings.php:104
1054 #: actions/emailsettings.php:105
1055 msgid "Current confirmed email address."
1056 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1058 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1059 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1060 #: actions/smssettings.php:158
1064 #: actions/emailsettings.php:113
1066 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1067 "a message with further instructions."
1069 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1070 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1072 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1073 #: actions/smssettings.php:126
1077 #: actions/emailsettings.php:121
1078 msgid "Email Address"
1079 msgstr "Correo Electrónico"
1081 #: actions/emailsettings.php:123
1082 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1083 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1085 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1086 #: actions/smssettings.php:145
1090 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1091 msgid "Incoming email"
1092 msgstr "Correo entrante"
1094 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1095 msgid "Send email to this address to post new notices."
1096 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1098 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1099 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1100 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1102 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1106 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1107 #: actions/smssettings.php:169
1109 msgstr "Preferencias"
1111 #: actions/emailsettings.php:158
1112 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1113 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1115 #: actions/emailsettings.php:163
1116 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1118 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1120 #: actions/emailsettings.php:169
1121 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1123 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1125 #: actions/emailsettings.php:174
1127 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1129 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1131 #: actions/emailsettings.php:179
1132 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1133 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1135 #: actions/emailsettings.php:185
1136 msgid "I want to post notices by email."
1137 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1139 #: actions/emailsettings.php:191
1140 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1141 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1143 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1144 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1145 msgid "Preferences saved."
1146 msgstr "Preferencias guardadas."
1148 #: actions/emailsettings.php:320
1149 msgid "No email address."
1150 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1152 #: actions/emailsettings.php:327
1153 msgid "Cannot normalize that email address"
1154 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1156 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1157 msgid "Not a valid email address"
1158 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1160 #: actions/emailsettings.php:334
1161 msgid "That is already your email address."
1162 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1164 #: actions/emailsettings.php:337
1165 msgid "That email address already belongs to another user."
1166 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1168 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1169 #: actions/smssettings.php:337
1170 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1171 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1173 #: actions/emailsettings.php:359
1175 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1176 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1178 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1179 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1180 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1182 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1183 #: actions/smssettings.php:370
1184 msgid "No pending confirmation to cancel."
1185 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1187 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1188 msgid "That is the wrong IM address."
1189 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1191 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1192 #: actions/smssettings.php:386
1193 msgid "Confirmation cancelled."
1194 msgstr "Confirmación cancelada."
1196 #: actions/emailsettings.php:413
1197 msgid "That is not your email address."
1198 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1200 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1201 #: actions/smssettings.php:425
1202 msgid "The address was removed."
1203 msgstr "La dirección fue eliminada."
1205 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1206 msgid "No incoming email address."
1207 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1209 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1210 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1211 msgid "Couldn't update user record."
1212 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1214 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1215 msgid "Incoming email address removed."
1216 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1218 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1219 msgid "New incoming email address added."
1220 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1222 #: actions/favor.php:79
1223 msgid "This notice is already a favorite!"
1224 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1226 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1227 msgid "Disfavor favorite"
1228 msgstr "Sacar favorito"
1230 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1231 #: lib/publicgroupnav.php:93
1233 msgid "Popular notices"
1234 msgstr "Avisos populares"
1236 #: actions/favorited.php:67
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Popular notices, page %d"
1239 msgstr "Avisos populares, página %d"
1241 #: actions/favorited.php:79
1243 msgid "The most popular notices on the site right now."
1244 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1246 #: actions/favorited.php:150
1247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1250 #: actions/favorited.php:153
1252 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1253 "next to any notice you like."
1256 #: actions/favorited.php:156
1259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1260 "notice to your favorites!"
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Usuarios que figuran"
1279 #: actions/featured.php:71
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1284 #: actions/featured.php:99
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1289 #: actions/file.php:34
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Nuevo aviso"
1294 #: actions/file.php:38
1297 msgstr "Nuevo aviso"
1299 #: actions/file.php:42
1301 msgid "No attachments."
1302 msgstr "No existe ese documento."
1304 #: actions/file.php:51
1306 msgid "No uploaded attachments."
1307 msgstr "No existe ese documento."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1310 msgid "Not expecting this response!"
1311 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1315 msgid "User being listened to does not exist."
1316 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1319 msgid "You can use the local subscription!"
1320 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1323 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1324 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "No autorizado."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1334 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1338 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1339 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1342 msgid "Error updating remote profile"
1343 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1346 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1347 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1348 #: lib/command.php:263
1350 msgid "No such group."
1351 msgstr "No existe ese grupo."
1353 #: actions/getfile.php:75
1355 msgid "No such file."
1356 msgstr "No existe ese aviso."
1358 #: actions/getfile.php:79
1360 msgid "Cannot read file."
1361 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1363 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1364 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:70
1366 msgid "No profile specified."
1367 msgstr "No se especificó perfil."
1369 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1370 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1371 #: lib/profileformaction.php:77
1372 msgid "No profile with that ID."
1373 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1375 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1376 #: actions/makeadmin.php:81
1378 msgid "No group specified."
1379 msgstr "No se especificó perfil."
1381 #: actions/groupblock.php:91
1382 msgid "Only an admin can block group members."
1385 #: actions/groupblock.php:95
1387 msgid "User is already blocked from group."
1388 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1390 #: actions/groupblock.php:100
1392 msgid "User is not a member of group."
1393 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1395 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1397 msgid "Block user from group"
1398 msgstr "Bloquear usuario."
1400 #: actions/groupblock.php:162
1403 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1404 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1405 "group in the future."
1408 #: actions/groupblock.php:178
1410 msgid "Do not block this user from this group"
1411 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1413 #: actions/groupblock.php:179
1415 msgid "Block this user from this group"
1416 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1418 #: actions/groupblock.php:196
1419 msgid "Database error blocking user from group."
1422 #: actions/groupbyid.php:74
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1433 msgid "Group design"
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1462 msgstr "Logo de grupo"
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1465 #, fuzzy, php-format
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1477 msgid "Logo updated."
1478 msgstr "SE actualizó logo."
1480 #: actions/grouplogo.php:398
1482 msgid "Failed updating logo."
1483 msgstr "Error al actualizar logo."
1485 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1487 msgid "%s group members"
1488 msgstr "Miembros del grupo %s"
1490 #: actions/groupmembers.php:96
1492 msgid "%s group members, page %d"
1493 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1495 #: actions/groupmembers.php:111
1496 msgid "A list of the users in this group."
1497 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1499 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1503 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1507 #: actions/groupmembers.php:441
1509 msgid "Make user an admin of the group"
1510 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1512 #: actions/groupmembers.php:473
1517 #: actions/groupmembers.php:473
1518 msgid "Make this user an admin"
1521 #: actions/grouprss.php:133
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1524 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1526 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1527 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1531 #: actions/groups.php:64
1533 msgid "Groups, page %d"
1534 msgstr "Grupos, página %d"
1536 #: actions/groups.php:90
1539 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1540 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1541 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1542 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1546 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1547 msgid "Create a new group"
1548 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1550 #: actions/groupsearch.php:52
1551 #, fuzzy, php-format
1553 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1554 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1556 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1557 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Buscador de grupos"
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1568 msgstr "Ningún resultado"
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1595 msgid "Error removing the block."
1596 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1598 #: actions/imsettings.php:59
1600 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1602 #: actions/imsettings.php:70
1605 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1606 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1608 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1609 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1611 #: actions/imsettings.php:89
1613 msgid "IM is not available."
1614 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1616 #: actions/imsettings.php:106
1617 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1618 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1620 #: actions/imsettings.php:114
1623 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1624 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1626 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1627 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1630 #: actions/imsettings.php:124
1632 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1634 #: actions/imsettings.php:126
1637 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1638 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1640 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1641 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1642 "mensajería instantánea o en GTalk."
1644 #: actions/imsettings.php:143
1645 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1646 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1648 #: actions/imsettings.php:148
1649 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1650 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1652 #: actions/imsettings.php:153
1653 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1655 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Ningún Jabber ID."
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Jabber ID no válido"
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1681 #: actions/imsettings.php:327
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1687 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1688 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1691 #: actions/imsettings.php:387
1692 msgid "That is not your Jabber ID."
1693 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1695 #: actions/inbox.php:59
1697 msgid "Inbox for %s - page %d"
1698 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1700 #: actions/inbox.php:62
1702 msgid "Inbox for %s"
1703 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1705 #: actions/inbox.php:115
1706 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1708 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1714 #: actions/invite.php:41
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1719 #: actions/invite.php:72
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1741 #: actions/invite.php:136
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1745 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1747 #: actions/invite.php:144
1748 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1749 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1751 #: actions/invite.php:150
1753 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1754 "on the site. Thanks for growing the community!"
1756 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1757 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1759 #: actions/invite.php:162
1761 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1763 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensaje Personal"
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1785 #: actions/invite.php:226
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1790 #: actions/invite.php:228
1791 #, fuzzy, php-format
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1820 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1822 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1823 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1825 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1826 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1827 "comparta tus intereses.\n"
1833 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1837 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1838 "aceptar la invitación.\n"
1842 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1843 "paciencia y tiempo.\n"
1845 "Sinceramente, %2$s\n"
1847 #: actions/joingroup.php:60
1848 msgid "You must be logged in to join a group."
1849 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1851 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1853 msgid "You are already a member of that group"
1854 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1856 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Could not join user %s to group %s"
1859 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1861 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1863 msgid "%s joined group %s"
1864 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1866 #: actions/leavegroup.php:60
1867 msgid "You must be logged in to leave a group."
1868 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1870 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1872 msgid "You are not a member of that group."
1873 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1875 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1877 msgid "Could not find membership record."
1878 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1880 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1883 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1885 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1887 msgid "%s left group %s"
1888 msgstr "%s dejó grupo %s"
1890 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1891 msgid "Already logged in."
1892 msgstr "Ya estás conectado."
1894 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1896 msgid "Invalid or expired token."
1897 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1899 #: actions/login.php:147
1900 msgid "Incorrect username or password."
1901 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1903 #: actions/login.php:153
1905 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1906 msgstr "No autorizado."
1908 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1909 #: lib/logingroupnav.php:79
1911 msgstr "Inicio de sesión"
1913 #: actions/login.php:247
1914 msgid "Login to site"
1915 msgstr "Ingresar a sitio"
1917 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1918 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1919 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1923 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1928 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1932 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1933 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1935 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1938 #: actions/login.php:267
1939 msgid "Lost or forgotten password?"
1940 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1942 #: actions/login.php:286
1944 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1945 "changing your settings."
1947 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1948 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1950 #: actions/login.php:290
1951 #, fuzzy, php-format
1953 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1954 "(%%action.register%%) a new account."
1956 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1957 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1960 #: actions/makeadmin.php:91
1961 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1964 #: actions/makeadmin.php:95
1966 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1969 #: actions/makeadmin.php:132
1971 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1974 #: actions/makeadmin.php:145
1976 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1979 #: actions/microsummary.php:69
1980 msgid "No current status"
1981 msgstr "No existe estado actual"
1983 #: actions/newgroup.php:53
1985 msgstr "Grupo nuevo "
1987 #: actions/newgroup.php:110
1988 msgid "Use this form to create a new group."
1989 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1991 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1993 msgstr "Nuevo Mensaje "
1995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1996 msgid "You can't send a message to this user."
1997 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1999 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2000 #: lib/command.php:484
2002 msgstr "¡Ningún contenido!"
2004 #: actions/newmessage.php:158
2005 msgid "No recipient specified."
2006 msgstr "No se especificó receptor."
2008 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2010 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2011 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2013 #: actions/newmessage.php:181
2015 msgid "Message sent"
2018 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2020 msgid "Direct message to %s sent"
2021 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2023 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2025 msgstr "Error de Ajax"
2027 #: actions/newnotice.php:69
2029 msgstr "Nuevo aviso"
2031 #: actions/newnotice.php:208
2033 msgid "Notice posted"
2034 msgstr "Aviso publicado"
2036 #: actions/noticesearch.php:68
2039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2042 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2043 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2045 #: actions/noticesearch.php:78
2047 msgstr "Búsqueda de texto"
2049 #: actions/noticesearch.php:91
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2052 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2054 #: actions/noticesearch.php:121
2057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2058 "status_textarea=%s)!"
2061 #: actions/noticesearch.php:124
2064 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2065 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2068 #: actions/noticesearchrss.php:96
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Updates with \"%s\""
2071 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2073 #: actions/noticesearchrss.php:98
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2076 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2078 #: actions/nudge.php:85
2080 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2082 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2085 #: actions/nudge.php:94
2087 msgstr "Se envió zumbido"
2089 #: actions/nudge.php:97
2092 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2094 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2095 msgid "Notice has no profile"
2096 msgstr "Aviso sin perfil"
2098 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2100 msgid "%1$s's status on %2$s"
2101 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2103 #: actions/oembed.php:157
2105 msgid "content type "
2108 #: actions/oembed.php:160
2112 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2113 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2114 msgid "Not a supported data format."
2115 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2117 #: actions/opensearch.php:64
2118 msgid "People Search"
2119 msgstr "Búsqueda de gente"
2121 #: actions/opensearch.php:67
2122 msgid "Notice Search"
2123 msgstr "Búsqueda de avisos"
2125 #: actions/othersettings.php:60
2127 msgid "Other Settings"
2128 msgstr "Otras configuraciones"
2130 #: actions/othersettings.php:71
2131 msgid "Manage various other options."
2132 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2134 #: actions/othersettings.php:108
2135 msgid " (free service)"
2138 #: actions/othersettings.php:116
2139 msgid "Shorten URLs with"
2142 #: actions/othersettings.php:117
2143 msgid "Automatic shortening service to use."
2144 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2146 #: actions/othersettings.php:122
2148 msgid "View profile designs"
2149 msgstr "Configuración del perfil"
2151 #: actions/othersettings.php:123
2152 msgid "Show or hide profile designs."
2155 #: actions/othersettings.php:153
2157 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2158 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2160 #: actions/outbox.php:58
2162 msgid "Outbox for %s - page %d"
2163 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2165 #: actions/outbox.php:61
2167 msgid "Outbox for %s"
2168 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2170 #: actions/outbox.php:116
2171 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2173 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2175 #: actions/passwordsettings.php:58
2176 msgid "Change password"
2177 msgstr "Cambiar contraseña"
2179 #: actions/passwordsettings.php:69
2181 msgid "Change your password."
2182 msgstr "Cambia tu contraseña."
2184 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2186 msgid "Password change"
2187 msgstr "Cambio de contraseña "
2189 #: actions/passwordsettings.php:104
2190 msgid "Old password"
2191 msgstr "Antigua contraseña"
2193 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2194 msgid "New password"
2195 msgstr "Nueva contraseña"
2197 #: actions/passwordsettings.php:109
2198 msgid "6 or more characters"
2199 msgstr "6 o más caracteres"
2201 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2202 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2206 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2207 msgid "Same as password above"
2208 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2210 #: actions/passwordsettings.php:117
2214 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2215 msgid "Password must be 6 or more characters."
2216 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2218 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2219 msgid "Passwords don't match."
2220 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2222 #: actions/passwordsettings.php:165
2223 msgid "Incorrect old password"
2224 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2226 #: actions/passwordsettings.php:181
2227 msgid "Error saving user; invalid."
2228 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2230 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2231 msgid "Can't save new password."
2232 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2234 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2235 msgid "Password saved."
2236 msgstr "Se guardó Contraseña."
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2243 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Theme directory not readable: %s"
2249 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2253 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2258 msgid "Background directory not writable: %s"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2263 msgid "Locales directory not readable: %s"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2267 #: lib/adminpanelaction.php:299
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2279 msgstr "Aviso de sitio"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2282 msgid "Path to locales"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2286 msgid "Directory path to locales"
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2294 msgid "Theme server"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2302 msgid "Theme directory"
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2312 msgid "Avatar server"
2313 msgstr "Configuración de Avatar"
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2318 msgstr "Avatar actualizado"
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2322 msgid "Avatar directory"
2323 msgstr "Avatar actualizado"
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2330 msgid "Background server"
2333 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2334 msgid "Background path"
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2338 msgid "Background directory"
2341 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2344 msgstr "Aviso de sitio"
2346 #: actions/peoplesearch.php:52
2349 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2352 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2353 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2355 #: actions/peoplesearch.php:58
2356 msgid "People search"
2357 msgstr "Buscador de gente"
2359 #: actions/peopletag.php:70
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Not a valid people tag: %s"
2362 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2364 #: actions/peopletag.php:144
2366 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2367 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2369 #: actions/postnotice.php:84
2370 msgid "Invalid notice content"
2371 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2373 #: actions/postnotice.php:90
2375 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2378 #: actions/profilesettings.php:60
2379 msgid "Profile settings"
2380 msgstr "Configuración del perfil"
2382 #: actions/profilesettings.php:71
2384 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2386 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2387 "sepa más sobre ti."
2389 #: actions/profilesettings.php:99
2391 msgid "Profile information"
2392 msgstr "Información de perfil "
2394 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2397 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2399 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2400 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2401 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2403 msgstr "Nombre completo"
2405 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2406 #: lib/groupeditform.php:161
2408 msgstr "Página de inicio"
2410 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2411 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2412 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2414 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2417 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2419 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2421 msgid "Describe yourself and your interests"
2422 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2424 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2428 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2429 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2430 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2431 #: lib/userprofile.php:164
2435 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2436 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2437 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2439 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2440 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2441 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2445 #: actions/profilesettings.php:140
2447 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2448 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2450 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2454 #: actions/profilesettings.php:145
2455 msgid "Preferred language"
2456 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2458 #: actions/profilesettings.php:154
2460 msgstr "Zona horaria"
2462 #: actions/profilesettings.php:155
2463 msgid "What timezone are you normally in?"
2464 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2466 #: actions/profilesettings.php:160
2468 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2470 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2473 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2474 #, fuzzy, php-format
2475 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2476 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2478 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2479 msgid "Timezone not selected."
2480 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2482 #: actions/profilesettings.php:234
2483 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2484 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2486 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2489 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2491 #: actions/profilesettings.php:295
2492 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2493 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2495 #: actions/profilesettings.php:328
2496 msgid "Couldn't save profile."
2497 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2499 #: actions/profilesettings.php:336
2501 msgid "Couldn't save tags."
2502 msgstr "No se pudo guardar tags."
2504 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2505 msgid "Settings saved."
2506 msgstr "Se guardó configuración."
2508 #: actions/public.php:83
2510 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 #: actions/public.php:92
2514 msgid "Could not retrieve public stream."
2515 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2517 #: actions/public.php:129
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "Public timeline, page %d"
2520 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2522 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2523 msgid "Public timeline"
2524 msgstr "Línea temporal pública"
2526 #: actions/public.php:151
2528 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2529 msgstr "Feed del flujo público"
2531 #: actions/public.php:155
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Feed del flujo público"
2536 #: actions/public.php:159
2538 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2539 msgstr "Feed del flujo público"
2541 #: actions/public.php:179
2544 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2548 #: actions/public.php:182
2549 msgid "Be the first to post!"
2552 #: actions/public.php:186
2555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2558 #: actions/public.php:233
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2563 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2564 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2567 #: actions/public.php:238
2568 #, fuzzy, php-format
2570 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2571 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2574 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2575 "wiki/Micro-blogging) "
2577 #: actions/publictagcloud.php:57
2579 msgid "Public tag cloud"
2580 msgstr "Nube de tags pública"
2582 #: actions/publictagcloud.php:63
2584 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2585 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2587 #: actions/publictagcloud.php:69
2589 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2592 #: actions/publictagcloud.php:72
2593 msgid "Be the first to post one!"
2596 #: actions/publictagcloud.php:75
2599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2603 #: actions/publictagcloud.php:135
2605 msgstr "Nube de tags"
2607 #: actions/recoverpassword.php:36
2608 msgid "You are already logged in!"
2609 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2611 #: actions/recoverpassword.php:62
2612 msgid "No such recovery code."
2613 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2615 #: actions/recoverpassword.php:66
2616 msgid "Not a recovery code."
2617 msgstr "No es un código de recuperación."
2619 #: actions/recoverpassword.php:73
2620 msgid "Recovery code for unknown user."
2621 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2623 #: actions/recoverpassword.php:86
2624 msgid "Error with confirmation code."
2625 msgstr "Error con el código de confirmación."
2627 #: actions/recoverpassword.php:97
2628 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2630 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2632 #: actions/recoverpassword.php:111
2633 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2635 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2637 #: actions/recoverpassword.php:152
2639 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2640 "the email address you have stored in your account."
2643 #: actions/recoverpassword.php:158
2644 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2647 #: actions/recoverpassword.php:188
2648 msgid "Password recovery"
2651 #: actions/recoverpassword.php:191
2652 msgid "Nickname or email address"
2655 #: actions/recoverpassword.php:193
2656 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2658 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2661 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2665 #: actions/recoverpassword.php:208
2666 msgid "Reset password"
2667 msgstr "Restablecer contraseña"
2669 #: actions/recoverpassword.php:209
2670 msgid "Recover password"
2671 msgstr "Recuperar contraseña"
2673 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2674 msgid "Password recovery requested"
2675 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2677 #: actions/recoverpassword.php:213
2678 msgid "Unknown action"
2679 msgstr "Acción desconocida"
2681 #: actions/recoverpassword.php:236
2682 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2683 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2685 #: actions/recoverpassword.php:243
2687 msgstr "Restablecer"
2689 #: actions/recoverpassword.php:252
2690 msgid "Enter a nickname or email address."
2691 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2693 #: actions/recoverpassword.php:272
2694 msgid "No user with that email address or username."
2695 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2697 #: actions/recoverpassword.php:287
2698 msgid "No registered email address for that user."
2699 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2701 #: actions/recoverpassword.php:301
2702 msgid "Error saving address confirmation."
2703 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2705 #: actions/recoverpassword.php:325
2707 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2708 "address registered to your account."
2710 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2711 "correo registrada."
2713 #: actions/recoverpassword.php:344
2714 msgid "Unexpected password reset."
2715 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2717 #: actions/recoverpassword.php:352
2718 msgid "Password must be 6 chars or more."
2719 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2721 #: actions/recoverpassword.php:356
2722 msgid "Password and confirmation do not match."
2723 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2725 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2726 msgid "Error setting user."
2727 msgstr "Error al configurar el usuario."
2729 #: actions/recoverpassword.php:382
2730 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2731 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2733 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2734 msgid "Sorry, only invited people can register."
2735 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2737 #: actions/register.php:92
2739 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2740 msgstr "Error con el código de confirmación."
2742 #: actions/register.php:112
2743 msgid "Registration successful"
2744 msgstr "Registro exitoso."
2746 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2747 #: lib/logingroupnav.php:85
2749 msgstr "Registrarse"
2751 #: actions/register.php:135
2752 msgid "Registration not allowed."
2753 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2755 #: actions/register.php:198
2756 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2757 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2759 #: actions/register.php:201
2760 msgid "Not a valid email address."
2761 msgstr "Correo electrónico no válido"
2763 #: actions/register.php:212
2764 msgid "Email address already exists."
2765 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2767 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2768 msgid "Invalid username or password."
2769 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2771 #: actions/register.php:342
2773 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2774 "link up to friends and colleagues. "
2777 #: actions/register.php:424
2778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2780 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2783 #: actions/register.php:429
2784 msgid "6 or more characters. Required."
2785 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2787 #: actions/register.php:433
2788 msgid "Same as password above. Required."
2789 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2791 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2792 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2794 msgstr "Correo electrónico"
2796 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2797 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2799 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2801 #: actions/register.php:449
2802 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2803 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2805 #: actions/register.php:493
2806 msgid "My text and files are available under "
2807 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2809 #: actions/register.php:495
2810 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2813 #: actions/register.php:496
2816 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2819 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2820 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2822 #: actions/register.php:537
2825 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2828 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2829 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2830 "notices through instant messages.\n"
2831 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2832 "share your interests. \n"
2833 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2834 "others more about you. \n"
2835 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2838 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2840 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2843 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2844 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2845 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2846 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2847 "comparte tus intereses.\n"
2848 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2849 "contar más sobre tí.\n"
2850 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2851 "características pasadas por alto.\n"
2853 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2855 #: actions/register.php:561
2857 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2858 "to confirm your email address.)"
2860 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2861 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:98
2866 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2867 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2868 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2870 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2871 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2872 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2875 #: actions/remotesubscribe.php:112
2876 msgid "Remote subscribe"
2877 msgstr "Subscripción remota"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:124
2881 msgid "Subscribe to a remote user"
2882 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:129
2885 msgid "User nickname"
2886 msgstr "Apodo del usuario"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:130
2889 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2890 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:133
2894 msgstr "URL del perfil"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:134
2897 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2898 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2901 #: lib/userprofile.php:365
2903 msgstr "Suscribirse"
2905 #: actions/remotesubscribe.php:159
2906 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2907 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2909 #: actions/remotesubscribe.php:168
2911 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2912 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2914 #: actions/remotesubscribe.php:176
2916 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2917 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2919 #: actions/remotesubscribe.php:183
2921 msgid "Couldn’t get a request token."
2922 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2924 #: actions/repeat.php:57
2926 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2927 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2929 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2931 msgid "No notice specified."
2932 msgstr "No se especificó perfil."
2934 #: actions/repeat.php:76
2936 msgid "You can't repeat your own notice."
2937 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2939 #: actions/repeat.php:90
2941 msgid "You already repeated that notice."
2942 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2944 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2949 #: actions/repeat.php:119
2954 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2955 #: lib/personalgroupnav.php:105
2957 msgid "Replies to %s"
2958 msgstr "Respuestas a %s"
2960 #: actions/replies.php:127
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Replies to %s, page %d"
2963 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2965 #: actions/replies.php:144
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2968 msgstr "Feed de avisos de %s"
2970 #: actions/replies.php:151
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2973 msgstr "Feed de avisos de %s"
2975 #: actions/replies.php:158
2977 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2978 msgstr "Feed de avisos de %s"
2980 #: actions/replies.php:198
2983 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2984 "to his attention yet."
2987 #: actions/replies.php:203
2990 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2991 "[join groups](%%action.groups%%)."
2994 #: actions/replies.php:205
2997 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2998 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3001 #: actions/repliesrss.php:72
3003 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3004 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3006 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3008 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3009 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3011 #: actions/sandbox.php:72
3013 msgid "User is already sandboxed."
3014 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3016 #: actions/showfavorites.php:79
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3019 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3021 #: actions/showfavorites.php:132
3022 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3023 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3025 #: actions/showfavorites.php:170
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3028 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3030 #: actions/showfavorites.php:177
3032 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3033 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3035 #: actions/showfavorites.php:184
3037 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3038 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3040 #: actions/showfavorites.php:205
3042 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3043 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3046 #: actions/showfavorites.php:207
3049 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3050 "they would add to their favorites :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:211
3056 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3057 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3058 "would add to their favorites :)"
3061 #: actions/showfavorites.php:242
3062 msgid "This is a way to share what you like."
3065 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3070 #: actions/showgroup.php:84
3072 msgid "%s group, page %d"
3073 msgstr "Grupo %s, página %d"
3075 #: actions/showgroup.php:218
3077 msgid "Group profile"
3078 msgstr "Perfil de grupo"
3080 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3081 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3085 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3086 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3091 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3095 #: actions/showgroup.php:293
3096 msgid "Group actions"
3097 msgstr "Acciones del grupo"
3099 #: actions/showgroup.php:328
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3104 #: actions/showgroup.php:334
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3109 #: actions/showgroup.php:340
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3112 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3114 #: actions/showgroup.php:345
3116 msgid "FOAF for %s group"
3117 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3119 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3130 #: actions/showgroup.php:392
3132 msgstr "Todos los miembros"
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3136 msgstr "Estadísticas"
3138 #: actions/showgroup.php:432
3143 #: actions/showgroup.php:448
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3150 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 #: actions/showgroup.php:454
3154 #, fuzzy, php-format
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3161 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3162 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3164 #: actions/showgroup.php:482
3169 #: actions/showmessage.php:81
3170 msgid "No such message."
3171 msgstr "No existe el mensaje."
3173 #: actions/showmessage.php:98
3174 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3175 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3177 #: actions/showmessage.php:108
3179 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3180 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3182 #: actions/showmessage.php:113
3184 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3185 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3187 #: actions/shownotice.php:90
3188 msgid "Notice deleted."
3189 msgstr "Aviso borrado"
3191 #: actions/showstream.php:73
3192 #, fuzzy, php-format
3194 msgstr "Avisos marcados con %s"
3196 #: actions/showstream.php:79
3199 msgstr "%s, página %d"
3201 #: actions/showstream.php:122
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3204 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3206 #: actions/showstream.php:129
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3209 msgstr "Feed de avisos de %s"
3211 #: actions/showstream.php:136
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3214 msgstr "Feed de avisos de %s"
3216 #: actions/showstream.php:143
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3219 msgstr "Feed de avisos de %s"
3221 #: actions/showstream.php:148
3222 #, fuzzy, php-format
3224 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3226 #: actions/showstream.php:191
3228 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3231 #: actions/showstream.php:196
3233 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3234 "would be a good time to start :)"
3237 #: actions/showstream.php:198
3240 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3241 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244 #: actions/showstream.php:234
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3250 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3253 #: actions/showstream.php:239
3254 #, fuzzy, php-format
3256 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3257 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3258 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3260 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3261 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3263 #: actions/showstream.php:313
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Repeat of %s"
3266 msgstr "Respuestas a %s"
3268 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3270 msgid "You cannot silence users on this site."
3271 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3273 #: actions/silence.php:72
3275 msgid "User is already silenced."
3276 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:69
3279 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:147
3283 msgid "Site name must have non-zero length."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:155
3288 msgid "You must have a valid contact email address"
3289 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:173
3293 msgid "Unknown language \"%s\""
3296 #: actions/siteadminpanel.php:180
3297 msgid "Invalid snapshot report URL."
3300 #: actions/siteadminpanel.php:186
3301 msgid "Invalid snapshot run value."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:192
3305 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:199
3309 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:204
3313 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3316 #: actions/siteadminpanel.php:210
3317 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:216
3321 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:266
3328 #: actions/siteadminpanel.php:269
3331 msgstr "Aviso de sitio"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:270
3334 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3337 #: actions/siteadminpanel.php:274
3341 #: actions/siteadminpanel.php:275
3342 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:279
3346 msgid "Brought by URL"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:280
3350 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:284
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:290
3361 msgstr "Vistas locales"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:301
3364 msgid "Default timezone"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:302
3368 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3371 #: actions/siteadminpanel.php:308
3373 msgid "Default site language"
3374 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:316
3381 #: actions/siteadminpanel.php:319
3386 #: actions/siteadminpanel.php:319
3387 msgid "Site's server hostname."
3390 #: actions/siteadminpanel.php:323
3394 #: actions/siteadminpanel.php:325
3395 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:331
3403 #: actions/siteadminpanel.php:334
3408 #: actions/siteadminpanel.php:336
3409 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:340
3417 #: actions/siteadminpanel.php:342
3418 msgid "Make registration invitation only."
3421 #: actions/siteadminpanel.php:346
3426 #: actions/siteadminpanel.php:348
3427 msgid "Disable new registrations."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3434 #: actions/siteadminpanel.php:357
3435 msgid "Randomly during Web hit"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:358
3439 msgid "In a scheduled job"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3447 #: actions/siteadminpanel.php:360
3448 msgid "Data snapshots"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:361
3452 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3455 #: actions/siteadminpanel.php:366
3459 #: actions/siteadminpanel.php:367
3460 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3463 #: actions/siteadminpanel.php:372
3467 #: actions/siteadminpanel.php:373
3468 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:380
3476 #: actions/siteadminpanel.php:384
3481 #: actions/siteadminpanel.php:385
3485 #: actions/siteadminpanel.php:387
3489 #: actions/siteadminpanel.php:388
3490 msgid "When to use SSL"
3493 #: actions/siteadminpanel.php:393
3497 #: actions/siteadminpanel.php:394
3498 msgid "Server to direct SSL requests to"
3501 #: actions/siteadminpanel.php:400
3505 #: actions/siteadminpanel.php:403
3509 #: actions/siteadminpanel.php:403
3510 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 #: actions/siteadminpanel.php:407
3517 #: actions/siteadminpanel.php:407
3518 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3523 msgid "Save site settings"
3524 msgstr "Configuración de Avatar"
3526 #: actions/smssettings.php:58
3527 msgid "SMS Settings"
3528 msgstr "Preferencias SMS"
3530 #: actions/smssettings.php:69
3532 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3534 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3536 #: actions/smssettings.php:91
3537 msgid "SMS is not available."
3538 msgstr "SMS no está disponible."
3540 #: actions/smssettings.php:112
3541 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3542 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3544 #: actions/smssettings.php:123
3545 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3546 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3548 #: actions/smssettings.php:130
3549 msgid "Confirmation code"
3550 msgstr "Código de confirmación"
3552 #: actions/smssettings.php:131
3553 msgid "Enter the code you received on your phone."
3554 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3556 #: actions/smssettings.php:138
3557 msgid "SMS Phone number"
3558 msgstr "Número telefónico para sms"
3560 #: actions/smssettings.php:140
3561 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3562 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3564 #: actions/smssettings.php:174
3566 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3569 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3572 #: actions/smssettings.php:306
3573 msgid "No phone number."
3574 msgstr "Sin número telefónico"
3576 #: actions/smssettings.php:311
3577 msgid "No carrier selected."
3578 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3580 #: actions/smssettings.php:318
3581 msgid "That is already your phone number."
3582 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3584 #: actions/smssettings.php:321
3585 msgid "That phone number already belongs to another user."
3586 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3588 #: actions/smssettings.php:347
3591 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3592 "for the code and instructions on how to use it."
3594 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3595 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3596 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3606 #: actions/smssettings.php:465
3608 msgid "Mobile carrier"
3609 msgstr "Operador móvil"
3611 #: actions/smssettings.php:469
3612 msgid "Select a carrier"
3613 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3615 #: actions/smssettings.php:476
3618 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3619 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3621 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3622 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3623 "informarnos al %s."
3625 #: actions/smssettings.php:498
3626 msgid "No code entered"
3627 msgstr "No ingresó código"
3629 #: actions/subedit.php:70
3631 msgid "You are not subscribed to that profile."
3632 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3634 #: actions/subedit.php:83
3636 msgid "Could not save subscription."
3637 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3639 #: actions/subscribe.php:55
3641 msgid "Not a local user."
3642 msgstr "No es usuario local."
3644 #: actions/subscribe.php:69
3649 #: actions/subscribers.php:50
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%s subscribers"
3652 msgstr "Suscriptores %s"
3654 #: actions/subscribers.php:52
3656 msgid "%s subscribers, page %d"
3657 msgstr "Suscriptores, página %d"
3659 #: actions/subscribers.php:63
3660 msgid "These are the people who listen to your notices."
3661 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3663 #: actions/subscribers.php:67
3665 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3666 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3668 #: actions/subscribers.php:108
3670 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3674 #: actions/subscribers.php:110
3676 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3679 #: actions/subscribers.php:114
3682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3683 "%) and be the first?"
3686 #: actions/subscriptions.php:52
3688 msgid "%s subscriptions"
3689 msgstr "Suscripciones %s"
3691 #: actions/subscriptions.php:54
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "%s subscriptions, page %d"
3694 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3696 #: actions/subscriptions.php:65
3697 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3698 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3700 #: actions/subscriptions.php:69
3702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3703 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3705 #: actions/subscriptions.php:121
3708 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3709 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3710 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3711 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3712 "automatically subscribe to people you already follow there."
3715 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "%s is not listening to anyone."
3718 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3720 #: actions/subscriptions.php:194
3725 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3729 #: actions/tag.php:68
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3732 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3734 #: actions/tag.php:86
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3737 msgstr "Feed de avisos de %s"
3739 #: actions/tag.php:92
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3742 msgstr "Feed de avisos de %s"
3744 #: actions/tag.php:98
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3747 msgstr "Feed de avisos de %s"
3749 #: actions/tagother.php:39
3751 msgid "No ID argument."
3752 msgstr "No existe argumento de ID."
3754 #: actions/tagother.php:65
3759 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3761 msgid "User profile"
3762 msgstr "Perfil de usuario"
3764 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3768 #: actions/tagother.php:141
3770 msgstr "Usuario de tag"
3772 #: actions/tagother.php:151
3774 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3777 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3779 #: actions/tagother.php:193
3781 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3783 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3786 #: actions/tagother.php:200
3788 msgid "Could not save tags."
3789 msgstr "No se pudo guardar tags."
3791 #: actions/tagother.php:236
3792 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3794 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3796 #: actions/tagrss.php:35
3797 msgid "No such tag."
3798 msgstr "No existe ese tag."
3800 #: actions/twitapitrends.php:87
3801 msgid "API method under construction."
3802 msgstr "Método API en construcción."
3804 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3811 msgid "User is not sandboxed."
3812 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3814 #: actions/unsilence.php:72
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3821 msgid "No profile id in request."
3822 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3824 #: actions/unsubscribe.php:84
3825 msgid "No profile with that id."
3826 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3828 #: actions/unsubscribe.php:98
3829 msgid "Unsubscribed"
3832 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3834 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3837 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3838 #: lib/personalgroupnav.php:115
3842 #: actions/useradminpanel.php:69
3843 msgid "User settings for this StatusNet site."
3846 #: actions/useradminpanel.php:149
3847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3850 #: actions/useradminpanel.php:155
3851 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3854 #: actions/useradminpanel.php:165
3856 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3859 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3860 #: lib/personalgroupnav.php:109
3864 #: actions/useradminpanel.php:222
3868 #: actions/useradminpanel.php:223
3869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3872 #: actions/useradminpanel.php:231
3875 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3887 msgid "Default subscription"
3888 msgstr "Todas las suscripciones"
3890 #: actions/useradminpanel.php:242
3892 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3894 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3900 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3902 #: actions/useradminpanel.php:256
3904 msgid "Invitations enabled"
3905 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3907 #: actions/useradminpanel.php:258
3908 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3911 #: actions/useradminpanel.php:265
3915 #: actions/useradminpanel.php:270
3916 msgid "Handle sessions"
3919 #: actions/useradminpanel.php:272
3920 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3923 #: actions/useradminpanel.php:276
3924 msgid "Session debugging"
3927 #: actions/useradminpanel.php:278
3928 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3931 #: actions/userauthorization.php:105
3932 msgid "Authorize subscription"
3933 msgstr "Autorizar la suscripción"
3935 #: actions/userauthorization.php:110
3938 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3939 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3942 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3943 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3946 #: actions/userauthorization.php:188
3951 #: actions/userauthorization.php:209
3955 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3956 #: lib/subscribeform.php:139
3958 msgid "Subscribe to this user"
3959 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3961 #: actions/userauthorization.php:211
3965 #: actions/userauthorization.php:212
3967 msgid "Reject this subscription"
3968 msgstr "Suscripciones %s"
3970 #: actions/userauthorization.php:225
3971 msgid "No authorization request!"
3972 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3974 #: actions/userauthorization.php:247
3975 msgid "Subscription authorized"
3976 msgstr "Suscripción autorizada"
3978 #: actions/userauthorization.php:249
3981 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3982 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3983 "subscription. Your subscription token is:"
3985 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3986 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3987 "identificador de suscripción es:"
3989 #: actions/userauthorization.php:259
3990 msgid "Subscription rejected"
3991 msgstr "Suscripción rechazada"
3993 #: actions/userauthorization.php:261
3996 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3997 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4000 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4001 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4004 #: actions/userauthorization.php:296
4006 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4009 #: actions/userauthorization.php:301
4011 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4014 #: actions/userauthorization.php:307
4016 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4019 #: actions/userauthorization.php:322
4021 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4024 #: actions/userauthorization.php:338
4026 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4029 #: actions/userauthorization.php:343
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4032 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4034 #: actions/userauthorization.php:348
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4037 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4039 #: actions/userbyid.php:70
4044 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4046 msgid "Profile design"
4047 msgstr "Configuración del perfil"
4049 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4051 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4052 "palette of your choice."
4055 #: actions/userdesignsettings.php:282
4056 msgid "Enjoy your hotdog!"
4059 #: actions/usergroups.php:64
4061 msgid "%s groups, page %d"
4062 msgstr "Grupos %s, página %d"
4064 #: actions/usergroups.php:130
4066 msgid "Search for more groups"
4067 msgstr "Buscar personas o texto"
4069 #: actions/usergroups.php:153
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "%s is not a member of any group."
4072 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4074 #: actions/usergroups.php:158
4076 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4079 #: classes/File.php:137
4082 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4083 "to upload a smaller version."
4086 #: classes/File.php:147
4088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4091 #: classes/File.php:154
4093 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4096 #: classes/Message.php:45
4098 msgid "You are banned from sending direct messages."
4099 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4101 #: classes/Message.php:61
4102 msgid "Could not insert message."
4103 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4105 #: classes/Message.php:71
4106 msgid "Could not update message with new URI."
4107 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4109 #: classes/Notice.php:172
4111 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4112 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4114 #: classes/Notice.php:226
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4117 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4119 #: classes/Notice.php:230
4121 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4122 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4124 #: classes/Notice.php:235
4126 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4128 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4131 #: classes/Notice.php:241
4134 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4137 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4140 #: classes/Notice.php:247
4141 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4142 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4144 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4145 msgid "Problem saving notice."
4146 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4148 #: classes/Notice.php:1044
4150 msgid "DB error inserting reply: %s"
4151 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4153 #: classes/Notice.php:1371
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "RT @%1$s %2$s"
4156 msgstr "%1$s (%2$s)"
4158 #: classes/User.php:368
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4161 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4163 #: classes/User_group.php:380
4165 msgid "Could not create group."
4166 msgstr "No se pudo crear grupo."
4168 #: classes/User_group.php:409
4170 msgid "Could not set group membership."
4171 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4174 msgid "Change your profile settings"
4175 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4178 msgid "Upload an avatar"
4179 msgstr "Cargar un avatar."
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4182 msgid "Change your password"
4183 msgstr "Cambia tu contraseña"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4186 msgid "Change email handling"
4187 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4190 msgid "Design your profile"
4191 msgstr "Diseñar tu perfil"
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4197 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4198 msgid "Other options"
4199 msgstr "Otras opciones"
4201 #: lib/action.php:144
4206 #: lib/action.php:159
4207 msgid "Untitled page"
4208 msgstr "Página sin título"
4210 #: lib/action.php:425
4211 msgid "Primary site navigation"
4212 msgstr "Navegación de sitio primario"
4214 #: lib/action.php:431
4218 #: lib/action.php:431
4219 msgid "Personal profile and friends timeline"
4220 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4222 #: lib/action.php:433
4227 #: lib/action.php:433
4229 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4230 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4232 #: lib/action.php:436
4236 #: lib/action.php:436
4238 msgid "Connect to services"
4239 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4241 #: lib/action.php:440
4243 msgid "Change site configuration"
4244 msgstr "Navegación de sitio primario"
4246 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4250 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4252 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4253 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4255 #: lib/action.php:450
4259 #: lib/action.php:450
4260 msgid "Logout from the site"
4261 msgstr "Salir de sitio"
4263 #: lib/action.php:455
4265 msgid "Create an account"
4266 msgstr "Crear una cuenta"
4268 #: lib/action.php:458
4269 msgid "Login to the site"
4270 msgstr "Ingresar a sitio"
4272 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4276 #: lib/action.php:461
4280 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4284 #: lib/action.php:464
4285 msgid "Search for people or text"
4286 msgstr "Buscar personas o texto"
4288 #: lib/action.php:485
4290 msgstr "Aviso de sitio"
4292 #: lib/action.php:551
4294 msgstr "Vistas locales"
4296 #: lib/action.php:617
4299 msgstr "Aviso de página"
4301 #: lib/action.php:719
4302 msgid "Secondary site navigation"
4303 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4305 #: lib/action.php:726
4309 #: lib/action.php:728
4311 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4313 #: lib/action.php:732
4317 #: lib/action.php:735
4321 #: lib/action.php:737
4325 #: lib/action.php:739
4327 msgstr "Ponerse en contacto"
4329 #: lib/action.php:741
4334 #: lib/action.php:769
4335 msgid "StatusNet software license"
4336 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4338 #: lib/action.php:772
4341 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4342 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4344 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4345 "site.broughtbyurl%%)."
4347 #: lib/action.php:774
4349 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4350 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4352 #: lib/action.php:776
4355 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4356 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4357 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4359 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4360 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4361 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4363 #: lib/action.php:790
4365 msgid "Site content license"
4366 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4368 #: lib/action.php:799
4372 #: lib/action.php:804
4376 #: lib/action.php:1098
4380 #: lib/action.php:1107
4384 #: lib/action.php:1115
4388 #: lib/action.php:1163
4389 msgid "There was a problem with your session token."
4390 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:96
4394 msgid "You cannot make changes to this site."
4395 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4397 #: lib/adminpanelaction.php:195
4399 msgid "showForm() not implemented."
4400 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4402 #: lib/adminpanelaction.php:224
4404 msgid "saveSettings() not implemented."
4405 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4407 #: lib/adminpanelaction.php:247
4409 msgid "Unable to delete design setting."
4410 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4412 #: lib/adminpanelaction.php:300
4414 msgid "Basic site configuration"
4415 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4417 #: lib/adminpanelaction.php:303
4419 msgid "Design configuration"
4420 msgstr "SMS confirmación"
4422 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4424 msgid "Paths configuration"
4425 msgstr "SMS confirmación"
4427 #: lib/attachmentlist.php:87
4431 #: lib/attachmentlist.php:265
4435 #: lib/attachmentlist.php:278
4439 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4440 msgid "Notices where this attachment appears"
4443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4444 msgid "Tags for this attachment"
4447 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4448 msgid "Command results"
4449 msgstr "Resultados de comando"
4451 #: lib/channel.php:210
4452 msgid "Command complete"
4453 msgstr "Comando completo"
4455 #: lib/channel.php:221
4456 msgid "Command failed"
4457 msgstr "Comando falló"
4459 #: lib/command.php:44
4460 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4461 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4463 #: lib/command.php:88
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4467 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4469 #: lib/command.php:92
4470 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4473 #: lib/command.php:99
4475 msgid "Nudge sent to %s"
4476 msgstr "zumbido enviado a %s"
4478 #: lib/command.php:126
4481 "Subscriptions: %1$s\n"
4482 "Subscribers: %2$s\n"
4486 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4487 msgid "Notice with that id does not exist"
4490 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4491 #: lib/command.php:532
4492 msgid "User has no last notice"
4493 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4495 #: lib/command.php:190
4496 msgid "Notice marked as fave."
4497 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4499 #: lib/command.php:315
4502 msgstr "%1$s (%2$s)"
4504 #: lib/command.php:318
4506 msgid "Fullname: %s"
4507 msgstr "Nombre completo: %s"
4509 #: lib/command.php:321
4511 msgid "Location: %s"
4514 #: lib/command.php:324
4516 msgid "Homepage: %s"
4517 msgstr "Página de inicio: %s"
4519 #: lib/command.php:327
4524 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4527 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4529 #: lib/command.php:378
4530 msgid "Error sending direct message."
4531 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4533 #: lib/command.php:422
4535 msgid "Cannot repeat your own notice"
4536 msgstr "No se puede activar notificación."
4538 #: lib/command.php:427
4540 msgid "Already repeated that notice"
4541 msgstr "Borrar este aviso"
4543 #: lib/command.php:435
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice from %s repeated"
4546 msgstr "Aviso publicado"
4548 #: lib/command.php:437
4550 msgid "Error repeating notice."
4551 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4553 #: lib/command.php:491
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4558 #: lib/command.php:500
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "Reply to %s sent"
4561 msgstr "Responder este aviso."
4563 #: lib/command.php:502
4565 msgid "Error saving notice."
4566 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4568 #: lib/command.php:556
4569 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4570 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4572 #: lib/command.php:563
4574 msgid "Subscribed to %s"
4575 msgstr "Suscrito a %s"
4577 #: lib/command.php:584
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4579 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4581 #: lib/command.php:591
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Desuscrito de %s"
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Notificación no activa."
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Notificación activada."
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "No se puede activar notificación."
4606 #: lib/command.php:650
4607 msgid "Login command is disabled"
4610 #: lib/command.php:664
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Could not create login token for %s"
4613 msgstr "No se pudo crear favorito."
4615 #: lib/command.php:669
4617 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4620 #: lib/command.php:685
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4629 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4631 #: lib/command.php:707
4633 msgid "No one is subscribed to you."
4634 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4636 #: lib/command.php:709
4637 msgid "This person is subscribed to you:"
4638 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4639 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4640 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4642 #: lib/command.php:729
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4651 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4653 #: lib/command.php:745
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4694 #: lib/common.php:199
4695 msgid "No configuration file found. "
4696 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4698 #: lib/common.php:200
4699 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4702 #: lib/common.php:201
4703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4706 #: lib/common.php:202
4707 msgid "Go to the installer."
4708 msgstr "Ir al instalador."
4710 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4714 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4715 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4716 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4719 msgid "Updates by SMS"
4720 msgstr "Actualizaciones por sms"
4722 #: lib/dberroraction.php:60
4723 msgid "Database error"
4726 #: lib/designsettings.php:105
4728 msgstr "Cargar archivo"
4730 #: lib/designsettings.php:109
4733 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4734 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4736 #: lib/designsettings.php:418
4737 msgid "Design defaults restored."
4740 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4741 msgid "Disfavor this notice"
4742 msgstr "Sacar este aviso"
4744 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4746 msgid "Favor this notice"
4747 msgstr "Aceptar este aviso"
4749 #: lib/favorform.php:140
4769 #: lib/feedlist.php:64
4771 msgstr "Exportar datos"
4773 #: lib/galleryaction.php:121
4775 msgstr "Filtrar tags"
4777 #: lib/galleryaction.php:131
4781 #: lib/galleryaction.php:139
4782 msgid "Select tag to filter"
4783 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4785 #: lib/galleryaction.php:140
4789 #: lib/galleryaction.php:141
4790 msgid "Choose a tag to narrow list"
4791 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4793 #: lib/galleryaction.php:143
4797 #: lib/groupeditform.php:163
4799 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4800 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4802 #: lib/groupeditform.php:168
4803 msgid "Describe the group or topic"
4804 msgstr "Describir al grupo o tema"
4806 #: lib/groupeditform.php:170
4808 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4809 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4811 #: lib/groupeditform.php:172
4813 msgstr "Descripción"
4815 #: lib/groupeditform.php:179
4817 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4819 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4822 #: lib/groupeditform.php:187
4824 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4827 #: lib/groupnav.php:85
4831 #: lib/groupnav.php:101
4835 #: lib/groupnav.php:102
4837 msgid "%s blocked users"
4838 msgstr "usuarios bloqueados"
4840 #: lib/groupnav.php:108
4842 msgid "Edit %s group properties"
4843 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4845 #: lib/groupnav.php:113
4849 #: lib/groupnav.php:114
4851 msgid "Add or edit %s logo"
4852 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4854 #: lib/groupnav.php:120
4856 msgid "Add or edit %s design"
4857 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4859 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4860 msgid "Groups with most members"
4861 msgstr "Grupos con más miembros"
4863 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4864 msgid "Groups with most posts"
4865 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4867 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4869 msgid "Tags in %s group's notices"
4870 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4872 #: lib/htmloutputter.php:103
4873 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4874 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4876 #: lib/imagefile.php:75
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4879 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4881 #: lib/imagefile.php:80
4882 msgid "Partial upload."
4883 msgstr "Carga parcial."
4885 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4886 msgid "System error uploading file."
4887 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4889 #: lib/imagefile.php:96
4890 msgid "Not an image or corrupt file."
4891 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4893 #: lib/imagefile.php:105
4894 msgid "Unsupported image file format."
4895 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4897 #: lib/imagefile.php:118
4898 msgid "Lost our file."
4899 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4901 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4902 msgid "Unknown file type"
4903 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4905 #: lib/imagefile.php:217
4909 #: lib/imagefile.php:219
4913 #: lib/jabber.php:191
4918 #: lib/joinform.php:114
4923 #: lib/leaveform.php:114
4928 #: lib/logingroupnav.php:80
4930 msgid "Login with a username and password"
4931 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4933 #: lib/logingroupnav.php:86
4935 msgid "Sign up for a new account"
4936 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4939 msgid "Email address confirmation"
4940 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4947 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4949 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4953 "If not, just ignore this message.\n"
4955 "Thanks for your time, \n"
4961 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4962 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4965 #, fuzzy, php-format
4967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4976 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4978 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4987 msgid "Location: %s\n"
4988 msgstr "Ubicación: %s\n"
4992 msgid "Homepage: %s\n"
4993 msgstr "Página de inicio: %s\n"
5006 msgid "New email address for posting to %s"
5007 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5012 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5014 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5016 "More email instructions at %3$s.\n"
5018 "Faithfully yours,\n"
5021 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5023 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5025 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5033 msgstr "estado de %s"
5036 msgid "SMS confirmation"
5037 msgstr "SMS confirmación"
5041 msgid "You've been nudged by %s"
5042 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5047 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5048 "to post some news.\n"
5050 "So let's hear from you :)\n"
5054 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5056 "With kind regards,\n"
5062 msgid "New private message from %s"
5063 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5068 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5070 "------------------------------------------------------\n"
5072 "------------------------------------------------------\n"
5074 "You can reply to their message here:\n"
5078 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5080 "With kind regards,\n"
5086 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5087 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5092 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5094 "The URL of your notice is:\n"
5098 "The text of your notice is:\n"
5102 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5106 "Faithfully yours,\n"
5112 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5118 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5120 "The notice is here:\n"
5130 #: lib/mailbox.php:89
5131 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5132 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5134 #: lib/mailbox.php:139
5136 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5137 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5140 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5152 #: lib/mediafile.php:147
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar un aviso directo"
5200 #: lib/messageform.php:146
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5206 msgid "Available characters"
5207 msgstr "Caracteres disponibles"
5209 #: lib/noticeform.php:158
5211 msgid "Send a notice"
5212 msgstr "Enviar un aviso"
5214 #: lib/noticeform.php:171
5216 msgid "What's up, %s?"
5217 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5219 #: lib/noticeform.php:190
5223 #: lib/noticeform.php:194
5224 msgid "Attach a file"
5227 #: lib/noticelist.php:420
5229 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5232 #: lib/noticelist.php:421
5237 #: lib/noticelist.php:421
5241 #: lib/noticelist.php:422
5245 #: lib/noticelist.php:422
5249 #: lib/noticelist.php:428
5253 #: lib/noticelist.php:523
5255 msgstr "en contexto"
5257 #: lib/noticelist.php:548
5262 #: lib/noticelist.php:577
5263 msgid "Reply to this notice"
5264 msgstr "Responder este aviso."
5266 #: lib/noticelist.php:578
5270 #: lib/noticelist.php:620
5272 msgid "Notice repeated"
5273 msgstr "Aviso borrado"
5275 #: lib/nudgeform.php:116
5276 msgid "Nudge this user"
5277 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5279 #: lib/nudgeform.php:128
5283 #: lib/nudgeform.php:128
5284 msgid "Send a nudge to this user"
5285 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5287 #: lib/oauthstore.php:283
5288 msgid "Error inserting new profile"
5289 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5291 #: lib/oauthstore.php:291
5292 msgid "Error inserting avatar"
5293 msgstr "Error al insertar el avatar"
5295 #: lib/oauthstore.php:311
5296 msgid "Error inserting remote profile"
5297 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5299 #: lib/oauthstore.php:345
5300 msgid "Duplicate notice"
5301 msgstr "Duplicar aviso"
5303 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5305 msgid "You have been banned from subscribing."
5306 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5308 #: lib/oauthstore.php:491
5309 msgid "Couldn't insert new subscription."
5310 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5312 #: lib/personalgroupnav.php:99
5316 #: lib/personalgroupnav.php:104
5320 #: lib/personalgroupnav.php:114
5324 #: lib/personalgroupnav.php:124
5326 msgstr "Bandeja de Entrada"
5328 #: lib/personalgroupnav.php:125
5329 msgid "Your incoming messages"
5330 msgstr "Mensajes entrantes"
5332 #: lib/personalgroupnav.php:129
5334 msgstr "Bandeja de Salida"
5336 #: lib/personalgroupnav.php:130
5337 msgid "Your sent messages"
5338 msgstr "Mensajes enviados"
5340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5342 msgid "Tags in %s's notices"
5343 msgstr "Tags en avisos de %s"
5345 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5346 msgid "Subscriptions"
5347 msgstr "Suscripciones"
5349 #: lib/profileaction.php:126
5350 msgid "All subscriptions"
5351 msgstr "Todas las suscripciones"
5353 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5355 msgstr "Suscriptores"
5357 #: lib/profileaction.php:157
5359 msgid "All subscribers"
5360 msgstr "Todos los suscriptores"
5362 #: lib/profileaction.php:178
5364 msgstr "ID de usuario"
5366 #: lib/profileaction.php:183
5367 msgid "Member since"
5368 msgstr "Miembro desde"
5370 #: lib/profileaction.php:245
5372 msgstr "Todos los grupos"
5374 #: lib/profileformaction.php:123
5376 msgid "No return-to arguments."
5377 msgstr "No existe argumento de ID."
5379 #: lib/profileformaction.php:137
5380 msgid "Unimplemented method."
5383 #: lib/publicgroupnav.php:78
5387 #: lib/publicgroupnav.php:82
5389 msgstr "Grupos de usuario"
5391 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5393 msgstr "Tags recientes"
5395 #: lib/publicgroupnav.php:88
5399 #: lib/publicgroupnav.php:92
5403 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5405 msgid "Repeat this notice"
5406 msgstr "Responder este aviso."
5408 #: lib/repeatform.php:132
5411 msgstr "Restablecer"
5413 #: lib/sandboxform.php:67
5416 msgstr "Bandeja de Entrada"
5418 #: lib/sandboxform.php:78
5420 msgid "Sandbox this user"
5421 msgstr "Desbloquear este usuario"
5423 #: lib/searchaction.php:120
5428 #: lib/searchaction.php:126
5432 #: lib/searchaction.php:162
5434 msgstr "Buscar ayuda"
5436 #: lib/searchgroupnav.php:80
5440 #: lib/searchgroupnav.php:81
5441 msgid "Find people on this site"
5442 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5444 #: lib/searchgroupnav.php:83
5445 msgid "Find content of notices"
5446 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5448 #: lib/searchgroupnav.php:85
5449 msgid "Find groups on this site"
5450 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5452 #: lib/section.php:89
5453 msgid "Untitled section"
5454 msgstr "Sección sin título"
5456 #: lib/section.php:106
5460 #: lib/silenceform.php:67
5463 msgstr "Aviso de sitio"
5465 #: lib/silenceform.php:78
5467 msgid "Silence this user"
5468 msgstr "Bloquear este usuario."
5470 #: lib/subgroupnav.php:83
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "People %s subscribes to"
5473 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5475 #: lib/subgroupnav.php:91
5477 msgid "People subscribed to %s"
5478 msgstr "Personas suscritas a %s"
5480 #: lib/subgroupnav.php:99
5482 msgid "Groups %s is a member of"
5483 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5486 msgid "Already subscribed!"
5490 msgid "User has blocked you."
5491 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5494 msgid "Could not subscribe."
5495 msgstr "No se pudo suscribir."
5498 msgid "Could not subscribe other to you."
5499 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5503 msgid "Not subscribed!"
5504 msgstr "¡No estás suscrito!"
5508 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5509 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5512 msgid "Couldn't delete subscription."
5513 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5515 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5516 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5517 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5520 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5521 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5522 msgid "People Tagcloud as tagged"
5525 #: lib/subscriptionlist.php:126
5529 #: lib/tagcloudsection.php:56
5533 #: lib/topposterssection.php:74
5535 msgstr "Principales posteadores"
5537 #: lib/unsandboxform.php:69
5541 #: lib/unsandboxform.php:80
5543 msgid "Unsandbox this user"
5544 msgstr "Desbloquear este usuario"
5546 #: lib/unsilenceform.php:67
5550 #: lib/unsilenceform.php:78
5552 msgid "Unsilence this user"
5553 msgstr "Desbloquear este usuario"
5555 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5556 msgid "Unsubscribe from this user"
5557 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5559 #: lib/unsubscribeform.php:137
5561 msgstr "Cancelar suscripción"
5563 #: lib/userprofile.php:116
5568 #: lib/userprofile.php:236
5570 msgid "User actions"
5571 msgstr "Acciones de usuario"
5573 #: lib/userprofile.php:248
5575 msgid "Edit profile settings"
5576 msgstr "Configuración del perfil"
5578 #: lib/userprofile.php:249
5582 #: lib/userprofile.php:272
5583 msgid "Send a direct message to this user"
5584 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5586 #: lib/userprofile.php:273
5590 #: lib/userprofile.php:311
5595 msgid "a few seconds ago"
5596 msgstr "hace unos segundos"
5599 msgid "about a minute ago"
5600 msgstr "hace un minuto"
5604 msgid "about %d minutes ago"
5605 msgstr "hace %d minutos"
5608 msgid "about an hour ago"
5609 msgstr "hace una hora"
5613 msgid "about %d hours ago"
5614 msgstr "hace %d horas"
5617 msgid "about a day ago"
5618 msgstr "hace un día"
5622 msgid "about %d days ago"
5623 msgstr "hace %d días"
5626 msgid "about a month ago"
5627 msgstr "hace un mes"
5631 msgid "about %d months ago"
5632 msgstr "hace %d meses"
5635 msgid "about a year ago"
5636 msgstr "hace un año"
5638 #: lib/webcolor.php:82
5640 msgid "%s is not a valid color!"
5643 #: lib/webcolor.php:123
5645 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5648 #: scripts/maildaemon.php:48
5649 msgid "Could not parse message."
5650 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5652 #: scripts/maildaemon.php:53
5653 msgid "Not a registered user."
5654 msgstr "No es un usuario registrado"
5656 #: scripts/maildaemon.php:57
5657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5658 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5660 #: scripts/maildaemon.php:61
5661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5662 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"