]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:08+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "No existe ese usuario."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s y amigos"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, fuzzy, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Feed de los amigos de %s"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Tú y amigos"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método requiere un POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
179 "bytes) a causa de su configuración actual."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
185 #, fuzzy
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
191 #, fuzzy
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Falló bloquear usuario."
202
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Falló desbloquear usuario."
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Mensajes directos de %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 #, php-format
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 #, php-format
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "No se pudo crear favorito."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No se pudo borrar favorito."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
320 "espacios."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Apodo no válido"
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Tag no válido: '%s' "
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 #, fuzzy
384 msgid "Group not found!"
385 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 msgstr ""
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
399
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:124
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grupos de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s es miembro de los grupos"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "Grupos %s"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "Grupos en %s"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "No existe ese aviso."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot repeat your own notice."
445 msgstr "No se puede activar notificación."
446
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91
448 #, fuzzy
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Borrar este aviso"
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Status borrado."
455
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No hay estado para ese ID"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
467 msgid "Not found"
468 msgstr "No encontrado"
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
471 #, php-format
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 msgstr ""
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato no soportado."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "línea temporal de %s"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "línea temporal pública de %s"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respuestas a %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respuestas a %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Avisos marcados con %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, fuzzy, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 #, fuzzy
548 msgid "Not found."
549 msgstr "No se encontró."
550
551 #: actions/attachment.php:73
552 #, fuzzy
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "No existe ese documento."
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
557 #: actions/leavegroup.php:76
558 msgid "No nickname."
559 msgstr "Ningún apodo."
560
561 #: actions/avatarbynickname.php:64
562 msgid "No size."
563 msgstr "Ningún tamaño."
564
565 #: actions/avatarbynickname.php:69
566 msgid "Invalid size."
567 msgstr "Tamaño inválido."
568
569 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
570 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 msgid "Avatar"
572 msgstr "Avatar"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:78
575 #, fuzzy, php-format
576 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
577 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
578
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
581 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Configuración de Avatar"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 msgid "Original"
593 msgstr "Original"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
597 msgid "Preview"
598 msgstr "Vista previa"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:603
602 msgid "Delete"
603 msgstr "Borrar"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 msgid "Upload"
607 msgstr "Cargar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 msgid "Crop"
611 msgstr "Cortar"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 msgstr ""
628 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Envío de formulario inesperado."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
640
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar actualizado"
648
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "Error al actualizar avatar."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:393
654 #, fuzzy
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "Avatar actualizado"
657
658 #: actions/block.php:69
659 #, fuzzy
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquear usuario."
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "No"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 #, fuzzy
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuario"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 msgid "Yes"
687 msgstr "Sí"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear este usuario."
692
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
696
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
701 msgid "No nickname"
702 msgstr "Ningún apodo."
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "No existe ese grupo"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "Perfil de usuario"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
717 #, fuzzy, php-format
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s y amigos, página %d"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
722 #, fuzzy
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 #, fuzzy
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Falló desbloquear usuario."
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 msgid "Unblock"
733 msgstr "Desbloquear"
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 #, fuzzy
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Desbloquear este usuario"
739
740 #: actions/bookmarklet.php:50
741 msgid "Post to "
742 msgstr "Mensaje a "
743
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Ningún código de confirmación."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:90
757 #, php-format
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
764
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmar la dirección"
781
782 #: actions/confirmaddress.php:159
783 #, php-format
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
786
787 #: actions/conversation.php:99
788 #, fuzzy
789 msgid "Conversation"
790 msgstr "Código de confirmación"
791
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 msgid "Notices"
795 msgstr "Avisos"
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No conectado."
806
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
810
811 #: actions/deletenotice.php:103
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "be undone."
816 msgstr ""
817 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
818 "deshacer"
819
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Borrar aviso"
823
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
827
828 #: actions/deletenotice.php:145
829 #, fuzzy
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
832
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Borrar este aviso"
836
837 #: actions/deletenotice.php:157
838 #, fuzzy
839 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
842
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 #, fuzzy
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
847
848 #: actions/deleteuser.php:74
849 #, fuzzy
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 #, fuzzy
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Borrar"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Delete this user"
867 msgstr "Borrar este aviso"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
870 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
871 msgid "Design"
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:73
875 msgid "Design settings for this StatusNet site."
876 msgstr ""
877
878 #: actions/designadminpanel.php:275
879 #, fuzzy
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "Tamaño inválido."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:279
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "Esta página no está disponible en un "
887
888 #: actions/designadminpanel.php:375
889 #, fuzzy
890 msgid "Change logo"
891 msgstr "Cambiar colores"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:380
894 #, fuzzy
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Invitar"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 #, fuzzy
900 msgid "Change theme"
901 msgstr "Cambiar"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:404
904 #, fuzzy
905 msgid "Site theme"
906 msgstr "Aviso de sitio"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:405
909 #, fuzzy
910 msgid "Theme for the site."
911 msgstr "Salir de sitio"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
914 msgid "Change background image"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
918 #: lib/designsettings.php:178
919 msgid "Background"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:427
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid ""
925 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
926 "$s."
927 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
928
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 msgid "On"
931 msgstr ""
932
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 msgid "Off"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Cambiar colores"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 msgid "Content"
951 msgstr "Contenido"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
954 #, fuzzy
955 msgid "Sidebar"
956 msgstr "Buscar"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
959 msgid "Text"
960 msgstr "Texto"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
963 msgid "Links"
964 msgstr "Vínculos"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
967 msgid "Use defaults"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
971 msgid "Restore default designs"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
975 msgid "Reset back to default"
976 msgstr ""
977
978 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
979 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
980 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
981 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
982 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
983 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
984 #: lib/groupeditform.php:202
985 msgid "Save"
986 msgstr "Guardar"
987
988 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
989 msgid "Save design"
990 msgstr ""
991
992 #: actions/disfavor.php:81
993 msgid "This notice is not a favorite!"
994 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
995
996 #: actions/disfavor.php:94
997 msgid "Add to favorites"
998 msgstr "Agregar a favoritos"
999
1000 #: actions/doc.php:69
1001 msgid "No such document."
1002 msgstr "No existe ese documento."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:56
1005 #, php-format
1006 msgid "Edit %s group"
1007 msgstr "Editar grupo %s"
1008
1009 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1010 msgid "You must be logged in to create a group."
1011 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1012
1013 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1014 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1015 msgid "You must be an admin to edit the group"
1016 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1017
1018 #: actions/editgroup.php:154
1019 msgid "Use this form to edit the group."
1020 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid "description is too long (max %d chars)."
1025 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:253
1028 msgid "Could not update group."
1029 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Could not create aliases."
1034 msgstr "No se pudo crear favorito."
1035
1036 #: actions/editgroup.php:269
1037 msgid "Options saved."
1038 msgstr "Se guardó Opciones."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:60
1041 msgid "Email Settings"
1042 msgstr "Opciones de Email"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:71
1045 #, php-format
1046 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1047 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1050 #: actions/smssettings.php:104
1051 msgid "Address"
1052 msgstr "Dirección"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:105
1055 msgid "Current confirmed email address."
1056 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1059 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1060 #: actions/smssettings.php:158
1061 msgid "Remove"
1062 msgstr "Eliminar"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:113
1065 msgid ""
1066 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1067 "a message with further instructions."
1068 msgstr ""
1069 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1070 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1073 #: actions/smssettings.php:126
1074 msgid "Cancel"
1075 msgstr "Cancelar"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:121
1078 msgid "Email Address"
1079 msgstr "Correo Electrónico"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:123
1082 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1083 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1086 #: actions/smssettings.php:145
1087 msgid "Add"
1088 msgstr "Añadir"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1091 msgid "Incoming email"
1092 msgstr "Correo entrante"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1095 msgid "Send email to this address to post new notices."
1096 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1099 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1100 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1103 msgid "New"
1104 msgstr "Nuevo"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1107 #: actions/smssettings.php:169
1108 msgid "Preferences"
1109 msgstr "Preferencias"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:158
1112 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1113 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:163
1116 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1117 msgstr ""
1118 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:169
1121 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1122 msgstr ""
1123 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:174
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1128 msgstr ""
1129 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:179
1132 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1133 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:185
1136 msgid "I want to post notices by email."
1137 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:191
1140 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1141 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1144 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1145 msgid "Preferences saved."
1146 msgstr "Preferencias guardadas."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:320
1149 msgid "No email address."
1150 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:327
1153 msgid "Cannot normalize that email address"
1154 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1157 msgid "Not a valid email address"
1158 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:334
1161 msgid "That is already your email address."
1162 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:337
1165 msgid "That email address already belongs to another user."
1166 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1169 #: actions/smssettings.php:337
1170 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1171 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:359
1174 msgid ""
1175 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1176 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1177 msgstr ""
1178 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1179 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1180 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1183 #: actions/smssettings.php:370
1184 msgid "No pending confirmation to cancel."
1185 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1188 msgid "That is the wrong IM address."
1189 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1192 #: actions/smssettings.php:386
1193 msgid "Confirmation cancelled."
1194 msgstr "Confirmación cancelada."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:413
1197 msgid "That is not your email address."
1198 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1201 #: actions/smssettings.php:425
1202 msgid "The address was removed."
1203 msgstr "La dirección fue eliminada."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1206 msgid "No incoming email address."
1207 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1210 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1211 msgid "Couldn't update user record."
1212 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1215 msgid "Incoming email address removed."
1216 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1219 msgid "New incoming email address added."
1220 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1221
1222 #: actions/favor.php:79
1223 msgid "This notice is already a favorite!"
1224 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1225
1226 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1227 msgid "Disfavor favorite"
1228 msgstr "Sacar favorito"
1229
1230 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1231 #: lib/publicgroupnav.php:93
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Popular notices"
1234 msgstr "Avisos populares"
1235
1236 #: actions/favorited.php:67
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Popular notices, page %d"
1239 msgstr "Avisos populares, página %d"
1240
1241 #: actions/favorited.php:79
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The most popular notices on the site right now."
1244 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1245
1246 #: actions/favorited.php:150
1247 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/favorited.php:153
1251 msgid ""
1252 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1253 "next to any notice you like."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: actions/favorited.php:156
1257 #, php-format
1258 msgid ""
1259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1260 "notice to your favorites!"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Usuarios que figuran"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 #, fuzzy
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Nuevo aviso"
1293
1294 #: actions/file.php:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "No notice."
1297 msgstr "Nuevo aviso"
1298
1299 #: actions/file.php:42
1300 #, fuzzy
1301 msgid "No attachments."
1302 msgstr "No existe ese documento."
1303
1304 #: actions/file.php:51
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No uploaded attachments."
1307 msgstr "No existe ese documento."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1310 msgid "Not expecting this response!"
1311 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1314 #, fuzzy
1315 msgid "User being listened to does not exist."
1316 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1319 msgid "You can use the local subscription!"
1320 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1323 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1324 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1327 #, fuzzy
1328 msgid "You are not authorized."
1329 msgstr "No autorizado."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Could not convert request token to access token."
1334 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1339 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1340
1341 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1342 msgid "Error updating remote profile"
1343 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1344
1345 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1346 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1347 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1348 #: lib/command.php:263
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No such group."
1351 msgstr "No existe ese grupo."
1352
1353 #: actions/getfile.php:75
1354 #, fuzzy
1355 msgid "No such file."
1356 msgstr "No existe ese aviso."
1357
1358 #: actions/getfile.php:79
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Cannot read file."
1361 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1364 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:70
1366 msgid "No profile specified."
1367 msgstr "No se especificó perfil."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1370 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1371 #: lib/profileformaction.php:77
1372 msgid "No profile with that ID."
1373 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1376 #: actions/makeadmin.php:81
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No group specified."
1379 msgstr "No se especificó perfil."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:91
1382 msgid "Only an admin can block group members."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupblock.php:95
1386 #, fuzzy
1387 msgid "User is already blocked from group."
1388 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1389
1390 #: actions/groupblock.php:100
1391 #, fuzzy
1392 msgid "User is not a member of group."
1393 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1394
1395 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Block user from group"
1398 msgstr "Bloquear usuario."
1399
1400 #: actions/groupblock.php:162
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1404 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1405 "group in the future."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupblock.php:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Do not block this user from this group"
1411 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1412
1413 #: actions/groupblock.php:179
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Block this user from this group"
1416 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1417
1418 #: actions/groupblock.php:196
1419 msgid "Database error blocking user from group."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupbyid.php:74
1423 msgid "No ID"
1424 msgstr "Sin ID"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1427 #, fuzzy
1428 msgid "You must be logged in to edit a group."
1429 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1430
1431 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Group design"
1434 msgstr "Grupos"
1435
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1437 msgid ""
1438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1439 "palette of your choice."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1443 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Couldn't update your design."
1446 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1447
1448 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1449 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1450 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Unable to save your design settings!"
1453 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Design preferences saved."
1458 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1461 msgid "Group logo"
1462 msgstr "Logo de grupo"
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:150
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid ""
1467 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1469
1470 #: actions/grouplogo.php:362
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1473 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1474
1475 #: actions/grouplogo.php:396
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Logo updated."
1478 msgstr "SE actualizó logo."
1479
1480 #: actions/grouplogo.php:398
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed updating logo."
1483 msgstr "Error al actualizar logo."
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1486 #, php-format
1487 msgid "%s group members"
1488 msgstr "Miembros del grupo %s"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:96
1491 #, php-format
1492 msgid "%s group members, page %d"
1493 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:111
1496 msgid "A list of the users in this group."
1497 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1498
1499 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1500 msgid "Admin"
1501 msgstr "Admin"
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1504 msgid "Block"
1505 msgstr "Bloquear"
1506
1507 #: actions/groupmembers.php:441
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Make user an admin of the group"
1510 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1511
1512 #: actions/groupmembers.php:473
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Make Admin"
1515 msgstr "Admin"
1516
1517 #: actions/groupmembers.php:473
1518 msgid "Make this user an admin"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/grouprss.php:133
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1524 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1525
1526 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1527 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1528 msgid "Groups"
1529 msgstr "Grupos"
1530
1531 #: actions/groups.php:64
1532 #, php-format
1533 msgid "Groups, page %d"
1534 msgstr "Grupos, página %d"
1535
1536 #: actions/groups.php:90
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1540 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1541 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1542 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1543 "%%%%)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1547 msgid "Create a new group"
1548 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1549
1550 #: actions/groupsearch.php:52
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid ""
1553 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1554 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1555 msgstr ""
1556 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1557 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1558
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Buscador de grupos"
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No results."
1568 msgstr "Ningún resultado"
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:91
1585 msgid "Only an admin can unblock group members."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/groupunblock.php:95
1589 #, fuzzy
1590 msgid "User is not blocked from group."
1591 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1592
1593 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Error removing the block."
1596 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:59
1599 msgid "IM Settings"
1600 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1601
1602 #: actions/imsettings.php:70
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1606 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1607 msgstr ""
1608 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1609 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:89
1612 #, fuzzy
1613 msgid "IM is not available."
1614 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1615
1616 #: actions/imsettings.php:106
1617 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1618 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:114
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1624 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1625 msgstr ""
1626 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1627 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1628 "de amigos?)"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:124
1631 msgid "IM Address"
1632 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:126
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1638 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1639 msgstr ""
1640 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1641 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1642 "mensajería instantánea o en GTalk."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:143
1645 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1646 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1647
1648 #: actions/imsettings.php:148
1649 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1650 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:153
1653 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1654 msgstr ""
1655 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:159
1658 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1659 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:285
1662 msgid "No Jabber ID."
1663 msgstr "Ningún Jabber ID."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:292
1666 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1667 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:296
1670 msgid "Not a valid Jabber ID"
1671 msgstr "Jabber ID no válido"
1672
1673 #: actions/imsettings.php:299
1674 msgid "That is already your Jabber ID."
1675 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:302
1678 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1679 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:327
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1685 "s for sending messages to you."
1686 msgstr ""
1687 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1688 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1689 "mensajes."
1690
1691 #: actions/imsettings.php:387
1692 msgid "That is not your Jabber ID."
1693 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1694
1695 #: actions/inbox.php:59
1696 #, php-format
1697 msgid "Inbox for %s - page %d"
1698 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1699
1700 #: actions/inbox.php:62
1701 #, php-format
1702 msgid "Inbox for %s"
1703 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1704
1705 #: actions/inbox.php:115
1706 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1707 msgstr ""
1708 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1709
1710 #: actions/invite.php:39
1711 msgid "Invites have been disabled."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/invite.php:41
1715 #, php-format
1716 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1717 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1718
1719 #: actions/invite.php:72
1720 #, php-format
1721 msgid "Invalid email address: %s"
1722 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1723
1724 #: actions/invite.php:110
1725 msgid "Invitation(s) sent"
1726 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1727
1728 #: actions/invite.php:112
1729 msgid "Invite new users"
1730 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1731
1732 #: actions/invite.php:128
1733 msgid "You are already subscribed to these users:"
1734 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1735
1736 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1737 #, php-format
1738 msgid "%s (%s)"
1739 msgstr "%s (%s)"
1740
1741 #: actions/invite.php:136
1742 msgid ""
1743 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1744 msgstr ""
1745 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1746
1747 #: actions/invite.php:144
1748 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1749 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1750
1751 #: actions/invite.php:150
1752 msgid ""
1753 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1754 "on the site. Thanks for growing the community!"
1755 msgstr ""
1756 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1757 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1758
1759 #: actions/invite.php:162
1760 msgid ""
1761 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1762 msgstr ""
1763 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1764
1765 #: actions/invite.php:187
1766 msgid "Email addresses"
1767 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1768
1769 #: actions/invite.php:189
1770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1771 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1772
1773 #: actions/invite.php:192
1774 msgid "Personal message"
1775 msgstr "Mensaje Personal"
1776
1777 #: actions/invite.php:194
1778 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1779 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1780
1781 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1782 msgid "Send"
1783 msgstr "Enviar"
1784
1785 #: actions/invite.php:226
1786 #, php-format
1787 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1788 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1789
1790 #: actions/invite.php:228
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid ""
1793 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1794 "\n"
1795 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1796 "you know and people who interest you.\n"
1797 "\n"
1798 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1799 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1800 "share your interests.\n"
1801 "\n"
1802 "%1$s said:\n"
1803 "\n"
1804 "%4$s\n"
1805 "\n"
1806 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1807 "\n"
1808 "%5$s\n"
1809 "\n"
1810 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "invitation.\n"
1812 "\n"
1813 "%6$s\n"
1814 "\n"
1815 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "time.\n"
1817 "\n"
1818 "Sincerely, %2$s\n"
1819 msgstr ""
1820 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1821 "\n"
1822 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1823 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1824 "\n"
1825 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1826 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1827 "comparta tus intereses.\n"
1828 "\n"
1829 "%1$s dijo:\n"
1830 "\n"
1831 "%4$s\n"
1832 "\n"
1833 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1834 "\n"
1835 "%5$s\n"
1836 "\n"
1837 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1838 "aceptar la invitación.\n"
1839 "\n"
1840 "%6$s\n"
1841 "\n"
1842 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1843 "paciencia y tiempo.\n"
1844 "\n"
1845 "Sinceramente, %2$s\n"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:60
1848 msgid "You must be logged in to join a group."
1849 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1850
1851 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1852 #, fuzzy
1853 msgid "You are already a member of that group"
1854 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1855
1856 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Could not join user %s to group %s"
1859 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1860
1861 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1862 #, php-format
1863 msgid "%s joined group %s"
1864 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:60
1867 msgid "You must be logged in to leave a group."
1868 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1869
1870 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1871 #, fuzzy
1872 msgid "You are not a member of that group."
1873 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1874
1875 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Could not find membership record."
1878 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1879
1880 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1883 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1884
1885 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1886 #, php-format
1887 msgid "%s left group %s"
1888 msgstr "%s dejó grupo %s"
1889
1890 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1891 msgid "Already logged in."
1892 msgstr "Ya estás conectado."
1893
1894 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Invalid or expired token."
1897 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1898
1899 #: actions/login.php:147
1900 msgid "Incorrect username or password."
1901 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1902
1903 #: actions/login.php:153
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1906 msgstr "No autorizado."
1907
1908 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1909 #: lib/logingroupnav.php:79
1910 msgid "Login"
1911 msgstr "Inicio de sesión"
1912
1913 #: actions/login.php:247
1914 msgid "Login to site"
1915 msgstr "Ingresar a sitio"
1916
1917 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1918 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1919 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1920 msgid "Nickname"
1921 msgstr "Apodo"
1922
1923 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1925 msgid "Password"
1926 msgstr "Contraseña"
1927
1928 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1929 msgid "Remember me"
1930 msgstr "Recordarme"
1931
1932 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1933 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1934 msgstr ""
1935 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1936 "compartidos! "
1937
1938 #: actions/login.php:267
1939 msgid "Lost or forgotten password?"
1940 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1941
1942 #: actions/login.php:286
1943 msgid ""
1944 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1945 "changing your settings."
1946 msgstr ""
1947 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1948 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1949
1950 #: actions/login.php:290
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid ""
1953 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1954 "(%%action.register%%) a new account."
1955 msgstr ""
1956 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1957 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1958 "openidlogin%%). "
1959
1960 #: actions/makeadmin.php:91
1961 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:95
1965 #, php-format
1966 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: actions/makeadmin.php:132
1970 #, php-format
1971 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: actions/makeadmin.php:145
1975 #, php-format
1976 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/microsummary.php:69
1980 msgid "No current status"
1981 msgstr "No existe estado actual"
1982
1983 #: actions/newgroup.php:53
1984 msgid "New group"
1985 msgstr "Grupo nuevo "
1986
1987 #: actions/newgroup.php:110
1988 msgid "Use this form to create a new group."
1989 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1990
1991 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1992 msgid "New message"
1993 msgstr "Nuevo Mensaje "
1994
1995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1996 msgid "You can't send a message to this user."
1997 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1998
1999 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2000 #: lib/command.php:484
2001 msgid "No content!"
2002 msgstr "¡Ningún contenido!"
2003
2004 #: actions/newmessage.php:158
2005 msgid "No recipient specified."
2006 msgstr "No se especificó receptor."
2007
2008 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2009 msgid ""
2010 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2011 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2012
2013 #: actions/newmessage.php:181
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Message sent"
2016 msgstr "Mensaje"
2017
2018 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2019 #, php-format
2020 msgid "Direct message to %s sent"
2021 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2022
2023 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2024 msgid "Ajax Error"
2025 msgstr "Error de Ajax"
2026
2027 #: actions/newnotice.php:69
2028 msgid "New notice"
2029 msgstr "Nuevo aviso"
2030
2031 #: actions/newnotice.php:208
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Notice posted"
2034 msgstr "Aviso publicado"
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:68
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2041 msgstr ""
2042 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2043 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:78
2046 msgid "Text search"
2047 msgstr "Búsqueda de texto"
2048
2049 #: actions/noticesearch.php:91
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2052 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:121
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2058 "status_textarea=%s)!"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: actions/noticesearch.php:124
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2065 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/noticesearchrss.php:96
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Updates with \"%s\""
2071 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2072
2073 #: actions/noticesearchrss.php:98
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2076 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2077
2078 #: actions/nudge.php:85
2079 msgid ""
2080 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2081 msgstr ""
2082 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2083 "electrónico."
2084
2085 #: actions/nudge.php:94
2086 msgid "Nudge sent"
2087 msgstr "Se envió zumbido"
2088
2089 #: actions/nudge.php:97
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Nudge sent!"
2092 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2093
2094 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2095 msgid "Notice has no profile"
2096 msgstr "Aviso sin perfil"
2097
2098 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2099 #, php-format
2100 msgid "%1$s's status on %2$s"
2101 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2102
2103 #: actions/oembed.php:157
2104 #, fuzzy
2105 msgid "content type "
2106 msgstr "Conectarse"
2107
2108 #: actions/oembed.php:160
2109 msgid "Only "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2113 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2114 msgid "Not a supported data format."
2115 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2116
2117 #: actions/opensearch.php:64
2118 msgid "People Search"
2119 msgstr "Búsqueda de gente"
2120
2121 #: actions/opensearch.php:67
2122 msgid "Notice Search"
2123 msgstr "Búsqueda de avisos"
2124
2125 #: actions/othersettings.php:60
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Other Settings"
2128 msgstr "Otras configuraciones"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:71
2131 msgid "Manage various other options."
2132 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2133
2134 #: actions/othersettings.php:108
2135 msgid " (free service)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/othersettings.php:116
2139 msgid "Shorten URLs with"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/othersettings.php:117
2143 msgid "Automatic shortening service to use."
2144 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2145
2146 #: actions/othersettings.php:122
2147 #, fuzzy
2148 msgid "View profile designs"
2149 msgstr "Configuración del perfil"
2150
2151 #: actions/othersettings.php:123
2152 msgid "Show or hide profile designs."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/othersettings.php:153
2156 #, fuzzy
2157 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2158 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2159
2160 #: actions/outbox.php:58
2161 #, php-format
2162 msgid "Outbox for %s - page %d"
2163 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2164
2165 #: actions/outbox.php:61
2166 #, php-format
2167 msgid "Outbox for %s"
2168 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2169
2170 #: actions/outbox.php:116
2171 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2172 msgstr ""
2173 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:58
2176 msgid "Change password"
2177 msgstr "Cambiar contraseña"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:69
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Change your password."
2182 msgstr "Cambia tu contraseña."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Password change"
2187 msgstr "Cambio de contraseña "
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:104
2190 msgid "Old password"
2191 msgstr "Antigua contraseña"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2194 msgid "New password"
2195 msgstr "Nueva contraseña"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:109
2198 msgid "6 or more characters"
2199 msgstr "6 o más caracteres"
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2202 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2203 msgid "Confirm"
2204 msgstr "Confirmar"
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2207 msgid "Same as password above"
2208 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2209
2210 #: actions/passwordsettings.php:117
2211 msgid "Change"
2212 msgstr "Cambiar"
2213
2214 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2215 msgid "Password must be 6 or more characters."
2216 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2217
2218 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2219 msgid "Passwords don't match."
2220 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2221
2222 #: actions/passwordsettings.php:165
2223 msgid "Incorrect old password"
2224 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2225
2226 #: actions/passwordsettings.php:181
2227 msgid "Error saving user; invalid."
2228 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2229
2230 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2231 msgid "Can't save new password."
2232 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2233
2234 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2235 msgid "Password saved."
2236 msgstr "Se guardó Contraseña."
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2239 msgid "Paths"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2243 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Theme directory not readable: %s"
2249 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2252 #, php-format
2253 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2257 #, php-format
2258 msgid "Background directory not writable: %s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2262 #, php-format
2263 msgid "Locales directory not readable: %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2267 #: lib/adminpanelaction.php:299
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Site"
2270 msgstr "Invitar"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2273 msgid "Path"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Site path"
2279 msgstr "Aviso de sitio"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2282 msgid "Path to locales"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2286 msgid "Directory path to locales"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2290 msgid "Theme"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2294 msgid "Theme server"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2298 msgid "Theme path"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2302 msgid "Theme directory"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Avatars"
2308 msgstr "Avatar"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Avatar server"
2313 msgstr "Configuración de Avatar"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Avatar path"
2318 msgstr "Avatar actualizado"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Avatar directory"
2323 msgstr "Avatar actualizado"
2324
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2326 msgid "Backgrounds"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2330 msgid "Background server"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2334 msgid "Background path"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2338 msgid "Background directory"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Save paths"
2344 msgstr "Aviso de sitio"
2345
2346 #: actions/peoplesearch.php:52
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2351 msgstr ""
2352 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2353 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2354
2355 #: actions/peoplesearch.php:58
2356 msgid "People search"
2357 msgstr "Buscador de gente"
2358
2359 #: actions/peopletag.php:70
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Not a valid people tag: %s"
2362 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2363
2364 #: actions/peopletag.php:144
2365 #, php-format
2366 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2367 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2368
2369 #: actions/postnotice.php:84
2370 msgid "Invalid notice content"
2371 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2372
2373 #: actions/postnotice.php:90
2374 #, php-format
2375 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:60
2379 msgid "Profile settings"
2380 msgstr "Configuración del perfil"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:71
2383 msgid ""
2384 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2385 msgstr ""
2386 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2387 "sepa más sobre ti."
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:99
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Profile information"
2392 msgstr "Información de perfil "
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2395 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2396 msgstr ""
2397 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2400 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2401 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2402 msgid "Full name"
2403 msgstr "Nombre completo"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2406 #: lib/groupeditform.php:161
2407 msgid "Homepage"
2408 msgstr "Página de inicio"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2411 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2412 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2417 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Describe yourself and your interests"
2422 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2425 msgid "Bio"
2426 msgstr "Biografía"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2429 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2430 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2431 #: lib/userprofile.php:164
2432 msgid "Location"
2433 msgstr "Ubicación"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2436 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2437 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2440 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2441 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2442 msgid "Tags"
2443 msgstr "Tags"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:140
2446 msgid ""
2447 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2448 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2451 msgid "Language"
2452 msgstr "Idioma"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:145
2455 msgid "Preferred language"
2456 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:154
2459 msgid "Timezone"
2460 msgstr "Zona horaria"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:155
2463 msgid "What timezone are you normally in?"
2464 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:160
2467 msgid ""
2468 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2469 msgstr ""
2470 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2471 "para no-humanos)"
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2474 #, fuzzy, php-format
2475 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2476 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2479 msgid "Timezone not selected."
2480 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:234
2483 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2484 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2489 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:295
2492 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2493 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:328
2496 msgid "Couldn't save profile."
2497 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:336
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Couldn't save tags."
2502 msgstr "No se pudo guardar tags."
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2505 msgid "Settings saved."
2506 msgstr "Se guardó configuración."
2507
2508 #: actions/public.php:83
2509 #, php-format
2510 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:92
2514 msgid "Could not retrieve public stream."
2515 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2516
2517 #: actions/public.php:129
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "Public timeline, page %d"
2520 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2521
2522 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2523 msgid "Public timeline"
2524 msgstr "Línea temporal pública"
2525
2526 #: actions/public.php:151
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2529 msgstr "Feed del flujo público"
2530
2531 #: actions/public.php:155
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Feed del flujo público"
2535
2536 #: actions/public.php:159
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2539 msgstr "Feed del flujo público"
2540
2541 #: actions/public.php:179
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2545 "yet."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/public.php:182
2549 msgid "Be the first to post!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/public.php:186
2553 #, php-format
2554 msgid ""
2555 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/public.php:233
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2563 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2564 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/public.php:238
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid ""
2570 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2571 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2572 "tool."
2573 msgstr ""
2574 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2575 "wiki/Micro-blogging) "
2576
2577 #: actions/publictagcloud.php:57
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Public tag cloud"
2580 msgstr "Nube de tags pública"
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:63
2583 #, php-format
2584 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2585 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:69
2588 #, php-format
2589 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:72
2593 msgid "Be the first to post one!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/publictagcloud.php:75
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2600 "one!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/publictagcloud.php:135
2604 msgid "Tag cloud"
2605 msgstr "Nube de tags"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:36
2608 msgid "You are already logged in!"
2609 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:62
2612 msgid "No such recovery code."
2613 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:66
2616 msgid "Not a recovery code."
2617 msgstr "No es un código de recuperación."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:73
2620 msgid "Recovery code for unknown user."
2621 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:86
2624 msgid "Error with confirmation code."
2625 msgstr "Error con el código de confirmación."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:97
2628 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2629 msgstr ""
2630 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:111
2633 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2634 msgstr ""
2635 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:152
2638 msgid ""
2639 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2640 "the email address you have stored in your account."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:158
2644 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:188
2648 msgid "Password recovery"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:191
2652 msgid "Nickname or email address"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:193
2656 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2657 msgstr ""
2658 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2659 "registrada."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2662 msgid "Recover"
2663 msgstr "Recuperar"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:208
2666 msgid "Reset password"
2667 msgstr "Restablecer contraseña"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:209
2670 msgid "Recover password"
2671 msgstr "Recuperar contraseña"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2674 msgid "Password recovery requested"
2675 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:213
2678 msgid "Unknown action"
2679 msgstr "Acción desconocida"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:236
2682 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2683 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:243
2686 msgid "Reset"
2687 msgstr "Restablecer"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:252
2690 msgid "Enter a nickname or email address."
2691 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:272
2694 msgid "No user with that email address or username."
2695 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:287
2698 msgid "No registered email address for that user."
2699 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:301
2702 msgid "Error saving address confirmation."
2703 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:325
2706 msgid ""
2707 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2708 "address registered to your account."
2709 msgstr ""
2710 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2711 "correo registrada."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:344
2714 msgid "Unexpected password reset."
2715 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:352
2718 msgid "Password must be 6 chars or more."
2719 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:356
2722 msgid "Password and confirmation do not match."
2723 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2726 msgid "Error setting user."
2727 msgstr "Error al configurar el usuario."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:382
2730 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2731 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2732
2733 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2734 msgid "Sorry, only invited people can register."
2735 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2736
2737 #: actions/register.php:92
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2740 msgstr "Error con el código de confirmación."
2741
2742 #: actions/register.php:112
2743 msgid "Registration successful"
2744 msgstr "Registro exitoso."
2745
2746 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2747 #: lib/logingroupnav.php:85
2748 msgid "Register"
2749 msgstr "Registrarse"
2750
2751 #: actions/register.php:135
2752 msgid "Registration not allowed."
2753 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2754
2755 #: actions/register.php:198
2756 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2757 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2758
2759 #: actions/register.php:201
2760 msgid "Not a valid email address."
2761 msgstr "Correo electrónico no válido"
2762
2763 #: actions/register.php:212
2764 msgid "Email address already exists."
2765 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2766
2767 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2768 msgid "Invalid username or password."
2769 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2770
2771 #: actions/register.php:342
2772 msgid ""
2773 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2774 "link up to friends and colleagues. "
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/register.php:424
2778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2779 msgstr ""
2780 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2781 "Requerido."
2782
2783 #: actions/register.php:429
2784 msgid "6 or more characters. Required."
2785 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2786
2787 #: actions/register.php:433
2788 msgid "Same as password above. Required."
2789 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2790
2791 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2792 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2793 msgid "Email"
2794 msgstr "Correo electrónico"
2795
2796 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2797 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2798 msgstr ""
2799 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2800
2801 #: actions/register.php:449
2802 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2803 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2804
2805 #: actions/register.php:493
2806 msgid "My text and files are available under "
2807 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2808
2809 #: actions/register.php:495
2810 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/register.php:496
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2817 "number."
2818 msgstr ""
2819 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2820 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2821
2822 #: actions/register.php:537
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2826 "want to...\n"
2827 "\n"
2828 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2829 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2830 "notices through instant messages.\n"
2831 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2832 "share your interests. \n"
2833 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2834 "others more about you. \n"
2835 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2836 "missed. \n"
2837 "\n"
2838 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2839 msgstr ""
2840 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2841 "puedes...\n"
2842 "\n"
2843 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2844 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2845 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2846 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2847 "comparte tus intereses.\n"
2848 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2849 "contar más sobre tí.\n"
2850 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2851 "características pasadas por alto.\n"
2852 "\n"
2853 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2854
2855 #: actions/register.php:561
2856 msgid ""
2857 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2858 "to confirm your email address.)"
2859 msgstr ""
2860 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2861 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:98
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2867 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2868 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2869 msgstr ""
2870 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2871 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2872 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2873 "tu perfil debajo."
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:112
2876 msgid "Remote subscribe"
2877 msgstr "Subscripción remota"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:124
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Subscribe to a remote user"
2882 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:129
2885 msgid "User nickname"
2886 msgstr "Apodo del usuario"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:130
2889 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2890 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:133
2893 msgid "Profile URL"
2894 msgstr "URL del perfil"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:134
2897 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2898 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2901 #: lib/userprofile.php:365
2902 msgid "Subscribe"
2903 msgstr "Suscribirse"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:159
2906 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2907 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:168
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2912 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:176
2915 #, fuzzy
2916 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2917 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2918
2919 #: actions/remotesubscribe.php:183
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Couldn’t get a request token."
2922 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2923
2924 #: actions/repeat.php:57
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2927 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2928
2929 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2930 #, fuzzy
2931 msgid "No notice specified."
2932 msgstr "No se especificó perfil."
2933
2934 #: actions/repeat.php:76
2935 #, fuzzy
2936 msgid "You can't repeat your own notice."
2937 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2938
2939 #: actions/repeat.php:90
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You already repeated that notice."
2942 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2943
2944 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Repeated"
2947 msgstr "Crear"
2948
2949 #: actions/repeat.php:119
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Repeated!"
2952 msgstr "Crear"
2953
2954 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2955 #: lib/personalgroupnav.php:105
2956 #, php-format
2957 msgid "Replies to %s"
2958 msgstr "Respuestas a %s"
2959
2960 #: actions/replies.php:127
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Replies to %s, page %d"
2963 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2964
2965 #: actions/replies.php:144
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2968 msgstr "Feed de avisos de %s"
2969
2970 #: actions/replies.php:151
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2973 msgstr "Feed de avisos de %s"
2974
2975 #: actions/replies.php:158
2976 #, php-format
2977 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2978 msgstr "Feed de avisos de %s"
2979
2980 #: actions/replies.php:198
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2984 "to his attention yet."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/replies.php:203
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2991 "[join groups](%%action.groups%%)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/replies.php:205
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2998 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/repliesrss.php:72
3002 #, php-format
3003 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3004 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3005
3006 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3007 #, fuzzy
3008 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3009 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3010
3011 #: actions/sandbox.php:72
3012 #, fuzzy
3013 msgid "User is already sandboxed."
3014 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:79
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3019 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:132
3022 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3023 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:170
3026 #, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3028 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:177
3031 #, php-format
3032 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3033 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3034
3035 #: actions/showfavorites.php:184
3036 #, php-format
3037 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3038 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3039
3040 #: actions/showfavorites.php:205
3041 msgid ""
3042 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3043 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showfavorites.php:207
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3050 "they would add to their favorites :)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:211
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3057 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3058 "would add to their favorites :)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showfavorites.php:242
3062 msgid "This is a way to share what you like."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3066 #, php-format
3067 msgid "%s group"
3068 msgstr "Grupo %s"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:84
3071 #, php-format
3072 msgid "%s group, page %d"
3073 msgstr "Grupo %s, página %d"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:218
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Group profile"
3078 msgstr "Perfil de grupo"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3081 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3082 msgid "URL"
3083 msgstr "URL"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3086 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Note"
3089 msgstr "Nota"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3092 msgid "Aliases"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/showgroup.php:293
3096 msgid "Group actions"
3097 msgstr "Acciones del grupo"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:328
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:334
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:340
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3112 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:345
3115 #, php-format
3116 msgid "FOAF for %s group"
3117 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Members"
3122 msgstr "Miembros"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3127 msgid "(None)"
3128 msgstr "(Ninguno)"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:392
3131 msgid "All members"
3132 msgstr "Todos los miembros"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3135 msgid "Statistics"
3136 msgstr "Estadísticas"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:432
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Created"
3141 msgstr "Crear"
3142
3143 #: actions/showgroup.php:448
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3150 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/showgroup.php:454
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3160 msgstr ""
3161 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3162 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3163
3164 #: actions/showgroup.php:482
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Admins"
3167 msgstr "Admin"
3168
3169 #: actions/showmessage.php:81
3170 msgid "No such message."
3171 msgstr "No existe el mensaje."
3172
3173 #: actions/showmessage.php:98
3174 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3175 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3176
3177 #: actions/showmessage.php:108
3178 #, php-format
3179 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3180 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3181
3182 #: actions/showmessage.php:113
3183 #, php-format
3184 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3185 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3186
3187 #: actions/shownotice.php:90
3188 msgid "Notice deleted."
3189 msgstr "Aviso borrado"
3190
3191 #: actions/showstream.php:73
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid " tagged %s"
3194 msgstr "Avisos marcados con %s"
3195
3196 #: actions/showstream.php:79
3197 #, php-format
3198 msgid "%s, page %d"
3199 msgstr "%s, página %d"
3200
3201 #: actions/showstream.php:122
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3204 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3205
3206 #: actions/showstream.php:129
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3209 msgstr "Feed de avisos de %s"
3210
3211 #: actions/showstream.php:136
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3214 msgstr "Feed de avisos de %s"
3215
3216 #: actions/showstream.php:143
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3219 msgstr "Feed de avisos de %s"
3220
3221 #: actions/showstream.php:148
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "FOAF for %s"
3224 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3225
3226 #: actions/showstream.php:191
3227 #, php-format
3228 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/showstream.php:196
3232 msgid ""
3233 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3234 "would be a good time to start :)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/showstream.php:198
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3241 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/showstream.php:234
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3250 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/showstream.php:239
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid ""
3256 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3257 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3258 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3259 msgstr ""
3260 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3261 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3262
3263 #: actions/showstream.php:313
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Repeat of %s"
3266 msgstr "Respuestas a %s"
3267
3268 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You cannot silence users on this site."
3271 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3272
3273 #: actions/silence.php:72
3274 #, fuzzy
3275 msgid "User is already silenced."
3276 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:69
3279 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:147
3283 msgid "Site name must have non-zero length."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:155
3287 #, fuzzy
3288 msgid "You must have a valid contact email address"
3289 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:173
3292 #, php-format
3293 msgid "Unknown language \"%s\""
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:180
3297 msgid "Invalid snapshot report URL."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:186
3301 msgid "Invalid snapshot run value."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:192
3305 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:199
3309 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:204
3313 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:210
3317 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:216
3321 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:266
3325 msgid "General"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:269
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Site name"
3331 msgstr "Aviso de sitio"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:270
3334 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:274
3338 msgid "Brought by"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:275
3342 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:279
3346 msgid "Brought by URL"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:280
3350 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:284
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:290
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Local"
3361 msgstr "Vistas locales"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:301
3364 msgid "Default timezone"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:302
3368 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:308
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default site language"
3374 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:316
3377 #, fuzzy
3378 msgid "URLs"
3379 msgstr "URL"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:319
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Server"
3384 msgstr "Recuperar"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:319
3387 msgid "Site's server hostname."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:323
3391 msgid "Fancy URLs"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:325
3395 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:331
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Access"
3401 msgstr "Aceptar"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:334
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Private"
3406 msgstr "Privacidad"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:336
3409 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:340
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Invite only"
3415 msgstr "Invitar"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:342
3418 msgid "Make registration invitation only."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:346
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Closed"
3424 msgstr "Bloqueado"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:348
3427 msgid "Disable new registrations."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 msgid "Snapshots"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:357
3435 msgid "Randomly during Web hit"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:358
3439 msgid "In a scheduled job"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Never"
3445 msgstr "Recuperar"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:360
3448 msgid "Data snapshots"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:361
3452 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:366
3456 msgid "Frequency"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:367
3460 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:372
3464 msgid "Report URL"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:373
3468 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:380
3472 #, fuzzy
3473 msgid "SSL"
3474 msgstr "SMS"
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:384
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Sometimes"
3479 msgstr "Avisos"
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:385
3482 msgid "Always"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:387
3486 msgid "Use SSL"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:388
3490 msgid "When to use SSL"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:393
3494 msgid "SSL Server"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:394
3498 msgid "Server to direct SSL requests to"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:400
3502 msgid "Limits"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 msgid "Text limit"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/siteadminpanel.php:403
3510 msgid "Maximum number of characters for notices."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 msgid "Dupe limit"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/siteadminpanel.php:407
3518 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Save site settings"
3524 msgstr "Configuración de Avatar"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:58
3527 msgid "SMS Settings"
3528 msgstr "Preferencias SMS"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:69
3531 #, php-format
3532 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3533 msgstr ""
3534 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:91
3537 msgid "SMS is not available."
3538 msgstr "SMS no está disponible."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:112
3541 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3542 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:123
3545 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3546 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:130
3549 msgid "Confirmation code"
3550 msgstr "Código de confirmación"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:131
3553 msgid "Enter the code you received on your phone."
3554 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:138
3557 msgid "SMS Phone number"
3558 msgstr "Número telefónico para sms"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:140
3561 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3562 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3563
3564 #: actions/smssettings.php:174
3565 msgid ""
3566 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3567 "from my carrier."
3568 msgstr ""
3569 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3570 "mi operador móvil"
3571
3572 #: actions/smssettings.php:306
3573 msgid "No phone number."
3574 msgstr "Sin número telefónico"
3575
3576 #: actions/smssettings.php:311
3577 msgid "No carrier selected."
3578 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:318
3581 msgid "That is already your phone number."
3582 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3583
3584 #: actions/smssettings.php:321
3585 msgid "That phone number already belongs to another user."
3586 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3587
3588 #: actions/smssettings.php:347
3589 #, fuzzy
3590 msgid ""
3591 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3592 "for the code and instructions on how to use it."
3593 msgstr ""
3594 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3595 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3596 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3597
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3601
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3605
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Mobile carrier"
3609 msgstr "Operador móvil"
3610
3611 #: actions/smssettings.php:469
3612 msgid "Select a carrier"
3613 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3614
3615 #: actions/smssettings.php:476
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3619 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3620 msgstr ""
3621 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3622 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3623 "informarnos al %s."
3624
3625 #: actions/smssettings.php:498
3626 msgid "No code entered"
3627 msgstr "No ingresó código"
3628
3629 #: actions/subedit.php:70
3630 #, fuzzy
3631 msgid "You are not subscribed to that profile."
3632 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3633
3634 #: actions/subedit.php:83
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Could not save subscription."
3637 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:55
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Not a local user."
3642 msgstr "No es usuario local."
3643
3644 #: actions/subscribe.php:69
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Subscribed"
3647 msgstr "Suscrito"
3648
3649 #: actions/subscribers.php:50
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%s subscribers"
3652 msgstr "Suscriptores %s"
3653
3654 #: actions/subscribers.php:52
3655 #, php-format
3656 msgid "%s subscribers, page %d"
3657 msgstr "Suscriptores, página %d"
3658
3659 #: actions/subscribers.php:63
3660 msgid "These are the people who listen to your notices."
3661 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3662
3663 #: actions/subscribers.php:67
3664 #, php-format
3665 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3666 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3667
3668 #: actions/subscribers.php:108
3669 msgid ""
3670 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3671 "return the favor"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/subscribers.php:110
3675 #, php-format
3676 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/subscribers.php:114
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3683 "%) and be the first?"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/subscriptions.php:52
3687 #, php-format
3688 msgid "%s subscriptions"
3689 msgstr "Suscripciones %s"
3690
3691 #: actions/subscriptions.php:54
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "%s subscriptions, page %d"
3694 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3695
3696 #: actions/subscriptions.php:65
3697 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3698 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3699
3700 #: actions/subscriptions.php:69
3701 #, php-format
3702 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3703 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3704
3705 #: actions/subscriptions.php:121
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3709 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3710 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3711 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3712 "automatically subscribe to people you already follow there."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3716 #, fuzzy, php-format
3717 msgid "%s is not listening to anyone."
3718 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:194
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Jabber"
3723 msgstr "Jabber "
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3726 msgid "SMS"
3727 msgstr "SMS"
3728
3729 #: actions/tag.php:68
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3732 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3733
3734 #: actions/tag.php:86
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3737 msgstr "Feed de avisos de %s"
3738
3739 #: actions/tag.php:92
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3742 msgstr "Feed de avisos de %s"
3743
3744 #: actions/tag.php:98
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3747 msgstr "Feed de avisos de %s"
3748
3749 #: actions/tagother.php:39
3750 #, fuzzy
3751 msgid "No ID argument."
3752 msgstr "No existe argumento de ID."
3753
3754 #: actions/tagother.php:65
3755 #, php-format
3756 msgid "Tag %s"
3757 msgstr "%s tag"
3758
3759 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3760 #, fuzzy
3761 msgid "User profile"
3762 msgstr "Perfil de usuario"
3763
3764 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3765 msgid "Photo"
3766 msgstr "Foto"
3767
3768 #: actions/tagother.php:141
3769 msgid "Tag user"
3770 msgstr "Usuario de tag"
3771
3772 #: actions/tagother.php:151
3773 msgid ""
3774 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3775 "separated"
3776 msgstr ""
3777 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3778
3779 #: actions/tagother.php:193
3780 msgid ""
3781 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3782 msgstr ""
3783 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3784 "suscritas a ti."
3785
3786 #: actions/tagother.php:200
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Could not save tags."
3789 msgstr "No se pudo guardar tags."
3790
3791 #: actions/tagother.php:236
3792 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3793 msgstr ""
3794 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3795
3796 #: actions/tagrss.php:35
3797 msgid "No such tag."
3798 msgstr "No existe ese tag."
3799
3800 #: actions/twitapitrends.php:87
3801 msgid "API method under construction."
3802 msgstr "Método API en construcción."
3803
3804 #: actions/unblock.php:59
3805 #, fuzzy
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3808
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 #, fuzzy
3811 msgid "User is not sandboxed."
3812 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3813
3814 #: actions/unsilence.php:72
3815 #, fuzzy
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3818
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3820 #, fuzzy
3821 msgid "No profile id in request."
3822 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3823
3824 #: actions/unsubscribe.php:84
3825 msgid "No profile with that id."
3826 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3827
3828 #: actions/unsubscribe.php:98
3829 msgid "Unsubscribed"
3830 msgstr "Desuscrito"
3831
3832 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3833 #, php-format
3834 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3838 #: lib/personalgroupnav.php:115
3839 msgid "User"
3840 msgstr "Usuario"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:69
3843 msgid "User settings for this StatusNet site."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:149
3847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:155
3851 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:165
3855 #, php-format
3856 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3860 #: lib/personalgroupnav.php:109
3861 msgid "Profile"
3862 msgstr "Perfil"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 msgid "Bio Limit"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:223
3869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:231
3873 #, fuzzy
3874 msgid "New users"
3875 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Default subscription"
3888 msgstr "Todas las suscripciones"
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:242
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3893 msgstr ""
3894 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3895 "para no-humanos)"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invitations"
3900 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3901
3902 #: actions/useradminpanel.php:256
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Invitations enabled"
3905 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:258
3908 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:265
3912 msgid "Sessions"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:270
3916 msgid "Handle sessions"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:272
3920 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:276
3924 msgid "Session debugging"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:278
3928 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:105
3932 msgid "Authorize subscription"
3933 msgstr "Autorizar la suscripción"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:110
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3939 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3940 "click “Reject”."
3941 msgstr ""
3942 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3943 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3944 "\"Cancelar\"."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:188
3947 #, fuzzy
3948 msgid "License"
3949 msgstr "Licencia."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:209
3952 msgid "Accept"
3953 msgstr "Aceptar"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3956 #: lib/subscribeform.php:139
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Subscribe to this user"
3959 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:211
3962 msgid "Reject"
3963 msgstr "Rechazar"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:212
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Reject this subscription"
3968 msgstr "Suscripciones %s"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:225
3971 msgid "No authorization request!"
3972 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:247
3975 msgid "Subscription authorized"
3976 msgstr "Suscripción autorizada"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:249
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3982 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3983 "subscription. Your subscription token is:"
3984 msgstr ""
3985 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3986 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3987 "identificador de suscripción es:"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:259
3990 msgid "Subscription rejected"
3991 msgstr "Suscripción rechazada"
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:261
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3997 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3998 "subscription."
3999 msgstr ""
4000 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4001 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4002 "completamente."
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:296
4005 #, php-format
4006 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:301
4010 #, php-format
4011 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/userauthorization.php:307
4015 #, php-format
4016 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:322
4020 #, php-format
4021 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:338
4025 #, php-format
4026 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/userauthorization.php:343
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4032 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:348
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4037 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4038
4039 #: actions/userbyid.php:70
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No ID."
4042 msgstr "Sin ID"
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Profile design"
4047 msgstr "Configuración del perfil"
4048
4049 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4050 msgid ""
4051 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4052 "palette of your choice."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/userdesignsettings.php:282
4056 msgid "Enjoy your hotdog!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/usergroups.php:64
4060 #, php-format
4061 msgid "%s groups, page %d"
4062 msgstr "Grupos %s, página %d"
4063
4064 #: actions/usergroups.php:130
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Search for more groups"
4067 msgstr "Buscar personas o texto"
4068
4069 #: actions/usergroups.php:153
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "%s is not a member of any group."
4072 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4073
4074 #: actions/usergroups.php:158
4075 #, php-format
4076 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: classes/File.php:137
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4083 "to upload a smaller version."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: classes/File.php:147
4087 #, php-format
4088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: classes/File.php:154
4092 #, php-format
4093 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: classes/Message.php:45
4097 #, fuzzy
4098 msgid "You are banned from sending direct messages."
4099 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4100
4101 #: classes/Message.php:61
4102 msgid "Could not insert message."
4103 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4104
4105 #: classes/Message.php:71
4106 msgid "Could not update message with new URI."
4107 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4108
4109 #: classes/Notice.php:172
4110 #, php-format
4111 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4112 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4113
4114 #: classes/Notice.php:226
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4117 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4118
4119 #: classes/Notice.php:230
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4122 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4123
4124 #: classes/Notice.php:235
4125 msgid ""
4126 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4127 msgstr ""
4128 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4129 "minutos."
4130
4131 #: classes/Notice.php:241
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4135 "few minutes."
4136 msgstr ""
4137 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4138 "minutos."
4139
4140 #: classes/Notice.php:247
4141 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4142 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4143
4144 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4145 msgid "Problem saving notice."
4146 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4147
4148 #: classes/Notice.php:1044
4149 #, php-format
4150 msgid "DB error inserting reply: %s"
4151 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4152
4153 #: classes/Notice.php:1371
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "RT @%1$s %2$s"
4156 msgstr "%1$s (%2$s)"
4157
4158 #: classes/User.php:368
4159 #, fuzzy, php-format
4160 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4161 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4162
4163 #: classes/User_group.php:380
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Could not create group."
4166 msgstr "No se pudo crear grupo."
4167
4168 #: classes/User_group.php:409
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Could not set group membership."
4171 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4174 msgid "Change your profile settings"
4175 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4178 msgid "Upload an avatar"
4179 msgstr "Cargar un avatar."
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4182 msgid "Change your password"
4183 msgstr "Cambia tu contraseña"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4186 msgid "Change email handling"
4187 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4190 msgid "Design your profile"
4191 msgstr "Diseñar tu perfil"
4192
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 msgid "Other"
4195 msgstr "Otro"
4196
4197 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4198 msgid "Other options"
4199 msgstr "Otras opciones"
4200
4201 #: lib/action.php:144
4202 #, php-format
4203 msgid "%s - %s"
4204 msgstr "%s - %s"
4205
4206 #: lib/action.php:159
4207 msgid "Untitled page"
4208 msgstr "Página sin título"
4209
4210 #: lib/action.php:425
4211 msgid "Primary site navigation"
4212 msgstr "Navegación de sitio primario"
4213
4214 #: lib/action.php:431
4215 msgid "Home"
4216 msgstr "Inicio"
4217
4218 #: lib/action.php:431
4219 msgid "Personal profile and friends timeline"
4220 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4221
4222 #: lib/action.php:433
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Account"
4225 msgstr "Cuenta"
4226
4227 #: lib/action.php:433
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4230 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4231
4232 #: lib/action.php:436
4233 msgid "Connect"
4234 msgstr "Conectarse"
4235
4236 #: lib/action.php:436
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Connect to services"
4239 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4240
4241 #: lib/action.php:440
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Change site configuration"
4244 msgstr "Navegación de sitio primario"
4245
4246 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4247 msgid "Invite"
4248 msgstr "Invitar"
4249
4250 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4251 #, php-format
4252 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4253 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4254
4255 #: lib/action.php:450
4256 msgid "Logout"
4257 msgstr "Salir"
4258
4259 #: lib/action.php:450
4260 msgid "Logout from the site"
4261 msgstr "Salir de sitio"
4262
4263 #: lib/action.php:455
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Create an account"
4266 msgstr "Crear una cuenta"
4267
4268 #: lib/action.php:458
4269 msgid "Login to the site"
4270 msgstr "Ingresar a sitio"
4271
4272 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4273 msgid "Help"
4274 msgstr "Ayuda"
4275
4276 #: lib/action.php:461
4277 msgid "Help me!"
4278 msgstr "Ayúdame!"
4279
4280 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4281 msgid "Search"
4282 msgstr "Buscar"
4283
4284 #: lib/action.php:464
4285 msgid "Search for people or text"
4286 msgstr "Buscar personas o texto"
4287
4288 #: lib/action.php:485
4289 msgid "Site notice"
4290 msgstr "Aviso de sitio"
4291
4292 #: lib/action.php:551
4293 msgid "Local views"
4294 msgstr "Vistas locales"
4295
4296 #: lib/action.php:617
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Page notice"
4299 msgstr "Aviso de página"
4300
4301 #: lib/action.php:719
4302 msgid "Secondary site navigation"
4303 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4304
4305 #: lib/action.php:726
4306 msgid "About"
4307 msgstr "Acerca de"
4308
4309 #: lib/action.php:728
4310 msgid "FAQ"
4311 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4312
4313 #: lib/action.php:732
4314 msgid "TOS"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/action.php:735
4318 msgid "Privacy"
4319 msgstr "Privacidad"
4320
4321 #: lib/action.php:737
4322 msgid "Source"
4323 msgstr "Fuente"
4324
4325 #: lib/action.php:739
4326 msgid "Contact"
4327 msgstr "Ponerse en contacto"
4328
4329 #: lib/action.php:741
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Badge"
4332 msgstr "Zumbido "
4333
4334 #: lib/action.php:769
4335 msgid "StatusNet software license"
4336 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4337
4338 #: lib/action.php:772
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4342 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4343 msgstr ""
4344 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4345 "site.broughtbyurl%%)."
4346
4347 #: lib/action.php:774
4348 #, php-format
4349 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4350 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4351
4352 #: lib/action.php:776
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4356 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4357 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4358 msgstr ""
4359 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4360 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4361 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4362
4363 #: lib/action.php:790
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Site content license"
4366 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4367
4368 #: lib/action.php:799
4369 msgid "All "
4370 msgstr "Todo"
4371
4372 #: lib/action.php:804
4373 msgid "license."
4374 msgstr "Licencia."
4375
4376 #: lib/action.php:1098
4377 msgid "Pagination"
4378 msgstr "Paginación"
4379
4380 #: lib/action.php:1107
4381 msgid "After"
4382 msgstr "Después"
4383
4384 #: lib/action.php:1115
4385 msgid "Before"
4386 msgstr "Antes"
4387
4388 #: lib/action.php:1163
4389 msgid "There was a problem with your session token."
4390 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:96
4393 #, fuzzy
4394 msgid "You cannot make changes to this site."
4395 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:195
4398 #, fuzzy
4399 msgid "showForm() not implemented."
4400 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4401
4402 #: lib/adminpanelaction.php:224
4403 #, fuzzy
4404 msgid "saveSettings() not implemented."
4405 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4406
4407 #: lib/adminpanelaction.php:247
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Unable to delete design setting."
4410 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4411
4412 #: lib/adminpanelaction.php:300
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Basic site configuration"
4415 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4416
4417 #: lib/adminpanelaction.php:303
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Design configuration"
4420 msgstr "SMS confirmación"
4421
4422 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Paths configuration"
4425 msgstr "SMS confirmación"
4426
4427 #: lib/attachmentlist.php:87
4428 msgid "Attachments"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/attachmentlist.php:265
4432 msgid "Author"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/attachmentlist.php:278
4436 msgid "Provider"
4437 msgstr "Proveedor"
4438
4439 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4440 msgid "Notices where this attachment appears"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4444 msgid "Tags for this attachment"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4448 msgid "Command results"
4449 msgstr "Resultados de comando"
4450
4451 #: lib/channel.php:210
4452 msgid "Command complete"
4453 msgstr "Comando completo"
4454
4455 #: lib/channel.php:221
4456 msgid "Command failed"
4457 msgstr "Comando falló"
4458
4459 #: lib/command.php:44
4460 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4461 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4462
4463 #: lib/command.php:88
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4466 msgstr ""
4467 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4468
4469 #: lib/command.php:92
4470 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/command.php:99
4474 #, php-format
4475 msgid "Nudge sent to %s"
4476 msgstr "zumbido enviado a %s"
4477
4478 #: lib/command.php:126
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "Subscriptions: %1$s\n"
4482 "Subscribers: %2$s\n"
4483 "Notices: %3$s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4487 msgid "Notice with that id does not exist"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4491 #: lib/command.php:532
4492 msgid "User has no last notice"
4493 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4494
4495 #: lib/command.php:190
4496 msgid "Notice marked as fave."
4497 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4498
4499 #: lib/command.php:315
4500 #, php-format
4501 msgid "%1$s (%2$s)"
4502 msgstr "%1$s (%2$s)"
4503
4504 #: lib/command.php:318
4505 #, php-format
4506 msgid "Fullname: %s"
4507 msgstr "Nombre completo: %s"
4508
4509 #: lib/command.php:321
4510 #, php-format
4511 msgid "Location: %s"
4512 msgstr "Lugar: %s"
4513
4514 #: lib/command.php:324
4515 #, php-format
4516 msgid "Homepage: %s"
4517 msgstr "Página de inicio: %s"
4518
4519 #: lib/command.php:327
4520 #, php-format
4521 msgid "About: %s"
4522 msgstr "Sobre: %s"
4523
4524 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4527 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4528
4529 #: lib/command.php:378
4530 msgid "Error sending direct message."
4531 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4532
4533 #: lib/command.php:422
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Cannot repeat your own notice"
4536 msgstr "No se puede activar notificación."
4537
4538 #: lib/command.php:427
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Already repeated that notice"
4541 msgstr "Borrar este aviso"
4542
4543 #: lib/command.php:435
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Notice from %s repeated"
4546 msgstr "Aviso publicado"
4547
4548 #: lib/command.php:437
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Error repeating notice."
4551 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4552
4553 #: lib/command.php:491
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4556 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4557
4558 #: lib/command.php:500
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "Reply to %s sent"
4561 msgstr "Responder este aviso."
4562
4563 #: lib/command.php:502
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Error saving notice."
4566 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4567
4568 #: lib/command.php:556
4569 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4570 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4571
4572 #: lib/command.php:563
4573 #, php-format
4574 msgid "Subscribed to %s"
4575 msgstr "Suscrito a %s"
4576
4577 #: lib/command.php:584
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4579 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4580
4581 #: lib/command.php:591
4582 #, php-format
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Desuscrito de %s"
4585
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4589
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Notificación no activa."
4593
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4597
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Notificación activada."
4601
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "No se puede activar notificación."
4605
4606 #: lib/command.php:650
4607 msgid "Login command is disabled"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/command.php:664
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Could not create login token for %s"
4613 msgstr "No se pudo crear favorito."
4614
4615 #: lib/command.php:669
4616 #, php-format
4617 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/command.php:685
4621 #, fuzzy
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4624
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4629 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4630
4631 #: lib/command.php:707
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No one is subscribed to you."
4634 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4635
4636 #: lib/command.php:709
4637 msgid "This person is subscribed to you:"
4638 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4639 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4640 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4641
4642 #: lib/command.php:729
4643 #, fuzzy
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4646
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4651 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4652
4653 #: lib/command.php:745
4654 msgid ""
4655 "Commands:\n"
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/common.php:199
4695 msgid "No configuration file found. "
4696 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4697
4698 #: lib/common.php:200
4699 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/common.php:201
4703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/common.php:202
4707 msgid "Go to the installer."
4708 msgstr "Ir al instalador."
4709
4710 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4711 msgid "IM"
4712 msgstr "IM"
4713
4714 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4715 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4716 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4717
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4719 msgid "Updates by SMS"
4720 msgstr "Actualizaciones por sms"
4721
4722 #: lib/dberroraction.php:60
4723 msgid "Database error"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/designsettings.php:105
4727 msgid "Upload file"
4728 msgstr "Cargar archivo"
4729
4730 #: lib/designsettings.php:109
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4734 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4735
4736 #: lib/designsettings.php:418
4737 msgid "Design defaults restored."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4741 msgid "Disfavor this notice"
4742 msgstr "Sacar este aviso"
4743
4744 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Favor this notice"
4747 msgstr "Aceptar este aviso"
4748
4749 #: lib/favorform.php:140
4750 msgid "Favor"
4751 msgstr "Aceptar"
4752
4753 #: lib/feed.php:85
4754 msgid "RSS 1.0"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/feed.php:87
4758 msgid "RSS 2.0"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/feed.php:89
4762 msgid "Atom"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/feed.php:91
4766 msgid "FOAF"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/feedlist.php:64
4770 msgid "Export data"
4771 msgstr "Exportar datos"
4772
4773 #: lib/galleryaction.php:121
4774 msgid "Filter tags"
4775 msgstr "Filtrar tags"
4776
4777 #: lib/galleryaction.php:131
4778 msgid "All"
4779 msgstr "Todo"
4780
4781 #: lib/galleryaction.php:139
4782 msgid "Select tag to filter"
4783 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4784
4785 #: lib/galleryaction.php:140
4786 msgid "Tag"
4787 msgstr "Tag"
4788
4789 #: lib/galleryaction.php:141
4790 msgid "Choose a tag to narrow list"
4791 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4792
4793 #: lib/galleryaction.php:143
4794 msgid "Go"
4795 msgstr "Ir"
4796
4797 #: lib/groupeditform.php:163
4798 #, fuzzy
4799 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4800 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4801
4802 #: lib/groupeditform.php:168
4803 msgid "Describe the group or topic"
4804 msgstr "Describir al grupo o tema"
4805
4806 #: lib/groupeditform.php:170
4807 #, php-format
4808 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4809 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4810
4811 #: lib/groupeditform.php:172
4812 msgid "Description"
4813 msgstr "Descripción"
4814
4815 #: lib/groupeditform.php:179
4816 msgid ""
4817 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4818 msgstr ""
4819 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4820 "\""
4821
4822 #: lib/groupeditform.php:187
4823 #, php-format
4824 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/groupnav.php:85
4828 msgid "Group"
4829 msgstr "Grupo"
4830
4831 #: lib/groupnav.php:101
4832 msgid "Blocked"
4833 msgstr "Bloqueado"
4834
4835 #: lib/groupnav.php:102
4836 #, php-format
4837 msgid "%s blocked users"
4838 msgstr "usuarios bloqueados"
4839
4840 #: lib/groupnav.php:108
4841 #, php-format
4842 msgid "Edit %s group properties"
4843 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:113
4846 msgid "Logo"
4847 msgstr "Logo"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:114
4850 #, php-format
4851 msgid "Add or edit %s logo"
4852 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4853
4854 #: lib/groupnav.php:120
4855 #, php-format
4856 msgid "Add or edit %s design"
4857 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4858
4859 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4860 msgid "Groups with most members"
4861 msgstr "Grupos con más miembros"
4862
4863 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4864 msgid "Groups with most posts"
4865 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4866
4867 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4868 #, php-format
4869 msgid "Tags in %s group's notices"
4870 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4871
4872 #: lib/htmloutputter.php:103
4873 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4874 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4875
4876 #: lib/imagefile.php:75
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4879 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4880
4881 #: lib/imagefile.php:80
4882 msgid "Partial upload."
4883 msgstr "Carga parcial."
4884
4885 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4886 msgid "System error uploading file."
4887 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4888
4889 #: lib/imagefile.php:96
4890 msgid "Not an image or corrupt file."
4891 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4892
4893 #: lib/imagefile.php:105
4894 msgid "Unsupported image file format."
4895 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4896
4897 #: lib/imagefile.php:118
4898 msgid "Lost our file."
4899 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4900
4901 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4902 msgid "Unknown file type"
4903 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4904
4905 #: lib/imagefile.php:217
4906 msgid "MB"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/imagefile.php:219
4910 msgid "kB"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/jabber.php:191
4914 #, php-format
4915 msgid "[%s]"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/joinform.php:114
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Join"
4921 msgstr "Unirse"
4922
4923 #: lib/leaveform.php:114
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Leave"
4926 msgstr "Dejar"
4927
4928 #: lib/logingroupnav.php:80
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Login with a username and password"
4931 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4932
4933 #: lib/logingroupnav.php:86
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Sign up for a new account"
4936 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4937
4938 #: lib/mail.php:172
4939 msgid "Email address confirmation"
4940 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4941
4942 #: lib/mail.php:174
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "Hey, %s.\n"
4946 "\n"
4947 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4948 "\n"
4949 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4950 "\n"
4951 "\t%s\n"
4952 "\n"
4953 "If not, just ignore this message.\n"
4954 "\n"
4955 "Thanks for your time, \n"
4956 "%s\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mail.php:236
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4962 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4963
4964 #: lib/mail.php:241
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid ""
4967 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "%4$s%5$s%6$s\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4973 "%7$s.\n"
4974 "\n"
4975 "----\n"
4976 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4977 msgstr ""
4978 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4979 "\n"
4980 "\t%3$s\n"
4981 "\n"
4982 "Atentamente,\n"
4983 "%4$s.\n"
4984
4985 #: lib/mail.php:254
4986 #, php-format
4987 msgid "Location: %s\n"
4988 msgstr "Ubicación: %s\n"
4989
4990 #: lib/mail.php:256
4991 #, php-format
4992 msgid "Homepage: %s\n"
4993 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4994
4995 #: lib/mail.php:258
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "Bio: %s\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "Bio: %s\n"
5002 "\n"
5003
5004 #: lib/mail.php:286
5005 #, php-format
5006 msgid "New email address for posting to %s"
5007 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5008
5009 #: lib/mail.php:289
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5013 "\n"
5014 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5015 "\n"
5016 "More email instructions at %3$s.\n"
5017 "\n"
5018 "Faithfully yours,\n"
5019 "%4$s"
5020 msgstr ""
5021 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5022 "\n"
5023 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5024 "\n"
5025 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5026 "\n"
5027 "Attentamente, \n"
5028 "%4$s"
5029
5030 #: lib/mail.php:413
5031 #, php-format
5032 msgid "%s status"
5033 msgstr "estado de %s"
5034
5035 #: lib/mail.php:439
5036 msgid "SMS confirmation"
5037 msgstr "SMS confirmación"
5038
5039 #: lib/mail.php:463
5040 #, php-format
5041 msgid "You've been nudged by %s"
5042 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5043
5044 #: lib/mail.php:467
5045 #, php-format
5046 msgid ""
5047 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5048 "to post some news.\n"
5049 "\n"
5050 "So let's hear from you :)\n"
5051 "\n"
5052 "%3$s\n"
5053 "\n"
5054 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5055 "\n"
5056 "With kind regards,\n"
5057 "%4$s\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mail.php:510
5061 #, php-format
5062 msgid "New private message from %s"
5063 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5064
5065 #: lib/mail.php:514
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5069 "\n"
5070 "------------------------------------------------------\n"
5071 "%3$s\n"
5072 "------------------------------------------------------\n"
5073 "\n"
5074 "You can reply to their message here:\n"
5075 "\n"
5076 "%4$s\n"
5077 "\n"
5078 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5079 "\n"
5080 "With kind regards,\n"
5081 "%5$s\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/mail.php:559
5085 #, php-format
5086 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5087 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5088
5089 #: lib/mail.php:561
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5093 "\n"
5094 "The URL of your notice is:\n"
5095 "\n"
5096 "%3$s\n"
5097 "\n"
5098 "The text of your notice is:\n"
5099 "\n"
5100 "%4$s\n"
5101 "\n"
5102 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5103 "\n"
5104 "%5$s\n"
5105 "\n"
5106 "Faithfully yours,\n"
5107 "%6$s\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/mail.php:620
5111 #, php-format
5112 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/mail.php:622
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5119 "\n"
5120 "The notice is here:\n"
5121 "\n"
5122 "\t%3$s\n"
5123 "\n"
5124 "It reads:\n"
5125 "\n"
5126 "\t%4$s\n"
5127 "\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/mailbox.php:89
5131 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5132 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5133
5134 #: lib/mailbox.php:139
5135 msgid ""
5136 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5137 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5141 msgid "from"
5142 msgstr "desde"
5143
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:147
5153 msgid ""
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 "the HTML form."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5185
5186 #: lib/mediafile.php:270
5187 #, php-format
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/mediafile.php:275
5192 #, php-format
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar un aviso directo"
5199
5200 #: lib/messageform.php:146
5201 msgid "To"
5202 msgstr "Para"
5203
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Available characters"
5207 msgstr "Caracteres disponibles"
5208
5209 #: lib/noticeform.php:158
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Send a notice"
5212 msgstr "Enviar un aviso"
5213
5214 #: lib/noticeform.php:171
5215 #, php-format
5216 msgid "What's up, %s?"
5217 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5218
5219 #: lib/noticeform.php:190
5220 msgid "Attach"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/noticeform.php:194
5224 msgid "Attach a file"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/noticelist.php:420
5228 #, php-format
5229 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/noticelist.php:421
5233 #, fuzzy
5234 msgid "N"
5235 msgstr "No"
5236
5237 #: lib/noticelist.php:421
5238 msgid "S"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/noticelist.php:422
5242 msgid "E"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/noticelist.php:422
5246 msgid "W"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/noticelist.php:428
5250 msgid "at"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/noticelist.php:523
5254 msgid "in context"
5255 msgstr "en contexto"
5256
5257 #: lib/noticelist.php:548
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Repeated by"
5260 msgstr "Crear"
5261
5262 #: lib/noticelist.php:577
5263 msgid "Reply to this notice"
5264 msgstr "Responder este aviso."
5265
5266 #: lib/noticelist.php:578
5267 msgid "Reply"
5268 msgstr "Responder"
5269
5270 #: lib/noticelist.php:620
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Notice repeated"
5273 msgstr "Aviso borrado"
5274
5275 #: lib/nudgeform.php:116
5276 msgid "Nudge this user"
5277 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5278
5279 #: lib/nudgeform.php:128
5280 msgid "Nudge"
5281 msgstr "Zumbido "
5282
5283 #: lib/nudgeform.php:128
5284 msgid "Send a nudge to this user"
5285 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5286
5287 #: lib/oauthstore.php:283
5288 msgid "Error inserting new profile"
5289 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5290
5291 #: lib/oauthstore.php:291
5292 msgid "Error inserting avatar"
5293 msgstr "Error al insertar el avatar"
5294
5295 #: lib/oauthstore.php:311
5296 msgid "Error inserting remote profile"
5297 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5298
5299 #: lib/oauthstore.php:345
5300 msgid "Duplicate notice"
5301 msgstr "Duplicar aviso"
5302
5303 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5304 #, fuzzy
5305 msgid "You have been banned from subscribing."
5306 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5307
5308 #: lib/oauthstore.php:491
5309 msgid "Couldn't insert new subscription."
5310 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5311
5312 #: lib/personalgroupnav.php:99
5313 msgid "Personal"
5314 msgstr "Personal"
5315
5316 #: lib/personalgroupnav.php:104
5317 msgid "Replies"
5318 msgstr "Respuestas"
5319
5320 #: lib/personalgroupnav.php:114
5321 msgid "Favorites"
5322 msgstr "Favoritos"
5323
5324 #: lib/personalgroupnav.php:124
5325 msgid "Inbox"
5326 msgstr "Bandeja de Entrada"
5327
5328 #: lib/personalgroupnav.php:125
5329 msgid "Your incoming messages"
5330 msgstr "Mensajes entrantes"
5331
5332 #: lib/personalgroupnav.php:129
5333 msgid "Outbox"
5334 msgstr "Bandeja de Salida"
5335
5336 #: lib/personalgroupnav.php:130
5337 msgid "Your sent messages"
5338 msgstr "Mensajes enviados"
5339
5340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5341 #, php-format
5342 msgid "Tags in %s's notices"
5343 msgstr "Tags en avisos de %s"
5344
5345 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5346 msgid "Subscriptions"
5347 msgstr "Suscripciones"
5348
5349 #: lib/profileaction.php:126
5350 msgid "All subscriptions"
5351 msgstr "Todas las suscripciones"
5352
5353 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5354 msgid "Subscribers"
5355 msgstr "Suscriptores"
5356
5357 #: lib/profileaction.php:157
5358 #, fuzzy
5359 msgid "All subscribers"
5360 msgstr "Todos los suscriptores"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:178
5363 msgid "User ID"
5364 msgstr "ID de usuario"
5365
5366 #: lib/profileaction.php:183
5367 msgid "Member since"
5368 msgstr "Miembro desde"
5369
5370 #: lib/profileaction.php:245
5371 msgid "All groups"
5372 msgstr "Todos los grupos"
5373
5374 #: lib/profileformaction.php:123
5375 #, fuzzy
5376 msgid "No return-to arguments."
5377 msgstr "No existe argumento de ID."
5378
5379 #: lib/profileformaction.php:137
5380 msgid "Unimplemented method."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:78
5384 msgid "Public"
5385 msgstr "Público"
5386
5387 #: lib/publicgroupnav.php:82
5388 msgid "User groups"
5389 msgstr "Grupos de usuario"
5390
5391 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5392 msgid "Recent tags"
5393 msgstr "Tags recientes"
5394
5395 #: lib/publicgroupnav.php:88
5396 msgid "Featured"
5397 msgstr "Destacado"
5398
5399 #: lib/publicgroupnav.php:92
5400 msgid "Popular"
5401 msgstr "Popular"
5402
5403 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Repeat this notice"
5406 msgstr "Responder este aviso."
5407
5408 #: lib/repeatform.php:132
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Repeat"
5411 msgstr "Restablecer"
5412
5413 #: lib/sandboxform.php:67
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Sandbox"
5416 msgstr "Bandeja de Entrada"
5417
5418 #: lib/sandboxform.php:78
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Sandbox this user"
5421 msgstr "Desbloquear este usuario"
5422
5423 #: lib/searchaction.php:120
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Search site"
5426 msgstr "Buscar"
5427
5428 #: lib/searchaction.php:126
5429 msgid "Keyword(s)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/searchaction.php:162
5433 msgid "Search help"
5434 msgstr "Buscar ayuda"
5435
5436 #: lib/searchgroupnav.php:80
5437 msgid "People"
5438 msgstr "Gente"
5439
5440 #: lib/searchgroupnav.php:81
5441 msgid "Find people on this site"
5442 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5443
5444 #: lib/searchgroupnav.php:83
5445 msgid "Find content of notices"
5446 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5447
5448 #: lib/searchgroupnav.php:85
5449 msgid "Find groups on this site"
5450 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5451
5452 #: lib/section.php:89
5453 msgid "Untitled section"
5454 msgstr "Sección sin título"
5455
5456 #: lib/section.php:106
5457 msgid "More..."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/silenceform.php:67
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Silence"
5463 msgstr "Aviso de sitio"
5464
5465 #: lib/silenceform.php:78
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Silence this user"
5468 msgstr "Bloquear este usuario."
5469
5470 #: lib/subgroupnav.php:83
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "People %s subscribes to"
5473 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5474
5475 #: lib/subgroupnav.php:91
5476 #, php-format
5477 msgid "People subscribed to %s"
5478 msgstr "Personas suscritas a %s"
5479
5480 #: lib/subgroupnav.php:99
5481 #, php-format
5482 msgid "Groups %s is a member of"
5483 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5484
5485 #: lib/subs.php:52
5486 msgid "Already subscribed!"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/subs.php:56
5490 msgid "User has blocked you."
5491 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5492
5493 #: lib/subs.php:60
5494 msgid "Could not subscribe."
5495 msgstr "No se pudo suscribir."
5496
5497 #: lib/subs.php:79
5498 msgid "Could not subscribe other to you."
5499 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5500
5501 #: lib/subs.php:128
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Not subscribed!"
5504 msgstr "¡No estás suscrito!"
5505
5506 #: lib/subs.php:133
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5509 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5510
5511 #: lib/subs.php:146
5512 msgid "Couldn't delete subscription."
5513 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5514
5515 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5516 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5517 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5521 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5522 msgid "People Tagcloud as tagged"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/subscriptionlist.php:126
5526 msgid "(none)"
5527 msgstr "(ninguno)"
5528
5529 #: lib/tagcloudsection.php:56
5530 msgid "None"
5531 msgstr "Ninguno"
5532
5533 #: lib/topposterssection.php:74
5534 msgid "Top posters"
5535 msgstr "Principales posteadores"
5536
5537 #: lib/unsandboxform.php:69
5538 msgid "Unsandbox"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/unsandboxform.php:80
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Unsandbox this user"
5544 msgstr "Desbloquear este usuario"
5545
5546 #: lib/unsilenceform.php:67
5547 msgid "Unsilence"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/unsilenceform.php:78
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Unsilence this user"
5553 msgstr "Desbloquear este usuario"
5554
5555 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5556 msgid "Unsubscribe from this user"
5557 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5558
5559 #: lib/unsubscribeform.php:137
5560 msgid "Unsubscribe"
5561 msgstr "Cancelar suscripción"
5562
5563 #: lib/userprofile.php:116
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Edit Avatar"
5566 msgstr "Avatar"
5567
5568 #: lib/userprofile.php:236
5569 #, fuzzy
5570 msgid "User actions"
5571 msgstr "Acciones de usuario"
5572
5573 #: lib/userprofile.php:248
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Edit profile settings"
5576 msgstr "Configuración del perfil"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:249
5579 msgid "Edit"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/userprofile.php:272
5583 msgid "Send a direct message to this user"
5584 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5585
5586 #: lib/userprofile.php:273
5587 msgid "Message"
5588 msgstr "Mensaje"
5589
5590 #: lib/userprofile.php:311
5591 msgid "Moderate"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/util.php:829
5595 msgid "a few seconds ago"
5596 msgstr "hace unos segundos"
5597
5598 #: lib/util.php:831
5599 msgid "about a minute ago"
5600 msgstr "hace un minuto"
5601
5602 #: lib/util.php:833
5603 #, php-format
5604 msgid "about %d minutes ago"
5605 msgstr "hace %d minutos"
5606
5607 #: lib/util.php:835
5608 msgid "about an hour ago"
5609 msgstr "hace una hora"
5610
5611 #: lib/util.php:837
5612 #, php-format
5613 msgid "about %d hours ago"
5614 msgstr "hace %d horas"
5615
5616 #: lib/util.php:839
5617 msgid "about a day ago"
5618 msgstr "hace un día"
5619
5620 #: lib/util.php:841
5621 #, php-format
5622 msgid "about %d days ago"
5623 msgstr "hace %d días"
5624
5625 #: lib/util.php:843
5626 msgid "about a month ago"
5627 msgstr "hace un mes"
5628
5629 #: lib/util.php:845
5630 #, php-format
5631 msgid "about %d months ago"
5632 msgstr "hace %d meses"
5633
5634 #: lib/util.php:847
5635 msgid "about a year ago"
5636 msgstr "hace un año"
5637
5638 #: lib/webcolor.php:82
5639 #, php-format
5640 msgid "%s is not a valid color!"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/webcolor.php:123
5644 #, php-format
5645 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: scripts/maildaemon.php:48
5649 msgid "Could not parse message."
5650 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5651
5652 #: scripts/maildaemon.php:53
5653 msgid "Not a registered user."
5654 msgstr "No es un usuario registrado"
5655
5656 #: scripts/maildaemon.php:57
5657 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5658 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5659
5660 #: scripts/maildaemon.php:61
5661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5662 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"