]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:28+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio ?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Tú y amigos"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 #, fuzzy
195 msgid "API method not found."
196 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
197
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
202 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
203 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
204 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
206 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
207 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
208 #: actions/apistatusesupdate.php:118
209 msgid "This method requires a POST."
210 msgstr "Este método requiere un POST."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 msgid ""
214 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 "none"
216 msgstr ""
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
219 #, fuzzy
220 msgid "Could not update user."
221 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
222
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
227 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
228 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
229 msgid "User has no profile."
230 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not save profile."
235 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
239 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
240 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
241 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
242 #: lib/designsettings.php:283
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
246 "current configuration."
247 msgstr ""
248 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
249 "bytes) a causa de su configuración actual."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
255 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
256 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
257 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
258 #, fuzzy
259 msgid "Unable to save your design settings."
260 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Falló bloquear usuario."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Falló desbloquear usuario."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Mensajes directos de %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Mensajes directos a %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, fuzzy, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Este status ya está en favoritos."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "No se pudo crear favorito."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Este status no es un favorito."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "No se pudo borrar favorito."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
373 "espacios."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Apodo no válido"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Tag no válido: '%s' "
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 #, fuzzy
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "No eres miembro de este grupo."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Grupos de %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Grupos %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "Grupos en %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Tamaño inválido."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr ""
505 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 #, fuzzy
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 #, fuzzy
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "Error al configurar el usuario."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 #, fuzzy
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Envío de formulario inesperado."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "Cuenta"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Apodo"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Contraseña"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 msgid "Deny"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 #, fuzzy
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Todo"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "No existe ese aviso."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "No se puede activar notificación."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "Borrar este aviso"
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Status borrado."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "No hay estado para ese ID"
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 msgid "Not found"
627 msgstr "No encontrado"
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 #, php-format
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 msgstr ""
633
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "Formato no soportado."
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #, php-format
651 msgid "%s timeline"
652 msgstr "línea temporal de %s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
656 #, php-format
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "línea temporal pública de %s"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Respuestas a %s"
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Respuestas a %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Avisos marcados con %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 #, fuzzy
702 msgid "Not found."
703 msgstr "No se encontró."
704
705 #: actions/attachment.php:73
706 #, fuzzy
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "No existe ese documento."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
714 #: actions/showgroup.php:121
715 msgid "No nickname."
716 msgstr "Ningún apodo."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgid "No size."
720 msgstr "Ningún tamaño."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Tamaño inválido."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 msgid "Avatar"
729 msgstr "Avatar"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:78
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:103
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:251
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Configuración de Avatar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 msgid "Original"
750 msgstr "Original"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
754 msgid "Preview"
755 msgstr "Vista previa"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Borrar"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
763 msgid "Upload"
764 msgstr "Cargar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
767 msgid "Crop"
768 msgstr "Cortar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:328
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "Avatar actualizado"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Error al actualizar avatar."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:393
787 #, fuzzy
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Avatar actualizado"
790
791 #: actions/block.php:69
792 #, fuzzy
793 msgid "You already blocked that user."
794 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
795
796 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
797 msgid "Block user"
798 msgstr "Bloquear usuario."
799
800 #: actions/block.php:130
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
805 msgstr ""
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
808 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
809 #: actions/groupblock.php:178
810 msgid "No"
811 msgstr "No"
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 #, fuzzy
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Desbloquear este usuario"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Sí"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Bloquear este usuario."
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
833 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
834 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
835 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
836 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
837 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
839 msgid "No such group."
840 msgstr "No existe ese grupo."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "Perfil de usuario"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "%s y amigos, página %d"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 #, fuzzy
854 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
855 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:281
858 msgid "Unblock user from group"
859 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
862 msgid "Unblock"
863 msgstr "Desbloquear"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
866 msgid "Unblock this user"
867 msgstr "Desbloquear este usuario"
868
869 #: actions/bookmarklet.php:50
870 msgid "Post to "
871 msgstr "Mensaje a "
872
873 #: actions/confirmaddress.php:75
874 msgid "No confirmation code."
875 msgstr "Ningún código de confirmación."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:80
878 msgid "Confirmation code not found."
879 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:85
882 msgid "That confirmation code is not for you!"
883 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:90
886 #, php-format
887 msgid "Unrecognized address type %s"
888 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:94
891 msgid "That address has already been confirmed."
892 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
895 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
896 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
897 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
898 #: actions/smssettings.php:420
899 msgid "Couldn't update user."
900 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
903 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
904 msgid "Couldn't delete email confirmation."
905 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:144
908 #, fuzzy
909 msgid "Confirm address"
910 msgstr "Confirmar la dirección"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:159
913 #, php-format
914 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
915 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
916
917 #: actions/conversation.php:99
918 msgid "Conversation"
919 msgstr "Conversación"
920
921 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
922 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 msgid "Notices"
924 msgstr "Avisos"
925
926 #: actions/deleteapplication.php:63
927 #, fuzzy
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:71
932 #, fuzzy
933 msgid "Application not found."
934 msgstr "Aviso sin perfil"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
937 #: actions/showapplication.php:94
938 #, fuzzy
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "No eres miembro de este grupo."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1195
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
949 #, fuzzy
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "No existe ese aviso."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959
960 #: actions/deleteapplication.php:156
961 #, fuzzy
962 msgid "Do not delete this application"
963 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:160
966 #, fuzzy
967 msgid "Delete this application"
968 msgstr "Borrar este aviso"
969
970 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
971 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
972 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
973 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
974 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
975 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
976 #: lib/settingsaction.php:72
977 msgid "Not logged in."
978 msgstr "No conectado."
979
980 #: actions/deletenotice.php:71
981 msgid "Can't delete this notice."
982 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
983
984 #: actions/deletenotice.php:103
985 #, fuzzy
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
991 "deshacer"
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Borrar aviso"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Borrar este aviso"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 #, fuzzy
1016 msgid "You can only delete local users."
1017 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgid "Delete user"
1021 msgstr "Borrar usuario"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:135
1024 msgid ""
1025 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1026 "the user from the database, without a backup."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Borrar este usuario"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "Tamaño inválido."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema no disponible"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Cambiar logo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Site logo"
1059 msgstr "Invitar"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Cambiar"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Site theme"
1069 msgstr "Aviso de sitio"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Salir de sitio"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1082 msgid "Background"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid ""
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 "$s."
1090 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 msgid "On"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 msgid "Off"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Cambiar colores"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 msgid "Content"
1114 msgstr "Contenido"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Sidebar"
1119 msgstr "Buscar"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Texto"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 msgid "Links"
1127 msgstr "Vínculos"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1142 msgid "Save design"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/disfavor.php:81
1146 msgid "This notice is not a favorite!"
1147 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1148
1149 #: actions/disfavor.php:94
1150 msgid "Add to favorites"
1151 msgstr "Agregar a favoritos"
1152
1153 #: actions/doc.php:158
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "No such document \"%s\""
1156 msgstr "No existe ese documento."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:54
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Edit Application"
1161 msgstr "Otras opciones"
1162
1163 #: actions/editapplication.php:66
1164 #, fuzzy
1165 msgid "You must be logged in to edit an application."
1166 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1169 #: actions/showapplication.php:87
1170 #, fuzzy
1171 msgid "No such application."
1172 msgstr "No existe ese aviso."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:161
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Use this form to edit your application."
1177 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1187 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Name already in use. Try another one."
1192 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Description is required."
1197 msgstr "Descripción"
1198
1199 #: actions/editapplication.php:194
1200 msgid "Source URL is too long."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Source URL is not valid."
1206 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1209 msgid "Organization is required."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1218 msgid "Organization homepage is required."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1222 msgid "Callback is too long."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1226 msgid "Callback URL is not valid."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/editapplication.php:258
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Editar grupo %s"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1242
1243 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1245 #, fuzzy
1246 msgid "You must be an admin to edit the group."
1247 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:154
1250 msgid "Use this form to edit the group."
1251 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "description is too long (max %d chars)."
1256 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:253
1259 msgid "Could not update group."
1260 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Could not create aliases."
1265 msgstr "No se pudo crear favorito."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:269
1268 msgid "Options saved."
1269 msgstr "Se guardó Opciones."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:60
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Email settings"
1274 msgstr "Opciones de Email"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1279 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1282 #: actions/smssettings.php:104
1283 msgid "Address"
1284 msgstr "Dirección"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:105
1287 msgid "Current confirmed email address."
1288 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1291 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1292 #: actions/smssettings.php:158
1293 msgid "Remove"
1294 msgstr "Eliminar"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:113
1297 msgid ""
1298 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1299 "a message with further instructions."
1300 msgstr ""
1301 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1302 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1305 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1306 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "Cancelar"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:121
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Email address"
1313 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:123
1316 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1317 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1320 #: actions/smssettings.php:145
1321 msgid "Add"
1322 msgstr "Añadir"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1325 msgid "Incoming email"
1326 msgstr "Correo entrante"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1329 msgid "Send email to this address to post new notices."
1330 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1333 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1334 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1337 msgid "New"
1338 msgstr "Nuevo"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1341 #: actions/smssettings.php:169
1342 msgid "Preferences"
1343 msgstr "Preferencias"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:158
1346 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1347 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:163
1350 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1351 msgstr ""
1352 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:169
1355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1356 msgstr ""
1357 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:174
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1362 msgstr ""
1363 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1367 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Preferencias guardadas."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:143
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Correo electrónico no válido"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1409 msgid ""
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 msgstr ""
1413 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1414 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1415 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Confirmación cancelada."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "La dirección fue eliminada."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1456
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1460
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1462 msgid "Disfavor favorite"
1463 msgstr "Sacar favorito"
1464
1465 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1466 #: lib/publicgroupnav.php:93
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Avisos populares"
1470
1471 #: actions/favorited.php:67
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Avisos populares, página %d"
1475
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 #, fuzzy
1478 msgid "The most popular notices on the site right now."
1479 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1480
1481 #: actions/favorited.php:150
1482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/favorited.php:153
1486 msgid ""
1487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1488 "next to any notice you like."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/favorited.php:156
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1495 "notice to your favorites!"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 #, fuzzy, php-format
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1508
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Usuarios que figuran"
1513
1514 #: actions/featured.php:71
1515 #, php-format
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1518
1519 #: actions/featured.php:99
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1523
1524 #: actions/file.php:34
1525 #, fuzzy
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Nuevo aviso"
1528
1529 #: actions/file.php:38
1530 msgid "No notice."
1531 msgstr "Sin aviso."
1532
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Sin archivo adjunto"
1536
1537 #: actions/file.php:51
1538 msgid "No uploaded attachments."
1539 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1542 msgid "Not expecting this response!"
1543 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1546 msgid "User being listened to does not exist."
1547 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1550 msgid "You can use the local subscription!"
1551 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1555 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1558 msgid "You are not authorized."
1559 msgstr "No estás autorizado."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Could not convert request token to access token."
1564 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1569 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1572 msgid "Error updating remote profile"
1573 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "No existe tal archivo."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "No se puede leer archivo."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "No se especificó perfil."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Grupo no especificado."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: actions/groupblock.php:178
1625 msgid "Do not block this user from this group"
1626 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:179
1629 msgid "Block this user from this group"
1630 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:196
1633 msgid "Database error blocking user from group."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1637 msgid "No ID."
1638 msgstr "Sin ID."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1641 msgid "You must be logged in to edit a group."
1642 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1643
1644 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Group design"
1647 msgstr "Grupos"
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1650 msgid ""
1651 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1652 "palette of your choice."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1656 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Couldn't update your design."
1659 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Design preferences saved."
1664 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1667 msgid "Group logo"
1668 msgstr "Logo de grupo"
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:150
1671 #, fuzzy, php-format
1672 msgid ""
1673 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1674 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:178
1677 #, fuzzy
1678 msgid "User without matching profile."
1679 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:362
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1684 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:396
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Logo updated."
1689 msgstr "SE actualizó logo."
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:398
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Failed updating logo."
1694 msgstr "Error al actualizar logo."
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1697 #, php-format
1698 msgid "%s group members"
1699 msgstr "Miembros del grupo %s"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:96
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1704 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:111
1707 msgid "A list of the users in this group."
1708 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1711 msgid "Admin"
1712 msgstr "Admin"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1715 msgid "Block"
1716 msgstr "Bloquear"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:441
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Make user an admin of the group"
1721 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:473
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Make Admin"
1726 msgstr "Admin"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:473
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/grouprss.php:133
1733 #, fuzzy, php-format
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1736
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1739 msgid "Groups"
1740 msgstr "Grupos"
1741
1742 #: actions/groups.php:64
1743 #, php-format
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Grupos, página %d"
1746
1747 #: actions/groups.php:90
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1754 "%%%%)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1758 msgid "Create a new group"
1759 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:52
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid ""
1764 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1766 msgstr ""
1767 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1768 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:58
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Group search"
1773 msgstr "Buscador de grupos"
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1776 #: actions/peoplesearch.php:83
1777 #, fuzzy
1778 msgid "No results."
1779 msgstr "Ningún resultado"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:82
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1785 "newgroup%%) yourself."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupsearch.php:85
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1792 "action.newgroup%%) yourself!"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/groupunblock.php:91
1796 msgid "Only an admin can unblock group members."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/groupunblock.php:95
1800 #, fuzzy
1801 msgid "User is not blocked from group."
1802 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Error removing the block."
1807 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:59
1810 #, fuzzy
1811 msgid "IM settings"
1812 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:70
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1818 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1819 msgstr ""
1820 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1821 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:89
1824 #, fuzzy
1825 msgid "IM is not available."
1826 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1827
1828 #: actions/imsettings.php:106
1829 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1830 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:114
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1837 msgstr ""
1838 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1839 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1840 "de amigos?)"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:124
1843 #, fuzzy
1844 msgid "IM address"
1845 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:126
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1851 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1852 msgstr ""
1853 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1854 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1855 "mensajería instantánea o en GTalk."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:143
1858 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1859 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:148
1862 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1863 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:153
1866 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1867 msgstr ""
1868 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Ningún Jabber ID."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Jabber ID no válido"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:327
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1899 msgstr ""
1900 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1901 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1902 "mensajes."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:387
1905 msgid "That is not your Jabber ID."
1906 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1907
1908 #: actions/inbox.php:59
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1911 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1912
1913 #: actions/inbox.php:62
1914 #, php-format
1915 msgid "Inbox for %s"
1916 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1917
1918 #: actions/inbox.php:115
1919 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1920 msgstr ""
1921 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1922
1923 #: actions/invite.php:39
1924 msgid "Invites have been disabled."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/invite.php:41
1928 #, php-format
1929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1930 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1931
1932 #: actions/invite.php:72
1933 #, php-format
1934 msgid "Invalid email address: %s"
1935 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1936
1937 #: actions/invite.php:110
1938 msgid "Invitation(s) sent"
1939 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1940
1941 #: actions/invite.php:112
1942 msgid "Invite new users"
1943 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1944
1945 #: actions/invite.php:128
1946 msgid "You are already subscribed to these users:"
1947 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1948
1949 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1950 #, php-format
1951 msgid "%1$s (%2$s)"
1952 msgstr "%1$s (%2$s)"
1953
1954 #: actions/invite.php:136
1955 msgid ""
1956 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1957 msgstr ""
1958 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1959
1960 #: actions/invite.php:144
1961 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1962 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1963
1964 #: actions/invite.php:150
1965 msgid ""
1966 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1967 "on the site. Thanks for growing the community!"
1968 msgstr ""
1969 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1970 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1971
1972 #: actions/invite.php:162
1973 msgid ""
1974 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1975 msgstr ""
1976 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1977
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1981
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1985
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Mensaje Personal"
1989
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1993
1994 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1995 msgid "Send"
1996 msgstr "Enviar"
1997
1998 #: actions/invite.php:226
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2001 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2002
2003 #: actions/invite.php:228
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid ""
2006 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2007 "\n"
2008 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2009 "you know and people who interest you.\n"
2010 "\n"
2011 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2012 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2013 "share your interests.\n"
2014 "\n"
2015 "%1$s said:\n"
2016 "\n"
2017 "%4$s\n"
2018 "\n"
2019 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2020 "\n"
2021 "%5$s\n"
2022 "\n"
2023 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2024 "invitation.\n"
2025 "\n"
2026 "%6$s\n"
2027 "\n"
2028 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2029 "time.\n"
2030 "\n"
2031 "Sincerely, %2$s\n"
2032 msgstr ""
2033 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
2036 "gente que conoces y que te interesa.\n"
2037 "\n"
2038 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
2039 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
2040 "comparta tus intereses.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s dijo:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2051 "aceptar la invitación.\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2056 "paciencia y tiempo.\n"
2057 "\n"
2058 "Sinceramente, %2$s\n"
2059
2060 #: actions/joingroup.php:60
2061 msgid "You must be logged in to join a group."
2062 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2063
2064 #: actions/joingroup.php:131
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "%1$s joined group %2$s"
2067 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2068
2069 #: actions/leavegroup.php:60
2070 msgid "You must be logged in to leave a group."
2071 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2072
2073 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2074 #, fuzzy
2075 msgid "You are not a member of that group."
2076 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2077
2078 #: actions/leavegroup.php:127
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "%1$s left group %2$s"
2081 msgstr "%s dejó grupo %s"
2082
2083 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2084 msgid "Already logged in."
2085 msgstr "Ya estás conectado."
2086
2087 #: actions/login.php:126
2088 msgid "Incorrect username or password."
2089 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2090
2091 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2094 msgstr "No autorizado."
2095
2096 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2097 #: lib/logingroupnav.php:79
2098 msgid "Login"
2099 msgstr "Inicio de sesión"
2100
2101 #: actions/login.php:227
2102 msgid "Login to site"
2103 msgstr "Ingresar a sitio"
2104
2105 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2106 msgid "Remember me"
2107 msgstr "Recordarme"
2108
2109 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2110 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2111 msgstr ""
2112 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2113 "compartidos! "
2114
2115 #: actions/login.php:247
2116 msgid "Lost or forgotten password?"
2117 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2118
2119 #: actions/login.php:266
2120 msgid ""
2121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2122 "changing your settings."
2123 msgstr ""
2124 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2125 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2126
2127 #: actions/login.php:270
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid ""
2130 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2131 "(%%action.register%%) a new account."
2132 msgstr ""
2133 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2134 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2135 "openidlogin%%). "
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:91
2138 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/makeadmin.php:95
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2144 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:132
2147 #, fuzzy, php-format
2148 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2149 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2150
2151 #: actions/makeadmin.php:145
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2154 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2155
2156 #: actions/microsummary.php:69
2157 msgid "No current status"
2158 msgstr "No existe estado actual"
2159
2160 #: actions/newapplication.php:52
2161 #, fuzzy
2162 msgid "New Application"
2163 msgstr "No existe ese aviso."
2164
2165 #: actions/newapplication.php:64
2166 #, fuzzy
2167 msgid "You must be logged in to register an application."
2168 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2169
2170 #: actions/newapplication.php:143
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Use this form to register a new application."
2173 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2174
2175 #: actions/newapplication.php:176
2176 msgid "Source URL is required."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Could not create application."
2182 msgstr "No se pudo crear favorito."
2183
2184 #: actions/newgroup.php:53
2185 msgid "New group"
2186 msgstr "Grupo nuevo "
2187
2188 #: actions/newgroup.php:110
2189 msgid "Use this form to create a new group."
2190 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2193 msgid "New message"
2194 msgstr "Nuevo Mensaje "
2195
2196 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2197 msgid "You can't send a message to this user."
2198 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2199
2200 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2201 #: lib/command.php:475
2202 msgid "No content!"
2203 msgstr "¡Ningún contenido!"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:158
2206 msgid "No recipient specified."
2207 msgstr "No se especificó receptor."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2210 msgid ""
2211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2212 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2213
2214 #: actions/newmessage.php:181
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Message sent"
2217 msgstr "Mensaje"
2218
2219 #: actions/newmessage.php:185
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Direct message to %s sent."
2222 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2223
2224 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2225 msgid "Ajax Error"
2226 msgstr "Error de Ajax"
2227
2228 #: actions/newnotice.php:69
2229 msgid "New notice"
2230 msgstr "Nuevo aviso"
2231
2232 #: actions/newnotice.php:211
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Notice posted"
2235 msgstr "Aviso publicado"
2236
2237 #: actions/noticesearch.php:68
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2242 msgstr ""
2243 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2244 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:78
2247 msgid "Text search"
2248 msgstr "Búsqueda de texto"
2249
2250 #: actions/noticesearch.php:91
2251 #, fuzzy, php-format
2252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2253 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:121
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2259 "status_textarea=%s)!"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:124
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2266 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/noticesearchrss.php:96
2270 #, fuzzy, php-format
2271 msgid "Updates with \"%s\""
2272 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2273
2274 #: actions/noticesearchrss.php:98
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2277 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2278
2279 #: actions/nudge.php:85
2280 msgid ""
2281 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2282 msgstr ""
2283 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2284 "electrónico."
2285
2286 #: actions/nudge.php:94
2287 msgid "Nudge sent"
2288 msgstr "Se envió zumbido"
2289
2290 #: actions/nudge.php:97
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Nudge sent!"
2293 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2294
2295 #: actions/oauthappssettings.php:59
2296 #, fuzzy
2297 msgid "You must be logged in to list your applications."
2298 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2299
2300 #: actions/oauthappssettings.php:74
2301 #, fuzzy
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "Otras opciones"
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2323 #, fuzzy
2324 msgid "You are not a user of that application."
2325 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2328 msgid "Unable to revoke access for app: "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2332 #, php-format
2333 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2337 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2341 msgid "Notice has no profile"
2342 msgstr "Aviso sin perfil"
2343
2344 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2345 #, php-format
2346 msgid "%1$s's status on %2$s"
2347 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2348
2349 #: actions/oembed.php:157
2350 #, fuzzy
2351 msgid "content type "
2352 msgstr "Conectarse"
2353
2354 #: actions/oembed.php:160
2355 msgid "Only "
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2359 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2360 msgid "Not a supported data format."
2361 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2362
2363 #: actions/opensearch.php:64
2364 msgid "People Search"
2365 msgstr "Búsqueda de gente"
2366
2367 #: actions/opensearch.php:67
2368 msgid "Notice Search"
2369 msgstr "Búsqueda de avisos"
2370
2371 #: actions/othersettings.php:60
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Other settings"
2374 msgstr "Otras configuraciones"
2375
2376 #: actions/othersettings.php:71
2377 msgid "Manage various other options."
2378 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2379
2380 #: actions/othersettings.php:108
2381 msgid " (free service)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/othersettings.php:116
2385 msgid "Shorten URLs with"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/othersettings.php:117
2389 msgid "Automatic shortening service to use."
2390 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2391
2392 #: actions/othersettings.php:122
2393 #, fuzzy
2394 msgid "View profile designs"
2395 msgstr "Configuración del perfil"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:123
2398 msgid "Show or hide profile designs."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/othersettings.php:153
2402 #, fuzzy
2403 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2404 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2405
2406 #: actions/otp.php:69
2407 #, fuzzy
2408 msgid "No user ID specified."
2409 msgstr "Grupo no especificado."
2410
2411 #: actions/otp.php:83
2412 #, fuzzy
2413 msgid "No login token specified."
2414 msgstr "No se especificó perfil."
2415
2416 #: actions/otp.php:90
2417 #, fuzzy
2418 msgid "No login token requested."
2419 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2420
2421 #: actions/otp.php:95
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Invalid login token specified."
2424 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2425
2426 #: actions/otp.php:104
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Login token expired."
2429 msgstr "Ingresar a sitio"
2430
2431 #: actions/outbox.php:58
2432 #, fuzzy, php-format
2433 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2434 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2435
2436 #: actions/outbox.php:61
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %s"
2439 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2440
2441 #: actions/outbox.php:116
2442 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2443 msgstr ""
2444 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:58
2447 msgid "Change password"
2448 msgstr "Cambiar contraseña"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:69
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Change your password."
2453 msgstr "Cambia tu contraseña."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Password change"
2458 msgstr "Cambio de contraseña "
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:104
2461 msgid "Old password"
2462 msgstr "Antigua contraseña"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2465 msgid "New password"
2466 msgstr "Nueva contraseña"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:109
2469 msgid "6 or more characters"
2470 msgstr "6 o más caracteres"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2473 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2474 msgid "Confirm"
2475 msgstr "Confirmar"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2478 msgid "Same as password above"
2479 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:117
2482 msgid "Change"
2483 msgstr "Cambiar"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2486 msgid "Password must be 6 or more characters."
2487 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2490 msgid "Passwords don't match."
2491 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:165
2494 msgid "Incorrect old password"
2495 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:181
2498 msgid "Error saving user; invalid."
2499 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2502 msgid "Can't save new password."
2503 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2506 msgid "Password saved."
2507 msgstr "Se guardó Contraseña."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2510 msgid "Paths"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2514 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "Theme directory not readable: %s"
2520 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2523 #, php-format
2524 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2528 #, php-format
2529 msgid "Background directory not writable: %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2533 #, php-format
2534 msgid "Locales directory not readable: %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2538 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2542 #: lib/adminpanelaction.php:311
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Site"
2545 msgstr "Invitar"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Server"
2550 msgstr "Recuperar"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Path"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Site path"
2563 msgstr "Aviso de sitio"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2566 msgid "Path to locales"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2570 msgid "Directory path to locales"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2574 msgid "Fancy URLs"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2578 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2582 msgid "Theme"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2586 msgid "Theme server"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2590 msgid "Theme path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2594 msgid "Theme directory"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Avatars"
2600 msgstr "Avatar"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Avatar server"
2605 msgstr "Configuración de Avatar"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Avatar path"
2610 msgstr "Avatar actualizado"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Avatar directory"
2615 msgstr "Avatar actualizado"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2618 msgid "Backgrounds"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2622 msgid "Background server"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2626 msgid "Background path"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2630 msgid "Background directory"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2634 #, fuzzy
2635 msgid "SSL"
2636 msgstr "SMS"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Never"
2641 msgstr "Recuperar"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Sometimes"
2646 msgstr "Avisos"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2649 msgid "Always"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2653 msgid "Use SSL"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2657 msgid "When to use SSL"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2661 #, fuzzy
2662 msgid "SSL server"
2663 msgstr "Recuperar"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2666 msgid "Server to direct SSL requests to"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Save paths"
2672 msgstr "Aviso de sitio"
2673
2674 #: actions/peoplesearch.php:52
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2678 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2679 msgstr ""
2680 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2681 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2682
2683 #: actions/peoplesearch.php:58
2684 msgid "People search"
2685 msgstr "Buscador de gente"
2686
2687 #: actions/peopletag.php:70
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "Not a valid people tag: %s"
2690 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2691
2692 #: actions/peopletag.php:144
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2695 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2696
2697 #: actions/postnotice.php:84
2698 msgid "Invalid notice content"
2699 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:90
2702 #, php-format
2703 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:60
2707 msgid "Profile settings"
2708 msgstr "Configuración del perfil"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:71
2711 msgid ""
2712 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2713 msgstr ""
2714 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2715 "sepa más sobre ti."
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:99
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Profile information"
2720 msgstr "Información de perfil "
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2723 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2724 msgstr ""
2725 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2730 msgid "Full name"
2731 msgstr "Nombre completo"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2735 msgid "Homepage"
2736 msgstr "Página de inicio"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Describe yourself and your interests"
2750 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2753 msgid "Bio"
2754 msgstr "Biografía"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2757 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2758 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2759 #: lib/userprofile.php:164
2760 msgid "Location"
2761 msgstr "Ubicación"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2764 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2765 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:138
2768 msgid "Share my current location when posting notices"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2772 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2773 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2774 msgid "Tags"
2775 msgstr "Tags"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:147
2778 msgid ""
2779 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2780 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2783 msgid "Language"
2784 msgstr "Idioma"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:152
2787 msgid "Preferred language"
2788 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:161
2791 msgid "Timezone"
2792 msgstr "Zona horaria"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:162
2795 msgid "What timezone are you normally in?"
2796 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:167
2799 msgid ""
2800 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2801 msgstr ""
2802 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2803 "para no-humanos)"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2806 #, fuzzy, php-format
2807 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2808 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2811 msgid "Timezone not selected."
2812 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:241
2815 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2816 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2821 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:302
2824 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:359
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Couldn't save location prefs."
2830 msgstr "No se pudo guardar tags."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:371
2833 msgid "Couldn't save profile."
2834 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:379
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Couldn't save tags."
2839 msgstr "No se pudo guardar tags."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2842 msgid "Settings saved."
2843 msgstr "Se guardó configuración."
2844
2845 #: actions/public.php:83
2846 #, php-format
2847 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/public.php:92
2851 msgid "Could not retrieve public stream."
2852 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2853
2854 #: actions/public.php:129
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "Public timeline, page %d"
2857 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2858
2859 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2860 msgid "Public timeline"
2861 msgstr "Línea temporal pública"
2862
2863 #: actions/public.php:159
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2866 msgstr "Feed del flujo público"
2867
2868 #: actions/public.php:163
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2871 msgstr "Feed del flujo público"
2872
2873 #: actions/public.php:167
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2876 msgstr "Feed del flujo público"
2877
2878 #: actions/public.php:187
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2882 "yet."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/public.php:190
2886 msgid "Be the first to post!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/public.php:194
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/public.php:241
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2899 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2900 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2901 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/public.php:246
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2909 "tool."
2910 msgstr ""
2911 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2912 "wiki/Micro-blogging) "
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:57
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Public tag cloud"
2917 msgstr "Nube de tags pública"
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:63
2920 #, php-format
2921 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2922 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:69
2925 #, php-format
2926 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:72
2930 msgid "Be the first to post one!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:75
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2937 "one!"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:131
2941 msgid "Tag cloud"
2942 msgstr "Nube de tags"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:36
2945 msgid "You are already logged in!"
2946 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:62
2949 msgid "No such recovery code."
2950 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:66
2953 msgid "Not a recovery code."
2954 msgstr "No es un código de recuperación."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:73
2957 msgid "Recovery code for unknown user."
2958 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:86
2961 msgid "Error with confirmation code."
2962 msgstr "Error con el código de confirmación."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:97
2965 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2966 msgstr ""
2967 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:111
2970 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2971 msgstr ""
2972 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:152
2975 msgid ""
2976 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2977 "the email address you have stored in your account."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:158
2981 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:188
2985 msgid "Password recovery"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:191
2989 msgid "Nickname or email address"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:193
2993 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2994 msgstr ""
2995 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2996 "registrada."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2999 msgid "Recover"
3000 msgstr "Recuperar"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:208
3003 msgid "Reset password"
3004 msgstr "Restablecer contraseña"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:209
3007 msgid "Recover password"
3008 msgstr "Recuperar contraseña"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3011 msgid "Password recovery requested"
3012 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:213
3015 msgid "Unknown action"
3016 msgstr "Acción desconocida"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:236
3019 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3020 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:243
3023 msgid "Reset"
3024 msgstr "Restablecer"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:252
3027 msgid "Enter a nickname or email address."
3028 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:272
3031 msgid "No user with that email address or username."
3032 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:287
3035 msgid "No registered email address for that user."
3036 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:301
3039 msgid "Error saving address confirmation."
3040 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:325
3043 msgid ""
3044 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3045 "address registered to your account."
3046 msgstr ""
3047 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3048 "correo registrada."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:344
3051 msgid "Unexpected password reset."
3052 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:352
3055 msgid "Password must be 6 chars or more."
3056 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:356
3059 msgid "Password and confirmation do not match."
3060 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3063 msgid "Error setting user."
3064 msgstr "Error al configurar el usuario."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:382
3067 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3068 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3069
3070 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3071 msgid "Sorry, only invited people can register."
3072 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3073
3074 #: actions/register.php:92
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3077 msgstr "Error con el código de confirmación."
3078
3079 #: actions/register.php:112
3080 msgid "Registration successful"
3081 msgstr "Registro exitoso."
3082
3083 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3084 #: lib/logingroupnav.php:85
3085 msgid "Register"
3086 msgstr "Registrarse"
3087
3088 #: actions/register.php:135
3089 msgid "Registration not allowed."
3090 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3091
3092 #: actions/register.php:198
3093 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3094 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3095
3096 #: actions/register.php:212
3097 msgid "Email address already exists."
3098 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3099
3100 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3101 msgid "Invalid username or password."
3102 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3103
3104 #: actions/register.php:343
3105 msgid ""
3106 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3107 "link up to friends and colleagues. "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/register.php:425
3111 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3112 msgstr ""
3113 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3114 "Requerido."
3115
3116 #: actions/register.php:430
3117 msgid "6 or more characters. Required."
3118 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3119
3120 #: actions/register.php:434
3121 msgid "Same as password above. Required."
3122 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3123
3124 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3125 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3126 msgid "Email"
3127 msgstr "Correo electrónico"
3128
3129 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3130 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3131 msgstr ""
3132 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3133
3134 #: actions/register.php:450
3135 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3136 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3137
3138 #: actions/register.php:494
3139 msgid "My text and files are available under "
3140 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3141
3142 #: actions/register.php:496
3143 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/register.php:497
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3150 "number."
3151 msgstr ""
3152 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3153 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3154
3155 #: actions/register.php:538
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid ""
3158 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3159 "want to...\n"
3160 "\n"
3161 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3162 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3163 "notices through instant messages.\n"
3164 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3165 "share your interests. \n"
3166 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3167 "others more about you. \n"
3168 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3169 "missed. \n"
3170 "\n"
3171 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3172 msgstr ""
3173 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3174 "puedes...\n"
3175 "\n"
3176 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3177 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3178 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3179 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3180 "comparte tus intereses.\n"
3181 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3182 "contar más sobre tí.\n"
3183 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3184 "características pasadas por alto.\n"
3185 "\n"
3186 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3187
3188 #: actions/register.php:562
3189 msgid ""
3190 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3191 "to confirm your email address.)"
3192 msgstr ""
3193 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3194 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:98
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3200 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3201 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3202 msgstr ""
3203 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3204 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3205 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3206 "tu perfil debajo."
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:112
3209 msgid "Remote subscribe"
3210 msgstr "Subscripción remota"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:124
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Apodo del usuario"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3226 msgid "Profile URL"
3227 msgstr "URL del perfil"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:365
3235 msgid "Subscribe"
3236 msgstr "Suscribirse"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3245 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:176
3248 #, fuzzy
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Couldn’t get a request token."
3255 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3256
3257 #: actions/repeat.php:57
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3260 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3261
3262 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3263 #, fuzzy
3264 msgid "No notice specified."
3265 msgstr "No se especificó perfil."
3266
3267 #: actions/repeat.php:76
3268 #, fuzzy
3269 msgid "You can't repeat your own notice."
3270 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3271
3272 #: actions/repeat.php:90
3273 #, fuzzy
3274 msgid "You already repeated that notice."
3275 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3276
3277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Repeated"
3280 msgstr "Crear"
3281
3282 #: actions/repeat.php:119
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Repeated!"
3285 msgstr "Crear"
3286
3287 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3288 #: lib/personalgroupnav.php:105
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies to %s"
3291 msgstr "Respuestas a %s"
3292
3293 #: actions/replies.php:127
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3296 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3297
3298 #: actions/replies.php:144
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3301 msgstr "Feed de avisos de %s"
3302
3303 #: actions/replies.php:151
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3306 msgstr "Feed de avisos de %s"
3307
3308 #: actions/replies.php:158
3309 #, php-format
3310 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3311 msgstr "Feed de avisos de %s"
3312
3313 #: actions/replies.php:198
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3317 "notice to his attention yet."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/replies.php:203
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3324 "[join groups](%%action.groups%%)."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/replies.php:205
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3331 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/repliesrss.php:72
3335 #, php-format
3336 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3337 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3338
3339 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3340 #, fuzzy
3341 msgid "StatusNet"
3342 msgstr "Status borrado."
3343
3344 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3345 #, fuzzy
3346 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3347 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3348
3349 #: actions/sandbox.php:72
3350 #, fuzzy
3351 msgid "User is already sandboxed."
3352 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3355 #: lib/adminpanelaction.php:336
3356 msgid "Sessions"
3357 msgstr "Sesiones"
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3360 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3364 msgid "Handle sessions"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3368 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3372 msgid "Session debugging"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3376 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3380 #: actions/useradminpanel.php:293
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "Configuración de Avatar"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:82
3386 #, fuzzy
3387 msgid "You must be logged in to view an application."
3388 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3389
3390 #: actions/showapplication.php:158
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Application profile"
3393 msgstr "Aviso sin perfil"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3396 msgid "Icon"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3400 #: lib/applicationeditform.php:195
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Name"
3403 msgstr "Apodo"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Paginación"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3412 msgid "Description"
3413 msgstr "Descripción"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3416 #: lib/profileaction.php:174
3417 msgid "Statistics"
3418 msgstr "Estadísticas"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:204
3421 #, php-format
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:214
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:232
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showapplication.php:256
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:258
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:263
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:268
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:273
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showapplication.php:278
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showapplication.php:283
3458 msgid ""
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3460 "signature method."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:79
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3466 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:132
3469 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3470 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:170
3473 #, php-format
3474 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3475 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:177
3478 #, php-format
3479 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3480 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:184
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3485 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:205
3488 msgid ""
3489 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3490 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:207
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3497 "they would add to their favorites :)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:211
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3504 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3505 "would add to their favorites :)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:242
3509 msgid "This is a way to share what you like."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3513 #, php-format
3514 msgid "%s group"
3515 msgstr "Grupo %s"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:84
3518 #, fuzzy, php-format
3519 msgid "%1$s group, page %2$d"
3520 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:218
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Group profile"
3525 msgstr "Perfil de grupo"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3528 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3529 msgid "URL"
3530 msgstr "URL"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3533 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Note"
3536 msgstr "Nota"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3539 msgid "Aliases"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/showgroup.php:293
3543 msgid "Group actions"
3544 msgstr "Acciones del grupo"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:328
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3549 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:334
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3554 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:340
3557 #, fuzzy, php-format
3558 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3559 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:345
3562 #, php-format
3563 msgid "FOAF for %s group"
3564 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Members"
3569 msgstr "Miembros"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3572 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3573 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3574 msgid "(None)"
3575 msgstr "(Ninguno)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:392
3578 msgid "All members"
3579 msgstr "Todos los miembros"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:432
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Created"
3584 msgstr "Crear"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:448
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3592 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3593 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/showgroup.php:454
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid ""
3599 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3602 "their life and interests. "
3603 msgstr ""
3604 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3605 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3606
3607 #: actions/showgroup.php:482
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Admins"
3610 msgstr "Admin"
3611
3612 #: actions/showmessage.php:81
3613 msgid "No such message."
3614 msgstr "No existe el mensaje."
3615
3616 #: actions/showmessage.php:98
3617 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3618 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3619
3620 #: actions/showmessage.php:108
3621 #, php-format
3622 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3624
3625 #: actions/showmessage.php:113
3626 #, php-format
3627 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3629
3630 #: actions/shownotice.php:90
3631 msgid "Notice deleted."
3632 msgstr "Aviso borrado"
3633
3634 #: actions/showstream.php:73
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid " tagged %s"
3637 msgstr "Avisos marcados con %s"
3638
3639 #: actions/showstream.php:79
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "%1$s, page %2$d"
3642 msgstr "%s y amigos, página %d"
3643
3644 #: actions/showstream.php:122
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3648
3649 #: actions/showstream.php:129
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Feed de avisos de %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:136
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3657 msgstr "Feed de avisos de %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:143
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3662 msgstr "Feed de avisos de %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:148
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "FOAF for %s"
3667 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3668
3669 #: actions/showstream.php:200
3670 #, php-format
3671 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/showstream.php:205
3675 msgid ""
3676 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3677 "would be a good time to start :)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showstream.php:207
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3684 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showstream.php:243
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/showstream.php:248
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid ""
3699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3702 msgstr ""
3703 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3704 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3705
3706 #: actions/showstream.php:305
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Repeat of %s"
3709 msgstr "Respuestas a %s"
3710
3711 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3712 #, fuzzy
3713 msgid "You cannot silence users on this site."
3714 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3715
3716 #: actions/silence.php:72
3717 #, fuzzy
3718 msgid "User is already silenced."
3719 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:69
3722 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:132
3726 msgid "Site name must have non-zero length."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:140
3730 #, fuzzy
3731 msgid "You must have a valid contact email address."
3732 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:158
3735 #, php-format
3736 msgid "Unknown language \"%s\"."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:165
3740 msgid "Invalid snapshot report URL."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:171
3744 msgid "Invalid snapshot run value."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:177
3748 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:183
3752 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:189
3756 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:239
3760 msgid "General"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:242
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Site name"
3766 msgstr "Aviso de sitio"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:243
3769 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:247
3773 msgid "Brought by"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:248
3777 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:252
3781 msgid "Brought by URL"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:253
3785 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:257
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:263
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Local"
3796 msgstr "Vistas locales"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:274
3799 msgid "Default timezone"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:275
3803 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:281
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Default site language"
3809 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:289
3812 msgid "Snapshots"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:292
3816 msgid "Randomly during Web hit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:293
3820 msgid "In a scheduled job"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:295
3824 msgid "Data snapshots"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:296
3828 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:301
3832 msgid "Frequency"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:302
3836 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:307
3840 msgid "Report URL"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:308
3844 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:315
3848 msgid "Limits"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:318
3852 msgid "Text limit"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:318
3856 msgid "Maximum number of characters for notices."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:322
3860 msgid "Dupe limit"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:322
3864 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 #, fuzzy
3869 msgid "SMS settings"
3870 msgstr "Preferencias SMS"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:69
3873 #, php-format
3874 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3875 msgstr ""
3876 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:91
3879 msgid "SMS is not available."
3880 msgstr "SMS no está disponible."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:112
3883 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3884 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:123
3887 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3888 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:130
3891 msgid "Confirmation code"
3892 msgstr "Código de confirmación"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:131
3895 msgid "Enter the code you received on your phone."
3896 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:138
3899 #, fuzzy
3900 msgid "SMS phone number"
3901 msgstr "Número telefónico para sms"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:140
3904 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3905 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:174
3908 msgid ""
3909 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3910 "from my carrier."
3911 msgstr ""
3912 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3913 "mi operador móvil"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:306
3916 msgid "No phone number."
3917 msgstr "Sin número telefónico"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:311
3920 msgid "No carrier selected."
3921 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:318
3924 msgid "That is already your phone number."
3925 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:321
3928 msgid "That phone number already belongs to another user."
3929 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:347
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3935 "for the code and instructions on how to use it."
3936 msgstr ""
3937 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3938 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3939 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:374
3942 msgid "That is the wrong confirmation number."
3943 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:405
3946 msgid "That is not your phone number."
3947 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:465
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Mobile carrier"
3952 msgstr "Operador móvil"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:469
3955 msgid "Select a carrier"
3956 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:476
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3962 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3963 msgstr ""
3964 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3965 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3966 "informarnos al %s."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:498
3969 msgid "No code entered"
3970 msgstr "No ingresó código"
3971
3972 #: actions/subedit.php:70
3973 #, fuzzy
3974 msgid "You are not subscribed to that profile."
3975 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3976
3977 #: actions/subedit.php:83
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Could not save subscription."
3980 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3981
3982 #: actions/subscribe.php:55
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Not a local user."
3985 msgstr "No es usuario local."
3986
3987 #: actions/subscribe.php:69
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Subscribed"
3990 msgstr "Suscrito"
3991
3992 #: actions/subscribers.php:50
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "%s subscribers"
3995 msgstr "Suscriptores %s"
3996
3997 #: actions/subscribers.php:52
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4000 msgstr "Suscriptores, página %d"
4001
4002 #: actions/subscribers.php:63
4003 msgid "These are the people who listen to your notices."
4004 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4005
4006 #: actions/subscribers.php:67
4007 #, php-format
4008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4009 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4010
4011 #: actions/subscribers.php:108
4012 msgid ""
4013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4014 "return the favor"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/subscribers.php:110
4018 #, php-format
4019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/subscribers.php:114
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4026 "%) and be the first?"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/subscriptions.php:52
4030 #, php-format
4031 msgid "%s subscriptions"
4032 msgstr "Suscripciones %s"
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:54
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4037 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:65
4040 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4041 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4042
4043 #: actions/subscriptions.php:69
4044 #, php-format
4045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4046 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:121
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4055 "automatically subscribe to people you already follow there."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "%s is not listening to anyone."
4061 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:194
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Jabber"
4066 msgstr "Jabber "
4067
4068 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4069 msgid "SMS"
4070 msgstr "SMS"
4071
4072 #: actions/tag.php:68
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4075 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4076
4077 #: actions/tag.php:86
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4080 msgstr "Feed de avisos de %s"
4081
4082 #: actions/tag.php:92
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4085 msgstr "Feed de avisos de %s"
4086
4087 #: actions/tag.php:98
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4090 msgstr "Feed de avisos de %s"
4091
4092 #: actions/tagother.php:39
4093 #, fuzzy
4094 msgid "No ID argument."
4095 msgstr "No existe argumento de ID."
4096
4097 #: actions/tagother.php:65
4098 #, php-format
4099 msgid "Tag %s"
4100 msgstr "%s tag"
4101
4102 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4103 #, fuzzy
4104 msgid "User profile"
4105 msgstr "Perfil de usuario"
4106
4107 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4108 msgid "Photo"
4109 msgstr "Foto"
4110
4111 #: actions/tagother.php:141
4112 msgid "Tag user"
4113 msgstr "Usuario de tag"
4114
4115 #: actions/tagother.php:151
4116 msgid ""
4117 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4118 "separated"
4119 msgstr ""
4120 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4121
4122 #: actions/tagother.php:193
4123 msgid ""
4124 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4125 msgstr ""
4126 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4127 "suscritas a ti."
4128
4129 #: actions/tagother.php:200
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Could not save tags."
4132 msgstr "No se pudo guardar tags."
4133
4134 #: actions/tagother.php:236
4135 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4136 msgstr ""
4137 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4138
4139 #: actions/tagrss.php:35
4140 msgid "No such tag."
4141 msgstr "No existe ese tag."
4142
4143 #: actions/twitapitrends.php:87
4144 msgid "API method under construction."
4145 msgstr "Método API en construcción."
4146
4147 #: actions/unblock.php:59
4148 msgid "You haven't blocked that user."
4149 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4150
4151 #: actions/unsandbox.php:72
4152 #, fuzzy
4153 msgid "User is not sandboxed."
4154 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4155
4156 #: actions/unsilence.php:72
4157 #, fuzzy
4158 msgid "User is not silenced."
4159 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4160
4161 #: actions/unsubscribe.php:77
4162 #, fuzzy
4163 msgid "No profile id in request."
4164 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4165
4166 #: actions/unsubscribe.php:98
4167 msgid "Unsubscribed"
4168 msgstr "Desuscrito"
4169
4170 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4171 #, php-format
4172 msgid ""
4173 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4177 #: lib/personalgroupnav.php:115
4178 msgid "User"
4179 msgstr "Usuario"
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:69
4182 msgid "User settings for this StatusNet site."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:148
4186 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:154
4190 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:164
4194 #, php-format
4195 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4199 #: lib/personalgroupnav.php:109
4200 msgid "Profile"
4201 msgstr "Perfil"
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:221
4204 msgid "Bio Limit"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:222
4208 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:230
4212 msgid "New users"
4213 msgstr "Nuevos usuarios"
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:234
4216 msgid "New user welcome"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:235
4220 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:240
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Default subscription"
4226 msgstr "Todas las suscripciones"
4227
4228 #: actions/useradminpanel.php:241
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4231 msgstr ""
4232 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4233 "para no-humanos)"
4234
4235 #: actions/useradminpanel.php:250
4236 msgid "Invitations"
4237 msgstr "Invitaciones"
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:255
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Invitations enabled"
4242 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:257
4245 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:105
4249 msgid "Authorize subscription"
4250 msgstr "Autorizar la suscripción"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:110
4253 msgid ""
4254 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4255 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4256 "click “Reject”."
4257 msgstr ""
4258 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4259 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4260 "haz clic en \"Cancelar\"."
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4263 msgid "License"
4264 msgstr "Licencia"
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:209
4267 msgid "Accept"
4268 msgstr "Aceptar"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4271 #: lib/subscribeform.php:139
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Subscribe to this user"
4274 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:211
4277 msgid "Reject"
4278 msgstr "Rechazar"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:212
4281 msgid "Reject this subscription"
4282 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:225
4285 msgid "No authorization request!"
4286 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:247
4289 msgid "Subscription authorized"
4290 msgstr "Suscripción autorizada"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:249
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4297 "subscription. Your subscription token is:"
4298 msgstr ""
4299 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4300 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4301 "identificador de suscripción es:"
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:259
4304 msgid "Subscription rejected"
4305 msgstr "Suscripción rechazada"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:261
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4311 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4312 "subscription."
4313 msgstr ""
4314 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4315 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4316 "completamente."
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:296
4319 #, php-format
4320 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:301
4324 #, php-format
4325 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:307
4329 #, php-format
4330 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:322
4334 #, php-format
4335 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:338
4339 #, php-format
4340 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:343
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4346 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:348
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4351 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4352
4353 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Profile design"
4356 msgstr "Configuración del perfil"
4357
4358 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4359 msgid ""
4360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4361 "palette of your choice."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: actions/userdesignsettings.php:282
4365 msgid "Enjoy your hotdog!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/usergroups.php:64
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4371 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4372
4373 #: actions/usergroups.php:130
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Search for more groups"
4376 msgstr "Buscar personas o texto"
4377
4378 #: actions/usergroups.php:153
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "%s is not a member of any group."
4381 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4382
4383 #: actions/usergroups.php:158
4384 #, php-format
4385 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/version.php:73
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "StatusNet %s"
4391 msgstr "Estadísticas"
4392
4393 #: actions/version.php:153
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4397 "Inc. and contributors."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/version.php:161
4401 msgid "Contributors"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/version.php:168
4405 msgid ""
4406 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4407 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4408 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4409 "any later version. "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/version.php:174
4413 msgid ""
4414 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4415 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4416 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4417 "for more details. "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/version.php:180
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4424 "along with this program.  If not, see %s."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/version.php:189
4428 msgid "Plugins"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Version"
4434 msgstr "Sesiones"
4435
4436 #: actions/version.php:197
4437 msgid "Author(s)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: classes/File.php:144
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4444 "to upload a smaller version."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: classes/File.php:154
4448 #, php-format
4449 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: classes/File.php:161
4453 #, php-format
4454 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: classes/Group_member.php:41
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Group join failed."
4460 msgstr "Perfil de grupo"
4461
4462 #: classes/Group_member.php:53
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Not part of group."
4465 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4466
4467 #: classes/Group_member.php:60
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Group leave failed."
4470 msgstr "Perfil de grupo"
4471
4472 #: classes/Login_token.php:76
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Could not create login token for %s"
4475 msgstr "No se pudo crear favorito."
4476
4477 #: classes/Message.php:45
4478 #, fuzzy
4479 msgid "You are banned from sending direct messages."
4480 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4481
4482 #: classes/Message.php:61
4483 msgid "Could not insert message."
4484 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4485
4486 #: classes/Message.php:71
4487 msgid "Could not update message with new URI."
4488 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4489
4490 #: classes/Notice.php:157
4491 #, php-format
4492 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4493 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4494
4495 #: classes/Notice.php:214
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Problem saving notice. Too long."
4498 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4499
4500 #: classes/Notice.php:218
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4503 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4504
4505 #: classes/Notice.php:223
4506 msgid ""
4507 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4508 msgstr ""
4509 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4510 "minutos."
4511
4512 #: classes/Notice.php:229
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4516 "few minutes."
4517 msgstr ""
4518 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4519 "minutos."
4520
4521 #: classes/Notice.php:235
4522 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4523 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4524
4525 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4526 msgid "Problem saving notice."
4527 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4528
4529 #: classes/Notice.php:788
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Problem saving group inbox."
4532 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4533
4534 #: classes/Notice.php:848
4535 #, php-format
4536 msgid "DB error inserting reply: %s"
4537 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4538
4539 #: classes/Notice.php:1231
4540 #, php-format
4541 msgid "RT @%1$s %2$s"
4542 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4543
4544 #: classes/User.php:385
4545 #, php-format
4546 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4547 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4548
4549 #: classes/User_group.php:380
4550 msgid "Could not create group."
4551 msgstr "No se pudo crear grupo."
4552
4553 #: classes/User_group.php:409
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Could not set group membership."
4556 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4557
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4559 msgid "Change your profile settings"
4560 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4561
4562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4563 msgid "Upload an avatar"
4564 msgstr "Cargar un avatar."
4565
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4567 msgid "Change your password"
4568 msgstr "Cambia tu contraseña"
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4571 msgid "Change email handling"
4572 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4575 msgid "Design your profile"
4576 msgstr "Diseñar tu perfil"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4579 msgid "Other"
4580 msgstr "Otro"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4583 msgid "Other options"
4584 msgstr "Otras opciones"
4585
4586 #: lib/action.php:144
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid "%1$s - %2$s"
4589 msgstr "%1$s (%2$s)"
4590
4591 #: lib/action.php:159
4592 msgid "Untitled page"
4593 msgstr "Página sin título"
4594
4595 #: lib/action.php:433
4596 msgid "Primary site navigation"
4597 msgstr "Navegación de sitio primario"
4598
4599 #: lib/action.php:439
4600 msgid "Home"
4601 msgstr "Inicio"
4602
4603 #: lib/action.php:439
4604 msgid "Personal profile and friends timeline"
4605 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4606
4607 #: lib/action.php:441
4608 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4609 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4610
4611 #: lib/action.php:444
4612 msgid "Connect"
4613 msgstr "Conectarse"
4614
4615 #: lib/action.php:444
4616 msgid "Connect to services"
4617 msgstr "Conectar a los servicios"
4618
4619 #: lib/action.php:448
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Change site configuration"
4622 msgstr "Navegación de sitio primario"
4623
4624 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4625 msgid "Invite"
4626 msgstr "Invitar"
4627
4628 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4629 #, php-format
4630 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4631 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4632
4633 #: lib/action.php:458
4634 msgid "Logout"
4635 msgstr "Salir"
4636
4637 #: lib/action.php:458
4638 msgid "Logout from the site"
4639 msgstr "Salir de sitio"
4640
4641 #: lib/action.php:463
4642 msgid "Create an account"
4643 msgstr "Crear una cuenta"
4644
4645 #: lib/action.php:466
4646 msgid "Login to the site"
4647 msgstr "Ingresar a sitio"
4648
4649 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4650 msgid "Help"
4651 msgstr "Ayuda"
4652
4653 #: lib/action.php:469
4654 msgid "Help me!"
4655 msgstr "Ayúdame!"
4656
4657 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4658 msgid "Search"
4659 msgstr "Buscar"
4660
4661 #: lib/action.php:472
4662 msgid "Search for people or text"
4663 msgstr "Buscar personas o texto"
4664
4665 #: lib/action.php:493
4666 msgid "Site notice"
4667 msgstr "Aviso de sitio"
4668
4669 #: lib/action.php:559
4670 msgid "Local views"
4671 msgstr "Vistas locales"
4672
4673 #: lib/action.php:625
4674 msgid "Page notice"
4675 msgstr "Aviso de página"
4676
4677 #: lib/action.php:727
4678 msgid "Secondary site navigation"
4679 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4680
4681 #: lib/action.php:734
4682 msgid "About"
4683 msgstr "Acerca de"
4684
4685 #: lib/action.php:736
4686 msgid "FAQ"
4687 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4688
4689 #: lib/action.php:740
4690 msgid "TOS"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/action.php:743
4694 msgid "Privacy"
4695 msgstr "Privacidad"
4696
4697 #: lib/action.php:745
4698 msgid "Source"
4699 msgstr "Fuente"
4700
4701 #: lib/action.php:749
4702 msgid "Contact"
4703 msgstr "Ponerse en contacto"
4704
4705 #: lib/action.php:751
4706 msgid "Badge"
4707 msgstr "Insignia"
4708
4709 #: lib/action.php:779
4710 msgid "StatusNet software license"
4711 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4712
4713 #: lib/action.php:782
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4717 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4718 msgstr ""
4719 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4720 "site.broughtbyurl%%)."
4721
4722 #: lib/action.php:784
4723 #, php-format
4724 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4725 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4726
4727 #: lib/action.php:786
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4731 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4732 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4733 msgstr ""
4734 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4735 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4736 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4737
4738 #: lib/action.php:801
4739 msgid "Site content license"
4740 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4741
4742 #: lib/action.php:806
4743 #, php-format
4744 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/action.php:811
4748 #, php-format
4749 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/action.php:814
4753 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/action.php:826
4757 msgid "All "
4758 msgstr "Todo"
4759
4760 #: lib/action.php:831
4761 msgid "license."
4762 msgstr "Licencia."
4763
4764 #: lib/action.php:1130
4765 msgid "Pagination"
4766 msgstr "Paginación"
4767
4768 #: lib/action.php:1139
4769 msgid "After"
4770 msgstr "Después"
4771
4772 #: lib/action.php:1147
4773 msgid "Before"
4774 msgstr "Antes"
4775
4776 #: lib/adminpanelaction.php:96
4777 #, fuzzy
4778 msgid "You cannot make changes to this site."
4779 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4780
4781 #: lib/adminpanelaction.php:107
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4784 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4785
4786 #: lib/adminpanelaction.php:206
4787 #, fuzzy
4788 msgid "showForm() not implemented."
4789 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:235
4792 #, fuzzy
4793 msgid "saveSettings() not implemented."
4794 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4795
4796 #: lib/adminpanelaction.php:258
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Unable to delete design setting."
4799 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4800
4801 #: lib/adminpanelaction.php:312
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Basic site configuration"
4804 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4805
4806 #: lib/adminpanelaction.php:317
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Design configuration"
4809 msgstr "SMS confirmación"
4810
4811 #: lib/adminpanelaction.php:322
4812 #, fuzzy
4813 msgid "User configuration"
4814 msgstr "SMS confirmación"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:327
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Access configuration"
4819 msgstr "SMS confirmación"
4820
4821 #: lib/adminpanelaction.php:332
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Paths configuration"
4824 msgstr "SMS confirmación"
4825
4826 #: lib/adminpanelaction.php:337
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Sessions configuration"
4829 msgstr "SMS confirmación"
4830
4831 #: lib/apiauth.php:99
4832 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/apiauth.php:279
4836 #, php-format
4837 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:136
4841 msgid "Edit application"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:184
4845 msgid "Icon for this application"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:204
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "Describe your application in %d characters"
4851 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4852
4853 #: lib/applicationeditform.php:207
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Describe your application"
4856 msgstr "Describir al grupo o tema"
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:216
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Source URL"
4861 msgstr "Fuente"
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:218
4864 #, fuzzy
4865 msgid "URL of the homepage of this application"
4866 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:224
4869 msgid "Organization responsible for this application"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:230
4873 #, fuzzy
4874 msgid "URL for the homepage of the organization"
4875 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:236
4878 msgid "URL to redirect to after authentication"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:258
4882 msgid "Browser"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:274
4886 msgid "Desktop"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:275
4890 msgid "Type of application, browser or desktop"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:297
4894 msgid "Read-only"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:315
4898 msgid "Read-write"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:316
4902 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/applicationlist.php:154
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Revoke"
4908 msgstr "Eliminar"
4909
4910 #: lib/attachmentlist.php:87
4911 msgid "Attachments"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4915 msgid "Author"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/attachmentlist.php:278
4919 msgid "Provider"
4920 msgstr "Proveedor"
4921
4922 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4923 msgid "Notices where this attachment appears"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4927 msgid "Tags for this attachment"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Password changing failed"
4933 msgstr "Cambio de contraseña "
4934
4935 #: lib/authenticationplugin.php:233
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Password changing is not allowed"
4938 msgstr "Cambio de contraseña "
4939
4940 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4941 msgid "Command results"
4942 msgstr "Resultados de comando"
4943
4944 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4945 msgid "Command complete"
4946 msgstr "Comando completo"
4947
4948 #: lib/channel.php:221
4949 msgid "Command failed"
4950 msgstr "Comando falló"
4951
4952 #: lib/command.php:44
4953 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4954 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4955
4956 #: lib/command.php:88
4957 #, fuzzy, php-format
4958 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4959 msgstr ""
4960 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4961
4962 #: lib/command.php:92
4963 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/command.php:99
4967 #, php-format
4968 msgid "Nudge sent to %s"
4969 msgstr "zumbido enviado a %s"
4970
4971 #: lib/command.php:126
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "Subscriptions: %1$s\n"
4975 "Subscribers: %2$s\n"
4976 "Notices: %3$s"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Notice with that id does not exist"
4982 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4983
4984 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4985 #: lib/command.php:523
4986 msgid "User has no last notice"
4987 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4988
4989 #: lib/command.php:190
4990 msgid "Notice marked as fave."
4991 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4992
4993 #: lib/command.php:217
4994 #, fuzzy
4995 msgid "You are already a member of that group"
4996 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4997
4998 #: lib/command.php:231
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Could not join user %s to group %s"
5001 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5002
5003 #: lib/command.php:236
5004 #, php-format
5005 msgid "%s joined group %s"
5006 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5007
5008 #: lib/command.php:275
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5011 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5012
5013 #: lib/command.php:280
5014 #, php-format
5015 msgid "%s left group %s"
5016 msgstr "%s dejó grupo %s"
5017
5018 #: lib/command.php:309
5019 #, php-format
5020 msgid "Fullname: %s"
5021 msgstr "Nombre completo: %s"
5022
5023 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5024 #, php-format
5025 msgid "Location: %s"
5026 msgstr "Lugar: %s"
5027
5028 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5029 #, php-format
5030 msgid "Homepage: %s"
5031 msgstr "Página de inicio: %s"
5032
5033 #: lib/command.php:318
5034 #, php-format
5035 msgid "About: %s"
5036 msgstr "Sobre: %s"
5037
5038 #: lib/command.php:349
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5041 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5042
5043 #: lib/command.php:367
5044 #, php-format
5045 msgid "Direct message to %s sent"
5046 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5047
5048 #: lib/command.php:369
5049 msgid "Error sending direct message."
5050 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5051
5052 #: lib/command.php:413
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Cannot repeat your own notice"
5055 msgstr "No se puede activar notificación."
5056
5057 #: lib/command.php:418
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Already repeated that notice"
5060 msgstr "Borrar este aviso"
5061
5062 #: lib/command.php:426
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "Notice from %s repeated"
5065 msgstr "Aviso publicado"
5066
5067 #: lib/command.php:428
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Error repeating notice."
5070 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5071
5072 #: lib/command.php:482
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5075 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5076
5077 #: lib/command.php:491
5078 #, fuzzy, php-format
5079 msgid "Reply to %s sent"
5080 msgstr "Responder este aviso."
5081
5082 #: lib/command.php:493
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Error saving notice."
5085 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5086
5087 #: lib/command.php:547
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5089 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5090
5091 #: lib/command.php:554
5092 #, php-format
5093 msgid "Subscribed to %s"
5094 msgstr "Suscrito a %s"
5095
5096 #: lib/command.php:575
5097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5098 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5099
5100 #: lib/command.php:582
5101 #, php-format
5102 msgid "Unsubscribed from %s"
5103 msgstr "Desuscrito de %s"
5104
5105 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5106 msgid "Command not yet implemented."
5107 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5108
5109 #: lib/command.php:603
5110 msgid "Notification off."
5111 msgstr "Notificación no activa."
5112
5113 #: lib/command.php:605
5114 msgid "Can't turn off notification."
5115 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5116
5117 #: lib/command.php:626
5118 msgid "Notification on."
5119 msgstr "Notificación activada."
5120
5121 #: lib/command.php:628
5122 msgid "Can't turn on notification."
5123 msgstr "No se puede activar notificación."
5124
5125 #: lib/command.php:641
5126 msgid "Login command is disabled"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/command.php:652
5130 #, php-format
5131 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/command.php:668
5135 msgid "You are not subscribed to anyone."
5136 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5137
5138 #: lib/command.php:670
5139 msgid "You are subscribed to this person:"
5140 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5141 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5142 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5143
5144 #: lib/command.php:690
5145 msgid "No one is subscribed to you."
5146 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5147
5148 #: lib/command.php:692
5149 msgid "This person is subscribed to you:"
5150 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5151 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5152 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5153
5154 #: lib/command.php:712
5155 msgid "You are not a member of any groups."
5156 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5157
5158 #: lib/command.php:714
5159 msgid "You are a member of this group:"
5160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5161 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5162 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5163
5164 #: lib/command.php:728
5165 msgid ""
5166 "Commands:\n"
5167 "on - turn on notifications\n"
5168 "off - turn off notifications\n"
5169 "help - show this help\n"
5170 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5171 "groups - lists the groups you have joined\n"
5172 "subscriptions - list the people you follow\n"
5173 "subscribers - list the people that follow you\n"
5174 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5175 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5176 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5177 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5178 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5179 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5180 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5181 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5182 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5183 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5184 "join <group> - join group\n"
5185 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5186 "drop <group> - leave group\n"
5187 "stats - get your stats\n"
5188 "stop - same as 'off'\n"
5189 "quit - same as 'off'\n"
5190 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5191 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5192 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5193 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5194 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5195 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5196 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5197 "track <word> - not yet implemented.\n"
5198 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5199 "track off - not yet implemented.\n"
5200 "untrack all - not yet implemented.\n"
5201 "tracks - not yet implemented.\n"
5202 "tracking - not yet implemented.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/common.php:135
5206 msgid "No configuration file found. "
5207 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5208
5209 #: lib/common.php:136
5210 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/common.php:138
5214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/common.php:139
5218 msgid "Go to the installer."
5219 msgstr "Ir al instalador."
5220
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5222 msgid "IM"
5223 msgstr "IM"
5224
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5226 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5227 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5228
5229 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5230 msgid "Updates by SMS"
5231 msgstr "Actualizaciones por sms"
5232
5233 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Connections"
5236 msgstr "Conectarse"
5237
5238 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5239 msgid "Authorized connected applications"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/dberroraction.php:60
5243 msgid "Database error"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/designsettings.php:105
5247 msgid "Upload file"
5248 msgstr "Cargar archivo"
5249
5250 #: lib/designsettings.php:109
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5254 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5255
5256 #: lib/designsettings.php:418
5257 msgid "Design defaults restored."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5261 msgid "Disfavor this notice"
5262 msgstr "Sacar este aviso"
5263
5264 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Favor this notice"
5267 msgstr "Aceptar este aviso"
5268
5269 #: lib/favorform.php:140
5270 msgid "Favor"
5271 msgstr "Aceptar"
5272
5273 #: lib/feed.php:85
5274 msgid "RSS 1.0"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/feed.php:87
5278 msgid "RSS 2.0"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/feed.php:89
5282 msgid "Atom"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/feed.php:91
5286 msgid "FOAF"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/feedlist.php:64
5290 msgid "Export data"
5291 msgstr "Exportar datos"
5292
5293 #: lib/galleryaction.php:121
5294 msgid "Filter tags"
5295 msgstr "Filtrar tags"
5296
5297 #: lib/galleryaction.php:131
5298 msgid "All"
5299 msgstr "Todo"
5300
5301 #: lib/galleryaction.php:139
5302 msgid "Select tag to filter"
5303 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5304
5305 #: lib/galleryaction.php:140
5306 msgid "Tag"
5307 msgstr "Tag"
5308
5309 #: lib/galleryaction.php:141
5310 msgid "Choose a tag to narrow list"
5311 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5312
5313 #: lib/galleryaction.php:143
5314 msgid "Go"
5315 msgstr "Ir"
5316
5317 #: lib/groupeditform.php:163
5318 #, fuzzy
5319 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5320 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5321
5322 #: lib/groupeditform.php:168
5323 msgid "Describe the group or topic"
5324 msgstr "Describir al grupo o tema"
5325
5326 #: lib/groupeditform.php:170
5327 #, php-format
5328 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5329 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5330
5331 #: lib/groupeditform.php:179
5332 msgid ""
5333 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5334 msgstr ""
5335 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5336 "\""
5337
5338 #: lib/groupeditform.php:187
5339 #, php-format
5340 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/groupnav.php:85
5344 msgid "Group"
5345 msgstr "Grupo"
5346
5347 #: lib/groupnav.php:101
5348 msgid "Blocked"
5349 msgstr "Bloqueado"
5350
5351 #: lib/groupnav.php:102
5352 #, php-format
5353 msgid "%s blocked users"
5354 msgstr "usuarios bloqueados"
5355
5356 #: lib/groupnav.php:108
5357 #, php-format
5358 msgid "Edit %s group properties"
5359 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5360
5361 #: lib/groupnav.php:113
5362 msgid "Logo"
5363 msgstr "Logo"
5364
5365 #: lib/groupnav.php:114
5366 #, php-format
5367 msgid "Add or edit %s logo"
5368 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5369
5370 #: lib/groupnav.php:120
5371 #, php-format
5372 msgid "Add or edit %s design"
5373 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5374
5375 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5376 msgid "Groups with most members"
5377 msgstr "Grupos con más miembros"
5378
5379 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5380 msgid "Groups with most posts"
5381 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5382
5383 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5384 #, php-format
5385 msgid "Tags in %s group's notices"
5386 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5387
5388 #: lib/htmloutputter.php:103
5389 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5390 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5391
5392 #: lib/imagefile.php:75
5393 #, fuzzy, php-format
5394 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5395 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5396
5397 #: lib/imagefile.php:80
5398 msgid "Partial upload."
5399 msgstr "Carga parcial."
5400
5401 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5402 msgid "System error uploading file."
5403 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5404
5405 #: lib/imagefile.php:96
5406 msgid "Not an image or corrupt file."
5407 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5408
5409 #: lib/imagefile.php:105
5410 msgid "Unsupported image file format."
5411 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5412
5413 #: lib/imagefile.php:118
5414 msgid "Lost our file."
5415 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5416
5417 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5418 msgid "Unknown file type"
5419 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5420
5421 #: lib/imagefile.php:217
5422 msgid "MB"
5423 msgstr "MB"
5424
5425 #: lib/imagefile.php:219
5426 msgid "kB"
5427 msgstr "kB"
5428
5429 #: lib/jabber.php:220
5430 #, php-format
5431 msgid "[%s]"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/jabber.php:400
5435 #, php-format
5436 msgid "Unknown inbox source %d."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/joinform.php:114
5440 msgid "Join"
5441 msgstr "Unirse"
5442
5443 #: lib/leaveform.php:114
5444 msgid "Leave"
5445 msgstr "Salir"
5446
5447 #: lib/logingroupnav.php:80
5448 msgid "Login with a username and password"
5449 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5450
5451 #: lib/logingroupnav.php:86
5452 msgid "Sign up for a new account"
5453 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5454
5455 #: lib/mail.php:172
5456 msgid "Email address confirmation"
5457 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5458
5459 #: lib/mail.php:174
5460 #, php-format
5461 msgid ""
5462 "Hey, %s.\n"
5463 "\n"
5464 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5465 "\n"
5466 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5467 "\n"
5468 "\t%s\n"
5469 "\n"
5470 "If not, just ignore this message.\n"
5471 "\n"
5472 "Thanks for your time, \n"
5473 "%s\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/mail.php:236
5477 #, php-format
5478 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5479 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5480
5481 #: lib/mail.php:241
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid ""
5484 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5485 "\n"
5486 "\t%3$s\n"
5487 "\n"
5488 "%4$s%5$s%6$s\n"
5489 "Faithfully yours,\n"
5490 "%7$s.\n"
5491 "\n"
5492 "----\n"
5493 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5494 msgstr ""
5495 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5496 "\n"
5497 "\t%3$s\n"
5498 "\n"
5499 "Atentamente,\n"
5500 "%4$s.\n"
5501
5502 #: lib/mail.php:258
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Bio: %s"
5505 msgstr ""
5506 "Bio: %s\n"
5507 "\n"
5508
5509 #: lib/mail.php:286
5510 #, php-format
5511 msgid "New email address for posting to %s"
5512 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5513
5514 #: lib/mail.php:289
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5518 "\n"
5519 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5520 "\n"
5521 "More email instructions at %3$s.\n"
5522 "\n"
5523 "Faithfully yours,\n"
5524 "%4$s"
5525 msgstr ""
5526 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5527 "\n"
5528 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5529 "\n"
5530 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5531 "\n"
5532 "Attentamente, \n"
5533 "%4$s"
5534
5535 #: lib/mail.php:413
5536 #, php-format
5537 msgid "%s status"
5538 msgstr "estado de %s"
5539
5540 #: lib/mail.php:439
5541 msgid "SMS confirmation"
5542 msgstr "SMS confirmación"
5543
5544 #: lib/mail.php:463
5545 #, php-format
5546 msgid "You've been nudged by %s"
5547 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5548
5549 #: lib/mail.php:467
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5553 "to post some news.\n"
5554 "\n"
5555 "So let's hear from you :)\n"
5556 "\n"
5557 "%3$s\n"
5558 "\n"
5559 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5560 "\n"
5561 "With kind regards,\n"
5562 "%4$s\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/mail.php:510
5566 #, php-format
5567 msgid "New private message from %s"
5568 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5569
5570 #: lib/mail.php:514
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5574 "\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5576 "%3$s\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5578 "\n"
5579 "You can reply to their message here:\n"
5580 "\n"
5581 "%4$s\n"
5582 "\n"
5583 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5584 "\n"
5585 "With kind regards,\n"
5586 "%5$s\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/mail.php:559
5590 #, php-format
5591 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5592 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5593
5594 #: lib/mail.php:561
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5598 "\n"
5599 "The URL of your notice is:\n"
5600 "\n"
5601 "%3$s\n"
5602 "\n"
5603 "The text of your notice is:\n"
5604 "\n"
5605 "%4$s\n"
5606 "\n"
5607 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5608 "\n"
5609 "%5$s\n"
5610 "\n"
5611 "Faithfully yours,\n"
5612 "%6$s\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/mail.php:624
5616 #, php-format
5617 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/mail.php:626
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5624 "\n"
5625 "The notice is here:\n"
5626 "\n"
5627 "\t%3$s\n"
5628 "\n"
5629 "It reads:\n"
5630 "\n"
5631 "\t%4$s\n"
5632 "\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/mailbox.php:89
5636 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5637 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5638
5639 #: lib/mailbox.php:139
5640 msgid ""
5641 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5642 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5646 msgid "from"
5647 msgstr "desde"
5648
5649 #: lib/mailhandler.php:37
5650 msgid "Could not parse message."
5651 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5652
5653 #: lib/mailhandler.php:42
5654 msgid "Not a registered user."
5655 msgstr "No es un usuario registrado"
5656
5657 #: lib/mailhandler.php:46
5658 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5659 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5660
5661 #: lib/mailhandler.php:50
5662 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5663 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5664
5665 #: lib/mailhandler.php:228
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "Unsupported message type: %s"
5668 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5669
5670 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5671 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/mediafile.php:142
5675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/mediafile.php:147
5679 msgid ""
5680 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5681 "the HTML form."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/mediafile.php:152
5685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/mediafile.php:159
5689 msgid "Missing a temporary folder."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/mediafile.php:162
5693 msgid "Failed to write file to disk."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/mediafile.php:165
5697 msgid "File upload stopped by extension."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5701 msgid "File exceeds user's quota."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5705 msgid "File could not be moved to destination directory."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Could not determine file's MIME type."
5711 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5712
5713 #: lib/mediafile.php:270
5714 #, php-format
5715 msgid " Try using another %s format."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/mediafile.php:275
5719 #, php-format
5720 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/messageform.php:120
5724 msgid "Send a direct notice"
5725 msgstr "Enviar un aviso directo"
5726
5727 #: lib/messageform.php:146
5728 msgid "To"
5729 msgstr "Para"
5730
5731 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Available characters"
5734 msgstr "Caracteres disponibles"
5735
5736 #: lib/noticeform.php:160
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Send a notice"
5739 msgstr "Enviar un aviso"
5740
5741 #: lib/noticeform.php:173
5742 #, php-format
5743 msgid "What's up, %s?"
5744 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5745
5746 #: lib/noticeform.php:192
5747 msgid "Attach"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/noticeform.php:196
5751 msgid "Attach a file"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/noticeform.php:212
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Share my location"
5757 msgstr "No se pudo guardar tags."
5758
5759 #: lib/noticeform.php:215
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Do not share my location"
5762 msgstr "No se pudo guardar tags."
5763
5764 #: lib/noticeform.php:216
5765 msgid ""
5766 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5767 "try again later"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/noticelist.php:428
5771 #, php-format
5772 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/noticelist.php:429
5776 msgid "N"
5777 msgstr "N"
5778
5779 #: lib/noticelist.php:429
5780 msgid "S"
5781 msgstr "S"
5782
5783 #: lib/noticelist.php:430
5784 msgid "E"
5785 msgstr "E"
5786
5787 #: lib/noticelist.php:430
5788 msgid "W"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/noticelist.php:436
5792 msgid "at"
5793 msgstr "en"
5794
5795 #: lib/noticelist.php:547
5796 msgid "in context"
5797 msgstr "en contexto"
5798
5799 #: lib/noticelist.php:572
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Repeated by"
5802 msgstr "Crear"
5803
5804 #: lib/noticelist.php:598
5805 msgid "Reply to this notice"
5806 msgstr "Responder este aviso."
5807
5808 #: lib/noticelist.php:599
5809 msgid "Reply"
5810 msgstr "Responder"
5811
5812 #: lib/noticelist.php:641
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Notice repeated"
5815 msgstr "Aviso borrado"
5816
5817 #: lib/nudgeform.php:116
5818 msgid "Nudge this user"
5819 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5820
5821 #: lib/nudgeform.php:128
5822 msgid "Nudge"
5823 msgstr "Zumbido "
5824
5825 #: lib/nudgeform.php:128
5826 msgid "Send a nudge to this user"
5827 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5828
5829 #: lib/oauthstore.php:283
5830 msgid "Error inserting new profile"
5831 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5832
5833 #: lib/oauthstore.php:291
5834 msgid "Error inserting avatar"
5835 msgstr "Error al insertar el avatar"
5836
5837 #: lib/oauthstore.php:311
5838 msgid "Error inserting remote profile"
5839 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5840
5841 #: lib/oauthstore.php:345
5842 msgid "Duplicate notice"
5843 msgstr "Duplicar aviso"
5844
5845 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5846 msgid "You have been banned from subscribing."
5847 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5848
5849 #: lib/oauthstore.php:491
5850 msgid "Couldn't insert new subscription."
5851 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5852
5853 #: lib/personalgroupnav.php:99
5854 msgid "Personal"
5855 msgstr "Personal"
5856
5857 #: lib/personalgroupnav.php:104
5858 msgid "Replies"
5859 msgstr "Respuestas"
5860
5861 #: lib/personalgroupnav.php:114
5862 msgid "Favorites"
5863 msgstr "Favoritos"
5864
5865 #: lib/personalgroupnav.php:125
5866 msgid "Inbox"
5867 msgstr "Bandeja de Entrada"
5868
5869 #: lib/personalgroupnav.php:126
5870 msgid "Your incoming messages"
5871 msgstr "Mensajes entrantes"
5872
5873 #: lib/personalgroupnav.php:130
5874 msgid "Outbox"
5875 msgstr "Bandeja de Salida"
5876
5877 #: lib/personalgroupnav.php:131
5878 msgid "Your sent messages"
5879 msgstr "Mensajes enviados"
5880
5881 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5882 #, php-format
5883 msgid "Tags in %s's notices"
5884 msgstr "Tags en avisos de %s"
5885
5886 #: lib/plugin.php:114
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unknown"
5889 msgstr "Acción desconocida"
5890
5891 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5892 msgid "Subscriptions"
5893 msgstr "Suscripciones"
5894
5895 #: lib/profileaction.php:126
5896 msgid "All subscriptions"
5897 msgstr "Todas las suscripciones"
5898
5899 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5900 msgid "Subscribers"
5901 msgstr "Suscriptores"
5902
5903 #: lib/profileaction.php:157
5904 #, fuzzy
5905 msgid "All subscribers"
5906 msgstr "Todos los suscriptores"
5907
5908 #: lib/profileaction.php:178
5909 msgid "User ID"
5910 msgstr "ID de usuario"
5911
5912 #: lib/profileaction.php:183
5913 msgid "Member since"
5914 msgstr "Miembro desde"
5915
5916 #: lib/profileaction.php:245
5917 msgid "All groups"
5918 msgstr "Todos los grupos"
5919
5920 #: lib/profileformaction.php:123
5921 #, fuzzy
5922 msgid "No return-to arguments."
5923 msgstr "No existe argumento de ID."
5924
5925 #: lib/profileformaction.php:137
5926 msgid "Unimplemented method."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/publicgroupnav.php:78
5930 msgid "Public"
5931 msgstr "Público"
5932
5933 #: lib/publicgroupnav.php:82
5934 msgid "User groups"
5935 msgstr "Grupos de usuario"
5936
5937 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5938 msgid "Recent tags"
5939 msgstr "Tags recientes"
5940
5941 #: lib/publicgroupnav.php:88
5942 msgid "Featured"
5943 msgstr "Destacado"
5944
5945 #: lib/publicgroupnav.php:92
5946 msgid "Popular"
5947 msgstr "Popular"
5948
5949 #: lib/repeatform.php:107
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Repeat this notice?"
5952 msgstr "Responder este aviso."
5953
5954 #: lib/repeatform.php:132
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Repeat this notice"
5957 msgstr "Responder este aviso."
5958
5959 #: lib/router.php:665
5960 msgid "No single user defined for single-user mode."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/sandboxform.php:67
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Sandbox"
5966 msgstr "Bandeja de Entrada"
5967
5968 #: lib/sandboxform.php:78
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Sandbox this user"
5971 msgstr "Desbloquear este usuario"
5972
5973 #: lib/searchaction.php:120
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Search site"
5976 msgstr "Buscar"
5977
5978 #: lib/searchaction.php:126
5979 msgid "Keyword(s)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/searchaction.php:162
5983 msgid "Search help"
5984 msgstr "Buscar ayuda"
5985
5986 #: lib/searchgroupnav.php:80
5987 msgid "People"
5988 msgstr "Gente"
5989
5990 #: lib/searchgroupnav.php:81
5991 msgid "Find people on this site"
5992 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5993
5994 #: lib/searchgroupnav.php:83
5995 msgid "Find content of notices"
5996 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5997
5998 #: lib/searchgroupnav.php:85
5999 msgid "Find groups on this site"
6000 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6001
6002 #: lib/section.php:89
6003 msgid "Untitled section"
6004 msgstr "Sección sin título"
6005
6006 #: lib/section.php:106
6007 msgid "More..."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/silenceform.php:67
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Silence"
6013 msgstr "Aviso de sitio"
6014
6015 #: lib/silenceform.php:78
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Silence this user"
6018 msgstr "Bloquear este usuario."
6019
6020 #: lib/subgroupnav.php:83
6021 #, fuzzy, php-format
6022 msgid "People %s subscribes to"
6023 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6024
6025 #: lib/subgroupnav.php:91
6026 #, php-format
6027 msgid "People subscribed to %s"
6028 msgstr "Personas suscritas a %s"
6029
6030 #: lib/subgroupnav.php:99
6031 #, php-format
6032 msgid "Groups %s is a member of"
6033 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6034
6035 #: lib/subs.php:52
6036 msgid "Already subscribed!"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/subs.php:56
6040 msgid "User has blocked you."
6041 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6042
6043 #: lib/subs.php:63
6044 msgid "Could not subscribe."
6045 msgstr "No se pudo suscribir."
6046
6047 #: lib/subs.php:82
6048 msgid "Could not subscribe other to you."
6049 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6050
6051 #: lib/subs.php:137
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Not subscribed!"
6054 msgstr "¡No estás suscrito!"
6055
6056 #: lib/subs.php:142
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6059 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6060
6061 #: lib/subs.php:158
6062 msgid "Couldn't delete subscription."
6063 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6064
6065 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6066 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6067 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6071 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6072 msgid "People Tagcloud as tagged"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/tagcloudsection.php:56
6076 msgid "None"
6077 msgstr "Ninguno"
6078
6079 #: lib/topposterssection.php:74
6080 msgid "Top posters"
6081 msgstr "Principales posteadores"
6082
6083 #: lib/unsandboxform.php:69
6084 msgid "Unsandbox"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/unsandboxform.php:80
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Unsandbox this user"
6090 msgstr "Desbloquear este usuario"
6091
6092 #: lib/unsilenceform.php:67
6093 msgid "Unsilence"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/unsilenceform.php:78
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Unsilence this user"
6099 msgstr "Desbloquear este usuario"
6100
6101 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6102 msgid "Unsubscribe from this user"
6103 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6104
6105 #: lib/unsubscribeform.php:137
6106 msgid "Unsubscribe"
6107 msgstr "Cancelar suscripción"
6108
6109 #: lib/userprofile.php:116
6110 msgid "Edit Avatar"
6111 msgstr "editar avatar"
6112
6113 #: lib/userprofile.php:236
6114 msgid "User actions"
6115 msgstr "Acciones de usuario"
6116
6117 #: lib/userprofile.php:248
6118 msgid "Edit profile settings"
6119 msgstr "Editar configuración del perfil"
6120
6121 #: lib/userprofile.php:249
6122 msgid "Edit"
6123 msgstr "Editar"
6124
6125 #: lib/userprofile.php:272
6126 msgid "Send a direct message to this user"
6127 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6128
6129 #: lib/userprofile.php:273
6130 msgid "Message"
6131 msgstr "Mensaje"
6132
6133 #: lib/userprofile.php:311
6134 msgid "Moderate"
6135 msgstr "Moderar"
6136
6137 #: lib/util.php:867
6138 msgid "a few seconds ago"
6139 msgstr "hace unos segundos"
6140
6141 #: lib/util.php:869
6142 msgid "about a minute ago"
6143 msgstr "hace un minuto"
6144
6145 #: lib/util.php:871
6146 #, php-format
6147 msgid "about %d minutes ago"
6148 msgstr "hace %d minutos"
6149
6150 #: lib/util.php:873
6151 msgid "about an hour ago"
6152 msgstr "hace una hora"
6153
6154 #: lib/util.php:875
6155 #, php-format
6156 msgid "about %d hours ago"
6157 msgstr "hace %d horas"
6158
6159 #: lib/util.php:877
6160 msgid "about a day ago"
6161 msgstr "hace un día"
6162
6163 #: lib/util.php:879
6164 #, php-format
6165 msgid "about %d days ago"
6166 msgstr "hace %d días"
6167
6168 #: lib/util.php:881
6169 msgid "about a month ago"
6170 msgstr "hace un mes"
6171
6172 #: lib/util.php:883
6173 #, php-format
6174 msgid "about %d months ago"
6175 msgstr "hace %d meses"
6176
6177 #: lib/util.php:885
6178 msgid "about a year ago"
6179 msgstr "hace un año"
6180
6181 #: lib/webcolor.php:82
6182 #, php-format
6183 msgid "%s is not a valid color!"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/webcolor.php:123
6187 #, php-format
6188 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/xmppmanager.php:402
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6194 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"