]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:22+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
50 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
51 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
176 "bytes) a causa de su configuración actual."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
182 #, fuzzy
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 msgid "You cannot block yourself!"
194 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
195
196 #: actions/apiblockcreate.php:119
197 msgid "Block user failed."
198 msgstr "Falló bloquear usuario."
199
200 #: actions/apiblockdestroy.php:107
201 msgid "Unblock user failed."
202 msgstr "Falló desbloquear usuario."
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:89
205 #, php-format
206 msgid "Direct messages from %s"
207 msgstr "Mensajes directos de %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:93
210 #, php-format
211 msgid "All the direct messages sent from %s"
212 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:101
215 #, php-format
216 msgid "Direct messages to %s"
217 msgstr "Mensajes directos a %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:105
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent to %s"
222 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
225 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
227 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
228 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
229 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
230 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
231 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
232 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
233 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
234 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
235 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
236 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
237 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
240 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found!"
242 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
245 msgid "No message text!"
246 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 #, fuzzy, php-format
250 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No se pudo crear favorito."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No se pudo borrar favorito."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
298
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 msgstr ""
316 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
317 "espacios."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Apodo no válido"
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Tag no válido: '%s' "
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr ""
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 #, fuzzy
381 msgid "Group not found!"
382 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "No eres miembro de este grupo."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:124
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
405
406 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #, php-format
408 msgid "%s's groups"
409 msgstr "Grupos de %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:103
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "%s es miembro de los grupos"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #, php-format
418 msgid "%s groups"
419 msgstr "Grupos %s"
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 #, php-format
423 msgid "groups on %s"
424 msgstr "Grupos en %s"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #, fuzzy
436 msgid "No such notice"
437 msgstr "No existe ese aviso."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot repeat your own notice"
442 msgstr "No se puede activar notificación."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
445 #, fuzzy
446 msgid "Already repeated that notice"
447 msgstr "Borrar este aviso"
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Status borrado."
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "No hay estado para ese ID"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: scripts/maildaemon.php:71
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgid "Not found"
465 msgstr "No encontrado"
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
468 #, php-format
469 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
470 msgstr ""
471
472 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
473 msgid "Unsupported format."
474 msgstr "Formato no soportado."
475
476 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
477 #, php-format
478 msgid "%s / Favorites from %s"
479 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
482 #, php-format
483 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
484 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
487 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #, php-format
489 msgid "%s timeline"
490 msgstr "línea temporal de %s"
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
493 #: actions/userrss.php:92
494 #, php-format
495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
496 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
497
498 #: actions/apitimelinementions.php:117
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
501 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:127
504 #, php-format
505 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
506 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
507
508 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
509 #, php-format
510 msgid "%s public timeline"
511 msgstr "línea temporal pública de %s"
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
514 #, php-format
515 msgid "%s updates from everyone!"
516 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
517
518 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
519 #, php-format
520 msgid "Repeated by %s"
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
524 #, fuzzy, php-format
525 msgid "Repeated to %s"
526 msgstr "Respuestas a %s"
527
528 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeats of %s"
531 msgstr "Respuestas a %s"
532
533 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
534 #, php-format
535 msgid "Notices tagged with %s"
536 msgstr "Avisos marcados con %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
541 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
542
543 #: actions/apiusershow.php:96
544 #, fuzzy
545 msgid "Not found."
546 msgstr "No se encontró."
547
548 #: actions/attachment.php:73
549 #, fuzzy
550 msgid "No such attachment."
551 msgstr "No existe ese documento."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
554 msgid "No nickname."
555 msgstr "Ningún apodo."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:64
558 msgid "No size."
559 msgstr "Ningún tamaño."
560
561 #: actions/avatarbynickname.php:69
562 msgid "Invalid size."
563 msgstr "Tamaño inválido."
564
565 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
566 #: lib/accountsettingsaction.php:112
567 msgid "Avatar"
568 msgstr "Avatar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:78
571 #, fuzzy, php-format
572 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
573 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
574
575 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
576 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
577 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
578 msgid "User without matching profile"
579 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
582 #: actions/grouplogo.php:251
583 msgid "Avatar settings"
584 msgstr "Configuración de Avatar"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
587 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
588 msgid "Original"
589 msgstr "Original"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
592 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
593 msgid "Preview"
594 msgstr "Vista previa"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
597 #: lib/noticelist.php:612
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Borrar"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
602 msgid "Upload"
603 msgstr "Cargar"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
606 msgid "Crop"
607 msgstr "Cortar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
610 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
611 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
612 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
613 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
614 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
615 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
616 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
617 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
618 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
619 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
620 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
621 #: lib/designsettings.php:294
622 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
623 msgstr ""
624 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Envío de formulario inesperado."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Avatar actualizado"
644
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Error al actualizar avatar."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 #, fuzzy
651 msgid "Avatar deleted."
652 msgstr "Avatar actualizado"
653
654 #: actions/block.php:69
655 #, fuzzy
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "Bloquear usuario."
662
663 #: actions/block.php:130
664 msgid ""
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "No"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 #, fuzzy
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuario"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
682 msgid "Yes"
683 msgstr "Sí"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "Bloquear este usuario."
688
689 #: actions/block.php:162
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
694 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
695 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
696 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname"
698 msgstr "Ningún apodo."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
702 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
703 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
704 msgid "No such group"
705 msgstr "No existe ese grupo"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "%s blocked profiles"
710 msgstr "Perfil de usuario"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "%s blocked profiles, page %d"
715 msgstr "%s y amigos, página %d"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 #, fuzzy
719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
720 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 #, fuzzy
724 msgid "Unblock user from group"
725 msgstr "Falló desbloquear usuario."
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
728 msgid "Unblock"
729 msgstr "Desbloquear"
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
732 #, fuzzy
733 msgid "Unblock this user"
734 msgstr "Desbloquear este usuario"
735
736 #: actions/bookmarklet.php:50
737 msgid "Post to "
738 msgstr "Mensaje a "
739
740 #: actions/confirmaddress.php:75
741 msgid "No confirmation code."
742 msgstr "Ningún código de confirmación."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:80
745 msgid "Confirmation code not found."
746 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:85
749 msgid "That confirmation code is not for you!"
750 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:90
753 #, php-format
754 msgid "Unrecognized address type %s"
755 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:94
758 msgid "That address has already been confirmed."
759 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
762 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
763 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
764 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
765 #: actions/smssettings.php:420
766 msgid "Couldn't update user."
767 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
770 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
771 msgid "Couldn't delete email confirmation."
772 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:144
775 msgid "Confirm Address"
776 msgstr "Confirmar la dirección"
777
778 #: actions/confirmaddress.php:159
779 #, php-format
780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
781 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
782
783 #: actions/conversation.php:99
784 #, fuzzy
785 msgid "Conversation"
786 msgstr "Código de confirmación"
787
788 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
789 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
790 msgid "Notices"
791 msgstr "Avisos"
792
793 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
794 msgid "No such notice."
795 msgstr "No existe ese aviso."
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
802 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "No conectado."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "be undone."
815 msgstr ""
816 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
817 "deshacer"
818
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Borrar aviso"
822
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
826
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 #, fuzzy
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
831
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Borrar este aviso"
835
836 #: actions/deletenotice.php:157
837 #, fuzzy
838 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
841
842 #: actions/deleteuser.php:67
843 #, fuzzy
844 msgid "You cannot delete users."
845 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
846
847 #: actions/deleteuser.php:74
848 #, fuzzy
849 msgid "You can only delete local users."
850 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
851
852 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
853 #, fuzzy
854 msgid "Delete user"
855 msgstr "Borrar"
856
857 #: actions/deleteuser.php:135
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 #, fuzzy
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Borrar este aviso"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr ""
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 #, fuzzy
879 msgid "Invalid logo URL."
880 msgstr "Tamaño inválido."
881
882 #: actions/designadminpanel.php:279
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Theme not available: %s"
885 msgstr "Esta página no está disponible en un "
886
887 #: actions/designadminpanel.php:375
888 #, fuzzy
889 msgid "Change logo"
890 msgstr "Cambiar colores"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:380
893 #, fuzzy
894 msgid "Site logo"
895 msgstr "Invitar"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:387
898 #, fuzzy
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Cambiar"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 #, fuzzy
904 msgid "Site theme"
905 msgstr "Aviso de sitio"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:405
908 #, fuzzy
909 msgid "Theme for the site."
910 msgstr "Salir de sitio"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
913 msgid "Change background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
917 #: lib/designsettings.php:178
918 msgid "Background"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:427
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid ""
924 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "$s."
926 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Cambiar colores"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Contenido"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 #, fuzzy
954 msgid "Sidebar"
955 msgstr "Buscar"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
958 msgid "Text"
959 msgstr "Texto"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
962 msgid "Links"
963 msgstr "Vínculos"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgid "Use defaults"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
970 msgid "Restore default designs"
971 msgstr ""
972
973 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
974 msgid "Reset back to default"
975 msgstr ""
976
977 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
978 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
979 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
980 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
981 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
982 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
984 msgid "Save"
985 msgstr "Guardar"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgid "Save design"
989 msgstr ""
990
991 #: actions/disfavor.php:81
992 msgid "This notice is not a favorite!"
993 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
994
995 #: actions/disfavor.php:94
996 msgid "Add to favorites"
997 msgstr "Agregar a favoritos"
998
999 #: actions/doc.php:69
1000 msgid "No such document."
1001 msgstr "No existe ese documento."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:56
1004 #, php-format
1005 msgid "Edit %s group"
1006 msgstr "Editar grupo %s"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1009 msgid "You must be logged in to create a group."
1010 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1011
1012 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1013 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1014 msgid "You must be an admin to edit the group"
1015 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1016
1017 #: actions/editgroup.php:154
1018 msgid "Use this form to edit the group."
1019 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "description is too long (max %d chars)."
1024 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1025
1026 #: actions/editgroup.php:253
1027 msgid "Could not update group."
1028 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1029
1030 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Could not create aliases."
1033 msgstr "No se pudo crear favorito."
1034
1035 #: actions/editgroup.php:269
1036 msgid "Options saved."
1037 msgstr "Se guardó Opciones."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:60
1040 msgid "Email Settings"
1041 msgstr "Opciones de Email"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:71
1044 #, php-format
1045 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1046 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1049 #: actions/smssettings.php:104
1050 msgid "Address"
1051 msgstr "Dirección"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:105
1054 msgid "Current confirmed email address."
1055 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1058 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1059 #: actions/smssettings.php:158
1060 msgid "Remove"
1061 msgstr "Eliminar"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:113
1064 msgid ""
1065 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1066 "a message with further instructions."
1067 msgstr ""
1068 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1069 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1072 #: actions/smssettings.php:126
1073 msgid "Cancel"
1074 msgstr "Cancelar"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:121
1077 msgid "Email Address"
1078 msgstr "Correo Electrónico"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:123
1081 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1082 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1085 #: actions/smssettings.php:145
1086 msgid "Add"
1087 msgstr "Añadir"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1090 msgid "Incoming email"
1091 msgstr "Correo entrante"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1094 msgid "Send email to this address to post new notices."
1095 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1098 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1099 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Nuevo"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Preferencias"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr ""
1117 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:169
1120 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1121 msgstr ""
1122 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:174
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1127 msgstr ""
1128 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:179
1131 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1132 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:185
1135 msgid "I want to post notices by email."
1136 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:191
1139 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1140 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1143 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1144 msgid "Preferences saved."
1145 msgstr "Preferencias guardadas."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:320
1148 msgid "No email address."
1149 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:327
1152 msgid "Cannot normalize that email address"
1153 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1156 msgid "Not a valid email address"
1157 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:334
1160 msgid "That is already your email address."
1161 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:337
1164 msgid "That email address already belongs to another user."
1165 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1168 #: actions/smssettings.php:337
1169 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1170 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:359
1173 msgid ""
1174 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1175 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1176 msgstr ""
1177 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1178 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1179 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1182 #: actions/smssettings.php:370
1183 msgid "No pending confirmation to cancel."
1184 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1187 msgid "That is the wrong IM address."
1188 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1191 #: actions/smssettings.php:386
1192 msgid "Confirmation cancelled."
1193 msgstr "Confirmación cancelada."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:413
1196 msgid "That is not your email address."
1197 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1200 #: actions/smssettings.php:425
1201 msgid "The address was removed."
1202 msgstr "La dirección fue eliminada."
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1205 msgid "No incoming email address."
1206 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1209 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1210 msgid "Couldn't update user record."
1211 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1214 msgid "Incoming email address removed."
1215 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1218 msgid "New incoming email address added."
1219 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1220
1221 #: actions/favor.php:79
1222 msgid "This notice is already a favorite!"
1223 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1224
1225 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1226 msgid "Disfavor favorite"
1227 msgstr "Sacar favorito"
1228
1229 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1230 #: lib/publicgroupnav.php:93
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Popular notices"
1233 msgstr "Avisos populares"
1234
1235 #: actions/favorited.php:67
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Popular notices, page %d"
1238 msgstr "Avisos populares, página %d"
1239
1240 #: actions/favorited.php:79
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The most popular notices on the site right now."
1243 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1244
1245 #: actions/favorited.php:150
1246 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/favorited.php:153
1250 msgid ""
1251 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1252 "next to any notice you like."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/favorited.php:156
1256 #, php-format
1257 msgid ""
1258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1259 "notice to your favorites!"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1263 #: lib/personalgroupnav.php:115
1264 #, php-format
1265 msgid "%s's favorite notices"
1266 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1267
1268 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1271 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1272
1273 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1274 #: lib/publicgroupnav.php:89
1275 msgid "Featured users"
1276 msgstr "Usuarios que figuran"
1277
1278 #: actions/featured.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Featured users, page %d"
1281 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1282
1283 #: actions/featured.php:99
1284 #, php-format
1285 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1286 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1287
1288 #: actions/file.php:34
1289 #, fuzzy
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr "Nuevo aviso"
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 #, fuzzy
1295 msgid "No notice"
1296 msgstr "Nuevo aviso"
1297
1298 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 #, fuzzy
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 #, fuzzy
1325 msgid "You are not authorized."
1326 msgstr "No autorizado."
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1341
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1344 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1345 #, fuzzy
1346 msgid "No such group."
1347 msgstr "No existe ese grupo."
1348
1349 #: actions/getfile.php:75
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such file."
1352 msgstr "No existe ese aviso."
1353
1354 #: actions/getfile.php:79
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Cannot read file."
1357 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1360 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1361 #: lib/profileformaction.php:70
1362 msgid "No profile specified."
1363 msgstr "No se especificó perfil."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1366 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1367 #: lib/profileformaction.php:77
1368 msgid "No profile with that ID."
1369 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1372 #: actions/makeadmin.php:81
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No group specified."
1375 msgstr "No se especificó perfil."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:91
1378 msgid "Only an admin can block group members."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupblock.php:95
1382 #, fuzzy
1383 msgid "User is already blocked from group."
1384 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:100
1387 #, fuzzy
1388 msgid "User is not a member of group."
1389 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1390
1391 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Block user from group"
1394 msgstr "Bloquear usuario."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:162
1397 #, php-format
1398 msgid ""
1399 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1400 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1401 "group in the future."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupblock.php:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Do not block this user from this group"
1407 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1408
1409 #: actions/groupblock.php:179
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Block this user from this group"
1412 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:196
1415 msgid "Database error blocking user from group."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupbyid.php:74
1419 msgid "No ID"
1420 msgstr "Sin ID"
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1423 #, fuzzy
1424 msgid "You must be logged in to edit a group."
1425 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Group design"
1430 msgstr "Grupos"
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1433 msgid ""
1434 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1435 "palette of your choice."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1439 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Couldn't update your design."
1442 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1445 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1446 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Unable to save your design settings!"
1449 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1450
1451 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Design preferences saved."
1454 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1457 msgid "Group logo"
1458 msgstr "Logo de grupo"
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:150
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid ""
1463 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1464 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1465
1466 #: actions/grouplogo.php:362
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1469 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1470
1471 #: actions/grouplogo.php:396
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Logo updated."
1474 msgstr "SE actualizó logo."
1475
1476 #: actions/grouplogo.php:398
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Failed updating logo."
1479 msgstr "Error al actualizar logo."
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1482 #, php-format
1483 msgid "%s group members"
1484 msgstr "Miembros del grupo %s"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:96
1487 #, php-format
1488 msgid "%s group members, page %d"
1489 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:111
1492 msgid "A list of the users in this group."
1493 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1496 msgid "Admin"
1497 msgstr "Admin"
1498
1499 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1500 msgid "Block"
1501 msgstr "Bloquear"
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:441
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Make user an admin of the group"
1506 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1507
1508 #: actions/groupmembers.php:473
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Make Admin"
1511 msgstr "Admin"
1512
1513 #: actions/groupmembers.php:473
1514 msgid "Make this user an admin"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/grouprss.php:133
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1520 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1521
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1523 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr "Grupos"
1526
1527 #: actions/groups.php:64
1528 #, php-format
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1531
1532 #: actions/groups.php:90
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 "%%%%)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1545
1546 #: actions/groupsearch.php:52
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgid ""
1549 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1550 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1551 msgstr ""
1552 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1553 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:58
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Group search"
1558 msgstr "Buscador de grupos"
1559
1560 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1561 #: actions/peoplesearch.php:83
1562 #, fuzzy
1563 msgid "No results."
1564 msgstr "Ningún resultado"
1565
1566 #: actions/groupsearch.php:82
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1570 "newgroup%%) yourself."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: actions/groupsearch.php:85
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1577 "action.newgroup%%) yourself!"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can unblock group members."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:95
1585 #, fuzzy
1586 msgid "User is not blocked from group."
1587 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1588
1589 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Error removing the block."
1592 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:59
1595 msgid "IM Settings"
1596 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:70
1599 #, php-format
1600 msgid ""
1601 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1602 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1603 msgstr ""
1604 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1605 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:89
1608 #, fuzzy
1609 msgid "IM is not available."
1610 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1611
1612 #: actions/imsettings.php:106
1613 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:114
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1620 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1621 msgstr ""
1622 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1623 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1624 "de amigos?)"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:124
1627 msgid "IM Address"
1628 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:126
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1634 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1635 msgstr ""
1636 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1637 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1638 "mensajería instantánea o en GTalk."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:143
1641 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1642 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1643
1644 #: actions/imsettings.php:148
1645 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1646 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:153
1649 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1650 msgstr ""
1651 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:159
1654 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1655 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:285
1658 msgid "No Jabber ID."
1659 msgstr "Ningún Jabber ID."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:292
1662 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1663 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:296
1666 msgid "Not a valid Jabber ID"
1667 msgstr "Jabber ID no válido"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:299
1670 msgid "That is already your Jabber ID."
1671 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:302
1674 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1675 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1676
1677 #: actions/imsettings.php:327
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1681 "s for sending messages to you."
1682 msgstr ""
1683 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1684 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1685 "mensajes."
1686
1687 #: actions/imsettings.php:387
1688 msgid "That is not your Jabber ID."
1689 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1690
1691 #: actions/inbox.php:59
1692 #, php-format
1693 msgid "Inbox for %s - page %d"
1694 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1695
1696 #: actions/inbox.php:62
1697 #, php-format
1698 msgid "Inbox for %s"
1699 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1700
1701 #: actions/inbox.php:115
1702 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1703 msgstr ""
1704 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1705
1706 #: actions/invite.php:39
1707 msgid "Invites have been disabled."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/invite.php:41
1711 #, php-format
1712 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1713 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:72
1716 #, php-format
1717 msgid "Invalid email address: %s"
1718 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1719
1720 #: actions/invite.php:110
1721 msgid "Invitation(s) sent"
1722 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1723
1724 #: actions/invite.php:112
1725 msgid "Invite new users"
1726 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1727
1728 #: actions/invite.php:128
1729 msgid "You are already subscribed to these users:"
1730 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1731
1732 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1733 #, php-format
1734 msgid "%s (%s)"
1735 msgstr "%s (%s)"
1736
1737 #: actions/invite.php:136
1738 msgid ""
1739 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1740 msgstr ""
1741 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1742
1743 #: actions/invite.php:144
1744 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1745 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1746
1747 #: actions/invite.php:150
1748 msgid ""
1749 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1750 "on the site. Thanks for growing the community!"
1751 msgstr ""
1752 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1753 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1754
1755 #: actions/invite.php:162
1756 msgid ""
1757 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1758 msgstr ""
1759 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1760
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1764
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1768
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Mensaje Personal"
1772
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1776
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1778 msgid "Send"
1779 msgstr "Enviar"
1780
1781 #: actions/invite.php:226
1782 #, php-format
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1785
1786 #: actions/invite.php:228
1787 #, fuzzy, php-format
1788 msgid ""
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1793 "\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1797 "\n"
1798 "%1$s said:\n"
1799 "\n"
1800 "%4$s\n"
1801 "\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "\n"
1804 "%5$s\n"
1805 "\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1807 "invitation.\n"
1808 "\n"
1809 "%6$s\n"
1810 "\n"
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1812 "time.\n"
1813 "\n"
1814 "Sincerely, %2$s\n"
1815 msgstr ""
1816 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1817 "\n"
1818 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1819 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1820 "\n"
1821 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1822 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1823 "comparta tus intereses.\n"
1824 "\n"
1825 "%1$s dijo:\n"
1826 "\n"
1827 "%4$s\n"
1828 "\n"
1829 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1830 "\n"
1831 "%5$s\n"
1832 "\n"
1833 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1834 "aceptar la invitación.\n"
1835 "\n"
1836 "%6$s\n"
1837 "\n"
1838 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1839 "paciencia y tiempo.\n"
1840 "\n"
1841 "Sinceramente, %2$s\n"
1842
1843 #: actions/joingroup.php:60
1844 msgid "You must be logged in to join a group."
1845 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1846
1847 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1848 #, fuzzy
1849 msgid "You are already a member of that group"
1850 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "Could not join user %s to group %s"
1855 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1856
1857 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1858 #, php-format
1859 msgid "%s joined group %s"
1860 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1861
1862 #: actions/leavegroup.php:60
1863 msgid "You must be logged in to leave a group."
1864 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1867 #, fuzzy
1868 msgid "You are not a member of that group."
1869 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Could not find membership record."
1874 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1879 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1880
1881 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1882 #, php-format
1883 msgid "%s left group %s"
1884 msgstr "%s dejó grupo %s"
1885
1886 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1887 msgid "Already logged in."
1888 msgstr "Ya estás conectado."
1889
1890 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Invalid or expired token."
1893 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1894
1895 #: actions/login.php:147
1896 msgid "Incorrect username or password."
1897 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1898
1899 #: actions/login.php:153
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1902 msgstr "No autorizado."
1903
1904 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1905 #: lib/logingroupnav.php:79
1906 msgid "Login"
1907 msgstr "Inicio de sesión"
1908
1909 #: actions/login.php:247
1910 msgid "Login to site"
1911 msgstr "Ingresar a sitio"
1912
1913 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1914 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1915 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1916 msgid "Nickname"
1917 msgstr "Apodo"
1918
1919 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1920 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1921 msgid "Password"
1922 msgstr "Contraseña"
1923
1924 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1925 msgid "Remember me"
1926 msgstr "Recordarme"
1927
1928 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1929 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1930 msgstr ""
1931 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1932 "compartidos! "
1933
1934 #: actions/login.php:267
1935 msgid "Lost or forgotten password?"
1936 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1937
1938 #: actions/login.php:286
1939 msgid ""
1940 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1941 "changing your settings."
1942 msgstr ""
1943 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1944 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1945
1946 #: actions/login.php:290
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid ""
1949 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1950 "(%%action.register%%) a new account."
1951 msgstr ""
1952 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1953 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1954 "openidlogin%%). "
1955
1956 #: actions/makeadmin.php:91
1957 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/makeadmin.php:95
1961 #, php-format
1962 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: actions/makeadmin.php:132
1966 #, php-format
1967 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: actions/makeadmin.php:145
1971 #, php-format
1972 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/microsummary.php:69
1976 msgid "No current status"
1977 msgstr "No existe estado actual"
1978
1979 #: actions/newgroup.php:53
1980 msgid "New group"
1981 msgstr "Grupo nuevo "
1982
1983 #: actions/newgroup.php:110
1984 msgid "Use this form to create a new group."
1985 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1986
1987 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1988 msgid "New message"
1989 msgstr "Nuevo Mensaje "
1990
1991 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1992 msgid "You can't send a message to this user."
1993 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1994
1995 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1996 #: lib/command.php:483
1997 msgid "No content!"
1998 msgstr "¡Ningún contenido!"
1999
2000 #: actions/newmessage.php:158
2001 msgid "No recipient specified."
2002 msgstr "No se especificó receptor."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2005 msgid ""
2006 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2007 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2008
2009 #: actions/newmessage.php:181
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Message sent"
2012 msgstr "Mensaje"
2013
2014 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2015 #, php-format
2016 msgid "Direct message to %s sent"
2017 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2018
2019 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2020 msgid "Ajax Error"
2021 msgstr "Error de Ajax"
2022
2023 #: actions/newnotice.php:69
2024 msgid "New notice"
2025 msgstr "Nuevo aviso"
2026
2027 #: actions/newnotice.php:208
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Notice posted"
2030 msgstr "Aviso publicado"
2031
2032 #: actions/noticesearch.php:68
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2036 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2037 msgstr ""
2038 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2039 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2040
2041 #: actions/noticesearch.php:78
2042 msgid "Text search"
2043 msgstr "Búsqueda de texto"
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:91
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2048 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2049
2050 #: actions/noticesearch.php:121
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2054 "status_textarea=%s)!"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: actions/noticesearch.php:124
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2061 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:96
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "Updates with \"%s\""
2067 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2068
2069 #: actions/noticesearchrss.php:98
2070 #, fuzzy, php-format
2071 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2072 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2073
2074 #: actions/nudge.php:85
2075 msgid ""
2076 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2077 msgstr ""
2078 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2079 "electrónico."
2080
2081 #: actions/nudge.php:94
2082 msgid "Nudge sent"
2083 msgstr "Se envió zumbido"
2084
2085 #: actions/nudge.php:97
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Nudge sent!"
2088 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2089
2090 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2091 msgid "Notice has no profile"
2092 msgstr "Aviso sin perfil"
2093
2094 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s's status on %2$s"
2097 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2098
2099 #: actions/oembed.php:157
2100 #, fuzzy
2101 msgid "content type "
2102 msgstr "Conectarse"
2103
2104 #: actions/oembed.php:160
2105 msgid "Only "
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2109 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2110 msgid "Not a supported data format."
2111 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2112
2113 #: actions/opensearch.php:64
2114 msgid "People Search"
2115 msgstr "Búsqueda de gente"
2116
2117 #: actions/opensearch.php:67
2118 msgid "Notice Search"
2119 msgstr "Búsqueda de avisos"
2120
2121 #: actions/othersettings.php:60
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Other Settings"
2124 msgstr "Otras configuraciones"
2125
2126 #: actions/othersettings.php:71
2127 msgid "Manage various other options."
2128 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2129
2130 #: actions/othersettings.php:108
2131 msgid " (free service)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: actions/othersettings.php:116
2135 msgid "Shorten URLs with"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/othersettings.php:117
2139 msgid "Automatic shortening service to use."
2140 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2141
2142 #: actions/othersettings.php:122
2143 #, fuzzy
2144 msgid "View profile designs"
2145 msgstr "Configuración del perfil"
2146
2147 #: actions/othersettings.php:123
2148 msgid "Show or hide profile designs."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/othersettings.php:153
2152 #, fuzzy
2153 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2154 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2155
2156 #: actions/outbox.php:58
2157 #, php-format
2158 msgid "Outbox for %s - page %d"
2159 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2160
2161 #: actions/outbox.php:61
2162 #, php-format
2163 msgid "Outbox for %s"
2164 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2165
2166 #: actions/outbox.php:116
2167 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2168 msgstr ""
2169 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:58
2172 msgid "Change password"
2173 msgstr "Cambiar contraseña"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:69
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Change your password."
2178 msgstr "Cambia tu contraseña."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Password change"
2183 msgstr "Cambio de contraseña "
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:104
2186 msgid "Old password"
2187 msgstr "Antigua contraseña"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2190 msgid "New password"
2191 msgstr "Nueva contraseña"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:109
2194 msgid "6 or more characters"
2195 msgstr "6 o más caracteres"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2198 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2199 msgid "Confirm"
2200 msgstr "Confirmar"
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2203 msgid "Same as password above"
2204 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:117
2207 msgid "Change"
2208 msgstr "Cambiar"
2209
2210 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2211 msgid "Password must be 6 or more characters."
2212 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2213
2214 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2215 msgid "Passwords don't match."
2216 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2217
2218 #: actions/passwordsettings.php:165
2219 msgid "Incorrect old password"
2220 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2221
2222 #: actions/passwordsettings.php:181
2223 msgid "Error saving user; invalid."
2224 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2225
2226 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2227 msgid "Can't save new password."
2228 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2229
2230 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2231 msgid "Password saved."
2232 msgstr "Se guardó Contraseña."
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2235 msgid "Paths"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2239 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2243 #, fuzzy, php-format
2244 msgid "Theme directory not readable: %s"
2245 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2248 #, php-format
2249 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2253 #, php-format
2254 msgid "Background directory not writable: %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2258 #, php-format
2259 msgid "Locales directory not readable: %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2263 #: lib/adminpanelaction.php:299
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Site"
2266 msgstr "Invitar"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2269 msgid "Path"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Site path"
2275 msgstr "Aviso de sitio"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2278 msgid "Path to locales"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2282 msgid "Directory path to locales"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2286 msgid "Theme"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2290 msgid "Theme server"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2294 msgid "Theme path"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2298 msgid "Theme directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Avatars"
2304 msgstr "Avatar"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Avatar server"
2309 msgstr "Configuración de Avatar"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Avatar path"
2314 msgstr "Avatar actualizado"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Avatar directory"
2319 msgstr "Avatar actualizado"
2320
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2322 msgid "Backgrounds"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2326 msgid "Background server"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2330 msgid "Background path"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2334 msgid "Background directory"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Save paths"
2340 msgstr "Aviso de sitio"
2341
2342 #: actions/peoplesearch.php:52
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2346 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2347 msgstr ""
2348 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2349 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2350
2351 #: actions/peoplesearch.php:58
2352 msgid "People search"
2353 msgstr "Buscador de gente"
2354
2355 #: actions/peopletag.php:70
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Not a valid people tag: %s"
2358 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2359
2360 #: actions/peopletag.php:144
2361 #, php-format
2362 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2363 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2364
2365 #: actions/postnotice.php:84
2366 msgid "Invalid notice content"
2367 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2368
2369 #: actions/postnotice.php:90
2370 #, php-format
2371 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:60
2375 msgid "Profile settings"
2376 msgstr "Configuración del perfil"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:71
2379 msgid ""
2380 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2381 msgstr ""
2382 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2383 "sepa más sobre ti."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:99
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Profile information"
2388 msgstr "Información de perfil "
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2391 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2392 msgstr ""
2393 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2396 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2397 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2398 msgid "Full name"
2399 msgstr "Nombre completo"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2402 #: lib/groupeditform.php:161
2403 msgid "Homepage"
2404 msgstr "Página de inicio"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2407 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2408 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2413 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Describe yourself and your interests"
2418 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2421 msgid "Bio"
2422 msgstr "Biografía"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2425 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2426 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2427 #: lib/userprofile.php:164
2428 msgid "Location"
2429 msgstr "Ubicación"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2432 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2433 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2436 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2437 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2438 msgid "Tags"
2439 msgstr "Tags"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:140
2442 msgid ""
2443 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2444 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2447 msgid "Language"
2448 msgstr "Idioma"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:145
2451 msgid "Preferred language"
2452 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:154
2455 msgid "Timezone"
2456 msgstr "Zona horaria"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:155
2459 msgid "What timezone are you normally in?"
2460 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:160
2463 msgid ""
2464 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2465 msgstr ""
2466 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2467 "para no-humanos)"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2472 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2475 msgid "Timezone not selected."
2476 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:234
2479 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2480 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2483 #, fuzzy, php-format
2484 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2485 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:295
2488 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2489 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:328
2492 msgid "Couldn't save profile."
2493 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:336
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Couldn't save tags."
2498 msgstr "No se pudo guardar tags."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2501 msgid "Settings saved."
2502 msgstr "Se guardó configuración."
2503
2504 #: actions/public.php:83
2505 #, php-format
2506 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:92
2510 msgid "Could not retrieve public stream."
2511 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2512
2513 #: actions/public.php:129
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid "Public timeline, page %d"
2516 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2517
2518 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2519 msgid "Public timeline"
2520 msgstr "Línea temporal pública"
2521
2522 #: actions/public.php:151
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2525 msgstr "Feed del flujo público"
2526
2527 #: actions/public.php:155
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2530 msgstr "Feed del flujo público"
2531
2532 #: actions/public.php:159
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2535 msgstr "Feed del flujo público"
2536
2537 #: actions/public.php:179
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2541 "yet."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/public.php:182
2545 msgid "Be the first to post!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/public.php:186
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/public.php:233
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2558 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2559 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2560 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/public.php:238
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid ""
2566 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2567 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2568 "tool."
2569 msgstr ""
2570 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2571 "wiki/Micro-blogging) "
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:57
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Public tag cloud"
2576 msgstr "Nube de tags pública"
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:63
2579 #, php-format
2580 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2581 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2582
2583 #: actions/publictagcloud.php:69
2584 #, php-format
2585 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/publictagcloud.php:72
2589 msgid "Be the first to post one!"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:75
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2596 "one!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/publictagcloud.php:135
2600 msgid "Tag cloud"
2601 msgstr "Nube de tags"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:36
2604 msgid "You are already logged in!"
2605 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:62
2608 msgid "No such recovery code."
2609 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:66
2612 msgid "Not a recovery code."
2613 msgstr "No es un código de recuperación."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:73
2616 msgid "Recovery code for unknown user."
2617 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:86
2620 msgid "Error with confirmation code."
2621 msgstr "Error con el código de confirmación."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:97
2624 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2625 msgstr ""
2626 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2630 msgstr ""
2631 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:158
2640 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:188
2644 msgid "Password recovery"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:191
2648 msgid "Nickname or email address"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:193
2652 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2653 msgstr ""
2654 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2655 "registrada."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2658 msgid "Recover"
2659 msgstr "Recuperar"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:208
2662 msgid "Reset password"
2663 msgstr "Restablecer contraseña"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:209
2666 msgid "Recover password"
2667 msgstr "Recuperar contraseña"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2670 msgid "Password recovery requested"
2671 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:213
2674 msgid "Unknown action"
2675 msgstr "Acción desconocida"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:236
2678 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2679 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:243
2682 msgid "Reset"
2683 msgstr "Restablecer"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:252
2686 msgid "Enter a nickname or email address."
2687 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:272
2690 msgid "No user with that email address or username."
2691 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:287
2694 msgid "No registered email address for that user."
2695 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:301
2698 msgid "Error saving address confirmation."
2699 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:325
2702 msgid ""
2703 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2704 "address registered to your account."
2705 msgstr ""
2706 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2707 "correo registrada."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:344
2710 msgid "Unexpected password reset."
2711 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:352
2714 msgid "Password must be 6 chars or more."
2715 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:356
2718 msgid "Password and confirmation do not match."
2719 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2722 msgid "Error setting user."
2723 msgstr "Error al configurar el usuario."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:382
2726 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2727 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2728
2729 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2730 msgid "Sorry, only invited people can register."
2731 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2732
2733 #: actions/register.php:92
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2736 msgstr "Error con el código de confirmación."
2737
2738 #: actions/register.php:112
2739 msgid "Registration successful"
2740 msgstr "Registro exitoso."
2741
2742 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2743 #: lib/logingroupnav.php:85
2744 msgid "Register"
2745 msgstr "Registrarse"
2746
2747 #: actions/register.php:135
2748 msgid "Registration not allowed."
2749 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2750
2751 #: actions/register.php:198
2752 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2753 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2754
2755 #: actions/register.php:201
2756 msgid "Not a valid email address."
2757 msgstr "Correo electrónico no válido"
2758
2759 #: actions/register.php:212
2760 msgid "Email address already exists."
2761 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2762
2763 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2764 msgid "Invalid username or password."
2765 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2766
2767 #: actions/register.php:342
2768 msgid ""
2769 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2770 "link up to friends and colleagues. "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/register.php:424
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 msgstr ""
2776 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2777 "Requerido."
2778
2779 #: actions/register.php:429
2780 msgid "6 or more characters. Required."
2781 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2782
2783 #: actions/register.php:433
2784 msgid "Same as password above. Required."
2785 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2786
2787 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2788 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2789 msgid "Email"
2790 msgstr "Correo electrónico"
2791
2792 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2793 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2794 msgstr ""
2795 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2796
2797 #: actions/register.php:449
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2800
2801 #: actions/register.php:493
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2804
2805 #: actions/register.php:495
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/register.php:496
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2813 "number."
2814 msgstr ""
2815 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2816 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2817
2818 #: actions/register.php:537
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2822 "want to...\n"
2823 "\n"
2824 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2825 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2826 "notices through instant messages.\n"
2827 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2828 "share your interests. \n"
2829 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2830 "others more about you. \n"
2831 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2832 "missed. \n"
2833 "\n"
2834 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2835 msgstr ""
2836 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2837 "puedes...\n"
2838 "\n"
2839 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2840 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2841 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2842 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2843 "comparte tus intereses.\n"
2844 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2845 "contar más sobre tí.\n"
2846 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2847 "características pasadas por alto.\n"
2848 "\n"
2849 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2850
2851 #: actions/register.php:561
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2857 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2867 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2868 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2869 "tu perfil debajo."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Subscripción remota"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Subscribe to a remote user"
2878 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:129
2881 msgid "User nickname"
2882 msgstr "Apodo del usuario"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:130
2885 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2886 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgid "Profile URL"
2890 msgstr "URL del perfil"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:134
2893 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2894 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2897 #: lib/userprofile.php:365
2898 msgid "Subscribe"
2899 msgstr "Suscribirse"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:159
2902 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2903 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2908 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 #, fuzzy
2912 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2913 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Couldn’t get a request token."
2918 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2919
2920 #: actions/repeat.php:57
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2923 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2924
2925 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 #, fuzzy
2927 msgid "No notice specified."
2928 msgstr "No se especificó perfil."
2929
2930 #: actions/repeat.php:76
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You can't repeat your own notice."
2933 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2934
2935 #: actions/repeat.php:90
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2939
2940 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Repeated"
2943 msgstr "Crear"
2944
2945 #: actions/repeat.php:115
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Repeated!"
2948 msgstr "Crear"
2949
2950 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2951 #: lib/personalgroupnav.php:105
2952 #, php-format
2953 msgid "Replies to %s"
2954 msgstr "Respuestas a %s"
2955
2956 #: actions/replies.php:127
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Replies to %s, page %d"
2959 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2960
2961 #: actions/replies.php:144
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2964 msgstr "Feed de avisos de %s"
2965
2966 #: actions/replies.php:151
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2969 msgstr "Feed de avisos de %s"
2970
2971 #: actions/replies.php:158
2972 #, php-format
2973 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2974 msgstr "Feed de avisos de %s"
2975
2976 #: actions/replies.php:198
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2980 "to his attention yet."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/replies.php:203
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2987 "[join groups](%%action.groups%%)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/replies.php:205
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2994 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/repliesrss.php:72
2998 #, php-format
2999 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3000 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3001
3002 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3003 #, fuzzy
3004 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3005 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3006
3007 #: actions/sandbox.php:72
3008 #, fuzzy
3009 msgid "User is already sandboxed."
3010 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3011
3012 #: actions/showfavorites.php:79
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3015 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3016
3017 #: actions/showfavorites.php:132
3018 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3019 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:170
3022 #, php-format
3023 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3024 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:177
3027 #, php-format
3028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3029 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:184
3032 #, php-format
3033 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3034 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3035
3036 #: actions/showfavorites.php:205
3037 msgid ""
3038 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3039 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:207
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3046 "they would add to their favorites :)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:211
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3053 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3054 "would add to their favorites :)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showfavorites.php:242
3058 msgid "This is a way to share what you like."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #, php-format
3063 msgid "%s group"
3064 msgstr "Grupo %s"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:84
3067 #, php-format
3068 msgid "%s group, page %d"
3069 msgstr "Grupo %s, página %d"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:218
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Group profile"
3074 msgstr "Perfil de grupo"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3077 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3082 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "Nota"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Acciones del grupo"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Members"
3118 msgstr "Miembros"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3121 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3122 #: lib/tagcloudsection.php:71
3123 msgid "(None)"
3124 msgstr "(Ninguno)"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:392
3127 msgid "All members"
3128 msgstr "Todos los miembros"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3131 msgid "Statistics"
3132 msgstr "Estadísticas"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:432
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Created"
3137 msgstr "Crear"
3138
3139 #: actions/showgroup.php:448
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3143 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3144 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3145 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3146 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/showgroup.php:454
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid ""
3152 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3153 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3154 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3155 "their life and interests. "
3156 msgstr ""
3157 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3158 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3159
3160 #: actions/showgroup.php:482
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Admins"
3163 msgstr "Admin"
3164
3165 #: actions/showmessage.php:81
3166 msgid "No such message."
3167 msgstr "No existe el mensaje."
3168
3169 #: actions/showmessage.php:98
3170 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3171 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3172
3173 #: actions/showmessage.php:108
3174 #, php-format
3175 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3176 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3177
3178 #: actions/showmessage.php:113
3179 #, php-format
3180 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3182
3183 #: actions/shownotice.php:90
3184 msgid "Notice deleted."
3185 msgstr "Aviso borrado"
3186
3187 #: actions/showstream.php:73
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid " tagged %s"
3190 msgstr "Avisos marcados con %s"
3191
3192 #: actions/showstream.php:79
3193 #, php-format
3194 msgid "%s, page %d"
3195 msgstr "%s, página %d"
3196
3197 #: actions/showstream.php:122
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3200 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3201
3202 #: actions/showstream.php:129
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Feed de avisos de %s"
3206
3207 #: actions/showstream.php:136
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Feed de avisos de %s"
3211
3212 #: actions/showstream.php:143
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Feed de avisos de %s"
3216
3217 #: actions/showstream.php:148
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "FOAF for %s"
3220 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3221
3222 #: actions/showstream.php:191
3223 #, php-format
3224 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/showstream.php:196
3228 msgid ""
3229 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3230 "would be a good time to start :)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/showstream.php:198
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3237 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/showstream.php:234
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3244 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3245 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3246 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/showstream.php:239
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid ""
3252 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3255 msgstr ""
3256 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3257 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3258
3259 #: actions/showstream.php:313
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Repeat of %s"
3262 msgstr "Respuestas a %s"
3263
3264 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3265 #, fuzzy
3266 msgid "You cannot silence users on this site."
3267 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3268
3269 #: actions/silence.php:72
3270 #, fuzzy
3271 msgid "User is already silenced."
3272 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:69
3275 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:147
3279 msgid "Site name must have non-zero length."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:155
3283 #, fuzzy
3284 msgid "You must have a valid contact email address"
3285 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:173
3288 #, php-format
3289 msgid "Unknown language \"%s\""
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:180
3293 msgid "Invalid snapshot report URL."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:186
3297 msgid "Invalid snapshot run value."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:192
3301 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:199
3305 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:204
3309 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:210
3313 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:216
3317 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:266
3321 msgid "General"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:269
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Site name"
3327 msgstr "Aviso de sitio"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:270
3330 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:274
3334 msgid "Brought by"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:275
3338 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:279
3342 msgid "Brought by URL"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:280
3346 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:284
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Contact email address for your site"
3352 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:290
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Local"
3357 msgstr "Vistas locales"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:301
3360 msgid "Default timezone"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:302
3364 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:308
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Default site language"
3370 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:316
3373 #, fuzzy
3374 msgid "URLs"
3375 msgstr "URL"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:319
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Recuperar"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:319
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:323
3387 msgid "Fancy URLs"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:325
3391 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:331
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Access"
3397 msgstr "Aceptar"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:334
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Private"
3402 msgstr "Privacidad"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:336
3405 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:340
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Invite only"
3411 msgstr "Invitar"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:342
3414 msgid "Make registration invitation only."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:346
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Closed"
3420 msgstr "Bloqueado"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:348
3423 msgid "Disable new registrations."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:354
3427 msgid "Snapshots"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:357
3431 msgid "Randomly during Web hit"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:358
3435 msgid "In a scheduled job"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Never"
3441 msgstr "Recuperar"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:360
3444 msgid "Data snapshots"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:361
3448 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:366
3452 msgid "Frequency"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:367
3456 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:372
3460 msgid "Report URL"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:373
3464 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:380
3468 #, fuzzy
3469 msgid "SSL"
3470 msgstr "SMS"
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:384
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Sometimes"
3475 msgstr "Avisos"
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:385
3478 msgid "Always"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:387
3482 msgid "Use SSL"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:388
3486 msgid "When to use SSL"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:393
3490 msgid "SSL Server"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:394
3494 msgid "Server to direct SSL requests to"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:400
3498 msgid "Limits"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:403
3502 msgid "Text limit"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 msgid "Maximum number of characters for notices."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/siteadminpanel.php:407
3510 msgid "Dupe limit"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Save site settings"
3520 msgstr "Configuración de Avatar"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:58
3523 msgid "SMS Settings"
3524 msgstr "Preferencias SMS"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:69
3527 #, php-format
3528 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3529 msgstr ""
3530 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 msgid "SMS is not available."
3534 msgstr "SMS no está disponible."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:112
3537 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3538 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:123
3541 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3542 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:130
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "Código de confirmación"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:131
3549 msgid "Enter the code you received on your phone."
3550 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:138
3553 msgid "SMS Phone number"
3554 msgstr "Número telefónico para sms"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:140
3557 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3558 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:174
3561 msgid ""
3562 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3563 "from my carrier."
3564 msgstr ""
3565 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3566 "mi operador móvil"
3567
3568 #: actions/smssettings.php:306
3569 msgid "No phone number."
3570 msgstr "Sin número telefónico"
3571
3572 #: actions/smssettings.php:311
3573 msgid "No carrier selected."
3574 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:318
3577 msgid "That is already your phone number."
3578 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3579
3580 #: actions/smssettings.php:321
3581 msgid "That phone number already belongs to another user."
3582 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3583
3584 #: actions/smssettings.php:347
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3588 "for the code and instructions on how to use it."
3589 msgstr ""
3590 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3591 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3592 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3593
3594 #: actions/smssettings.php:374
3595 msgid "That is the wrong confirmation number."
3596 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3597
3598 #: actions/smssettings.php:405
3599 msgid "That is not your phone number."
3600 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3601
3602 #: actions/smssettings.php:465
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Mobile carrier"
3605 msgstr "Operador móvil"
3606
3607 #: actions/smssettings.php:469
3608 msgid "Select a carrier"
3609 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3610
3611 #: actions/smssettings.php:476
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3615 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3616 msgstr ""
3617 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3618 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3619 "informarnos al %s."
3620
3621 #: actions/smssettings.php:498
3622 msgid "No code entered"
3623 msgstr "No ingresó código"
3624
3625 #: actions/subedit.php:70
3626 #, fuzzy
3627 msgid "You are not subscribed to that profile."
3628 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3629
3630 #: actions/subedit.php:83
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3634
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "No es usuario local."
3639
3640 #: actions/subscribe.php:69
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Subscribed"
3643 msgstr "Suscrito"
3644
3645 #: actions/subscribers.php:50
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%s subscribers"
3648 msgstr "Suscriptores %s"
3649
3650 #: actions/subscribers.php:52
3651 #, php-format
3652 msgid "%s subscribers, page %d"
3653 msgstr "Suscriptores, página %d"
3654
3655 #: actions/subscribers.php:63
3656 msgid "These are the people who listen to your notices."
3657 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3658
3659 #: actions/subscribers.php:67
3660 #, php-format
3661 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3662 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3663
3664 #: actions/subscribers.php:108
3665 msgid ""
3666 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3667 "return the favor"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/subscribers.php:110
3671 #, php-format
3672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/subscribers.php:114
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3679 "%) and be the first?"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/subscriptions.php:52
3683 #, php-format
3684 msgid "%s subscriptions"
3685 msgstr "Suscripciones %s"
3686
3687 #: actions/subscriptions.php:54
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "%s subscriptions, page %d"
3690 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3691
3692 #: actions/subscriptions.php:65
3693 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3694 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3695
3696 #: actions/subscriptions.php:69
3697 #, php-format
3698 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3699 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3700
3701 #: actions/subscriptions.php:121
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3705 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3706 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3707 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3708 "automatically subscribe to people you already follow there."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "%s is not listening to anyone."
3714 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:194
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Jabber"
3719 msgstr "Jabber "
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3722 msgid "SMS"
3723 msgstr "SMS"
3724
3725 #: actions/tag.php:68
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3728 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3729
3730 #: actions/tag.php:86
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3733 msgstr "Feed de avisos de %s"
3734
3735 #: actions/tag.php:92
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Feed de avisos de %s"
3739
3740 #: actions/tag.php:98
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3743 msgstr "Feed de avisos de %s"
3744
3745 #: actions/tagother.php:33
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Not logged in"
3748 msgstr "No conectado."
3749
3750 #: actions/tagother.php:39
3751 msgid "No id argument."
3752 msgstr "No existe argumento de ID."
3753
3754 #: actions/tagother.php:65
3755 #, php-format
3756 msgid "Tag %s"
3757 msgstr "%s tag"
3758
3759 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3760 #, fuzzy
3761 msgid "User profile"
3762 msgstr "Perfil de usuario"
3763
3764 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3765 msgid "Photo"
3766 msgstr "Foto"
3767
3768 #: actions/tagother.php:141
3769 msgid "Tag user"
3770 msgstr "Usuario de tag"
3771
3772 #: actions/tagother.php:151
3773 msgid ""
3774 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3775 "separated"
3776 msgstr ""
3777 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3778
3779 #: actions/tagother.php:193
3780 msgid ""
3781 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3782 msgstr ""
3783 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3784 "suscritas a ti."
3785
3786 #: actions/tagother.php:200
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Could not save tags."
3789 msgstr "No se pudo guardar tags."
3790
3791 #: actions/tagother.php:236
3792 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3793 msgstr ""
3794 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3795
3796 #: actions/tagrss.php:35
3797 msgid "No such tag."
3798 msgstr "No existe ese tag."
3799
3800 #: actions/twitapitrends.php:87
3801 msgid "API method under construction."
3802 msgstr "Método API en construcción."
3803
3804 #: actions/unblock.php:59
3805 #, fuzzy
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3808
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 #, fuzzy
3811 msgid "User is not sandboxed."
3812 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3813
3814 #: actions/unsilence.php:72
3815 #, fuzzy
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3818
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3820 #, fuzzy
3821 msgid "No profile id in request."
3822 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3823
3824 #: actions/unsubscribe.php:84
3825 msgid "No profile with that id."
3826 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3827
3828 #: actions/unsubscribe.php:98
3829 msgid "Unsubscribed"
3830 msgstr "Desuscrito"
3831
3832 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3833 #, php-format
3834 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3838 #: lib/personalgroupnav.php:115
3839 msgid "User"
3840 msgstr "Usuario"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:69
3843 msgid "User settings for this StatusNet site."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:149
3847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:155
3851 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:165
3855 #, php-format
3856 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3860 #: lib/personalgroupnav.php:109
3861 msgid "Profile"
3862 msgstr "Perfil"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 msgid "Bio Limit"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:223
3869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:231
3873 #, fuzzy
3874 msgid "New users"
3875 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Default subscription"
3888 msgstr "Todas las suscripciones"
3889
3890 #: actions/useradminpanel.php:242
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3893 msgstr ""
3894 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3895 "para no-humanos)"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invitations"
3900 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3901
3902 #: actions/useradminpanel.php:256
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Invitations enabled"
3905 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:258
3908 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:265
3912 msgid "Sessions"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:270
3916 msgid "Handle sessions"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:272
3920 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/useradminpanel.php:276
3924 msgid "Session debugging"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/useradminpanel.php:278
3928 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:105
3932 msgid "Authorize subscription"
3933 msgstr "Autorizar la suscripción"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:110
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3939 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3940 "click “Reject”."
3941 msgstr ""
3942 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3943 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3944 "\"Cancelar\"."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:188
3947 #, fuzzy
3948 msgid "License"
3949 msgstr "Licencia."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:209
3952 msgid "Accept"
3953 msgstr "Aceptar"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3956 #: lib/subscribeform.php:139
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Subscribe to this user"
3959 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:211
3962 msgid "Reject"
3963 msgstr "Rechazar"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:212
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Reject this subscription"
3968 msgstr "Suscripciones %s"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:225
3971 msgid "No authorization request!"
3972 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:247
3975 msgid "Subscription authorized"
3976 msgstr "Suscripción autorizada"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:249
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3982 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3983 "subscription. Your subscription token is:"
3984 msgstr ""
3985 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3986 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3987 "identificador de suscripción es:"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:259
3990 msgid "Subscription rejected"
3991 msgstr "Suscripción rechazada"
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:261
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3997 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3998 "subscription."
3999 msgstr ""
4000 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4001 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4002 "completamente."
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:296
4005 #, php-format
4006 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:301
4010 #, php-format
4011 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/userauthorization.php:307
4015 #, php-format
4016 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:322
4020 #, php-format
4021 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/userauthorization.php:338
4025 #, php-format
4026 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/userauthorization.php:343
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4032 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:348
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4037 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4038
4039 #: actions/userbyid.php:70
4040 msgid "No id."
4041 msgstr "Ningún identificador."
4042
4043 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Profile design"
4046 msgstr "Configuración del perfil"
4047
4048 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4049 msgid ""
4050 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4051 "palette of your choice."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/userdesignsettings.php:282
4055 msgid "Enjoy your hotdog!"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/usergroups.php:64
4059 #, php-format
4060 msgid "%s groups, page %d"
4061 msgstr "Grupos %s, página %d"
4062
4063 #: actions/usergroups.php:130
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Search for more groups"
4066 msgstr "Buscar personas o texto"
4067
4068 #: actions/usergroups.php:153
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "%s is not a member of any group."
4071 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4072
4073 #: actions/usergroups.php:158
4074 #, php-format
4075 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: classes/File.php:137
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4082 "to upload a smaller version."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: classes/File.php:147
4086 #, php-format
4087 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: classes/File.php:154
4091 #, php-format
4092 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: classes/Message.php:45
4096 #, fuzzy
4097 msgid "You are banned from sending direct messages."
4098 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4099
4100 #: classes/Message.php:61
4101 msgid "Could not insert message."
4102 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4103
4104 #: classes/Message.php:71
4105 msgid "Could not update message with new URI."
4106 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4107
4108 #: classes/Notice.php:172
4109 #, php-format
4110 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4111 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4112
4113 #: classes/Notice.php:196
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Problem saving notice. Too long."
4116 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4117
4118 #: classes/Notice.php:200
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4121 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4122
4123 #: classes/Notice.php:205
4124 msgid ""
4125 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4126 msgstr ""
4127 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4128 "minutos."
4129
4130 #: classes/Notice.php:211
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4134 "few minutes."
4135 msgstr ""
4136 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4137 "minutos."
4138
4139 #: classes/Notice.php:217
4140 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4141 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4142
4143 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4144 msgid "Problem saving notice."
4145 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4146
4147 #: classes/Notice.php:993
4148 #, php-format
4149 msgid "DB error inserting reply: %s"
4150 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4151
4152 #: classes/Notice.php:1320
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "RT @%1$s %2$s"
4155 msgstr "%1$s (%2$s)"
4156
4157 #: classes/User.php:347
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4160 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4161
4162 #: classes/User_group.php:380
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Could not create group."
4165 msgstr "No se pudo crear grupo."
4166
4167 #: classes/User_group.php:409
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Could not set group membership."
4170 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4173 msgid "Change your profile settings"
4174 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4177 msgid "Upload an avatar"
4178 msgstr "Cargar un avatar."
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4181 msgid "Change your password"
4182 msgstr "Cambia tu contraseña"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4185 msgid "Change email handling"
4186 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4187
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4189 msgid "Design your profile"
4190 msgstr "Diseñar tu perfil"
4191
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4193 msgid "Other"
4194 msgstr "Otro"
4195
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4197 msgid "Other options"
4198 msgstr "Otras opciones"
4199
4200 #: lib/action.php:144
4201 #, php-format
4202 msgid "%s - %s"
4203 msgstr "%s - %s"
4204
4205 #: lib/action.php:159
4206 msgid "Untitled page"
4207 msgstr "Página sin título"
4208
4209 #: lib/action.php:425
4210 msgid "Primary site navigation"
4211 msgstr "Navegación de sitio primario"
4212
4213 #: lib/action.php:431
4214 msgid "Home"
4215 msgstr "Inicio"
4216
4217 #: lib/action.php:431
4218 msgid "Personal profile and friends timeline"
4219 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4220
4221 #: lib/action.php:433
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Account"
4224 msgstr "Cuenta"
4225
4226 #: lib/action.php:433
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4229 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4230
4231 #: lib/action.php:436
4232 msgid "Connect"
4233 msgstr "Conectarse"
4234
4235 #: lib/action.php:436
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Connect to services"
4238 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4239
4240 #: lib/action.php:440
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Change site configuration"
4243 msgstr "Navegación de sitio primario"
4244
4245 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4246 msgid "Invite"
4247 msgstr "Invitar"
4248
4249 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4250 #, php-format
4251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4252 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4253
4254 #: lib/action.php:450
4255 msgid "Logout"
4256 msgstr "Salir"
4257
4258 #: lib/action.php:450
4259 msgid "Logout from the site"
4260 msgstr "Salir de sitio"
4261
4262 #: lib/action.php:455
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Create an account"
4265 msgstr "Crear una cuenta"
4266
4267 #: lib/action.php:458
4268 msgid "Login to the site"
4269 msgstr "Ingresar a sitio"
4270
4271 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4272 msgid "Help"
4273 msgstr "Ayuda"
4274
4275 #: lib/action.php:461
4276 msgid "Help me!"
4277 msgstr "Ayúdame!"
4278
4279 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4280 msgid "Search"
4281 msgstr "Buscar"
4282
4283 #: lib/action.php:464
4284 msgid "Search for people or text"
4285 msgstr "Buscar personas o texto"
4286
4287 #: lib/action.php:485
4288 msgid "Site notice"
4289 msgstr "Aviso de sitio"
4290
4291 #: lib/action.php:551
4292 msgid "Local views"
4293 msgstr "Vistas locales"
4294
4295 #: lib/action.php:617
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Page notice"
4298 msgstr "Aviso de página"
4299
4300 #: lib/action.php:719
4301 msgid "Secondary site navigation"
4302 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4303
4304 #: lib/action.php:726
4305 msgid "About"
4306 msgstr "Acerca de"
4307
4308 #: lib/action.php:728
4309 msgid "FAQ"
4310 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4311
4312 #: lib/action.php:732
4313 msgid "TOS"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/action.php:735
4317 msgid "Privacy"
4318 msgstr "Privacidad"
4319
4320 #: lib/action.php:737
4321 msgid "Source"
4322 msgstr "Fuente"
4323
4324 #: lib/action.php:739
4325 msgid "Contact"
4326 msgstr "Ponerse en contacto"
4327
4328 #: lib/action.php:741
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Badge"
4331 msgstr "Zumbido "
4332
4333 #: lib/action.php:769
4334 msgid "StatusNet software license"
4335 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4336
4337 #: lib/action.php:772
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4341 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4342 msgstr ""
4343 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4344 "site.broughtbyurl%%)."
4345
4346 #: lib/action.php:774
4347 #, php-format
4348 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4349 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4350
4351 #: lib/action.php:776
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4355 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4356 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4357 msgstr ""
4358 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4359 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4360 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4361
4362 #: lib/action.php:790
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Site content license"
4365 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4366
4367 #: lib/action.php:799
4368 msgid "All "
4369 msgstr "Todo"
4370
4371 #: lib/action.php:804
4372 msgid "license."
4373 msgstr "Licencia."
4374
4375 #: lib/action.php:1098
4376 msgid "Pagination"
4377 msgstr "Paginación"
4378
4379 #: lib/action.php:1107
4380 msgid "After"
4381 msgstr "Después"
4382
4383 #: lib/action.php:1115
4384 msgid "Before"
4385 msgstr "Antes"
4386
4387 #: lib/action.php:1163
4388 msgid "There was a problem with your session token."
4389 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:96
4392 #, fuzzy
4393 msgid "You cannot make changes to this site."
4394 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:195
4397 #, fuzzy
4398 msgid "showForm() not implemented."
4399 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:224
4402 #, fuzzy
4403 msgid "saveSettings() not implemented."
4404 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4405
4406 #: lib/adminpanelaction.php:247
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Unable to delete design setting."
4409 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4410
4411 #: lib/adminpanelaction.php:300
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Basic site configuration"
4414 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4415
4416 #: lib/adminpanelaction.php:303
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Design configuration"
4419 msgstr "SMS confirmación"
4420
4421 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Paths configuration"
4424 msgstr "SMS confirmación"
4425
4426 #: lib/attachmentlist.php:87
4427 msgid "Attachments"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/attachmentlist.php:265
4431 msgid "Author"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/attachmentlist.php:278
4435 msgid "Provider"
4436 msgstr "Proveedor"
4437
4438 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4439 msgid "Notices where this attachment appears"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4443 msgid "Tags for this attachment"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4447 msgid "Command results"
4448 msgstr "Resultados de comando"
4449
4450 #: lib/channel.php:210
4451 msgid "Command complete"
4452 msgstr "Comando completo"
4453
4454 #: lib/channel.php:221
4455 msgid "Command failed"
4456 msgstr "Comando falló"
4457
4458 #: lib/command.php:44
4459 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4460 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4461
4462 #: lib/command.php:88
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4465 msgstr ""
4466 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4467
4468 #: lib/command.php:92
4469 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/command.php:99
4473 #, php-format
4474 msgid "Nudge sent to %s"
4475 msgstr "zumbido enviado a %s"
4476
4477 #: lib/command.php:126
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Subscriptions: %1$s\n"
4481 "Subscribers: %2$s\n"
4482 "Notices: %3$s"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4486 msgid "Notice with that id does not exist"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4490 #: lib/command.php:531
4491 msgid "User has no last notice"
4492 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4493
4494 #: lib/command.php:190
4495 msgid "Notice marked as fave."
4496 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4497
4498 #: lib/command.php:315
4499 #, php-format
4500 msgid "%1$s (%2$s)"
4501 msgstr "%1$s (%2$s)"
4502
4503 #: lib/command.php:318
4504 #, php-format
4505 msgid "Fullname: %s"
4506 msgstr "Nombre completo: %s"
4507
4508 #: lib/command.php:321
4509 #, php-format
4510 msgid "Location: %s"
4511 msgstr "Lugar: %s"
4512
4513 #: lib/command.php:324
4514 #, php-format
4515 msgid "Homepage: %s"
4516 msgstr "Página de inicio: %s"
4517
4518 #: lib/command.php:327
4519 #, php-format
4520 msgid "About: %s"
4521 msgstr "Sobre: %s"
4522
4523 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4527
4528 #: lib/command.php:377
4529 msgid "Error sending direct message."
4530 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4531
4532 #: lib/command.php:434
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Notice from %s repeated"
4535 msgstr "Aviso publicado"
4536
4537 #: lib/command.php:436
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Error repeating notice."
4540 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4541
4542 #: lib/command.php:490
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4545 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4546
4547 #: lib/command.php:499
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Reply to %s sent"
4550 msgstr "Responder este aviso."
4551
4552 #: lib/command.php:501
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Error saving notice."
4555 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4556
4557 #: lib/command.php:555
4558 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4559 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4560
4561 #: lib/command.php:562
4562 #, php-format
4563 msgid "Subscribed to %s"
4564 msgstr "Suscrito a %s"
4565
4566 #: lib/command.php:583
4567 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4568 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4569
4570 #: lib/command.php:590
4571 #, php-format
4572 msgid "Unsubscribed from %s"
4573 msgstr "Desuscrito de %s"
4574
4575 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4576 msgid "Command not yet implemented."
4577 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4578
4579 #: lib/command.php:611
4580 msgid "Notification off."
4581 msgstr "Notificación no activa."
4582
4583 #: lib/command.php:613
4584 msgid "Can't turn off notification."
4585 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4586
4587 #: lib/command.php:634
4588 msgid "Notification on."
4589 msgstr "Notificación activada."
4590
4591 #: lib/command.php:636
4592 msgid "Can't turn on notification."
4593 msgstr "No se puede activar notificación."
4594
4595 #: lib/command.php:649
4596 msgid "Login command is disabled"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/command.php:663
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Could not create login token for %s"
4602 msgstr "No se pudo crear favorito."
4603
4604 #: lib/command.php:668
4605 #, php-format
4606 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/command.php:684
4610 #, fuzzy
4611 msgid "You are not subscribed to anyone."
4612 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4613
4614 #: lib/command.php:686
4615 msgid "You are subscribed to this person:"
4616 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4617 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4618 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4619
4620 #: lib/command.php:706
4621 #, fuzzy
4622 msgid "No one is subscribed to you."
4623 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4624
4625 #: lib/command.php:708
4626 msgid "This person is subscribed to you:"
4627 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4628 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4629 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4630
4631 #: lib/command.php:728
4632 #, fuzzy
4633 msgid "You are not a member of any groups."
4634 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4635
4636 #: lib/command.php:730
4637 msgid "You are a member of this group:"
4638 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4639 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4640 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4641
4642 #: lib/command.php:744
4643 msgid ""
4644 "Commands:\n"
4645 "on - turn on notifications\n"
4646 "off - turn off notifications\n"
4647 "help - show this help\n"
4648 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4649 "groups - lists the groups you have joined\n"
4650 "subscriptions - list the people you follow\n"
4651 "subscribers - list the people that follow you\n"
4652 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4653 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4654 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4655 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4656 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4657 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4658 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4659 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4660 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4661 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4662 "join <group> - join group\n"
4663 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4664 "drop <group> - leave group\n"
4665 "stats - get your stats\n"
4666 "stop - same as 'off'\n"
4667 "quit - same as 'off'\n"
4668 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4669 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4670 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4671 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4672 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4673 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4674 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4675 "track <word> - not yet implemented.\n"
4676 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4677 "track off - not yet implemented.\n"
4678 "untrack all - not yet implemented.\n"
4679 "tracks - not yet implemented.\n"
4680 "tracking - not yet implemented.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/common.php:199
4684 msgid "No configuration file found. "
4685 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4686
4687 #: lib/common.php:200
4688 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/common.php:201
4692 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/common.php:202
4696 msgid "Go to the installer."
4697 msgstr "Ir al instalador."
4698
4699 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4700 msgid "IM"
4701 msgstr "IM"
4702
4703 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4704 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4705 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4706
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4708 msgid "Updates by SMS"
4709 msgstr "Actualizaciones por sms"
4710
4711 #: lib/dberroraction.php:60
4712 msgid "Database error"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/designsettings.php:105
4716 msgid "Upload file"
4717 msgstr "Cargar archivo"
4718
4719 #: lib/designsettings.php:109
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4723 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4724
4725 #: lib/designsettings.php:418
4726 msgid "Design defaults restored."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4730 msgid "Disfavor this notice"
4731 msgstr "Sacar este aviso"
4732
4733 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Favor this notice"
4736 msgstr "Aceptar este aviso"
4737
4738 #: lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor"
4740 msgstr "Aceptar"
4741
4742 #: lib/feed.php:85
4743 msgid "RSS 1.0"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/feed.php:87
4747 msgid "RSS 2.0"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/feed.php:89
4751 msgid "Atom"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/feed.php:91
4755 msgid "FOAF"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/feedlist.php:64
4759 msgid "Export data"
4760 msgstr "Exportar datos"
4761
4762 #: lib/galleryaction.php:121
4763 msgid "Filter tags"
4764 msgstr "Filtrar tags"
4765
4766 #: lib/galleryaction.php:131
4767 msgid "All"
4768 msgstr "Todo"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:139
4771 msgid "Select tag to filter"
4772 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4773
4774 #: lib/galleryaction.php:140
4775 msgid "Tag"
4776 msgstr "Tag"
4777
4778 #: lib/galleryaction.php:141
4779 msgid "Choose a tag to narrow list"
4780 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4781
4782 #: lib/galleryaction.php:143
4783 msgid "Go"
4784 msgstr "Ir"
4785
4786 #: lib/groupeditform.php:163
4787 #, fuzzy
4788 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4789 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:168
4792 msgid "Describe the group or topic"
4793 msgstr "Describir al grupo o tema"
4794
4795 #: lib/groupeditform.php:170
4796 #, php-format
4797 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4798 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4799
4800 #: lib/groupeditform.php:172
4801 msgid "Description"
4802 msgstr "Descripción"
4803
4804 #: lib/groupeditform.php:179
4805 msgid ""
4806 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4807 msgstr ""
4808 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4809 "\""
4810
4811 #: lib/groupeditform.php:187
4812 #, php-format
4813 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/groupnav.php:85
4817 msgid "Group"
4818 msgstr "Grupo"
4819
4820 #: lib/groupnav.php:101
4821 msgid "Blocked"
4822 msgstr "Bloqueado"
4823
4824 #: lib/groupnav.php:102
4825 #, php-format
4826 msgid "%s blocked users"
4827 msgstr "usuarios bloqueados"
4828
4829 #: lib/groupnav.php:108
4830 #, php-format
4831 msgid "Edit %s group properties"
4832 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4833
4834 #: lib/groupnav.php:113
4835 msgid "Logo"
4836 msgstr "Logo"
4837
4838 #: lib/groupnav.php:114
4839 #, php-format
4840 msgid "Add or edit %s logo"
4841 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4842
4843 #: lib/groupnav.php:120
4844 #, php-format
4845 msgid "Add or edit %s design"
4846 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4847
4848 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4849 msgid "Groups with most members"
4850 msgstr "Grupos con más miembros"
4851
4852 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4853 msgid "Groups with most posts"
4854 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4855
4856 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4857 #, php-format
4858 msgid "Tags in %s group's notices"
4859 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4860
4861 #: lib/htmloutputter.php:103
4862 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4863 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4864
4865 #: lib/imagefile.php:75
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4868 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4869
4870 #: lib/imagefile.php:80
4871 msgid "Partial upload."
4872 msgstr "Carga parcial."
4873
4874 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4875 msgid "System error uploading file."
4876 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4877
4878 #: lib/imagefile.php:96
4879 msgid "Not an image or corrupt file."
4880 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4881
4882 #: lib/imagefile.php:105
4883 msgid "Unsupported image file format."
4884 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:118
4887 msgid "Lost our file."
4888 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4889
4890 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4891 msgid "Unknown file type"
4892 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4893
4894 #: lib/imagefile.php:217
4895 msgid "MB"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/imagefile.php:219
4899 msgid "kB"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/jabber.php:191
4903 #, php-format
4904 msgid "[%s]"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/joinform.php:114
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Join"
4910 msgstr "Unirse"
4911
4912 #: lib/leaveform.php:114
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Leave"
4915 msgstr "Dejar"
4916
4917 #: lib/logingroupnav.php:80
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Login with a username and password"
4920 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4921
4922 #: lib/logingroupnav.php:86
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Sign up for a new account"
4925 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4926
4927 #: lib/mail.php:172
4928 msgid "Email address confirmation"
4929 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4930
4931 #: lib/mail.php:174
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Hey, %s.\n"
4935 "\n"
4936 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4937 "\n"
4938 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4939 "\n"
4940 "\t%s\n"
4941 "\n"
4942 "If not, just ignore this message.\n"
4943 "\n"
4944 "Thanks for your time, \n"
4945 "%s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mail.php:236
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4951 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4952
4953 #: lib/mail.php:241
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid ""
4956 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4957 "\n"
4958 "\t%3$s\n"
4959 "\n"
4960 "%4$s%5$s%6$s\n"
4961 "Faithfully yours,\n"
4962 "%7$s.\n"
4963 "\n"
4964 "----\n"
4965 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4966 msgstr ""
4967 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "\t%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "Atentamente,\n"
4972 "%4$s.\n"
4973
4974 #: lib/mail.php:254
4975 #, php-format
4976 msgid "Location: %s\n"
4977 msgstr "Ubicación: %s\n"
4978
4979 #: lib/mail.php:256
4980 #, php-format
4981 msgid "Homepage: %s\n"
4982 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4983
4984 #: lib/mail.php:258
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "Bio: %s\n"
4988 "\n"
4989 msgstr ""
4990 "Bio: %s\n"
4991 "\n"
4992
4993 #: lib/mail.php:286
4994 #, php-format
4995 msgid "New email address for posting to %s"
4996 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4997
4998 #: lib/mail.php:289
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5002 "\n"
5003 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5004 "\n"
5005 "More email instructions at %3$s.\n"
5006 "\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5008 "%4$s"
5009 msgstr ""
5010 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5011 "\n"
5012 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5013 "\n"
5014 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5015 "\n"
5016 "Attentamente, \n"
5017 "%4$s"
5018
5019 #: lib/mail.php:413
5020 #, php-format
5021 msgid "%s status"
5022 msgstr "estado de %s"
5023
5024 #: lib/mail.php:439
5025 msgid "SMS confirmation"
5026 msgstr "SMS confirmación"
5027
5028 #: lib/mail.php:463
5029 #, php-format
5030 msgid "You've been nudged by %s"
5031 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5032
5033 #: lib/mail.php:467
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5037 "to post some news.\n"
5038 "\n"
5039 "So let's hear from you :)\n"
5040 "\n"
5041 "%3$s\n"
5042 "\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5044 "\n"
5045 "With kind regards,\n"
5046 "%4$s\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mail.php:510
5050 #, php-format
5051 msgid "New private message from %s"
5052 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5053
5054 #: lib/mail.php:514
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5058 "\n"
5059 "------------------------------------------------------\n"
5060 "%3$s\n"
5061 "------------------------------------------------------\n"
5062 "\n"
5063 "You can reply to their message here:\n"
5064 "\n"
5065 "%4$s\n"
5066 "\n"
5067 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5068 "\n"
5069 "With kind regards,\n"
5070 "%5$s\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mail.php:559
5074 #, php-format
5075 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5076 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5077
5078 #: lib/mail.php:561
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5082 "\n"
5083 "The URL of your notice is:\n"
5084 "\n"
5085 "%3$s\n"
5086 "\n"
5087 "The text of your notice is:\n"
5088 "\n"
5089 "%4$s\n"
5090 "\n"
5091 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5092 "\n"
5093 "%5$s\n"
5094 "\n"
5095 "Faithfully yours,\n"
5096 "%6$s\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/mail.php:620
5100 #, php-format
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/mail.php:622
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "\n"
5109 "The notice is here:\n"
5110 "\n"
5111 "\t%3$s\n"
5112 "\n"
5113 "It reads:\n"
5114 "\n"
5115 "\t%4$s\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/mailbox.php:89
5120 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5121 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5122
5123 #: lib/mailbox.php:139
5124 msgid ""
5125 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5126 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5130 msgid "from"
5131 msgstr "desde"
5132
5133 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5134 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/mediafile.php:142
5138 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/mediafile.php:147
5142 msgid ""
5143 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5144 "the HTML form."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/mediafile.php:152
5148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/mediafile.php:159
5152 msgid "Missing a temporary folder."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:162
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:165
5160 msgid "File upload stopped by extension."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5164 msgid "File exceeds user's quota!"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5168 msgid "File could not be moved to destination directory."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5172 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5173 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5174
5175 #: lib/mediafile.php:270
5176 #, php-format
5177 msgid " Try using another %s format."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/mediafile.php:275
5181 #, php-format
5182 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/messageform.php:120
5186 msgid "Send a direct notice"
5187 msgstr "Enviar un aviso directo"
5188
5189 #: lib/messageform.php:146
5190 msgid "To"
5191 msgstr "Para"
5192
5193 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Available characters"
5196 msgstr "Caracteres disponibles"
5197
5198 #: lib/noticeform.php:158
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Send a notice"
5201 msgstr "Enviar un aviso"
5202
5203 #: lib/noticeform.php:171
5204 #, php-format
5205 msgid "What's up, %s?"
5206 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:190
5209 msgid "Attach"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/noticeform.php:194
5213 msgid "Attach a file"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/noticelist.php:419
5217 #, php-format
5218 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/noticelist.php:420
5222 #, fuzzy
5223 msgid "N"
5224 msgstr "No"
5225
5226 #: lib/noticelist.php:420
5227 msgid "S"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/noticelist.php:421
5231 msgid "E"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/noticelist.php:421
5235 msgid "W"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/noticelist.php:427
5239 msgid "at"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/noticelist.php:522
5243 msgid "in context"
5244 msgstr "en contexto"
5245
5246 #: lib/noticelist.php:588
5247 msgid "Reply to this notice"
5248 msgstr "Responder este aviso."
5249
5250 #: lib/noticelist.php:589
5251 msgid "Reply"
5252 msgstr "Responder"
5253
5254 #: lib/nudgeform.php:116
5255 msgid "Nudge this user"
5256 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5257
5258 #: lib/nudgeform.php:128
5259 msgid "Nudge"
5260 msgstr "Zumbido "
5261
5262 #: lib/nudgeform.php:128
5263 msgid "Send a nudge to this user"
5264 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:283
5267 msgid "Error inserting new profile"
5268 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5269
5270 #: lib/oauthstore.php:291
5271 msgid "Error inserting avatar"
5272 msgstr "Error al insertar el avatar"
5273
5274 #: lib/oauthstore.php:311
5275 msgid "Error inserting remote profile"
5276 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5277
5278 #: lib/oauthstore.php:345
5279 msgid "Duplicate notice"
5280 msgstr "Duplicar aviso"
5281
5282 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5283 #, fuzzy
5284 msgid "You have been banned from subscribing."
5285 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5286
5287 #: lib/oauthstore.php:491
5288 msgid "Couldn't insert new subscription."
5289 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5290
5291 #: lib/personalgroupnav.php:99
5292 msgid "Personal"
5293 msgstr "Personal"
5294
5295 #: lib/personalgroupnav.php:104
5296 msgid "Replies"
5297 msgstr "Respuestas"
5298
5299 #: lib/personalgroupnav.php:114
5300 msgid "Favorites"
5301 msgstr "Favoritos"
5302
5303 #: lib/personalgroupnav.php:124
5304 msgid "Inbox"
5305 msgstr "Bandeja de Entrada"
5306
5307 #: lib/personalgroupnav.php:125
5308 msgid "Your incoming messages"
5309 msgstr "Mensajes entrantes"
5310
5311 #: lib/personalgroupnav.php:129
5312 msgid "Outbox"
5313 msgstr "Bandeja de Salida"
5314
5315 #: lib/personalgroupnav.php:130
5316 msgid "Your sent messages"
5317 msgstr "Mensajes enviados"
5318
5319 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5320 #, php-format
5321 msgid "Tags in %s's notices"
5322 msgstr "Tags en avisos de %s"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5325 msgid "Subscriptions"
5326 msgstr "Suscripciones"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:126
5329 msgid "All subscriptions"
5330 msgstr "Todas las suscripciones"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5333 msgid "Subscribers"
5334 msgstr "Suscriptores"
5335
5336 #: lib/profileaction.php:157
5337 #, fuzzy
5338 msgid "All subscribers"
5339 msgstr "Todos los suscriptores"
5340
5341 #: lib/profileaction.php:178
5342 msgid "User ID"
5343 msgstr "ID de usuario"
5344
5345 #: lib/profileaction.php:183
5346 msgid "Member since"
5347 msgstr "Miembro desde"
5348
5349 #: lib/profileaction.php:245
5350 msgid "All groups"
5351 msgstr "Todos los grupos"
5352
5353 #: lib/profileformaction.php:123
5354 #, fuzzy
5355 msgid "No return-to arguments"
5356 msgstr "No existe argumento de ID."
5357
5358 #: lib/profileformaction.php:137
5359 msgid "unimplemented method"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/publicgroupnav.php:78
5363 msgid "Public"
5364 msgstr "Público"
5365
5366 #: lib/publicgroupnav.php:82
5367 msgid "User groups"
5368 msgstr "Grupos de usuario"
5369
5370 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5371 msgid "Recent tags"
5372 msgstr "Tags recientes"
5373
5374 #: lib/publicgroupnav.php:88
5375 msgid "Featured"
5376 msgstr "Destacado"
5377
5378 #: lib/publicgroupnav.php:92
5379 msgid "Popular"
5380 msgstr "Popular"
5381
5382 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Repeat this notice"
5385 msgstr "Responder este aviso."
5386
5387 #: lib/repeatform.php:132
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Repeat"
5390 msgstr "Restablecer"
5391
5392 #: lib/sandboxform.php:67
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Sandbox"
5395 msgstr "Bandeja de Entrada"
5396
5397 #: lib/sandboxform.php:78
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Sandbox this user"
5400 msgstr "Desbloquear este usuario"
5401
5402 #: lib/searchaction.php:120
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Search site"
5405 msgstr "Buscar"
5406
5407 #: lib/searchaction.php:126
5408 msgid "Keyword(s)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/searchaction.php:162
5412 msgid "Search help"
5413 msgstr "Buscar ayuda"
5414
5415 #: lib/searchgroupnav.php:80
5416 msgid "People"
5417 msgstr "Gente"
5418
5419 #: lib/searchgroupnav.php:81
5420 msgid "Find people on this site"
5421 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5422
5423 #: lib/searchgroupnav.php:83
5424 msgid "Find content of notices"
5425 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5426
5427 #: lib/searchgroupnav.php:85
5428 msgid "Find groups on this site"
5429 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5430
5431 #: lib/section.php:89
5432 msgid "Untitled section"
5433 msgstr "Sección sin título"
5434
5435 #: lib/section.php:106
5436 msgid "More..."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/silenceform.php:67
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Silence"
5442 msgstr "Aviso de sitio"
5443
5444 #: lib/silenceform.php:78
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Silence this user"
5447 msgstr "Bloquear este usuario."
5448
5449 #: lib/subgroupnav.php:83
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "People %s subscribes to"
5452 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5453
5454 #: lib/subgroupnav.php:91
5455 #, php-format
5456 msgid "People subscribed to %s"
5457 msgstr "Personas suscritas a %s"
5458
5459 #: lib/subgroupnav.php:99
5460 #, php-format
5461 msgid "Groups %s is a member of"
5462 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5463
5464 #: lib/subs.php:52
5465 msgid "Already subscribed!"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/subs.php:56
5469 msgid "User has blocked you."
5470 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5471
5472 #: lib/subs.php:60
5473 msgid "Could not subscribe."
5474 msgstr "No se pudo suscribir."
5475
5476 #: lib/subs.php:79
5477 msgid "Could not subscribe other to you."
5478 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5479
5480 #: lib/subs.php:128
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Not subscribed!"
5483 msgstr "¡No estás suscrito!"
5484
5485 #: lib/subs.php:133
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5488 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5489
5490 #: lib/subs.php:146
5491 msgid "Couldn't delete subscription."
5492 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5493
5494 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5495 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5496 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5500 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5501 msgid "People Tagcloud as tagged"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/subscriptionlist.php:126
5505 msgid "(none)"
5506 msgstr "(ninguno)"
5507
5508 #: lib/tagcloudsection.php:56
5509 msgid "None"
5510 msgstr "Ninguno"
5511
5512 #: lib/topposterssection.php:74
5513 msgid "Top posters"
5514 msgstr "Principales posteadores"
5515
5516 #: lib/unsandboxform.php:69
5517 msgid "Unsandbox"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/unsandboxform.php:80
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Unsandbox this user"
5523 msgstr "Desbloquear este usuario"
5524
5525 #: lib/unsilenceform.php:67
5526 msgid "Unsilence"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/unsilenceform.php:78
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Unsilence this user"
5532 msgstr "Desbloquear este usuario"
5533
5534 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5535 msgid "Unsubscribe from this user"
5536 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5537
5538 #: lib/unsubscribeform.php:137
5539 msgid "Unsubscribe"
5540 msgstr "Cancelar suscripción"
5541
5542 #: lib/userprofile.php:116
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Edit Avatar"
5545 msgstr "Avatar"
5546
5547 #: lib/userprofile.php:236
5548 #, fuzzy
5549 msgid "User actions"
5550 msgstr "Acciones de usuario"
5551
5552 #: lib/userprofile.php:248
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Edit profile settings"
5555 msgstr "Configuración del perfil"
5556
5557 #: lib/userprofile.php:249
5558 msgid "Edit"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/userprofile.php:272
5562 msgid "Send a direct message to this user"
5563 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5564
5565 #: lib/userprofile.php:273
5566 msgid "Message"
5567 msgstr "Mensaje"
5568
5569 #: lib/userprofile.php:311
5570 msgid "Moderate"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/util.php:825
5574 msgid "a few seconds ago"
5575 msgstr "hace unos segundos"
5576
5577 #: lib/util.php:827
5578 msgid "about a minute ago"
5579 msgstr "hace un minuto"
5580
5581 #: lib/util.php:829
5582 #, php-format
5583 msgid "about %d minutes ago"
5584 msgstr "hace %d minutos"
5585
5586 #: lib/util.php:831
5587 msgid "about an hour ago"
5588 msgstr "hace una hora"
5589
5590 #: lib/util.php:833
5591 #, php-format
5592 msgid "about %d hours ago"
5593 msgstr "hace %d horas"
5594
5595 #: lib/util.php:835
5596 msgid "about a day ago"
5597 msgstr "hace un día"
5598
5599 #: lib/util.php:837
5600 #, php-format
5601 msgid "about %d days ago"
5602 msgstr "hace %d días"
5603
5604 #: lib/util.php:839
5605 msgid "about a month ago"
5606 msgstr "hace un mes"
5607
5608 #: lib/util.php:841
5609 #, php-format
5610 msgid "about %d months ago"
5611 msgstr "hace %d meses"
5612
5613 #: lib/util.php:843
5614 msgid "about a year ago"
5615 msgstr "hace un año"
5616
5617 #: lib/webcolor.php:82
5618 #, php-format
5619 msgid "%s is not a valid color!"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/webcolor.php:123
5623 #, php-format
5624 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: scripts/maildaemon.php:48
5628 msgid "Could not parse message."
5629 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5630
5631 #: scripts/maildaemon.php:53
5632 msgid "Not a registered user."
5633 msgstr "No es un usuario registrado"
5634
5635 #: scripts/maildaemon.php:57
5636 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5637 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5638
5639 #: scripts/maildaemon.php:61
5640 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5641 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"