]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
387c0868caf1b50caca761368e60f264ac38fa95
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:39+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #, fuzzy
28 msgid "Access"
29 msgstr "Aceptar"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:65
32 #, fuzzy
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuración de Avatar"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #, fuzzy
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrarse"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #, fuzzy
43 msgid "Private"
44 msgstr "Privacidad"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:163
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #, fuzzy
52 msgid "Invite only"
53 msgstr "Invitar"
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:169
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr ""
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:173
60 #, fuzzy
61 msgid "Closed"
62 msgstr "Bloqueado"
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:175
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr ""
67
68 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
69 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
70 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
71 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
72 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
73 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
74 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
75 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
76 #: lib/groupeditform.php:202
77 msgid "Save"
78 msgstr "Guardar"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:189
81 #, fuzzy
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Configuración de Avatar"
84
85 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
86 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
87 msgid "No such page"
88 msgstr "No existe tal página"
89
90 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
105 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
106 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
107 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
108 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
109 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
110 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
111 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
113 msgid "No such user."
114 msgstr "No existe ese usuario."
115
116 #: actions/all.php:84
117 #, fuzzy, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%s y amigos, página %d"
120
121 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s y amigos"
127
128 #: actions/all.php:99
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
132
133 #: actions/all.php:107
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
137
138 #: actions/all.php:115
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
141 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
142
143 #: actions/all.php:127
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:132
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
153 "something yourself."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
160 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "Tú y amigos"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 #, fuzzy
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método requiere un POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 #, fuzzy
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
256 "bytes) a causa de su configuración actual."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 #, fuzzy
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Falló bloquear usuario."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Falló desbloquear usuario."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Mensajes directos de %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Mensajes directos a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, fuzzy, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este status ya está en favoritos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "No se pudo crear favorito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Este status no es un favorito."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "No se pudo borrar favorito."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr ""
379 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
380 "espacios."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Apodo no válido"
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
395 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
408 #: actions/newapplication.php:169
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
426 #: actions/newgroup.php:168
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Tag no válido: '%s' "
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
432 #: actions/newgroup.php:172
433 #, fuzzy, php-format
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr ""
441
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 #, fuzzy
446 msgid "Group not found!"
447 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
450 msgid "You are already a member of that group."
451 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
454 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
460 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
461
462 #: actions/apigroupleave.php:114
463 msgid "You are not a member of this group."
464 msgstr "No eres miembro de este grupo."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
467 #, fuzzy, php-format
468 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
469 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
470
471 #: actions/apigrouplist.php:95
472 #, php-format
473 msgid "%s's groups"
474 msgstr "Grupos de %s"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
477 #, php-format
478 msgid "%s groups"
479 msgstr "Grupos %s"
480
481 #: actions/apigrouplistall.php:94
482 #, php-format
483 msgid "groups on %s"
484 msgstr "Grupos en %s"
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
487 msgid "Bad request."
488 msgstr ""
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
491 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
492 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
493 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
494 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
495 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
496 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
497 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
498 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
499 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
500 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
501 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
502 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
503 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
504 #: lib/designsettings.php:294
505 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
506 msgstr ""
507 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:146
510 #, fuzzy
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:170
515 #, fuzzy
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr "Error al configurar el usuario."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:196
520 #, fuzzy
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:231
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:241
532 #, php-format
533 msgid "The request token %s has been denied."
534 msgstr ""
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
537 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
538 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
539 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
541 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
542 msgid "Unexpected form submission."
543 msgstr "Envío de formulario inesperado."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:273
546 msgid "An application would like to connect to your account"
547 msgstr ""
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:290
550 msgid "Allow or deny access"
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
554 msgid "Account"
555 msgstr "Cuenta"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
558 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
559 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
560 #: lib/userprofile.php:131
561 msgid "Nickname"
562 msgstr "Apodo"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
565 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
566 msgid "Password"
567 msgstr "Contraseña"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:338
570 msgid "Deny"
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:344
574 #, fuzzy
575 msgid "Allow"
576 msgstr "Todo"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:361
579 msgid "Allow or deny access to your account information."
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
583 msgid "This method requires a POST or DELETE."
584 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
587 msgid "You may not delete another user's status."
588 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
589
590 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
592 msgid "No such notice."
593 msgstr "No existe ese aviso."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:83
596 #, fuzzy
597 msgid "Cannot repeat your own notice."
598 msgstr "No se puede activar notificación."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:91
601 #, fuzzy
602 msgid "Already repeated that notice."
603 msgstr "Borrar este aviso"
604
605 #: actions/apistatusesshow.php:138
606 msgid "Status deleted."
607 msgstr "Status borrado."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:144
610 msgid "No status with that ID found."
611 msgstr "No hay estado para ese ID"
612
613 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
614 #: lib/mailhandler.php:60
615 #, fuzzy, php-format
616 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
617 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:202
620 msgid "Not found"
621 msgstr "No encontrado"
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
624 #, php-format
625 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
626 msgstr ""
627
628 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
629 msgid "Unsupported format."
630 msgstr "Formato no soportado."
631
632 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
635 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
640 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
641
642 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
643 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
644 #, php-format
645 msgid "%s timeline"
646 msgstr "línea temporal de %s"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
649 #: actions/userrss.php:92
650 #, php-format
651 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
652 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
653
654 #: actions/apitimelinementions.php:117
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
657 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:127
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
662 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
663
664 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
665 #, php-format
666 msgid "%s public timeline"
667 msgstr "línea temporal pública de %s"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
670 #, php-format
671 msgid "%s updates from everyone!"
672 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
673
674 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "Repeated to %s"
677 msgstr "Respuestas a %s"
678
679 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "Repeats of %s"
682 msgstr "Respuestas a %s"
683
684 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
685 #, php-format
686 msgid "Notices tagged with %s"
687 msgstr "Avisos marcados con %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
692 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
693
694 #: actions/apiusershow.php:96
695 #, fuzzy
696 msgid "Not found."
697 msgstr "No se encontró."
698
699 #: actions/attachment.php:73
700 #, fuzzy
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "No existe ese documento."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
708 #: actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname."
710 msgstr "Ningún apodo."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgid "No size."
714 msgstr "Ningún tamaño."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Tamaño inválido."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 msgid "Avatar"
723 msgstr "Avatar"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:78
726 #, fuzzy, php-format
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:251
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "Configuración de Avatar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
743 msgid "Original"
744 msgstr "Original"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
748 msgid "Preview"
749 msgstr "Vista previa"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
752 #: lib/noticelist.php:608
753 msgid "Delete"
754 msgstr "Borrar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
757 msgid "Upload"
758 msgstr "Cargar"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
761 msgid "Crop"
762 msgstr "Cortar"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "Avatar actualizado"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "Error al actualizar avatar."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 #, fuzzy
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "Avatar actualizado"
784
785 #: actions/block.php:69
786 #, fuzzy
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "Bloquear usuario."
793
794 #: actions/block.php:130
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
802 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
803 msgid "No"
804 msgstr "No"
805
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
807 #, fuzzy
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Desbloquear este usuario"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
812 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
813 #: lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Sí"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Bloquear este usuario."
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "No existe ese grupo."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 #, fuzzy, php-format
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "Perfil de usuario"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "%s y amigos, página %d"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 #, fuzzy
847 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
848 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgid "Unblock"
856 msgstr "Desbloquear"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Desbloquear este usuario"
861
862 #: actions/bookmarklet.php:50
863 msgid "Post to "
864 msgstr "Mensaje a "
865
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Ningún código de confirmación."
869
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:90
879 #, php-format
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 #, fuzzy
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "Confirmar la dirección"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:159
906 #, php-format
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
909
910 #: actions/conversation.php:99
911 msgid "Conversation"
912 msgstr "Conversación"
913
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
916 msgid "Notices"
917 msgstr "Avisos"
918
919 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
920 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
921 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
922 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
923 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
924 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
925 #: lib/settingsaction.php:72
926 msgid "Not logged in."
927 msgstr "No conectado."
928
929 #: actions/deletenotice.php:71
930 msgid "Can't delete this notice."
931 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
932
933 #: actions/deletenotice.php:103
934 #, fuzzy
935 msgid ""
936 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
937 "be undone."
938 msgstr ""
939 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
940 "deshacer"
941
942 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
943 msgid "Delete notice"
944 msgstr "Borrar aviso"
945
946 #: actions/deletenotice.php:144
947 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
948 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
949
950 #: actions/deletenotice.php:145
951 #, fuzzy
952 msgid "Do not delete this notice"
953 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
954
955 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
956 msgid "Delete this notice"
957 msgstr "Borrar este aviso"
958
959 #: actions/deleteuser.php:67
960 msgid "You cannot delete users."
961 msgstr "No puedes borrar usuarios."
962
963 #: actions/deleteuser.php:74
964 #, fuzzy
965 msgid "You can only delete local users."
966 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
967
968 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
969 msgid "Delete user"
970 msgstr "Borrar usuario"
971
972 #: actions/deleteuser.php:135
973 msgid ""
974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
975 "the user from the database, without a backup."
976 msgstr ""
977
978 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
979 msgid "Delete this user"
980 msgstr "Borrar este usuario"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
983 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
984 msgid "Design"
985 msgstr ""
986
987 #: actions/designadminpanel.php:73
988 msgid "Design settings for this StatusNet site."
989 msgstr ""
990
991 #: actions/designadminpanel.php:275
992 #, fuzzy
993 msgid "Invalid logo URL."
994 msgstr "Tamaño inválido."
995
996 #: actions/designadminpanel.php:279
997 #, php-format
998 msgid "Theme not available: %s"
999 msgstr "Tema no disponible"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:375
1002 msgid "Change logo"
1003 msgstr "Cambiar logo"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:380
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Site logo"
1008 msgstr "Invitar"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:387
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Change theme"
1013 msgstr "Cambiar"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:404
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Site theme"
1018 msgstr "Aviso de sitio"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:405
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Theme for the site."
1023 msgstr "Salir de sitio"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1026 msgid "Change background image"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1030 #: lib/designsettings.php:178
1031 msgid "Background"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:427
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid ""
1037 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1038 "$s."
1039 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1042 msgid "On"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1046 msgid "Off"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1050 msgid "Turn background image on or off."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1054 msgid "Tile background image"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1058 msgid "Change colours"
1059 msgstr "Cambiar colores"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1062 msgid "Content"
1063 msgstr "Contenido"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Sidebar"
1068 msgstr "Buscar"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1071 msgid "Text"
1072 msgstr "Texto"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1075 msgid "Links"
1076 msgstr "Vínculos"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1079 msgid "Use defaults"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1083 msgid "Restore default designs"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1087 msgid "Reset back to default"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1091 msgid "Save design"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/disfavor.php:81
1095 msgid "This notice is not a favorite!"
1096 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1097
1098 #: actions/disfavor.php:94
1099 msgid "Add to favorites"
1100 msgstr "Agregar a favoritos"
1101
1102 #: actions/doc.php:155
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "No such document \"%s\""
1105 msgstr "No existe ese documento."
1106
1107 #: actions/editapplication.php:54
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Edit Application"
1110 msgstr "Otras opciones"
1111
1112 #: actions/editapplication.php:66
1113 #, fuzzy
1114 msgid "You must be logged in to edit an application."
1115 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1116
1117 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1118 #, fuzzy
1119 msgid "You are not the owner of this application."
1120 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1123 #: actions/showapplication.php:87
1124 #, fuzzy
1125 msgid "No such application."
1126 msgstr "No existe ese aviso."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1129 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1130 msgid "There was a problem with your session token."
1131 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1132
1133 #: actions/editapplication.php:161
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Use this form to edit your application."
1136 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Name is required."
1141 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1142
1143 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1146 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1147
1148 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Description is required."
1151 msgstr "Descripción"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:191
1154 msgid "Source URL is too long."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Source URL is not valid."
1160 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1163 msgid "Organization is required."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1169 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1172 msgid "Organization homepage is required."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1176 msgid "Callback is too long."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1180 msgid "Callback URL is not valid."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/editapplication.php:255
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Could not update application."
1186 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1187
1188 #: actions/editgroup.php:56
1189 #, php-format
1190 msgid "Edit %s group"
1191 msgstr "Editar grupo %s"
1192
1193 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1194 msgid "You must be logged in to create a group."
1195 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1196
1197 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You must be an admin to edit the group."
1201 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1202
1203 #: actions/editgroup.php:154
1204 msgid "Use this form to edit the group."
1205 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "description is too long (max %d chars)."
1210 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1211
1212 #: actions/editgroup.php:253
1213 msgid "Could not update group."
1214 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Could not create aliases."
1219 msgstr "No se pudo crear favorito."
1220
1221 #: actions/editgroup.php:269
1222 msgid "Options saved."
1223 msgstr "Se guardó Opciones."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:60
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Email settings"
1228 msgstr "Opciones de Email"
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:71
1231 #, php-format
1232 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1233 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1236 #: actions/smssettings.php:104
1237 msgid "Address"
1238 msgstr "Dirección"
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:105
1241 msgid "Current confirmed email address."
1242 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1245 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1246 #: actions/smssettings.php:158
1247 msgid "Remove"
1248 msgstr "Eliminar"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:113
1251 msgid ""
1252 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1253 "a message with further instructions."
1254 msgstr ""
1255 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1256 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1259 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1260 #: lib/applicationeditform.php:332
1261 msgid "Cancel"
1262 msgstr "Cancelar"
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:121
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Email address"
1267 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:123
1270 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1271 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1274 #: actions/smssettings.php:145
1275 msgid "Add"
1276 msgstr "Añadir"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1279 msgid "Incoming email"
1280 msgstr "Correo entrante"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1283 msgid "Send email to this address to post new notices."
1284 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1287 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1288 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1291 msgid "New"
1292 msgstr "Nuevo"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1295 #: actions/smssettings.php:169
1296 msgid "Preferences"
1297 msgstr "Preferencias"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:158
1300 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1301 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:163
1304 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1305 msgstr ""
1306 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:169
1309 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1310 msgstr ""
1311 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:174
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1316 msgstr ""
1317 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:179
1320 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1321 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:185
1324 msgid "I want to post notices by email."
1325 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:191
1328 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1329 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1332 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1333 msgid "Preferences saved."
1334 msgstr "Preferencias guardadas."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:320
1337 msgid "No email address."
1338 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:327
1341 msgid "Cannot normalize that email address"
1342 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1345 #: actions/siteadminpanel.php:143
1346 msgid "Not a valid email address."
1347 msgstr "Correo electrónico no válido"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:334
1350 msgid "That is already your email address."
1351 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:337
1354 msgid "That email address already belongs to another user."
1355 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1358 #: actions/smssettings.php:337
1359 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1360 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:359
1363 msgid ""
1364 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1365 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1366 msgstr ""
1367 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1368 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1369 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1372 #: actions/smssettings.php:370
1373 msgid "No pending confirmation to cancel."
1374 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1377 msgid "That is the wrong IM address."
1378 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1381 #: actions/smssettings.php:386
1382 msgid "Confirmation cancelled."
1383 msgstr "Confirmación cancelada."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:413
1386 msgid "That is not your email address."
1387 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1390 #: actions/smssettings.php:425
1391 msgid "The address was removed."
1392 msgstr "La dirección fue eliminada."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1395 msgid "No incoming email address."
1396 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1399 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1400 msgid "Couldn't update user record."
1401 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1404 msgid "Incoming email address removed."
1405 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1408 msgid "New incoming email address added."
1409 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1410
1411 #: actions/favor.php:79
1412 msgid "This notice is already a favorite!"
1413 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1414
1415 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1416 msgid "Disfavor favorite"
1417 msgstr "Sacar favorito"
1418
1419 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1420 #: lib/publicgroupnav.php:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Popular notices"
1423 msgstr "Avisos populares"
1424
1425 #: actions/favorited.php:67
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "Popular notices, page %d"
1428 msgstr "Avisos populares, página %d"
1429
1430 #: actions/favorited.php:79
1431 #, fuzzy
1432 msgid "The most popular notices on the site right now."
1433 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1434
1435 #: actions/favorited.php:150
1436 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/favorited.php:153
1440 msgid ""
1441 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1442 "next to any notice you like."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/favorited.php:156
1446 #, php-format
1447 msgid ""
1448 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1449 "notice to your favorites!"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1453 #: lib/personalgroupnav.php:115
1454 #, php-format
1455 msgid "%s's favorite notices"
1456 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1457
1458 #: actions/favoritesrss.php:115
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1461 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1462
1463 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1464 #: lib/publicgroupnav.php:89
1465 msgid "Featured users"
1466 msgstr "Usuarios que figuran"
1467
1468 #: actions/featured.php:71
1469 #, php-format
1470 msgid "Featured users, page %d"
1471 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1472
1473 #: actions/featured.php:99
1474 #, fuzzy, php-format
1475 msgid "A selection of some great users on %s"
1476 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1477
1478 #: actions/file.php:34
1479 #, fuzzy
1480 msgid "No notice ID."
1481 msgstr "Nuevo aviso"
1482
1483 #: actions/file.php:38
1484 msgid "No notice."
1485 msgstr "Sin aviso."
1486
1487 #: actions/file.php:42
1488 msgid "No attachments."
1489 msgstr "Sin archivo adjunto"
1490
1491 #: actions/file.php:51
1492 msgid "No uploaded attachments."
1493 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1496 msgid "Not expecting this response!"
1497 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1500 msgid "User being listened to does not exist."
1501 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1504 msgid "You can use the local subscription!"
1505 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1506
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1508 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1509 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1510
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1512 msgid "You are not authorized."
1513 msgstr "No estás autorizado."
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not convert request token to access token."
1518 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1519
1520 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1523 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1526 msgid "Error updating remote profile"
1527 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1528
1529 #: actions/getfile.php:79
1530 msgid "No such file."
1531 msgstr "No existe tal archivo."
1532
1533 #: actions/getfile.php:83
1534 msgid "Cannot read file."
1535 msgstr "No se puede leer archivo."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1538 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1539 #: lib/profileformaction.php:70
1540 msgid "No profile specified."
1541 msgstr "No se especificó perfil."
1542
1543 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1544 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1545 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1546 msgid "No profile with that ID."
1547 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1548
1549 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1550 #: actions/makeadmin.php:81
1551 msgid "No group specified."
1552 msgstr "Grupo no especificado."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can block group members."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/groupblock.php:95
1559 msgid "User is already blocked from group."
1560 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:100
1563 msgid "User is not a member of group."
1564 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1565
1566 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1567 msgid "Block user from group"
1568 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1569
1570 #: actions/groupblock.php:162
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1574 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1575 "the group in the future."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: actions/groupblock.php:178
1579 msgid "Do not block this user from this group"
1580 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1581
1582 #: actions/groupblock.php:179
1583 msgid "Block this user from this group"
1584 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1585
1586 #: actions/groupblock.php:196
1587 msgid "Database error blocking user from group."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1591 msgid "No ID."
1592 msgstr "Sin ID."
1593
1594 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1595 msgid "You must be logged in to edit a group."
1596 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1597
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Group design"
1601 msgstr "Grupos"
1602
1603 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1604 msgid ""
1605 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1606 "palette of your choice."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1610 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Couldn't update your design."
1613 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1614
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Design preferences saved."
1618 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1619
1620 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1621 msgid "Group logo"
1622 msgstr "Logo de grupo"
1623
1624 #: actions/grouplogo.php:150
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid ""
1627 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1628 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1629
1630 #: actions/grouplogo.php:178
1631 #, fuzzy
1632 msgid "User without matching profile."
1633 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1634
1635 #: actions/grouplogo.php:362
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1638 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1639
1640 #: actions/grouplogo.php:396
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Logo updated."
1643 msgstr "SE actualizó logo."
1644
1645 #: actions/grouplogo.php:398
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Failed updating logo."
1648 msgstr "Error al actualizar logo."
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1651 #, php-format
1652 msgid "%s group members"
1653 msgstr "Miembros del grupo %s"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:96
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1658 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1659
1660 #: actions/groupmembers.php:111
1661 msgid "A list of the users in this group."
1662 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1665 msgid "Admin"
1666 msgstr "Admin"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1669 msgid "Block"
1670 msgstr "Bloquear"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:441
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Make user an admin of the group"
1675 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:473
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Make Admin"
1680 msgstr "Admin"
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:473
1683 msgid "Make this user an admin"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/grouprss.php:133
1687 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1689 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1690
1691 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1692 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1693 msgid "Groups"
1694 msgstr "Grupos"
1695
1696 #: actions/groups.php:64
1697 #, php-format
1698 msgid "Groups, page %d"
1699 msgstr "Grupos, página %d"
1700
1701 #: actions/groups.php:90
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1705 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1706 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1707 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1708 "%%%%)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1712 msgid "Create a new group"
1713 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1714
1715 #: actions/groupsearch.php:52
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid ""
1718 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1720 msgstr ""
1721 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1722 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1723
1724 #: actions/groupsearch.php:58
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Group search"
1727 msgstr "Buscador de grupos"
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1730 #: actions/peoplesearch.php:83
1731 #, fuzzy
1732 msgid "No results."
1733 msgstr "Ningún resultado"
1734
1735 #: actions/groupsearch.php:82
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1739 "newgroup%%) yourself."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/groupsearch.php:85
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1746 "action.newgroup%%) yourself!"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: actions/groupunblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can unblock group members."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/groupunblock.php:95
1754 #, fuzzy
1755 msgid "User is not blocked from group."
1756 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1757
1758 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Error removing the block."
1761 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1762
1763 #: actions/imsettings.php:59
1764 #, fuzzy
1765 msgid "IM settings"
1766 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1767
1768 #: actions/imsettings.php:70
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1772 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1773 msgstr ""
1774 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1775 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1776
1777 #: actions/imsettings.php:89
1778 #, fuzzy
1779 msgid "IM is not available."
1780 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1781
1782 #: actions/imsettings.php:106
1783 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1784 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:114
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1790 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1791 msgstr ""
1792 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1793 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1794 "de amigos?)"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:124
1797 #, fuzzy
1798 msgid "IM address"
1799 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1800
1801 #: actions/imsettings.php:126
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1805 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1806 msgstr ""
1807 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1808 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1809 "mensajería instantánea o en GTalk."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:143
1812 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1813 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:148
1816 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1817 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:153
1820 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1821 msgstr ""
1822 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:159
1825 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1826 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1827
1828 #: actions/imsettings.php:285
1829 msgid "No Jabber ID."
1830 msgstr "Ningún Jabber ID."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:292
1833 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1834 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1835
1836 #: actions/imsettings.php:296
1837 msgid "Not a valid Jabber ID"
1838 msgstr "Jabber ID no válido"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:299
1841 msgid "That is already your Jabber ID."
1842 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:302
1845 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1846 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:327
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1852 "s for sending messages to you."
1853 msgstr ""
1854 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1855 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1856 "mensajes."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:387
1859 msgid "That is not your Jabber ID."
1860 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1861
1862 #: actions/inbox.php:59
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1865 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1866
1867 #: actions/inbox.php:62
1868 #, php-format
1869 msgid "Inbox for %s"
1870 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1871
1872 #: actions/inbox.php:115
1873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1874 msgstr ""
1875 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1876
1877 #: actions/invite.php:39
1878 msgid "Invites have been disabled."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/invite.php:41
1882 #, php-format
1883 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1884 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1885
1886 #: actions/invite.php:72
1887 #, php-format
1888 msgid "Invalid email address: %s"
1889 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1890
1891 #: actions/invite.php:110
1892 msgid "Invitation(s) sent"
1893 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1894
1895 #: actions/invite.php:112
1896 msgid "Invite new users"
1897 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1898
1899 #: actions/invite.php:128
1900 msgid "You are already subscribed to these users:"
1901 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1902
1903 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1904 #, php-format
1905 msgid "%1$s (%2$s)"
1906 msgstr "%1$s (%2$s)"
1907
1908 #: actions/invite.php:136
1909 msgid ""
1910 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1911 msgstr ""
1912 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1913
1914 #: actions/invite.php:144
1915 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1916 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1917
1918 #: actions/invite.php:150
1919 msgid ""
1920 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1921 "on the site. Thanks for growing the community!"
1922 msgstr ""
1923 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1924 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1925
1926 #: actions/invite.php:162
1927 msgid ""
1928 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1929 msgstr ""
1930 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1931
1932 #: actions/invite.php:187
1933 msgid "Email addresses"
1934 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1935
1936 #: actions/invite.php:189
1937 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1938 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1939
1940 #: actions/invite.php:192
1941 msgid "Personal message"
1942 msgstr "Mensaje Personal"
1943
1944 #: actions/invite.php:194
1945 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1946 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1947
1948 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1949 msgid "Send"
1950 msgstr "Enviar"
1951
1952 #: actions/invite.php:226
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1955 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1956
1957 #: actions/invite.php:228
1958 #, fuzzy, php-format
1959 msgid ""
1960 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1961 "\n"
1962 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1963 "you know and people who interest you.\n"
1964 "\n"
1965 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1966 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1967 "share your interests.\n"
1968 "\n"
1969 "%1$s said:\n"
1970 "\n"
1971 "%4$s\n"
1972 "\n"
1973 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1974 "\n"
1975 "%5$s\n"
1976 "\n"
1977 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1978 "invitation.\n"
1979 "\n"
1980 "%6$s\n"
1981 "\n"
1982 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1983 "time.\n"
1984 "\n"
1985 "Sincerely, %2$s\n"
1986 msgstr ""
1987 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1988 "\n"
1989 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1990 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1991 "\n"
1992 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1993 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1994 "comparta tus intereses.\n"
1995 "\n"
1996 "%1$s dijo:\n"
1997 "\n"
1998 "%4$s\n"
1999 "\n"
2000 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2001 "\n"
2002 "%5$s\n"
2003 "\n"
2004 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2005 "aceptar la invitación.\n"
2006 "\n"
2007 "%6$s\n"
2008 "\n"
2009 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2010 "paciencia y tiempo.\n"
2011 "\n"
2012 "Sinceramente, %2$s\n"
2013
2014 #: actions/joingroup.php:60
2015 msgid "You must be logged in to join a group."
2016 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2017
2018 #: actions/joingroup.php:131
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "%1$s joined group %2$s"
2021 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2022
2023 #: actions/leavegroup.php:60
2024 msgid "You must be logged in to leave a group."
2025 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2026
2027 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2028 #, fuzzy
2029 msgid "You are not a member of that group."
2030 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2031
2032 #: actions/leavegroup.php:127
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "%1$s left group %2$s"
2035 msgstr "%s dejó grupo %s"
2036
2037 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2038 msgid "Already logged in."
2039 msgstr "Ya estás conectado."
2040
2041 #: actions/login.php:126
2042 msgid "Incorrect username or password."
2043 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2044
2045 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2048 msgstr "No autorizado."
2049
2050 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2051 #: lib/logingroupnav.php:79
2052 msgid "Login"
2053 msgstr "Inicio de sesión"
2054
2055 #: actions/login.php:227
2056 msgid "Login to site"
2057 msgstr "Ingresar a sitio"
2058
2059 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2060 msgid "Remember me"
2061 msgstr "Recordarme"
2062
2063 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2064 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2065 msgstr ""
2066 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2067 "compartidos! "
2068
2069 #: actions/login.php:247
2070 msgid "Lost or forgotten password?"
2071 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2072
2073 #: actions/login.php:266
2074 msgid ""
2075 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2076 "changing your settings."
2077 msgstr ""
2078 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2079 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2080
2081 #: actions/login.php:270
2082 #, fuzzy, php-format
2083 msgid ""
2084 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2085 "(%%action.register%%) a new account."
2086 msgstr ""
2087 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2088 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2089 "openidlogin%%). "
2090
2091 #: actions/makeadmin.php:91
2092 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/makeadmin.php:95
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2098 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2099
2100 #: actions/makeadmin.php:132
2101 #, fuzzy, php-format
2102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2103 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2104
2105 #: actions/makeadmin.php:145
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2108 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2109
2110 #: actions/microsummary.php:69
2111 msgid "No current status"
2112 msgstr "No existe estado actual"
2113
2114 #: actions/newapplication.php:52
2115 #, fuzzy
2116 msgid "New Application"
2117 msgstr "No existe ese aviso."
2118
2119 #: actions/newapplication.php:64
2120 #, fuzzy
2121 msgid "You must be logged in to register an application."
2122 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2123
2124 #: actions/newapplication.php:143
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Use this form to register a new application."
2127 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2128
2129 #: actions/newapplication.php:173
2130 msgid "Source URL is required."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Could not create application."
2136 msgstr "No se pudo crear favorito."
2137
2138 #: actions/newgroup.php:53
2139 msgid "New group"
2140 msgstr "Grupo nuevo "
2141
2142 #: actions/newgroup.php:110
2143 msgid "Use this form to create a new group."
2144 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2145
2146 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2147 msgid "New message"
2148 msgstr "Nuevo Mensaje "
2149
2150 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2151 msgid "You can't send a message to this user."
2152 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2153
2154 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2155 #: lib/command.php:475
2156 msgid "No content!"
2157 msgstr "¡Ningún contenido!"
2158
2159 #: actions/newmessage.php:158
2160 msgid "No recipient specified."
2161 msgstr "No se especificó receptor."
2162
2163 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2164 msgid ""
2165 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2166 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:181
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Message sent"
2171 msgstr "Mensaje"
2172
2173 #: actions/newmessage.php:185
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Direct message to %s sent."
2176 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2177
2178 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2179 msgid "Ajax Error"
2180 msgstr "Error de Ajax"
2181
2182 #: actions/newnotice.php:69
2183 msgid "New notice"
2184 msgstr "Nuevo aviso"
2185
2186 #: actions/newnotice.php:211
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Notice posted"
2189 msgstr "Aviso publicado"
2190
2191 #: actions/noticesearch.php:68
2192 #, php-format
2193 msgid ""
2194 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2195 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2196 msgstr ""
2197 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2198 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2199
2200 #: actions/noticesearch.php:78
2201 msgid "Text search"
2202 msgstr "Búsqueda de texto"
2203
2204 #: actions/noticesearch.php:91
2205 #, fuzzy, php-format
2206 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2207 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2208
2209 #: actions/noticesearch.php:121
2210 #, php-format
2211 msgid ""
2212 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2213 "status_textarea=%s)!"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:124
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2220 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/noticesearchrss.php:96
2224 #, fuzzy, php-format
2225 msgid "Updates with \"%s\""
2226 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2227
2228 #: actions/noticesearchrss.php:98
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2231 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2232
2233 #: actions/nudge.php:85
2234 msgid ""
2235 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2236 msgstr ""
2237 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2238 "electrónico."
2239
2240 #: actions/nudge.php:94
2241 msgid "Nudge sent"
2242 msgstr "Se envió zumbido"
2243
2244 #: actions/nudge.php:97
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Nudge sent!"
2247 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2248
2249 #: actions/oauthappssettings.php:59
2250 #, fuzzy
2251 msgid "You must be logged in to list your applications."
2252 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2253
2254 #: actions/oauthappssettings.php:74
2255 #, fuzzy
2256 msgid "OAuth applications"
2257 msgstr "Otras opciones"
2258
2259 #: actions/oauthappssettings.php:85
2260 msgid "Applications you have registered"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/oauthappssettings.php:135
2264 #, php-format
2265 msgid "You have not registered any applications yet."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2269 msgid "Connected applications"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2273 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2277 #, fuzzy
2278 msgid "You are not a user of that application."
2279 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2282 msgid "Unable to revoke access for app: "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2286 #, php-format
2287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2291 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2295 msgid "Notice has no profile"
2296 msgstr "Aviso sin perfil"
2297
2298 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2299 #, php-format
2300 msgid "%1$s's status on %2$s"
2301 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2302
2303 #: actions/oembed.php:157
2304 #, fuzzy
2305 msgid "content type "
2306 msgstr "Conectarse"
2307
2308 #: actions/oembed.php:160
2309 msgid "Only "
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2313 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2314 msgid "Not a supported data format."
2315 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2316
2317 #: actions/opensearch.php:64
2318 msgid "People Search"
2319 msgstr "Búsqueda de gente"
2320
2321 #: actions/opensearch.php:67
2322 msgid "Notice Search"
2323 msgstr "Búsqueda de avisos"
2324
2325 #: actions/othersettings.php:60
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Other settings"
2328 msgstr "Otras configuraciones"
2329
2330 #: actions/othersettings.php:71
2331 msgid "Manage various other options."
2332 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2333
2334 #: actions/othersettings.php:108
2335 msgid " (free service)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/othersettings.php:116
2339 msgid "Shorten URLs with"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/othersettings.php:117
2343 msgid "Automatic shortening service to use."
2344 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2345
2346 #: actions/othersettings.php:122
2347 #, fuzzy
2348 msgid "View profile designs"
2349 msgstr "Configuración del perfil"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:123
2352 msgid "Show or hide profile designs."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/othersettings.php:153
2356 #, fuzzy
2357 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2358 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2359
2360 #: actions/otp.php:69
2361 #, fuzzy
2362 msgid "No user ID specified."
2363 msgstr "Grupo no especificado."
2364
2365 #: actions/otp.php:83
2366 #, fuzzy
2367 msgid "No login token specified."
2368 msgstr "No se especificó perfil."
2369
2370 #: actions/otp.php:90
2371 #, fuzzy
2372 msgid "No login token requested."
2373 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2374
2375 #: actions/otp.php:95
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Invalid login token specified."
2378 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2379
2380 #: actions/otp.php:104
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Login token expired."
2383 msgstr "Ingresar a sitio"
2384
2385 #: actions/outbox.php:58
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2388 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2389
2390 #: actions/outbox.php:61
2391 #, php-format
2392 msgid "Outbox for %s"
2393 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2394
2395 #: actions/outbox.php:116
2396 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2397 msgstr ""
2398 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:58
2401 msgid "Change password"
2402 msgstr "Cambiar contraseña"
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:69
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Change your password."
2407 msgstr "Cambia tu contraseña."
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Password change"
2412 msgstr "Cambio de contraseña "
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:104
2415 msgid "Old password"
2416 msgstr "Antigua contraseña"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2419 msgid "New password"
2420 msgstr "Nueva contraseña"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:109
2423 msgid "6 or more characters"
2424 msgstr "6 o más caracteres"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2427 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2428 msgid "Confirm"
2429 msgstr "Confirmar"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2432 msgid "Same as password above"
2433 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:117
2436 msgid "Change"
2437 msgstr "Cambiar"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2440 msgid "Password must be 6 or more characters."
2441 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2444 msgid "Passwords don't match."
2445 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:165
2448 msgid "Incorrect old password"
2449 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:181
2452 msgid "Error saving user; invalid."
2453 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2456 msgid "Can't save new password."
2457 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2460 msgid "Password saved."
2461 msgstr "Se guardó Contraseña."
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2464 msgid "Paths"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2468 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2472 #, fuzzy, php-format
2473 msgid "Theme directory not readable: %s"
2474 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2477 #, php-format
2478 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2482 #, php-format
2483 msgid "Background directory not writable: %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2487 #, php-format
2488 msgid "Locales directory not readable: %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2492 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2496 #: lib/adminpanelaction.php:311
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Site"
2499 msgstr "Invitar"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Server"
2504 msgstr "Recuperar"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2507 msgid "Site's server hostname."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2511 msgid "Path"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Site path"
2517 msgstr "Aviso de sitio"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2520 msgid "Path to locales"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2524 msgid "Directory path to locales"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2528 msgid "Fancy URLs"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2532 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2536 msgid "Theme"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2540 msgid "Theme server"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2544 msgid "Theme path"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2548 msgid "Theme directory"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Avatars"
2554 msgstr "Avatar"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Avatar server"
2559 msgstr "Configuración de Avatar"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Avatar path"
2564 msgstr "Avatar actualizado"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Avatar directory"
2569 msgstr "Avatar actualizado"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2572 msgid "Backgrounds"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2576 msgid "Background server"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2580 msgid "Background path"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2584 msgid "Background directory"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2588 #, fuzzy
2589 msgid "SSL"
2590 msgstr "SMS"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Never"
2595 msgstr "Recuperar"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Sometimes"
2600 msgstr "Avisos"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2603 msgid "Always"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2607 msgid "Use SSL"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2611 msgid "When to use SSL"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2615 #, fuzzy
2616 msgid "SSL server"
2617 msgstr "Recuperar"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2620 msgid "Server to direct SSL requests to"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Save paths"
2626 msgstr "Aviso de sitio"
2627
2628 #: actions/peoplesearch.php:52
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2632 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2633 msgstr ""
2634 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2635 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2636
2637 #: actions/peoplesearch.php:58
2638 msgid "People search"
2639 msgstr "Buscador de gente"
2640
2641 #: actions/peopletag.php:70
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "Not a valid people tag: %s"
2644 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:144
2647 #, fuzzy, php-format
2648 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2649 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2650
2651 #: actions/postnotice.php:84
2652 msgid "Invalid notice content"
2653 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2654
2655 #: actions/postnotice.php:90
2656 #, php-format
2657 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:60
2661 msgid "Profile settings"
2662 msgstr "Configuración del perfil"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:71
2665 msgid ""
2666 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2667 msgstr ""
2668 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2669 "sepa más sobre ti."
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:99
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Profile information"
2674 msgstr "Información de perfil "
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2677 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2678 msgstr ""
2679 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2682 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2683 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2684 msgid "Full name"
2685 msgstr "Nombre completo"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2688 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2689 msgid "Homepage"
2690 msgstr "Página de inicio"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2694 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2699 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Describe yourself and your interests"
2704 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2707 msgid "Bio"
2708 msgstr "Biografía"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2711 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2712 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2713 #: lib/userprofile.php:164
2714 msgid "Location"
2715 msgstr "Ubicación"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2718 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2719 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:138
2722 msgid "Share my current location when posting notices"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2726 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2727 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2728 msgid "Tags"
2729 msgstr "Tags"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:147
2732 msgid ""
2733 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2734 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2737 msgid "Language"
2738 msgstr "Idioma"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:152
2741 msgid "Preferred language"
2742 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:161
2745 msgid "Timezone"
2746 msgstr "Zona horaria"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:162
2749 msgid "What timezone are you normally in?"
2750 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:167
2753 msgid ""
2754 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2755 msgstr ""
2756 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2757 "para no-humanos)"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2762 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2765 msgid "Timezone not selected."
2766 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:241
2769 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2770 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2775 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:302
2778 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2779 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:359
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Couldn't save location prefs."
2784 msgstr "No se pudo guardar tags."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:371
2787 msgid "Couldn't save profile."
2788 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:379
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Couldn't save tags."
2793 msgstr "No se pudo guardar tags."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2796 msgid "Settings saved."
2797 msgstr "Se guardó configuración."
2798
2799 #: actions/public.php:83
2800 #, php-format
2801 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/public.php:92
2805 msgid "Could not retrieve public stream."
2806 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2807
2808 #: actions/public.php:129
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "Public timeline, page %d"
2811 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2812
2813 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2814 msgid "Public timeline"
2815 msgstr "Línea temporal pública"
2816
2817 #: actions/public.php:151
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2820 msgstr "Feed del flujo público"
2821
2822 #: actions/public.php:155
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2825 msgstr "Feed del flujo público"
2826
2827 #: actions/public.php:159
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Feed del flujo público"
2831
2832 #: actions/public.php:179
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2836 "yet."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/public.php:182
2840 msgid "Be the first to post!"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/public.php:186
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/public.php:233
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2853 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2854 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2855 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/public.php:238
2859 #, fuzzy, php-format
2860 msgid ""
2861 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2862 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2863 "tool."
2864 msgstr ""
2865 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2866 "wiki/Micro-blogging) "
2867
2868 #: actions/publictagcloud.php:57
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Public tag cloud"
2871 msgstr "Nube de tags pública"
2872
2873 #: actions/publictagcloud.php:63
2874 #, php-format
2875 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2876 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:69
2879 #, php-format
2880 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:72
2884 msgid "Be the first to post one!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/publictagcloud.php:75
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2891 "one!"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/publictagcloud.php:131
2895 msgid "Tag cloud"
2896 msgstr "Nube de tags"
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:36
2899 msgid "You are already logged in!"
2900 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:62
2903 msgid "No such recovery code."
2904 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:66
2907 msgid "Not a recovery code."
2908 msgstr "No es un código de recuperación."
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:73
2911 msgid "Recovery code for unknown user."
2912 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:86
2915 msgid "Error with confirmation code."
2916 msgstr "Error con el código de confirmación."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:97
2919 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2920 msgstr ""
2921 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:111
2924 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2925 msgstr ""
2926 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:152
2929 msgid ""
2930 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2931 "the email address you have stored in your account."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:158
2935 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:188
2939 msgid "Password recovery"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:191
2943 msgid "Nickname or email address"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:193
2947 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2948 msgstr ""
2949 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2950 "registrada."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2953 msgid "Recover"
2954 msgstr "Recuperar"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:208
2957 msgid "Reset password"
2958 msgstr "Restablecer contraseña"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:209
2961 msgid "Recover password"
2962 msgstr "Recuperar contraseña"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2965 msgid "Password recovery requested"
2966 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:213
2969 msgid "Unknown action"
2970 msgstr "Acción desconocida"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:236
2973 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2974 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:243
2977 msgid "Reset"
2978 msgstr "Restablecer"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:252
2981 msgid "Enter a nickname or email address."
2982 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:272
2985 msgid "No user with that email address or username."
2986 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:287
2989 msgid "No registered email address for that user."
2990 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:301
2993 msgid "Error saving address confirmation."
2994 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:325
2997 msgid ""
2998 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2999 "address registered to your account."
3000 msgstr ""
3001 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3002 "correo registrada."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:344
3005 msgid "Unexpected password reset."
3006 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:352
3009 msgid "Password must be 6 chars or more."
3010 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:356
3013 msgid "Password and confirmation do not match."
3014 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3017 msgid "Error setting user."
3018 msgstr "Error al configurar el usuario."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:382
3021 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3022 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3023
3024 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3025 msgid "Sorry, only invited people can register."
3026 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3027
3028 #: actions/register.php:92
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3031 msgstr "Error con el código de confirmación."
3032
3033 #: actions/register.php:112
3034 msgid "Registration successful"
3035 msgstr "Registro exitoso."
3036
3037 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3038 #: lib/logingroupnav.php:85
3039 msgid "Register"
3040 msgstr "Registrarse"
3041
3042 #: actions/register.php:135
3043 msgid "Registration not allowed."
3044 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3045
3046 #: actions/register.php:198
3047 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3048 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3049
3050 #: actions/register.php:212
3051 msgid "Email address already exists."
3052 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3053
3054 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3055 msgid "Invalid username or password."
3056 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3057
3058 #: actions/register.php:343
3059 msgid ""
3060 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3061 "link up to friends and colleagues. "
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/register.php:425
3065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3066 msgstr ""
3067 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3068 "Requerido."
3069
3070 #: actions/register.php:430
3071 msgid "6 or more characters. Required."
3072 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3073
3074 #: actions/register.php:434
3075 msgid "Same as password above. Required."
3076 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3077
3078 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3079 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3080 msgid "Email"
3081 msgstr "Correo electrónico"
3082
3083 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3084 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3085 msgstr ""
3086 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3087
3088 #: actions/register.php:450
3089 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3090 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3091
3092 #: actions/register.php:494
3093 msgid "My text and files are available under "
3094 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3095
3096 #: actions/register.php:496
3097 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/register.php:497
3101 #, fuzzy
3102 msgid ""
3103 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3104 "number."
3105 msgstr ""
3106 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3107 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3108
3109 #: actions/register.php:538
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid ""
3112 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3113 "want to...\n"
3114 "\n"
3115 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3116 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3117 "notices through instant messages.\n"
3118 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3119 "share your interests. \n"
3120 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3121 "others more about you. \n"
3122 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3123 "missed. \n"
3124 "\n"
3125 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3126 msgstr ""
3127 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3128 "puedes...\n"
3129 "\n"
3130 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3131 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3132 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3133 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3134 "comparte tus intereses.\n"
3135 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3136 "contar más sobre tí.\n"
3137 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3138 "características pasadas por alto.\n"
3139 "\n"
3140 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3141
3142 #: actions/register.php:562
3143 msgid ""
3144 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3145 "to confirm your email address.)"
3146 msgstr ""
3147 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3148 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:98
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3154 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3155 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3156 msgstr ""
3157 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3158 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3159 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3160 "tu perfil debajo."
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:112
3163 msgid "Remote subscribe"
3164 msgstr "Subscripción remota"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:124
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Subscribe to a remote user"
3169 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:129
3172 msgid "User nickname"
3173 msgstr "Apodo del usuario"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:130
3176 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3177 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:133
3180 msgid "Profile URL"
3181 msgstr "URL del perfil"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:134
3184 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3185 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3188 #: lib/userprofile.php:365
3189 msgid "Subscribe"
3190 msgstr "Suscribirse"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:159
3193 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3194 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:168
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3199 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:176
3202 #, fuzzy
3203 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3204 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:183
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Couldn’t get a request token."
3209 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3210
3211 #: actions/repeat.php:57
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3214 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3215
3216 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3217 #, fuzzy
3218 msgid "No notice specified."
3219 msgstr "No se especificó perfil."
3220
3221 #: actions/repeat.php:76
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You can't repeat your own notice."
3224 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3225
3226 #: actions/repeat.php:90
3227 #, fuzzy
3228 msgid "You already repeated that notice."
3229 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3230
3231 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Repeated"
3234 msgstr "Crear"
3235
3236 #: actions/repeat.php:119
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Repeated!"
3239 msgstr "Crear"
3240
3241 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3242 #: lib/personalgroupnav.php:105
3243 #, php-format
3244 msgid "Replies to %s"
3245 msgstr "Respuestas a %s"
3246
3247 #: actions/replies.php:127
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3250 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3251
3252 #: actions/replies.php:144
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3255 msgstr "Feed de avisos de %s"
3256
3257 #: actions/replies.php:151
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3260 msgstr "Feed de avisos de %s"
3261
3262 #: actions/replies.php:158
3263 #, php-format
3264 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3265 msgstr "Feed de avisos de %s"
3266
3267 #: actions/replies.php:198
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3271 "notice to his attention yet."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/replies.php:203
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3278 "[join groups](%%action.groups%%)."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/replies.php:205
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3285 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/repliesrss.php:72
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3291 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3292
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3296 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3297
3298 #: actions/sandbox.php:72
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User is already sandboxed."
3301 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3302
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3304 #: lib/adminpanelaction.php:336
3305 msgid "Sessions"
3306 msgstr "Sesiones"
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3309 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3313 msgid "Handle sessions"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3321 msgid "Session debugging"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3329 #: actions/useradminpanel.php:293
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Save site settings"
3332 msgstr "Configuración de Avatar"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:82
3335 #, fuzzy
3336 msgid "You must be logged in to view an application."
3337 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3338
3339 #: actions/showapplication.php:158
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Application profile"
3342 msgstr "Aviso sin perfil"
3343
3344 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3345 msgid "Icon"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3349 #: lib/applicationeditform.php:195
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Name"
3352 msgstr "Apodo"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Organization"
3357 msgstr "Paginación"
3358
3359 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3360 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3361 msgid "Description"
3362 msgstr "Descripción"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3365 #: lib/profileaction.php:174
3366 msgid "Statistics"
3367 msgstr "Estadísticas"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:204
3370 #, php-format
3371 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/showapplication.php:214
3375 msgid "Application actions"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showapplication.php:233
3379 msgid "Reset key & secret"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showapplication.php:241
3383 msgid "Application info"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:243
3387 msgid "Consumer key"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showapplication.php:248
3391 msgid "Consumer secret"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/showapplication.php:253
3395 msgid "Request token URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showapplication.php:258
3399 msgid "Access token URL"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/showapplication.php:263
3403 msgid "Authorize URL"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showapplication.php:268
3407 msgid ""
3408 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3409 "signature method."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:79
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3415 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:132
3418 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3419 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:170
3422 #, php-format
3423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3424 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:177
3427 #, php-format
3428 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3429 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:184
3432 #, php-format
3433 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3434 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:205
3437 msgid ""
3438 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3439 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:207
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3446 "they would add to their favorites :)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:211
3450 #, php-format
3451 msgid ""
3452 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3453 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3454 "would add to their favorites :)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:242
3458 msgid "This is a way to share what you like."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3462 #, php-format
3463 msgid "%s group"
3464 msgstr "Grupo %s"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:84
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "%1$s group, page %2$d"
3469 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:218
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Group profile"
3474 msgstr "Perfil de grupo"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3477 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3478 msgid "URL"
3479 msgstr "URL"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3482 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Note"
3485 msgstr "Nota"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3488 msgid "Aliases"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showgroup.php:293
3492 msgid "Group actions"
3493 msgstr "Acciones del grupo"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:328
3496 #, fuzzy, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:334
3501 #, fuzzy, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:340
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3508 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:345
3511 #, php-format
3512 msgid "FOAF for %s group"
3513 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Members"
3518 msgstr "Miembros"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3521 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3522 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3523 msgid "(None)"
3524 msgstr "(Ninguno)"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:392
3527 msgid "All members"
3528 msgstr "Todos los miembros"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:432
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Created"
3533 msgstr "Crear"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:448
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3539 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3540 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3541 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3542 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showgroup.php:454
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid ""
3548 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3550 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3551 "their life and interests. "
3552 msgstr ""
3553 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3554 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3555
3556 #: actions/showgroup.php:482
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Admins"
3559 msgstr "Admin"
3560
3561 #: actions/showmessage.php:81
3562 msgid "No such message."
3563 msgstr "No existe el mensaje."
3564
3565 #: actions/showmessage.php:98
3566 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3567 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3568
3569 #: actions/showmessage.php:108
3570 #, php-format
3571 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3572 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3573
3574 #: actions/showmessage.php:113
3575 #, php-format
3576 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3577 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3578
3579 #: actions/shownotice.php:90
3580 msgid "Notice deleted."
3581 msgstr "Aviso borrado"
3582
3583 #: actions/showstream.php:73
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid " tagged %s"
3586 msgstr "Avisos marcados con %s"
3587
3588 #: actions/showstream.php:79
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s, page %2$d"
3591 msgstr "%s y amigos, página %d"
3592
3593 #: actions/showstream.php:122
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3597
3598 #: actions/showstream.php:129
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3601 msgstr "Feed de avisos de %s"
3602
3603 #: actions/showstream.php:136
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3606 msgstr "Feed de avisos de %s"
3607
3608 #: actions/showstream.php:143
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3611 msgstr "Feed de avisos de %s"
3612
3613 #: actions/showstream.php:148
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "FOAF for %s"
3616 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3617
3618 #: actions/showstream.php:191
3619 #, php-format
3620 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/showstream.php:196
3624 msgid ""
3625 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3626 "would be a good time to start :)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showstream.php:198
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3633 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showstream.php:234
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3642 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/showstream.php:239
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid ""
3648 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3651 msgstr ""
3652 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3653 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3654
3655 #: actions/showstream.php:296
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Repeat of %s"
3658 msgstr "Respuestas a %s"
3659
3660 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3661 #, fuzzy
3662 msgid "You cannot silence users on this site."
3663 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3664
3665 #: actions/silence.php:72
3666 #, fuzzy
3667 msgid "User is already silenced."
3668 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:69
3671 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:132
3675 msgid "Site name must have non-zero length."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:140
3679 #, fuzzy
3680 msgid "You must have a valid contact email address."
3681 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:158
3684 #, php-format
3685 msgid "Unknown language \"%s\"."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:165
3689 msgid "Invalid snapshot report URL."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:171
3693 msgid "Invalid snapshot run value."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:177
3697 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:183
3701 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:189
3705 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:239
3709 msgid "General"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:242
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Site name"
3715 msgstr "Aviso de sitio"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:243
3718 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:247
3722 msgid "Brought by"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:248
3726 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:252
3730 msgid "Brought by URL"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:253
3734 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:257
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Contact email address for your site"
3740 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:263
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Local"
3745 msgstr "Vistas locales"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:274
3748 msgid "Default timezone"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:275
3752 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:281
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Default site language"
3758 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 msgid "Snapshots"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3781 msgid "Frequency"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 msgid "Report URL"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 msgid "Limits"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Text limit"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "Dupe limit"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/smssettings.php:58
3817 #, fuzzy
3818 msgid "SMS settings"
3819 msgstr "Preferencias SMS"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:69
3822 #, php-format
3823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3824 msgstr ""
3825 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:91
3828 msgid "SMS is not available."
3829 msgstr "SMS no está disponible."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:112
3832 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3833 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:123
3836 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3837 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:130
3840 msgid "Confirmation code"
3841 msgstr "Código de confirmación"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:131
3844 msgid "Enter the code you received on your phone."
3845 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:138
3848 #, fuzzy
3849 msgid "SMS phone number"
3850 msgstr "Número telefónico para sms"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:140
3853 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3854 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:174
3857 msgid ""
3858 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3859 "from my carrier."
3860 msgstr ""
3861 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3862 "mi operador móvil"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:306
3865 msgid "No phone number."
3866 msgstr "Sin número telefónico"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:311
3869 msgid "No carrier selected."
3870 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:318
3873 msgid "That is already your phone number."
3874 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:321
3877 msgid "That phone number already belongs to another user."
3878 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:347
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3884 "for the code and instructions on how to use it."
3885 msgstr ""
3886 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3887 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3888 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:374
3891 msgid "That is the wrong confirmation number."
3892 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:405
3895 msgid "That is not your phone number."
3896 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:465
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Mobile carrier"
3901 msgstr "Operador móvil"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:469
3904 msgid "Select a carrier"
3905 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:476
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3911 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3912 msgstr ""
3913 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3914 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3915 "informarnos al %s."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:498
3918 msgid "No code entered"
3919 msgstr "No ingresó código"
3920
3921 #: actions/subedit.php:70
3922 #, fuzzy
3923 msgid "You are not subscribed to that profile."
3924 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3925
3926 #: actions/subedit.php:83
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Could not save subscription."
3929 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3930
3931 #: actions/subscribe.php:55
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Not a local user."
3934 msgstr "No es usuario local."
3935
3936 #: actions/subscribe.php:69
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Subscribed"
3939 msgstr "Suscrito"
3940
3941 #: actions/subscribers.php:50
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "%s subscribers"
3944 msgstr "Suscriptores %s"
3945
3946 #: actions/subscribers.php:52
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3949 msgstr "Suscriptores, página %d"
3950
3951 #: actions/subscribers.php:63
3952 msgid "These are the people who listen to your notices."
3953 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3954
3955 #: actions/subscribers.php:67
3956 #, php-format
3957 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3958 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3959
3960 #: actions/subscribers.php:108
3961 msgid ""
3962 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3963 "return the favor"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/subscribers.php:110
3967 #, php-format
3968 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/subscribers.php:114
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3975 "%) and be the first?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:52
3979 #, php-format
3980 msgid "%s subscriptions"
3981 msgstr "Suscripciones %s"
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:54
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3986 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:65
3989 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3990 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3991
3992 #: actions/subscriptions.php:69
3993 #, php-format
3994 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3995 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3996
3997 #: actions/subscriptions.php:121
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4001 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4002 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4003 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4004 "automatically subscribe to people you already follow there."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4008 #, fuzzy, php-format
4009 msgid "%s is not listening to anyone."
4010 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:194
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Jabber"
4015 msgstr "Jabber "
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4018 msgid "SMS"
4019 msgstr "SMS"
4020
4021 #: actions/tag.php:68
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4024 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4025
4026 #: actions/tag.php:86
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4029 msgstr "Feed de avisos de %s"
4030
4031 #: actions/tag.php:92
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4034 msgstr "Feed de avisos de %s"
4035
4036 #: actions/tag.php:98
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4039 msgstr "Feed de avisos de %s"
4040
4041 #: actions/tagother.php:39
4042 #, fuzzy
4043 msgid "No ID argument."
4044 msgstr "No existe argumento de ID."
4045
4046 #: actions/tagother.php:65
4047 #, php-format
4048 msgid "Tag %s"
4049 msgstr "%s tag"
4050
4051 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4052 #, fuzzy
4053 msgid "User profile"
4054 msgstr "Perfil de usuario"
4055
4056 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4057 msgid "Photo"
4058 msgstr "Foto"
4059
4060 #: actions/tagother.php:141
4061 msgid "Tag user"
4062 msgstr "Usuario de tag"
4063
4064 #: actions/tagother.php:151
4065 msgid ""
4066 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4067 "separated"
4068 msgstr ""
4069 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4070
4071 #: actions/tagother.php:193
4072 msgid ""
4073 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4074 msgstr ""
4075 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4076 "suscritas a ti."
4077
4078 #: actions/tagother.php:200
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Could not save tags."
4081 msgstr "No se pudo guardar tags."
4082
4083 #: actions/tagother.php:236
4084 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4085 msgstr ""
4086 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4087
4088 #: actions/tagrss.php:35
4089 msgid "No such tag."
4090 msgstr "No existe ese tag."
4091
4092 #: actions/twitapitrends.php:87
4093 msgid "API method under construction."
4094 msgstr "Método API en construcción."
4095
4096 #: actions/unblock.php:59
4097 msgid "You haven't blocked that user."
4098 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4099
4100 #: actions/unsandbox.php:72
4101 #, fuzzy
4102 msgid "User is not sandboxed."
4103 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4104
4105 #: actions/unsilence.php:72
4106 #, fuzzy
4107 msgid "User is not silenced."
4108 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4109
4110 #: actions/unsubscribe.php:77
4111 #, fuzzy
4112 msgid "No profile id in request."
4113 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4114
4115 #: actions/unsubscribe.php:98
4116 msgid "Unsubscribed"
4117 msgstr "Desuscrito"
4118
4119 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4126 #: lib/personalgroupnav.php:115
4127 msgid "User"
4128 msgstr "Usuario"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:69
4131 msgid "User settings for this StatusNet site."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:148
4135 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:154
4139 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:164
4143 #, php-format
4144 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4148 #: lib/personalgroupnav.php:109
4149 msgid "Profile"
4150 msgstr "Perfil"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:221
4153 msgid "Bio Limit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:222
4157 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:230
4161 msgid "New users"
4162 msgstr "Nuevos usuarios"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:234
4165 msgid "New user welcome"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:235
4169 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:240
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Default subscription"
4175 msgstr "Todas las suscripciones"
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:241
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4180 msgstr ""
4181 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4182 "para no-humanos)"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:250
4185 msgid "Invitations"
4186 msgstr "Invitaciones"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:255
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invitations enabled"
4191 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:257
4194 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:105
4198 msgid "Authorize subscription"
4199 msgstr "Autorizar la suscripción"
4200
4201 #: actions/userauthorization.php:110
4202 msgid ""
4203 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4204 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4205 "click “Reject”."
4206 msgstr ""
4207 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4208 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4209 "haz clic en \"Cancelar\"."
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4212 msgid "License"
4213 msgstr "Licencia"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:209
4216 msgid "Accept"
4217 msgstr "Aceptar"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4220 #: lib/subscribeform.php:139
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Subscribe to this user"
4223 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:211
4226 msgid "Reject"
4227 msgstr "Rechazar"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:212
4230 msgid "Reject this subscription"
4231 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:225
4234 msgid "No authorization request!"
4235 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:247
4238 msgid "Subscription authorized"
4239 msgstr "Suscripción autorizada"
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:249
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4246 "subscription. Your subscription token is:"
4247 msgstr ""
4248 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4249 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4250 "identificador de suscripción es:"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:259
4253 msgid "Subscription rejected"
4254 msgstr "Suscripción rechazada"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:261
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4260 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4261 "subscription."
4262 msgstr ""
4263 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4264 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4265 "completamente."
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:296
4268 #, php-format
4269 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:301
4273 #, php-format
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:307
4278 #, php-format
4279 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:322
4283 #, php-format
4284 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:338
4288 #, php-format
4289 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:343
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:348
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4301
4302 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Configuración del perfil"
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4308 msgid ""
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/usergroups.php:64
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4320 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4321
4322 #: actions/usergroups.php:130
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Search for more groups"
4325 msgstr "Buscar personas o texto"
4326
4327 #: actions/usergroups.php:153
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "%s is not a member of any group."
4330 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4331
4332 #: actions/usergroups.php:158
4333 #, php-format
4334 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/version.php:73
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "StatusNet %s"
4340 msgstr "Estadísticas"
4341
4342 #: actions/version.php:153
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4346 "Inc. and contributors."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: actions/version.php:157
4350 #, fuzzy
4351 msgid "StatusNet"
4352 msgstr "Status borrado."
4353
4354 #: actions/version.php:161
4355 msgid "Contributors"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/version.php:168
4359 msgid ""
4360 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4361 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4362 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4363 "any later version. "
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/version.php:174
4367 msgid ""
4368 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4369 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4370 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4371 "for more details. "
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/version.php:180
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4378 "along with this program.  If not, see %s."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/version.php:189
4382 msgid "Plugins"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Version"
4388 msgstr "Sesiones"
4389
4390 #: actions/version.php:197
4391 msgid "Author(s)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: classes/File.php:144
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4398 "to upload a smaller version."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: classes/File.php:154
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: classes/File.php:161
4407 #, php-format
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: classes/Group_member.php:41
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Group join failed."
4414 msgstr "Perfil de grupo"
4415
4416 #: classes/Group_member.php:53
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Not part of group."
4419 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4420
4421 #: classes/Group_member.php:60
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Group leave failed."
4424 msgstr "Perfil de grupo"
4425
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "No se pudo crear favorito."
4430
4431 #: classes/Message.php:45
4432 #, fuzzy
4433 msgid "You are banned from sending direct messages."
4434 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4435
4436 #: classes/Message.php:61
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4439
4440 #: classes/Message.php:71
4441 msgid "Could not update message with new URI."
4442 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4443
4444 #: classes/Notice.php:157
4445 #, php-format
4446 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4447 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4448
4449 #: classes/Notice.php:214
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Problem saving notice. Too long."
4452 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4453
4454 #: classes/Notice.php:218
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4457 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4458
4459 #: classes/Notice.php:223
4460 msgid ""
4461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4462 msgstr ""
4463 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4464 "minutos."
4465
4466 #: classes/Notice.php:229
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4470 "few minutes."
4471 msgstr ""
4472 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4473 "minutos."
4474
4475 #: classes/Notice.php:235
4476 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4477 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4478
4479 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4480 msgid "Problem saving notice."
4481 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4482
4483 #: classes/Notice.php:790
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Problem saving group inbox."
4486 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4487
4488 #: classes/Notice.php:850
4489 #, php-format
4490 msgid "DB error inserting reply: %s"
4491 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4492
4493 #: classes/Notice.php:1233
4494 #, php-format
4495 msgid "RT @%1$s %2$s"
4496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4497
4498 #: classes/User.php:382
4499 #, php-format
4500 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4501 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4502
4503 #: classes/User_group.php:380
4504 msgid "Could not create group."
4505 msgstr "No se pudo crear grupo."
4506
4507 #: classes/User_group.php:409
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Could not set group membership."
4510 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4511
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4513 msgid "Change your profile settings"
4514 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4517 msgid "Upload an avatar"
4518 msgstr "Cargar un avatar."
4519
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4521 msgid "Change your password"
4522 msgstr "Cambia tu contraseña"
4523
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4525 msgid "Change email handling"
4526 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4527
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4529 msgid "Design your profile"
4530 msgstr "Diseñar tu perfil"
4531
4532 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4533 msgid "Other"
4534 msgstr "Otro"
4535
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4537 msgid "Other options"
4538 msgstr "Otras opciones"
4539
4540 #: lib/action.php:144
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "%1$s - %2$s"
4543 msgstr "%1$s (%2$s)"
4544
4545 #: lib/action.php:159
4546 msgid "Untitled page"
4547 msgstr "Página sin título"
4548
4549 #: lib/action.php:433
4550 msgid "Primary site navigation"
4551 msgstr "Navegación de sitio primario"
4552
4553 #: lib/action.php:439
4554 msgid "Home"
4555 msgstr "Inicio"
4556
4557 #: lib/action.php:439
4558 msgid "Personal profile and friends timeline"
4559 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4560
4561 #: lib/action.php:441
4562 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4563 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4564
4565 #: lib/action.php:444
4566 msgid "Connect"
4567 msgstr "Conectarse"
4568
4569 #: lib/action.php:444
4570 msgid "Connect to services"
4571 msgstr "Conectar a los servicios"
4572
4573 #: lib/action.php:448
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Change site configuration"
4576 msgstr "Navegación de sitio primario"
4577
4578 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4579 msgid "Invite"
4580 msgstr "Invitar"
4581
4582 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4583 #, php-format
4584 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4585 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4586
4587 #: lib/action.php:458
4588 msgid "Logout"
4589 msgstr "Salir"
4590
4591 #: lib/action.php:458
4592 msgid "Logout from the site"
4593 msgstr "Salir de sitio"
4594
4595 #: lib/action.php:463
4596 msgid "Create an account"
4597 msgstr "Crear una cuenta"
4598
4599 #: lib/action.php:466
4600 msgid "Login to the site"
4601 msgstr "Ingresar a sitio"
4602
4603 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4604 msgid "Help"
4605 msgstr "Ayuda"
4606
4607 #: lib/action.php:469
4608 msgid "Help me!"
4609 msgstr "Ayúdame!"
4610
4611 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4612 msgid "Search"
4613 msgstr "Buscar"
4614
4615 #: lib/action.php:472
4616 msgid "Search for people or text"
4617 msgstr "Buscar personas o texto"
4618
4619 #: lib/action.php:493
4620 msgid "Site notice"
4621 msgstr "Aviso de sitio"
4622
4623 #: lib/action.php:559
4624 msgid "Local views"
4625 msgstr "Vistas locales"
4626
4627 #: lib/action.php:625
4628 msgid "Page notice"
4629 msgstr "Aviso de página"
4630
4631 #: lib/action.php:727
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4634
4635 #: lib/action.php:734
4636 msgid "About"
4637 msgstr "Acerca de"
4638
4639 #: lib/action.php:736
4640 msgid "FAQ"
4641 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4642
4643 #: lib/action.php:740
4644 msgid "TOS"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/action.php:743
4648 msgid "Privacy"
4649 msgstr "Privacidad"
4650
4651 #: lib/action.php:745
4652 msgid "Source"
4653 msgstr "Fuente"
4654
4655 #: lib/action.php:749
4656 msgid "Contact"
4657 msgstr "Ponerse en contacto"
4658
4659 #: lib/action.php:751
4660 msgid "Badge"
4661 msgstr "Insignia"
4662
4663 #: lib/action.php:779
4664 msgid "StatusNet software license"
4665 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4666
4667 #: lib/action.php:782
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4672 msgstr ""
4673 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4674 "site.broughtbyurl%%)."
4675
4676 #: lib/action.php:784
4677 #, php-format
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4680
4681 #: lib/action.php:786
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4687 msgstr ""
4688 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4689 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4690 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4691
4692 #: lib/action.php:801
4693 msgid "Site content license"
4694 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4695
4696 #: lib/action.php:806
4697 #, php-format
4698 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/action.php:811
4702 #, php-format
4703 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/action.php:814
4707 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/action.php:826
4711 msgid "All "
4712 msgstr "Todo"
4713
4714 #: lib/action.php:831
4715 msgid "license."
4716 msgstr "Licencia."
4717
4718 #: lib/action.php:1130
4719 msgid "Pagination"
4720 msgstr "Paginación"
4721
4722 #: lib/action.php:1139
4723 msgid "After"
4724 msgstr "Después"
4725
4726 #: lib/action.php:1147
4727 msgid "Before"
4728 msgstr "Antes"
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:96
4731 #, fuzzy
4732 msgid "You cannot make changes to this site."
4733 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4734
4735 #: lib/adminpanelaction.php:107
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4738 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:206
4741 #, fuzzy
4742 msgid "showForm() not implemented."
4743 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:235
4746 #, fuzzy
4747 msgid "saveSettings() not implemented."
4748 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:258
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Unable to delete design setting."
4753 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4754
4755 #: lib/adminpanelaction.php:312
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Basic site configuration"
4758 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:317
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "SMS confirmación"
4764
4765 #: lib/adminpanelaction.php:322
4766 #, fuzzy
4767 msgid "User configuration"
4768 msgstr "SMS confirmación"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:327
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Access configuration"
4773 msgstr "SMS confirmación"
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:332
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Paths configuration"
4778 msgstr "SMS confirmación"
4779
4780 #: lib/adminpanelaction.php:337
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sessions configuration"
4783 msgstr "SMS confirmación"
4784
4785 #: lib/apiauth.php:99
4786 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/apiauth.php:279
4790 #, php-format
4791 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:136
4795 msgid "Edit application"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:184
4799 msgid "Icon for this application"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:204
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "Describe your application in %d characters"
4805 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:207
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Describe your application"
4810 msgstr "Describir al grupo o tema"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:216
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Source URL"
4815 msgstr "Fuente"
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:218
4818 #, fuzzy
4819 msgid "URL of the homepage of this application"
4820 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:224
4823 msgid "Organization responsible for this application"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:230
4827 #, fuzzy
4828 msgid "URL for the homepage of the organization"
4829 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:236
4832 msgid "URL to redirect to after authentication"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/applicationeditform.php:258
4836 msgid "Browser"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/applicationeditform.php:274
4840 msgid "Desktop"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/applicationeditform.php:275
4844 msgid "Type of application, browser or desktop"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/applicationeditform.php:297
4848 msgid "Read-only"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/applicationeditform.php:315
4852 msgid "Read-write"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:316
4856 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/applicationlist.php:154
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Revoke"
4862 msgstr "Eliminar"
4863
4864 #: lib/attachmentlist.php:87
4865 msgid "Attachments"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/attachmentlist.php:265
4869 msgid "Author"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/attachmentlist.php:278
4873 msgid "Provider"
4874 msgstr "Proveedor"
4875
4876 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4877 msgid "Notices where this attachment appears"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4881 msgid "Tags for this attachment"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Password changing failed"
4887 msgstr "Cambio de contraseña "
4888
4889 #: lib/authenticationplugin.php:233
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Password changing is not allowed"
4892 msgstr "Cambio de contraseña "
4893
4894 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4895 msgid "Command results"
4896 msgstr "Resultados de comando"
4897
4898 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4899 msgid "Command complete"
4900 msgstr "Comando completo"
4901
4902 #: lib/channel.php:221
4903 msgid "Command failed"
4904 msgstr "Comando falló"
4905
4906 #: lib/command.php:44
4907 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4908 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4909
4910 #: lib/command.php:88
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4913 msgstr ""
4914 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4915
4916 #: lib/command.php:92
4917 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/command.php:99
4921 #, php-format
4922 msgid "Nudge sent to %s"
4923 msgstr "zumbido enviado a %s"
4924
4925 #: lib/command.php:126
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "Subscriptions: %1$s\n"
4929 "Subscribers: %2$s\n"
4930 "Notices: %3$s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Notice with that id does not exist"
4936 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4937
4938 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4939 #: lib/command.php:523
4940 msgid "User has no last notice"
4941 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4942
4943 #: lib/command.php:190
4944 msgid "Notice marked as fave."
4945 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4946
4947 #: lib/command.php:217
4948 #, fuzzy
4949 msgid "You are already a member of that group"
4950 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4951
4952 #: lib/command.php:231
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Could not join user %s to group %s"
4955 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4956
4957 #: lib/command.php:236
4958 #, php-format
4959 msgid "%s joined group %s"
4960 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4961
4962 #: lib/command.php:275
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4965 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4966
4967 #: lib/command.php:280
4968 #, php-format
4969 msgid "%s left group %s"
4970 msgstr "%s dejó grupo %s"
4971
4972 #: lib/command.php:309
4973 #, php-format
4974 msgid "Fullname: %s"
4975 msgstr "Nombre completo: %s"
4976
4977 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4978 #, php-format
4979 msgid "Location: %s"
4980 msgstr "Lugar: %s"
4981
4982 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4983 #, php-format
4984 msgid "Homepage: %s"
4985 msgstr "Página de inicio: %s"
4986
4987 #: lib/command.php:318
4988 #, php-format
4989 msgid "About: %s"
4990 msgstr "Sobre: %s"
4991
4992 #: lib/command.php:349
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4995 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4996
4997 #: lib/command.php:367
4998 #, php-format
4999 msgid "Direct message to %s sent"
5000 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5001
5002 #: lib/command.php:369
5003 msgid "Error sending direct message."
5004 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5005
5006 #: lib/command.php:413
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Cannot repeat your own notice"
5009 msgstr "No se puede activar notificación."
5010
5011 #: lib/command.php:418
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Already repeated that notice"
5014 msgstr "Borrar este aviso"
5015
5016 #: lib/command.php:426
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Notice from %s repeated"
5019 msgstr "Aviso publicado"
5020
5021 #: lib/command.php:428
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Error repeating notice."
5024 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5025
5026 #: lib/command.php:482
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5029 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5030
5031 #: lib/command.php:491
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Reply to %s sent"
5034 msgstr "Responder este aviso."
5035
5036 #: lib/command.php:493
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Error saving notice."
5039 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5040
5041 #: lib/command.php:547
5042 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5043 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5044
5045 #: lib/command.php:554
5046 #, php-format
5047 msgid "Subscribed to %s"
5048 msgstr "Suscrito a %s"
5049
5050 #: lib/command.php:575
5051 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5052 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5053
5054 #: lib/command.php:582
5055 #, php-format
5056 msgid "Unsubscribed from %s"
5057 msgstr "Desuscrito de %s"
5058
5059 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5060 msgid "Command not yet implemented."
5061 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5062
5063 #: lib/command.php:603
5064 msgid "Notification off."
5065 msgstr "Notificación no activa."
5066
5067 #: lib/command.php:605
5068 msgid "Can't turn off notification."
5069 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5070
5071 #: lib/command.php:626
5072 msgid "Notification on."
5073 msgstr "Notificación activada."
5074
5075 #: lib/command.php:628
5076 msgid "Can't turn on notification."
5077 msgstr "No se puede activar notificación."
5078
5079 #: lib/command.php:641
5080 msgid "Login command is disabled"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/command.php:652
5084 #, php-format
5085 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/command.php:668
5089 msgid "You are not subscribed to anyone."
5090 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5091
5092 #: lib/command.php:670
5093 msgid "You are subscribed to this person:"
5094 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5095 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5096 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5097
5098 #: lib/command.php:690
5099 msgid "No one is subscribed to you."
5100 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5101
5102 #: lib/command.php:692
5103 msgid "This person is subscribed to you:"
5104 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5105 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5106 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5107
5108 #: lib/command.php:712
5109 msgid "You are not a member of any groups."
5110 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5111
5112 #: lib/command.php:714
5113 msgid "You are a member of this group:"
5114 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5115 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5116 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5117
5118 #: lib/command.php:728
5119 msgid ""
5120 "Commands:\n"
5121 "on - turn on notifications\n"
5122 "off - turn off notifications\n"
5123 "help - show this help\n"
5124 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5125 "groups - lists the groups you have joined\n"
5126 "subscriptions - list the people you follow\n"
5127 "subscribers - list the people that follow you\n"
5128 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5129 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5130 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5131 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5132 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5133 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5134 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5135 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5136 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5137 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5138 "join <group> - join group\n"
5139 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5140 "drop <group> - leave group\n"
5141 "stats - get your stats\n"
5142 "stop - same as 'off'\n"
5143 "quit - same as 'off'\n"
5144 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5145 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5146 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5147 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5148 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5149 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5150 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5151 "track <word> - not yet implemented.\n"
5152 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5153 "track off - not yet implemented.\n"
5154 "untrack all - not yet implemented.\n"
5155 "tracks - not yet implemented.\n"
5156 "tracking - not yet implemented.\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/common.php:131
5160 msgid "No configuration file found. "
5161 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5162
5163 #: lib/common.php:132
5164 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/common.php:134
5168 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/common.php:135
5172 msgid "Go to the installer."
5173 msgstr "Ir al instalador."
5174
5175 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5176 msgid "IM"
5177 msgstr "IM"
5178
5179 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5180 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5181 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5182
5183 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5184 msgid "Updates by SMS"
5185 msgstr "Actualizaciones por sms"
5186
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Connections"
5190 msgstr "Conectarse"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5193 msgid "Authorized connected applications"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/dberroraction.php:60
5197 msgid "Database error"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/designsettings.php:105
5201 msgid "Upload file"
5202 msgstr "Cargar archivo"
5203
5204 #: lib/designsettings.php:109
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5208 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5209
5210 #: lib/designsettings.php:418
5211 msgid "Design defaults restored."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5215 msgid "Disfavor this notice"
5216 msgstr "Sacar este aviso"
5217
5218 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Favor this notice"
5221 msgstr "Aceptar este aviso"
5222
5223 #: lib/favorform.php:140
5224 msgid "Favor"
5225 msgstr "Aceptar"
5226
5227 #: lib/feed.php:85
5228 msgid "RSS 1.0"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/feed.php:87
5232 msgid "RSS 2.0"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/feed.php:89
5236 msgid "Atom"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/feed.php:91
5240 msgid "FOAF"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/feedlist.php:64
5244 msgid "Export data"
5245 msgstr "Exportar datos"
5246
5247 #: lib/galleryaction.php:121
5248 msgid "Filter tags"
5249 msgstr "Filtrar tags"
5250
5251 #: lib/galleryaction.php:131
5252 msgid "All"
5253 msgstr "Todo"
5254
5255 #: lib/galleryaction.php:139
5256 msgid "Select tag to filter"
5257 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5258
5259 #: lib/galleryaction.php:140
5260 msgid "Tag"
5261 msgstr "Tag"
5262
5263 #: lib/galleryaction.php:141
5264 msgid "Choose a tag to narrow list"
5265 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5266
5267 #: lib/galleryaction.php:143
5268 msgid "Go"
5269 msgstr "Ir"
5270
5271 #: lib/groupeditform.php:163
5272 #, fuzzy
5273 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5274 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5275
5276 #: lib/groupeditform.php:168
5277 msgid "Describe the group or topic"
5278 msgstr "Describir al grupo o tema"
5279
5280 #: lib/groupeditform.php:170
5281 #, php-format
5282 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5283 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5284
5285 #: lib/groupeditform.php:179
5286 msgid ""
5287 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5288 msgstr ""
5289 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5290 "\""
5291
5292 #: lib/groupeditform.php:187
5293 #, php-format
5294 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/groupnav.php:85
5298 msgid "Group"
5299 msgstr "Grupo"
5300
5301 #: lib/groupnav.php:101
5302 msgid "Blocked"
5303 msgstr "Bloqueado"
5304
5305 #: lib/groupnav.php:102
5306 #, php-format
5307 msgid "%s blocked users"
5308 msgstr "usuarios bloqueados"
5309
5310 #: lib/groupnav.php:108
5311 #, php-format
5312 msgid "Edit %s group properties"
5313 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5314
5315 #: lib/groupnav.php:113
5316 msgid "Logo"
5317 msgstr "Logo"
5318
5319 #: lib/groupnav.php:114
5320 #, php-format
5321 msgid "Add or edit %s logo"
5322 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5323
5324 #: lib/groupnav.php:120
5325 #, php-format
5326 msgid "Add or edit %s design"
5327 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5328
5329 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5330 msgid "Groups with most members"
5331 msgstr "Grupos con más miembros"
5332
5333 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5334 msgid "Groups with most posts"
5335 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5336
5337 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5338 #, php-format
5339 msgid "Tags in %s group's notices"
5340 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5341
5342 #: lib/htmloutputter.php:103
5343 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5344 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5345
5346 #: lib/imagefile.php:75
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5349 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5350
5351 #: lib/imagefile.php:80
5352 msgid "Partial upload."
5353 msgstr "Carga parcial."
5354
5355 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5356 msgid "System error uploading file."
5357 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5358
5359 #: lib/imagefile.php:96
5360 msgid "Not an image or corrupt file."
5361 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5362
5363 #: lib/imagefile.php:105
5364 msgid "Unsupported image file format."
5365 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5366
5367 #: lib/imagefile.php:118
5368 msgid "Lost our file."
5369 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5370
5371 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5372 msgid "Unknown file type"
5373 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5374
5375 #: lib/imagefile.php:217
5376 msgid "MB"
5377 msgstr "MB"
5378
5379 #: lib/imagefile.php:219
5380 msgid "kB"
5381 msgstr "kB"
5382
5383 #: lib/jabber.php:220
5384 #, php-format
5385 msgid "[%s]"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/jabber.php:400
5389 #, php-format
5390 msgid "Unknown inbox source %d."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/joinform.php:114
5394 msgid "Join"
5395 msgstr "Unirse"
5396
5397 #: lib/leaveform.php:114
5398 msgid "Leave"
5399 msgstr "Salir"
5400
5401 #: lib/logingroupnav.php:80
5402 msgid "Login with a username and password"
5403 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5404
5405 #: lib/logingroupnav.php:86
5406 msgid "Sign up for a new account"
5407 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5408
5409 #: lib/mail.php:172
5410 msgid "Email address confirmation"
5411 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5412
5413 #: lib/mail.php:174
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "Hey, %s.\n"
5417 "\n"
5418 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5419 "\n"
5420 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5421 "\n"
5422 "\t%s\n"
5423 "\n"
5424 "If not, just ignore this message.\n"
5425 "\n"
5426 "Thanks for your time, \n"
5427 "%s\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/mail.php:236
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5433 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5434
5435 #: lib/mail.php:241
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid ""
5438 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5439 "\n"
5440 "\t%3$s\n"
5441 "\n"
5442 "%4$s%5$s%6$s\n"
5443 "Faithfully yours,\n"
5444 "%7$s.\n"
5445 "\n"
5446 "----\n"
5447 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5448 msgstr ""
5449 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5450 "\n"
5451 "\t%3$s\n"
5452 "\n"
5453 "Atentamente,\n"
5454 "%4$s.\n"
5455
5456 #: lib/mail.php:258
5457 #, fuzzy, php-format
5458 msgid "Bio: %s"
5459 msgstr ""
5460 "Bio: %s\n"
5461 "\n"
5462
5463 #: lib/mail.php:286
5464 #, php-format
5465 msgid "New email address for posting to %s"
5466 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5467
5468 #: lib/mail.php:289
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5472 "\n"
5473 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5474 "\n"
5475 "More email instructions at %3$s.\n"
5476 "\n"
5477 "Faithfully yours,\n"
5478 "%4$s"
5479 msgstr ""
5480 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5481 "\n"
5482 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5483 "\n"
5484 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5485 "\n"
5486 "Attentamente, \n"
5487 "%4$s"
5488
5489 #: lib/mail.php:413
5490 #, php-format
5491 msgid "%s status"
5492 msgstr "estado de %s"
5493
5494 #: lib/mail.php:439
5495 msgid "SMS confirmation"
5496 msgstr "SMS confirmación"
5497
5498 #: lib/mail.php:463
5499 #, php-format
5500 msgid "You've been nudged by %s"
5501 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5502
5503 #: lib/mail.php:467
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5507 "to post some news.\n"
5508 "\n"
5509 "So let's hear from you :)\n"
5510 "\n"
5511 "%3$s\n"
5512 "\n"
5513 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5514 "\n"
5515 "With kind regards,\n"
5516 "%4$s\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/mail.php:510
5520 #, php-format
5521 msgid "New private message from %s"
5522 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5523
5524 #: lib/mail.php:514
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5528 "\n"
5529 "------------------------------------------------------\n"
5530 "%3$s\n"
5531 "------------------------------------------------------\n"
5532 "\n"
5533 "You can reply to their message here:\n"
5534 "\n"
5535 "%4$s\n"
5536 "\n"
5537 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5538 "\n"
5539 "With kind regards,\n"
5540 "%5$s\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/mail.php:559
5544 #, php-format
5545 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5546 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5547
5548 #: lib/mail.php:561
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5552 "\n"
5553 "The URL of your notice is:\n"
5554 "\n"
5555 "%3$s\n"
5556 "\n"
5557 "The text of your notice is:\n"
5558 "\n"
5559 "%4$s\n"
5560 "\n"
5561 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5562 "\n"
5563 "%5$s\n"
5564 "\n"
5565 "Faithfully yours,\n"
5566 "%6$s\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/mail.php:624
5570 #, php-format
5571 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/mail.php:626
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5578 "\n"
5579 "The notice is here:\n"
5580 "\n"
5581 "\t%3$s\n"
5582 "\n"
5583 "It reads:\n"
5584 "\n"
5585 "\t%4$s\n"
5586 "\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/mailbox.php:89
5590 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5591 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5592
5593 #: lib/mailbox.php:139
5594 msgid ""
5595 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5596 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5600 msgid "from"
5601 msgstr "desde"
5602
5603 #: lib/mailhandler.php:37
5604 msgid "Could not parse message."
5605 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5606
5607 #: lib/mailhandler.php:42
5608 msgid "Not a registered user."
5609 msgstr "No es un usuario registrado"
5610
5611 #: lib/mailhandler.php:46
5612 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5613 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5614
5615 #: lib/mailhandler.php:50
5616 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5617 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5618
5619 #: lib/mailhandler.php:228
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Unsupported message type: %s"
5622 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5623
5624 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5625 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/mediafile.php:142
5629 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/mediafile.php:147
5633 msgid ""
5634 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5635 "the HTML form."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/mediafile.php:152
5639 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/mediafile.php:159
5643 msgid "Missing a temporary folder."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/mediafile.php:162
5647 msgid "Failed to write file to disk."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/mediafile.php:165
5651 msgid "File upload stopped by extension."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5655 msgid "File exceeds user's quota."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5659 msgid "File could not be moved to destination directory."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Could not determine file's MIME type."
5665 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5666
5667 #: lib/mediafile.php:270
5668 #, php-format
5669 msgid " Try using another %s format."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/mediafile.php:275
5673 #, php-format
5674 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/messageform.php:120
5678 msgid "Send a direct notice"
5679 msgstr "Enviar un aviso directo"
5680
5681 #: lib/messageform.php:146
5682 msgid "To"
5683 msgstr "Para"
5684
5685 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Available characters"
5688 msgstr "Caracteres disponibles"
5689
5690 #: lib/noticeform.php:160
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Send a notice"
5693 msgstr "Enviar un aviso"
5694
5695 #: lib/noticeform.php:173
5696 #, php-format
5697 msgid "What's up, %s?"
5698 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5699
5700 #: lib/noticeform.php:192
5701 msgid "Attach"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/noticeform.php:196
5705 msgid "Attach a file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/noticeform.php:212
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Share my location"
5711 msgstr "No se pudo guardar tags."
5712
5713 #: lib/noticeform.php:215
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Do not share my location"
5716 msgstr "No se pudo guardar tags."
5717
5718 #: lib/noticeform.php:216
5719 msgid ""
5720 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5721 "try again later"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/noticelist.php:428
5725 #, php-format
5726 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/noticelist.php:429
5730 msgid "N"
5731 msgstr "N"
5732
5733 #: lib/noticelist.php:429
5734 msgid "S"
5735 msgstr "S"
5736
5737 #: lib/noticelist.php:430
5738 msgid "E"
5739 msgstr "E"
5740
5741 #: lib/noticelist.php:430
5742 msgid "W"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/noticelist.php:436
5746 msgid "at"
5747 msgstr "en"
5748
5749 #: lib/noticelist.php:531
5750 msgid "in context"
5751 msgstr "en contexto"
5752
5753 #: lib/noticelist.php:556
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Repeated by"
5756 msgstr "Crear"
5757
5758 #: lib/noticelist.php:582
5759 msgid "Reply to this notice"
5760 msgstr "Responder este aviso."
5761
5762 #: lib/noticelist.php:583
5763 msgid "Reply"
5764 msgstr "Responder"
5765
5766 #: lib/noticelist.php:625
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Notice repeated"
5769 msgstr "Aviso borrado"
5770
5771 #: lib/nudgeform.php:116
5772 msgid "Nudge this user"
5773 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5774
5775 #: lib/nudgeform.php:128
5776 msgid "Nudge"
5777 msgstr "Zumbido "
5778
5779 #: lib/nudgeform.php:128
5780 msgid "Send a nudge to this user"
5781 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5782
5783 #: lib/oauthstore.php:283
5784 msgid "Error inserting new profile"
5785 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5786
5787 #: lib/oauthstore.php:291
5788 msgid "Error inserting avatar"
5789 msgstr "Error al insertar el avatar"
5790
5791 #: lib/oauthstore.php:311
5792 msgid "Error inserting remote profile"
5793 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5794
5795 #: lib/oauthstore.php:345
5796 msgid "Duplicate notice"
5797 msgstr "Duplicar aviso"
5798
5799 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5800 msgid "You have been banned from subscribing."
5801 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5802
5803 #: lib/oauthstore.php:491
5804 msgid "Couldn't insert new subscription."
5805 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5806
5807 #: lib/personalgroupnav.php:99
5808 msgid "Personal"
5809 msgstr "Personal"
5810
5811 #: lib/personalgroupnav.php:104
5812 msgid "Replies"
5813 msgstr "Respuestas"
5814
5815 #: lib/personalgroupnav.php:114
5816 msgid "Favorites"
5817 msgstr "Favoritos"
5818
5819 #: lib/personalgroupnav.php:125
5820 msgid "Inbox"
5821 msgstr "Bandeja de Entrada"
5822
5823 #: lib/personalgroupnav.php:126
5824 msgid "Your incoming messages"
5825 msgstr "Mensajes entrantes"
5826
5827 #: lib/personalgroupnav.php:130
5828 msgid "Outbox"
5829 msgstr "Bandeja de Salida"
5830
5831 #: lib/personalgroupnav.php:131
5832 msgid "Your sent messages"
5833 msgstr "Mensajes enviados"
5834
5835 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5836 #, php-format
5837 msgid "Tags in %s's notices"
5838 msgstr "Tags en avisos de %s"
5839
5840 #: lib/plugin.php:114
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Unknown"
5843 msgstr "Acción desconocida"
5844
5845 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5846 msgid "Subscriptions"
5847 msgstr "Suscripciones"
5848
5849 #: lib/profileaction.php:126
5850 msgid "All subscriptions"
5851 msgstr "Todas las suscripciones"
5852
5853 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5854 msgid "Subscribers"
5855 msgstr "Suscriptores"
5856
5857 #: lib/profileaction.php:157
5858 #, fuzzy
5859 msgid "All subscribers"
5860 msgstr "Todos los suscriptores"
5861
5862 #: lib/profileaction.php:178
5863 msgid "User ID"
5864 msgstr "ID de usuario"
5865
5866 #: lib/profileaction.php:183
5867 msgid "Member since"
5868 msgstr "Miembro desde"
5869
5870 #: lib/profileaction.php:245
5871 msgid "All groups"
5872 msgstr "Todos los grupos"
5873
5874 #: lib/profileformaction.php:123
5875 #, fuzzy
5876 msgid "No return-to arguments."
5877 msgstr "No existe argumento de ID."
5878
5879 #: lib/profileformaction.php:137
5880 msgid "Unimplemented method."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/publicgroupnav.php:78
5884 msgid "Public"
5885 msgstr "Público"
5886
5887 #: lib/publicgroupnav.php:82
5888 msgid "User groups"
5889 msgstr "Grupos de usuario"
5890
5891 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5892 msgid "Recent tags"
5893 msgstr "Tags recientes"
5894
5895 #: lib/publicgroupnav.php:88
5896 msgid "Featured"
5897 msgstr "Destacado"
5898
5899 #: lib/publicgroupnav.php:92
5900 msgid "Popular"
5901 msgstr "Popular"
5902
5903 #: lib/repeatform.php:107
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Repeat this notice?"
5906 msgstr "Responder este aviso."
5907
5908 #: lib/repeatform.php:132
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Repeat this notice"
5911 msgstr "Responder este aviso."
5912
5913 #: lib/sandboxform.php:67
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Sandbox"
5916 msgstr "Bandeja de Entrada"
5917
5918 #: lib/sandboxform.php:78
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Sandbox this user"
5921 msgstr "Desbloquear este usuario"
5922
5923 #: lib/searchaction.php:120
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Search site"
5926 msgstr "Buscar"
5927
5928 #: lib/searchaction.php:126
5929 msgid "Keyword(s)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/searchaction.php:162
5933 msgid "Search help"
5934 msgstr "Buscar ayuda"
5935
5936 #: lib/searchgroupnav.php:80
5937 msgid "People"
5938 msgstr "Gente"
5939
5940 #: lib/searchgroupnav.php:81
5941 msgid "Find people on this site"
5942 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5943
5944 #: lib/searchgroupnav.php:83
5945 msgid "Find content of notices"
5946 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5947
5948 #: lib/searchgroupnav.php:85
5949 msgid "Find groups on this site"
5950 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5951
5952 #: lib/section.php:89
5953 msgid "Untitled section"
5954 msgstr "Sección sin título"
5955
5956 #: lib/section.php:106
5957 msgid "More..."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/silenceform.php:67
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Silence"
5963 msgstr "Aviso de sitio"
5964
5965 #: lib/silenceform.php:78
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Silence this user"
5968 msgstr "Bloquear este usuario."
5969
5970 #: lib/subgroupnav.php:83
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "People %s subscribes to"
5973 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5974
5975 #: lib/subgroupnav.php:91
5976 #, php-format
5977 msgid "People subscribed to %s"
5978 msgstr "Personas suscritas a %s"
5979
5980 #: lib/subgroupnav.php:99
5981 #, php-format
5982 msgid "Groups %s is a member of"
5983 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5984
5985 #: lib/subs.php:52
5986 msgid "Already subscribed!"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/subs.php:56
5990 msgid "User has blocked you."
5991 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5992
5993 #: lib/subs.php:63
5994 msgid "Could not subscribe."
5995 msgstr "No se pudo suscribir."
5996
5997 #: lib/subs.php:82
5998 msgid "Could not subscribe other to you."
5999 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6000
6001 #: lib/subs.php:137
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Not subscribed!"
6004 msgstr "¡No estás suscrito!"
6005
6006 #: lib/subs.php:142
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6009 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6010
6011 #: lib/subs.php:158
6012 msgid "Couldn't delete subscription."
6013 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6014
6015 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6016 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6017 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6021 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6022 msgid "People Tagcloud as tagged"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/tagcloudsection.php:56
6026 msgid "None"
6027 msgstr "Ninguno"
6028
6029 #: lib/topposterssection.php:74
6030 msgid "Top posters"
6031 msgstr "Principales posteadores"
6032
6033 #: lib/unsandboxform.php:69
6034 msgid "Unsandbox"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/unsandboxform.php:80
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Unsandbox this user"
6040 msgstr "Desbloquear este usuario"
6041
6042 #: lib/unsilenceform.php:67
6043 msgid "Unsilence"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/unsilenceform.php:78
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Unsilence this user"
6049 msgstr "Desbloquear este usuario"
6050
6051 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6052 msgid "Unsubscribe from this user"
6053 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6054
6055 #: lib/unsubscribeform.php:137
6056 msgid "Unsubscribe"
6057 msgstr "Cancelar suscripción"
6058
6059 #: lib/userprofile.php:116
6060 msgid "Edit Avatar"
6061 msgstr "editar avatar"
6062
6063 #: lib/userprofile.php:236
6064 msgid "User actions"
6065 msgstr "Acciones de usuario"
6066
6067 #: lib/userprofile.php:248
6068 msgid "Edit profile settings"
6069 msgstr "Editar configuración del perfil"
6070
6071 #: lib/userprofile.php:249
6072 msgid "Edit"
6073 msgstr "Editar"
6074
6075 #: lib/userprofile.php:272
6076 msgid "Send a direct message to this user"
6077 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6078
6079 #: lib/userprofile.php:273
6080 msgid "Message"
6081 msgstr "Mensaje"
6082
6083 #: lib/userprofile.php:311
6084 msgid "Moderate"
6085 msgstr "Moderar"
6086
6087 #: lib/util.php:868
6088 msgid "a few seconds ago"
6089 msgstr "hace unos segundos"
6090
6091 #: lib/util.php:870
6092 msgid "about a minute ago"
6093 msgstr "hace un minuto"
6094
6095 #: lib/util.php:872
6096 #, php-format
6097 msgid "about %d minutes ago"
6098 msgstr "hace %d minutos"
6099
6100 #: lib/util.php:874
6101 msgid "about an hour ago"
6102 msgstr "hace una hora"
6103
6104 #: lib/util.php:876
6105 #, php-format
6106 msgid "about %d hours ago"
6107 msgstr "hace %d horas"
6108
6109 #: lib/util.php:878
6110 msgid "about a day ago"
6111 msgstr "hace un día"
6112
6113 #: lib/util.php:880
6114 #, php-format
6115 msgid "about %d days ago"
6116 msgstr "hace %d días"
6117
6118 #: lib/util.php:882
6119 msgid "about a month ago"
6120 msgstr "hace un mes"
6121
6122 #: lib/util.php:884
6123 #, php-format
6124 msgid "about %d months ago"
6125 msgstr "hace %d meses"
6126
6127 #: lib/util.php:886
6128 msgid "about a year ago"
6129 msgstr "hace un año"
6130
6131 #: lib/webcolor.php:82
6132 #, php-format
6133 msgid "%s is not a valid color!"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/webcolor.php:123
6137 #, php-format
6138 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/xmppmanager.php:402
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6144 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"