1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:28+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
36 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "No existe ese usuario."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere un POST."
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
160 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
161 "bytes) a causa de su configuración actual."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Falló bloquear usuario."
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Falló desbloquear usuario."
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensajes directos a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensajes directos a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No se pudo borrar favorito."
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Apodo no válido"
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Tag no válido: '%s' "
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "No eres miembro de este grupo."
398 #: actions/apigroupleave.php:124
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
411 msgstr "Grupos en %s"
413 #: actions/apigrouplist.php:95
416 msgstr "Grupos de %s"
418 #: actions/apigrouplist.php:103
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "%s es miembro de los grupos"
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Status borrado."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "No hay estado para ese ID"
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgstr "No encontrado"
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Formato no soportado."
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 msgstr "línea temporal de %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "línea temporal pública de %s"
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Avisos marcados con %s"
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
510 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "No se encontró."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "No existe ese documento."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Ningún apodo."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Ningún tamaño."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configuración de Avatar"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgstr "Vista previa"
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Envío de formulario inesperado."
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Avatar actualizado"
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Error al actualizar avatar."
615 #: actions/avatarsettings.php:387
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar actualizado"
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgstr "Ningún apodo."
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "No existe ese grupo"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Perfil de usuario"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s y amigos, página %d"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Falló desbloquear usuario."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquear este usuario"
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Bloquear usuario."
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquear este usuario"
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquear este usuario."
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
702 #: actions/bookmarklet.php:50
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Ningún código de confirmación."
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
718 #: actions/confirmaddress.php:90
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Confirmar la dirección"
744 #: actions/confirmaddress.php:159
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
749 #: actions/conversation.php:99
752 msgstr "Código de confirmación"
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existe ese aviso."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No conectado."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Borrar aviso"
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Borrar este aviso"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
808 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
813 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Borrar este aviso"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 #: actions/designadminpanel.php:270
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Tamaño inválido."
848 #: actions/designadminpanel.php:274
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Esta página no está disponible en un "
853 #: actions/designadminpanel.php:370
856 msgstr "Cambiar colores"
858 #: actions/designadminpanel.php:375
863 #: actions/designadminpanel.php:382
868 #: actions/designadminpanel.php:399
871 msgstr "Aviso de sitio"
873 #: actions/designadminpanel.php:400
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Salir de sitio"
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
887 #: actions/designadminpanel.php:422
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Cambiar colores"
914 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
931 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
935 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
939 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
943 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
953 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Agregar a favoritos"
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "No existe ese documento."
969 #: actions/editgroup.php:56
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Editar grupo %s"
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "No se pudo crear favorito."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Se guardó Opciones."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Opciones de Email"
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1034 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1035 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Correo Electrónico"
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Correo entrante"
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1074 msgstr "Preferencias"
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1094 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "Preferencias guardadas."
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmación cancelada."
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "La dirección fue eliminada."
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Avisos populares"
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Avisos populares, página %d"
1198 #: actions/favorited.php:79
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1207 #: actions/favorited.php:153
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1213 #: actions/favorited.php:156
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Sacar favorito"
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Usuarios que figuran"
1244 #: actions/featured.php:71
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1249 #: actions/featured.php:99
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1254 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Nuevo aviso"
1259 #: actions/file.php:38
1262 msgstr "Nuevo aviso"
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "No autorizado."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "No existe ese grupo."
1315 #: actions/getfile.php:75
1317 msgid "No such file."
1318 msgstr "No existe ese aviso."
1320 #: actions/getfile.php:79
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No se especificó perfil."
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No se especificó perfil."
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1347 #: actions/groupblock.php:95
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1352 #: actions/groupblock.php:100
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Bloquear usuario."
1362 #: actions/groupblock.php:162
1365 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1366 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1367 "group in the future."
1370 #: actions/groupblock.php:178
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1375 #: actions/groupblock.php:179
1377 msgid "Block this user from this group"
1378 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1380 #: actions/groupblock.php:196
1381 msgid "Database error blocking user from group."
1384 #: actions/groupbyid.php:74
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 msgid "Group design"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1414 msgid "Unable to save your design settings!"
1415 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1424 msgstr "Logo de grupo"
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, fuzzy, php-format
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "SE actualizó logo."
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Error al actualizar logo."
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Miembros del grupo %s"
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, fuzzy, php-format
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1494 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1495 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Buscador de grupos"
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1506 msgstr "Ningún resultado"
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1523 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1527 #: actions/groups.php:64
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1532 #: actions/groups.php:90
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1552 msgid "User is not blocked from group."
1553 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1555 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1560 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1564 #: actions/imsettings.php:70
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1571 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1573 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1582 #: actions/imsettings.php:114
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1588 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1589 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1592 #: actions/imsettings.php:124
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1596 #: actions/imsettings.php:126
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1643 #: actions/imsettings.php:327
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1657 #: actions/inbox.php:59
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1662 #: actions/inbox.php:62
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1676 #: actions/invite.php:41
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1681 #: actions/invite.php:72
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1703 #: actions/invite.php:136
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1713 #: actions/invite.php:150
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1719 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1721 #: actions/invite.php:162
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Mensaje Personal"
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1747 #: actions/invite.php:226
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, fuzzy, php-format
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1782 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1784 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1785 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1787 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1788 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1789 "comparta tus intereses.\n"
1795 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1799 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1800 "aceptar la invitación.\n"
1804 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1805 "paciencia y tiempo.\n"
1807 "Sinceramente, %2$s\n"
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr "%s dejó grupo %s"
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Ya estás conectado."
1856 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1861 #: actions/login.php:146
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1865 #: actions/login.php:152
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "No autorizado."
1870 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 msgstr "Inicio de sesión"
1875 #: actions/login.php:246
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Ingresar a sitio"
1879 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1894 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1897 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1900 #: actions/login.php:266
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1904 #: actions/login.php:285
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1909 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1910 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1912 #: actions/login.php:289
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1918 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1919 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "No existe estado actual"
1945 #: actions/newgroup.php:53
1947 msgstr "Grupo nuevo "
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgstr "Nuevo Mensaje "
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1964 msgstr "¡Ningún contenido!"
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "No se especificó receptor."
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1975 #: actions/newmessage.php:181
1977 msgid "Message sent"
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1987 msgstr "Error de Ajax"
1989 #: actions/newnotice.php:69
1991 msgstr "Nuevo aviso"
1993 #: actions/newnotice.php:206
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Aviso publicado"
1998 #: actions/noticesearch.php:68
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2005 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgstr "Búsqueda de texto"
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2040 #: actions/nudge.php:85
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2047 #: actions/nudge.php:94
2049 msgstr "Se envió zumbido"
2051 #: actions/nudge.php:97
2054 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "Aviso sin perfil"
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2065 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2070 #: actions/oembed.php:160
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Búsqueda de gente"
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Búsqueda de avisos"
2087 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Otras configuraciones"
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2108 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración del perfil"
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2117 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2122 #: actions/outbox.php:58
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contraseña"
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambia tu contraseña."
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Cambio de contraseña "
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antigua contraseña"
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nueva contraseña"
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o más caracteres"
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Se guardó Contraseña."
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2241 msgstr "Aviso de sitio"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2244 msgid "Path to locales"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Directory path to locales"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme server"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2264 msgid "Theme directory"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2274 msgid "Avatar server"
2275 msgstr "Configuración de Avatar"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2280 msgstr "Avatar actualizado"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "Avatar actualizado"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2292 msgid "Background server"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2296 msgid "Background path"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2300 msgid "Background directory"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2306 msgstr "Aviso de sitio"
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2314 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2315 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "Buscador de gente"
2321 #: actions/peopletag.php:70
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2326 #: actions/peopletag.php:144
2328 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2329 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2335 #: actions/postnotice.php:90
2337 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "Configuración del perfil"
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2348 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2349 "sepa más sobre ti."
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2353 msgid "Profile information"
2354 msgstr "Información de perfil "
2356 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2359 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2361 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2362 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2363 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2365 msgstr "Nombre completo"
2367 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2368 #: lib/groupeditform.php:161
2370 msgstr "Página de inicio"
2372 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2373 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2374 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2376 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2379 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2381 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2383 msgid "Describe yourself and your interests"
2384 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2386 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2390 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2391 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2392 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2393 #: lib/userprofile.php:164
2397 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2399 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2401 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2402 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2403 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2407 #: actions/profilesettings.php:140
2409 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2422 msgstr "Zona horaria"
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2432 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "No se pudo guardar tags."
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "Se guardó configuración."
2470 #: actions/public.php:83
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Línea temporal pública"
2488 #: actions/public.php:151
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Feed del flujo público"
2493 #: actions/public.php:155
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Feed del flujo público"
2498 #: actions/public.php:159
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Feed del flujo público"
2503 #: actions/public.php:179
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2514 #: actions/public.php:186
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2520 #: actions/public.php:233
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2529 #: actions/public.php:238
2530 #, fuzzy, php-format
2532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2537 "wiki/Micro-blogging) "
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2541 msgid "Public tag cloud"
2542 msgstr "Nube de tags pública"
2544 #: actions/publictagcloud.php:63
2546 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2547 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2549 #: actions/publictagcloud.php:69
2551 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2565 #: actions/publictagcloud.php:135
2567 msgstr "Nube de tags"
2569 #: actions/recoverpassword.php:36
2570 msgid "You are already logged in!"
2571 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2573 #: actions/recoverpassword.php:62
2574 msgid "No such recovery code."
2575 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2577 #: actions/recoverpassword.php:66
2578 msgid "Not a recovery code."
2579 msgstr "No es un código de recuperación."
2581 #: actions/recoverpassword.php:73
2582 msgid "Recovery code for unknown user."
2583 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2585 #: actions/recoverpassword.php:86
2586 msgid "Error with confirmation code."
2587 msgstr "Error con el código de confirmación."
2589 #: actions/recoverpassword.php:97
2590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2592 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2594 #: actions/recoverpassword.php:111
2595 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2597 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2599 #: actions/recoverpassword.php:152
2601 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2602 "the email address you have stored in your account."
2605 #: actions/recoverpassword.php:158
2606 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2609 #: actions/recoverpassword.php:188
2610 msgid "Password recovery"
2613 #: actions/recoverpassword.php:191
2614 msgid "Nickname or email address"
2617 #: actions/recoverpassword.php:193
2618 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2620 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2623 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2627 #: actions/recoverpassword.php:208
2628 msgid "Reset password"
2629 msgstr "Restablecer contraseña"
2631 #: actions/recoverpassword.php:209
2632 msgid "Recover password"
2633 msgstr "Recuperar contraseña"
2635 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2636 msgid "Password recovery requested"
2637 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2639 #: actions/recoverpassword.php:213
2640 msgid "Unknown action"
2641 msgstr "Acción desconocida"
2643 #: actions/recoverpassword.php:236
2644 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2645 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2647 #: actions/recoverpassword.php:243
2649 msgstr "Restablecer"
2651 #: actions/recoverpassword.php:252
2652 msgid "Enter a nickname or email address."
2653 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2655 #: actions/recoverpassword.php:272
2656 msgid "No user with that email address or username."
2657 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2659 #: actions/recoverpassword.php:287
2660 msgid "No registered email address for that user."
2661 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2663 #: actions/recoverpassword.php:301
2664 msgid "Error saving address confirmation."
2665 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2667 #: actions/recoverpassword.php:325
2669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2670 "address registered to your account."
2672 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2673 "correo registrada."
2675 #: actions/recoverpassword.php:344
2676 msgid "Unexpected password reset."
2677 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2679 #: actions/recoverpassword.php:352
2680 msgid "Password must be 6 chars or more."
2681 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2683 #: actions/recoverpassword.php:356
2684 msgid "Password and confirmation do not match."
2685 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2687 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2688 msgid "Error setting user."
2689 msgstr "Error al configurar el usuario."
2691 #: actions/recoverpassword.php:382
2692 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2693 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2699 #: actions/register.php:92
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "Error con el código de confirmación."
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registro exitoso."
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2711 msgstr "Registrarse"
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Correo electrónico no válido"
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2733 #: actions/register.php:342
2735 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2742 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2745 #: actions/register.php:429
2746 msgid "6 or more characters. Required."
2747 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2749 #: actions/register.php:433
2750 msgid "Same as password above. Required."
2751 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2753 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2754 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2756 msgstr "Correo electrónico"
2758 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2761 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2775 #: actions/register.php:496
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2781 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2782 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2784 #: actions/register.php:537
2787 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2790 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2791 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2792 "notices through instant messages.\n"
2793 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2794 "share your interests. \n"
2795 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2796 "others more about you. \n"
2797 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2800 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2802 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2805 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2806 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2807 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2808 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2809 "comparte tus intereses.\n"
2810 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2811 "contar más sobre tí.\n"
2812 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2813 "características pasadas por alto.\n"
2815 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2817 #: actions/register.php:561
2819 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2820 "to confirm your email address.)"
2822 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2823 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:98
2828 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2829 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2830 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2832 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2833 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2834 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2837 #: actions/remotesubscribe.php:112
2838 msgid "Remote subscribe"
2839 msgstr "Subscripción remota"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:124
2843 msgid "Subscribe to a remote user"
2844 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:129
2847 msgid "User nickname"
2848 msgstr "Apodo del usuario"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:130
2851 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2852 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:133
2856 msgstr "URL del perfil"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:134
2859 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2860 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2863 #: lib/userprofile.php:365
2865 msgstr "Suscribirse"
2867 #: actions/remotesubscribe.php:159
2868 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2869 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:168
2873 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2874 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2876 #: actions/remotesubscribe.php:176
2878 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2879 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:183
2883 msgid "Couldn’t get a request token."
2884 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2886 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2887 #: lib/personalgroupnav.php:105
2889 msgid "Replies to %s"
2890 msgstr "Respuestas a %s"
2892 #: actions/replies.php:127
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Replies to %s, page %d"
2895 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2897 #: actions/replies.php:144
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2900 msgstr "Feed de avisos de %s"
2902 #: actions/replies.php:151
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Feed de avisos de %s"
2907 #: actions/replies.php:158
2909 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2910 msgstr "Feed de avisos de %s"
2912 #: actions/replies.php:198
2915 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2916 "to his attention yet."
2919 #: actions/replies.php:203
2922 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2923 "[join groups](%%action.groups%%)."
2926 #: actions/replies.php:205
2929 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2930 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2933 #: actions/repliesrss.php:72
2935 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2936 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2938 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2940 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2941 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2943 #: actions/sandbox.php:72
2945 msgid "User is already sandboxed."
2946 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2948 #: actions/showfavorites.php:79
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2951 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2953 #: actions/showfavorites.php:132
2954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2955 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2957 #: actions/showfavorites.php:170
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2962 #: actions/showfavorites.php:177
2964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2967 #: actions/showfavorites.php:184
2969 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2970 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2972 #: actions/showfavorites.php:205
2974 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2975 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2978 #: actions/showfavorites.php:207
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2982 "they would add to their favorites :)"
2985 #: actions/showfavorites.php:211
2988 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2989 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2990 "would add to their favorites :)"
2993 #: actions/showfavorites.php:242
2994 msgid "This is a way to share what you like."
2997 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3002 #: actions/showgroup.php:84
3004 msgid "%s group, page %d"
3005 msgstr "Grupo %s, página %d"
3007 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Perfil de grupo"
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3023 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3027 #: actions/showgroup.php:293
3028 msgid "Group actions"
3029 msgstr "Acciones del grupo"
3031 #: actions/showgroup.php:328
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3036 #: actions/showgroup.php:334
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3041 #: actions/showgroup.php:340
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3044 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3046 #: actions/showgroup.php:345
3048 msgid "FOAF for %s group"
3049 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3051 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3056 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3057 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3058 #: lib/tagcloudsection.php:71
3062 #: actions/showgroup.php:392
3064 msgstr "Todos los miembros"
3066 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3068 msgstr "Estadísticas"
3070 #: actions/showgroup.php:432
3075 #: actions/showgroup.php:448
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3093 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3094 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3096 #: actions/showgroup.php:482
3101 #: actions/showmessage.php:81
3102 msgid "No such message."
3103 msgstr "No existe el mensaje."
3105 #: actions/showmessage.php:98
3106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3107 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3109 #: actions/showmessage.php:108
3111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3114 #: actions/showmessage.php:113
3116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3119 #: actions/shownotice.php:90
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Aviso borrado"
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3126 msgstr "Avisos marcados con %s"
3128 #: actions/showstream.php:79
3131 msgstr "%s, página %d"
3133 #: actions/showstream.php:122
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3138 #: actions/showstream.php:129
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Feed de avisos de %s"
3143 #: actions/showstream.php:136
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Feed de avisos de %s"
3148 #: actions/showstream.php:143
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3151 msgstr "Feed de avisos de %s"
3153 #: actions/showstream.php:148
3154 #, fuzzy, php-format
3156 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3158 #: actions/showstream.php:191
3160 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3163 #: actions/showstream.php:196
3165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3166 "would be a good time to start :)"
3169 #: actions/showstream.php:198
3172 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3173 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3176 #: actions/showstream.php:234
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3182 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3185 #: actions/showstream.php:239
3186 #, fuzzy, php-format
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3192 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3193 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3195 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3197 msgid "You cannot silence users on this site."
3198 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3200 #: actions/silence.php:72
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:147
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:204
3240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:210
3244 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:216
3248 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:266
3255 #: actions/siteadminpanel.php:269
3258 msgstr "Aviso de sitio"
3260 #: actions/siteadminpanel.php:270
3261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3264 #: actions/siteadminpanel.php:274
3268 #: actions/siteadminpanel.php:275
3269 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:279
3273 msgid "Brought by URL"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:280
3277 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:284
3282 msgid "Contact email address for your site"
3283 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:290
3288 msgstr "Vistas locales"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:301
3291 msgid "Default timezone"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:302
3295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 #: actions/siteadminpanel.php:319
3314 msgid "Site's server hostname."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:323
3321 #: actions/siteadminpanel.php:325
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:331
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:354
3361 #: actions/siteadminpanel.php:357
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:358
3366 msgid "In a scheduled job"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Configuración de Avatar"
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Preferencias SMS"
3457 #: actions/smssettings.php:69
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3463 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "SMS no está disponible."
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Código de confirmación"
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Número telefónico para sms"
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3491 #: actions/smssettings.php:174
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Sin número telefónico"
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3515 #: actions/smssettings.php:347
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3521 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3522 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3523 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3533 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Operador móvil"
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3542 #: actions/smssettings.php:476
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3549 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3550 "informarnos al %s."
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "No ingresó código"
3556 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3561 #: actions/subedit.php:83
3563 msgid "Could not save subscription."
3564 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3566 #: actions/subscribe.php:55
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "No es usuario local."
3571 #: actions/subscribe.php:69
3576 #: actions/subscribers.php:50
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "Suscriptores %s"
3581 #: actions/subscribers.php:52
3583 msgid "%s subscribers, page %d"
3584 msgstr "Suscriptores, página %d"
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3590 #: actions/subscribers.php:67
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3595 #: actions/subscribers.php:108
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3601 #: actions/subscribers.php:110
3603 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3606 #: actions/subscribers.php:114
3609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3610 "%) and be the first?"
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "Suscripciones %s"
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s subscriptions, page %d"
3621 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3642 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%s is not listening to anyone."
3645 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3647 #: actions/subscriptions.php:194
3652 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3656 #: actions/tagother.php:33
3658 msgid "Not logged in"
3659 msgstr "No conectado."
3661 #: actions/tagother.php:39
3662 msgid "No id argument."
3663 msgstr "No existe argumento de ID."
3665 #: actions/tagother.php:65
3670 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3672 msgid "User profile"
3673 msgstr "Perfil de usuario"
3675 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3679 #: actions/tagother.php:141
3681 msgstr "Usuario de tag"
3683 #: actions/tagother.php:151
3685 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3688 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3690 #: actions/tagother.php:193
3692 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3694 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3697 #: actions/tagother.php:200
3699 msgid "Could not save tags."
3700 msgstr "No se pudo guardar tags."
3702 #: actions/tagother.php:236
3703 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3705 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3707 #: actions/tag.php:68
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3712 #: actions/tag.php:86
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Feed de avisos de %s"
3717 #: actions/tag.php:92
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Feed de avisos de %s"
3722 #: actions/tag.php:98
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Feed de avisos de %s"
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "No existe ese tag."
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "Método API en construcción."
3735 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3745 #: actions/unsilence.php:72
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3752 msgid "No profile id in request."
3753 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3755 #: actions/unsubscribe.php:84
3756 msgid "No profile with that id."
3757 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3765 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3806 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Todas las suscripciones"
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3825 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3831 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3833 #: actions/useradminpanel.php:256
3835 msgid "Invitations enabled"
3836 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3838 #: actions/useradminpanel.php:258
3839 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3842 #: actions/useradminpanel.php:265
3846 #: actions/useradminpanel.php:270
3847 msgid "Handle sessions"
3850 #: actions/useradminpanel.php:272
3851 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3854 #: actions/useradminpanel.php:276
3855 msgid "Session debugging"
3858 #: actions/useradminpanel.php:278
3859 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3862 #: actions/userauthorization.php:105
3863 msgid "Authorize subscription"
3864 msgstr "Autorizar la suscripción"
3866 #: actions/userauthorization.php:110
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3873 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3874 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3877 #: actions/userauthorization.php:188
3882 #: actions/userauthorization.php:209
3886 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3887 #: lib/subscribeform.php:139
3889 msgid "Subscribe to this user"
3890 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3892 #: actions/userauthorization.php:211
3896 #: actions/userauthorization.php:212
3898 msgid "Reject this subscription"
3899 msgstr "Suscripciones %s"
3901 #: actions/userauthorization.php:225
3902 msgid "No authorization request!"
3903 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3905 #: actions/userauthorization.php:247
3906 msgid "Subscription authorized"
3907 msgstr "Suscripción autorizada"
3909 #: actions/userauthorization.php:249
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3916 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3917 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3918 "identificador de suscripción es:"
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Suscripción rechazada"
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3927 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3931 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3932 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3935 #: actions/userauthorization.php:296
3937 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3940 #: actions/userauthorization.php:301
3942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3945 #: actions/userauthorization.php:307
3947 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3950 #: actions/userauthorization.php:322
3952 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3955 #: actions/userauthorization.php:338
3957 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3960 #: actions/userauthorization.php:343
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3963 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3965 #: actions/userauthorization.php:348
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3968 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3970 #: actions/userbyid.php:70
3972 msgstr "Ningún identificador."
3974 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3976 msgid "Profile design"
3977 msgstr "Configuración del perfil"
3979 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3981 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3982 "palette of your choice."
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3989 #: actions/usergroups.php:64
3991 msgid "%s groups, page %d"
3992 msgstr "Grupos %s, página %d"
3994 #: actions/usergroups.php:130
3996 msgid "Search for more groups"
3997 msgstr "Buscar personas o texto"
3999 #: actions/usergroups.php:153
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "%s is not a member of any group."
4002 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4004 #: actions/usergroups.php:158
4006 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4009 #: classes/File.php:137
4012 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4013 "to upload a smaller version."
4016 #: classes/File.php:147
4018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4021 #: classes/File.php:154
4023 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4026 #: classes/Message.php:45
4028 msgid "You are banned from sending direct messages."
4029 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4031 #: classes/Message.php:61
4032 msgid "Could not insert message."
4033 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4035 #: classes/Message.php:71
4036 msgid "Could not update message with new URI."
4037 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4039 #: classes/Notice.php:164
4041 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4042 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4044 #: classes/Notice.php:179
4046 msgid "Problem saving notice. Too long."
4047 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4049 #: classes/Notice.php:183
4051 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4052 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4054 #: classes/Notice.php:188
4056 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4058 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4061 #: classes/Notice.php:194
4064 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4067 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4070 #: classes/Notice.php:200
4071 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4072 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4074 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4075 msgid "Problem saving notice."
4076 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4078 #: classes/Notice.php:1124
4080 msgid "DB error inserting reply: %s"
4081 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4083 #: classes/User_group.php:380
4085 msgid "Could not create group."
4086 msgstr "No se pudo crear grupo."
4088 #: classes/User_group.php:409
4090 msgid "Could not set group membership."
4091 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4093 #: classes/User.php:347
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4096 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4099 msgid "Change your profile settings"
4100 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4103 msgid "Upload an avatar"
4104 msgstr "Cargar un avatar."
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4107 msgid "Change your password"
4108 msgstr "Cambia tu contraseña"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4111 msgid "Change email handling"
4112 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4115 msgid "Design your profile"
4116 msgstr "Diseñar tu perfil"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4123 msgid "Other options"
4124 msgstr "Otras opciones"
4126 #: lib/action.php:144
4131 #: lib/action.php:159
4132 msgid "Untitled page"
4133 msgstr "Página sin título"
4135 #: lib/action.php:425
4136 msgid "Primary site navigation"
4137 msgstr "Navegación de sitio primario"
4139 #: lib/action.php:431
4143 #: lib/action.php:431
4144 msgid "Personal profile and friends timeline"
4145 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4147 #: lib/action.php:433
4152 #: lib/action.php:433
4154 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4155 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4157 #: lib/action.php:436
4161 #: lib/action.php:436
4163 msgid "Connect to services"
4164 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4166 #: lib/action.php:440
4168 msgid "Change site configuration"
4169 msgstr "Navegación de sitio primario"
4171 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4175 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4178 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4180 #: lib/action.php:450
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout from the site"
4186 msgstr "Salir de sitio"
4188 #: lib/action.php:455
4190 msgid "Create an account"
4191 msgstr "Crear una cuenta"
4193 #: lib/action.php:458
4194 msgid "Login to the site"
4195 msgstr "Ingresar a sitio"
4197 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4201 #: lib/action.php:461
4205 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4209 #: lib/action.php:464
4210 msgid "Search for people or text"
4211 msgstr "Buscar personas o texto"
4213 #: lib/action.php:485
4215 msgstr "Aviso de sitio"
4217 #: lib/action.php:551
4219 msgstr "Vistas locales"
4221 #: lib/action.php:617
4224 msgstr "Aviso de página"
4226 #: lib/action.php:719
4227 msgid "Secondary site navigation"
4228 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4230 #: lib/action.php:726
4234 #: lib/action.php:728
4236 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4238 #: lib/action.php:732
4242 #: lib/action.php:735
4246 #: lib/action.php:737
4250 #: lib/action.php:739
4252 msgstr "Ponerse en contacto"
4254 #: lib/action.php:741
4259 #: lib/action.php:769
4260 msgid "StatusNet software license"
4261 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4263 #: lib/action.php:772
4266 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4267 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4269 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4270 "site.broughtbyurl%%)."
4272 #: lib/action.php:774
4274 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4275 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4277 #: lib/action.php:776
4280 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4281 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4282 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4284 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4285 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4286 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4288 #: lib/action.php:790
4290 msgid "Site content license"
4291 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4293 #: lib/action.php:799
4297 #: lib/action.php:804
4301 #: lib/action.php:1068
4305 #: lib/action.php:1077
4309 #: lib/action.php:1085
4313 #: lib/action.php:1133
4314 msgid "There was a problem with your session token."
4315 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4317 #: lib/adminpanelaction.php:96
4319 msgid "You cannot make changes to this site."
4320 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4322 #: lib/adminpanelaction.php:195
4324 msgid "showForm() not implemented."
4325 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4327 #: lib/adminpanelaction.php:224
4329 msgid "saveSettings() not implemented."
4330 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4332 #: lib/adminpanelaction.php:247
4334 msgid "Unable to delete design setting."
4335 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4337 #: lib/adminpanelaction.php:300
4339 msgid "Basic site configuration"
4340 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4342 #: lib/adminpanelaction.php:303
4344 msgid "Design configuration"
4345 msgstr "SMS confirmación"
4347 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4349 msgid "Paths configuration"
4350 msgstr "SMS confirmación"
4352 #: lib/attachmentlist.php:87
4356 #: lib/attachmentlist.php:265
4360 #: lib/attachmentlist.php:278
4364 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4365 msgid "Notices where this attachment appears"
4368 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4369 msgid "Tags for this attachment"
4372 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4373 msgid "Command results"
4374 msgstr "Resultados de comando"
4376 #: lib/channel.php:210
4377 msgid "Command complete"
4378 msgstr "Comando completo"
4380 #: lib/channel.php:221
4381 msgid "Command failed"
4382 msgstr "Comando falló"
4384 #: lib/command.php:44
4385 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4386 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4388 #: lib/command.php:88
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4392 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4394 #: lib/command.php:92
4395 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4398 #: lib/command.php:99
4400 msgid "Nudge sent to %s"
4401 msgstr "zumbido enviado a %s"
4403 #: lib/command.php:126
4406 "Subscriptions: %1$s\n"
4407 "Subscribers: %2$s\n"
4411 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4412 msgid "Notice with that id does not exist"
4415 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4416 msgid "User has no last notice"
4417 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4419 #: lib/command.php:190
4420 msgid "Notice marked as fave."
4421 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4423 #: lib/command.php:315
4426 msgstr "%1$s (%2$s)"
4428 #: lib/command.php:318
4430 msgid "Fullname: %s"
4431 msgstr "Nombre completo: %s"
4433 #: lib/command.php:321
4435 msgid "Location: %s"
4438 #: lib/command.php:324
4440 msgid "Homepage: %s"
4441 msgstr "Página de inicio: %s"
4443 #: lib/command.php:327
4448 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4451 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4453 #: lib/command.php:377
4454 msgid "Error sending direct message."
4455 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4457 #: lib/command.php:431
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4460 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4462 #: lib/command.php:439
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Reply to %s sent"
4465 msgstr "Responder este aviso."
4467 #: lib/command.php:441
4469 msgid "Error saving notice."
4470 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4472 #: lib/command.php:495
4473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4474 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4476 #: lib/command.php:502
4478 msgid "Subscribed to %s"
4479 msgstr "Suscrito a %s"
4481 #: lib/command.php:523
4482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4483 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4485 #: lib/command.php:530
4487 msgid "Unsubscribed from %s"
4488 msgstr "Desuscrito de %s"
4490 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4491 msgid "Command not yet implemented."
4492 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4494 #: lib/command.php:551
4495 msgid "Notification off."
4496 msgstr "Notificación no activa."
4498 #: lib/command.php:553
4499 msgid "Can't turn off notification."
4500 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4502 #: lib/command.php:574
4503 msgid "Notification on."
4504 msgstr "Notificación activada."
4506 #: lib/command.php:576
4507 msgid "Can't turn on notification."
4508 msgstr "No se puede activar notificación."
4510 #: lib/command.php:592
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4515 #: lib/command.php:594
4516 msgid "You are subscribed to this person:"
4517 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4518 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4519 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4521 #: lib/command.php:614
4523 msgid "No one is subscribed to you."
4524 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4526 #: lib/command.php:616
4527 msgid "This person is subscribed to you:"
4528 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4529 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4530 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4532 #: lib/command.php:636
4534 msgid "You are not a member of any groups."
4535 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4537 #: lib/command.php:638
4538 msgid "You are a member of this group:"
4539 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4540 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4541 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4543 #: lib/command.php:652
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4560 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4561 "join <group> - join group\n"
4562 "drop <group> - leave group\n"
4563 "stats - get your stats\n"
4564 "stop - same as 'off'\n"
4565 "quit - same as 'off'\n"
4566 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4567 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4568 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4569 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4570 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4572 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4573 "track <word> - not yet implemented.\n"
4574 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4575 "track off - not yet implemented.\n"
4576 "untrack all - not yet implemented.\n"
4577 "tracks - not yet implemented.\n"
4578 "tracking - not yet implemented.\n"
4581 #: lib/common.php:199
4582 msgid "No configuration file found. "
4583 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4585 #: lib/common.php:200
4586 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4589 #: lib/common.php:201
4590 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4593 #: lib/common.php:202
4594 msgid "Go to the installer."
4595 msgstr "Ir al instalador."
4597 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4601 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4602 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4603 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4605 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4606 msgid "Updates by SMS"
4607 msgstr "Actualizaciones por sms"
4609 #: lib/dberroraction.php:60
4610 msgid "Database error"
4613 #: lib/designsettings.php:105
4615 msgstr "Cargar archivo"
4617 #: lib/designsettings.php:109
4620 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4621 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4623 #: lib/designsettings.php:372
4624 msgid "Bad default color settings: "
4627 #: lib/designsettings.php:468
4628 msgid "Design defaults restored."
4631 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4632 msgid "Disfavor this notice"
4633 msgstr "Sacar este aviso"
4635 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4637 msgid "Favor this notice"
4638 msgstr "Aceptar este aviso"
4640 #: lib/favorform.php:140
4644 #: lib/feedlist.php:64
4646 msgstr "Exportar datos"
4664 #: lib/galleryaction.php:121
4666 msgstr "Filtrar tags"
4668 #: lib/galleryaction.php:131
4672 #: lib/galleryaction.php:139
4673 msgid "Select tag to filter"
4674 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4676 #: lib/galleryaction.php:140
4680 #: lib/galleryaction.php:141
4681 msgid "Choose a tag to narrow list"
4682 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4684 #: lib/galleryaction.php:143
4688 #: lib/groupeditform.php:163
4690 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4691 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4693 #: lib/groupeditform.php:168
4694 msgid "Describe the group or topic"
4695 msgstr "Describir al grupo o tema"
4697 #: lib/groupeditform.php:170
4699 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4700 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4702 #: lib/groupeditform.php:172
4704 msgstr "Descripción"
4706 #: lib/groupeditform.php:179
4708 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4710 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4713 #: lib/groupeditform.php:187
4715 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4718 #: lib/groupnav.php:85
4722 #: lib/groupnav.php:101
4726 #: lib/groupnav.php:102
4728 msgid "%s blocked users"
4729 msgstr "usuarios bloqueados"
4731 #: lib/groupnav.php:108
4733 msgid "Edit %s group properties"
4734 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4736 #: lib/groupnav.php:113
4740 #: lib/groupnav.php:114
4742 msgid "Add or edit %s logo"
4743 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4745 #: lib/groupnav.php:120
4747 msgid "Add or edit %s design"
4748 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4750 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4751 msgid "Groups with most members"
4752 msgstr "Grupos con más miembros"
4754 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4755 msgid "Groups with most posts"
4756 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4758 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4760 msgid "Tags in %s group's notices"
4761 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4763 #: lib/htmloutputter.php:103
4764 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4765 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4767 #: lib/imagefile.php:75
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4770 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4772 #: lib/imagefile.php:80
4773 msgid "Partial upload."
4774 msgstr "Carga parcial."
4776 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4777 msgid "System error uploading file."
4778 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4780 #: lib/imagefile.php:96
4781 msgid "Not an image or corrupt file."
4782 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4784 #: lib/imagefile.php:105
4785 msgid "Unsupported image file format."
4786 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4788 #: lib/imagefile.php:118
4789 msgid "Lost our file."
4790 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4792 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4793 msgid "Unknown file type"
4794 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4796 #: lib/imagefile.php:217
4800 #: lib/imagefile.php:219
4804 #: lib/jabber.php:191
4809 #: lib/joinform.php:114
4814 #: lib/leaveform.php:114
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4821 msgid "Login with a username and password"
4822 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4824 #: lib/logingroupnav.php:86
4826 msgid "Sign up for a new account"
4827 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4829 #: lib/mailbox.php:89
4830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4831 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4833 #: lib/mailbox.php:139
4835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4839 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4844 msgid "Email address confirmation"
4845 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4852 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4854 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4858 "If not, just ignore this message.\n"
4860 "Thanks for your time, \n"
4866 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4867 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4870 #, fuzzy, php-format
4872 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4877 "Faithfully yours,\n"
4881 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4883 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4892 msgid "Location: %s\n"
4893 msgstr "Ubicación: %s\n"
4897 msgid "Homepage: %s\n"
4898 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4911 msgid "New email address for posting to %s"
4912 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4917 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4919 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4921 "More email instructions at %3$s.\n"
4923 "Faithfully yours,\n"
4926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4928 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4930 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4938 msgstr "estado de %s"
4941 msgid "SMS confirmation"
4942 msgstr "SMS confirmación"
4946 msgid "You've been nudged by %s"
4947 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4952 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4953 "to post some news.\n"
4955 "So let's hear from you :)\n"
4959 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4961 "With kind regards,\n"
4967 msgid "New private message from %s"
4968 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4973 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4975 "------------------------------------------------------\n"
4977 "------------------------------------------------------\n"
4979 "You can reply to their message here:\n"
4983 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4985 "With kind regards,\n"
4991 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4992 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4999 "The URL of your notice is:\n"
5003 "The text of your notice is:\n"
5007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5011 "Faithfully yours,\n"
5017 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5023 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5025 "The notice is here:\n"
5035 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5036 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5039 #: lib/mediafile.php:142
5040 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5043 #: lib/mediafile.php:147
5045 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5049 #: lib/mediafile.php:152
5050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5053 #: lib/mediafile.php:159
5054 msgid "Missing a temporary folder."
5057 #: lib/mediafile.php:162
5058 msgid "Failed to write file to disk."
5061 #: lib/mediafile.php:165
5062 msgid "File upload stopped by extension."
5065 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5066 msgid "File exceeds user's quota!"
5069 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5070 msgid "File could not be moved to destination directory."
5073 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5077 #: lib/mediafile.php:270
5079 msgid " Try using another %s format."
5082 #: lib/mediafile.php:275
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Enviar un aviso directo"
5091 #: lib/messageform.php:146
5095 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5097 msgid "Available characters"
5098 msgstr "Caracteres disponibles"
5100 #: lib/noticeform.php:158
5102 msgid "Send a notice"
5103 msgstr "Enviar un aviso"
5105 #: lib/noticeform.php:171
5107 msgid "What's up, %s?"
5108 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5110 #: lib/noticeform.php:193
5114 #: lib/noticeform.php:197
5115 msgid "Attach a file"
5118 #: lib/noticelist.php:403
5120 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5123 #: lib/noticelist.php:404
5128 #: lib/noticelist.php:404
5132 #: lib/noticelist.php:405
5136 #: lib/noticelist.php:405
5140 #: lib/noticelist.php:411
5144 #: lib/noticelist.php:506
5146 msgstr "en contexto"
5148 #: lib/noticelist.php:526
5149 msgid "Reply to this notice"
5150 msgstr "Responder este aviso."
5152 #: lib/noticelist.php:527
5156 #: lib/nudgeform.php:116
5157 msgid "Nudge this user"
5158 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5160 #: lib/nudgeform.php:128
5164 #: lib/nudgeform.php:128
5165 msgid "Send a nudge to this user"
5166 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5168 #: lib/oauthstore.php:283
5169 msgid "Error inserting new profile"
5170 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5172 #: lib/oauthstore.php:291
5173 msgid "Error inserting avatar"
5174 msgstr "Error al insertar el avatar"
5176 #: lib/oauthstore.php:311
5177 msgid "Error inserting remote profile"
5178 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5180 #: lib/oauthstore.php:345
5181 msgid "Duplicate notice"
5182 msgstr "Duplicar aviso"
5184 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5186 msgid "You have been banned from subscribing."
5187 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5189 #: lib/oauthstore.php:492
5190 msgid "Couldn't insert new subscription."
5191 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5193 #: lib/personalgroupnav.php:99
5197 #: lib/personalgroupnav.php:104
5201 #: lib/personalgroupnav.php:114
5205 #: lib/personalgroupnav.php:124
5207 msgstr "Bandeja de Entrada"
5209 #: lib/personalgroupnav.php:125
5210 msgid "Your incoming messages"
5211 msgstr "Mensajes entrantes"
5213 #: lib/personalgroupnav.php:129
5215 msgstr "Bandeja de Salida"
5217 #: lib/personalgroupnav.php:130
5218 msgid "Your sent messages"
5219 msgstr "Mensajes enviados"
5221 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5223 msgid "Tags in %s's notices"
5224 msgstr "Tags en avisos de %s"
5226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5227 msgid "Subscriptions"
5228 msgstr "Suscripciones"
5230 #: lib/profileaction.php:126
5231 msgid "All subscriptions"
5232 msgstr "Todas las suscripciones"
5234 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5236 msgstr "Suscriptores"
5238 #: lib/profileaction.php:157
5240 msgid "All subscribers"
5241 msgstr "Todos los suscriptores"
5243 #: lib/profileaction.php:178
5245 msgstr "ID de usuario"
5247 #: lib/profileaction.php:183
5248 msgid "Member since"
5249 msgstr "Miembro desde"
5251 #: lib/profileaction.php:245
5253 msgstr "Todos los grupos"
5255 #: lib/profileformaction.php:123
5257 msgid "No return-to arguments"
5258 msgstr "No existe argumento de ID."
5260 #: lib/profileformaction.php:137
5261 msgid "unimplemented method"
5264 #: lib/publicgroupnav.php:78
5268 #: lib/publicgroupnav.php:82
5270 msgstr "Grupos de usuario"
5272 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5274 msgstr "Tags recientes"
5276 #: lib/publicgroupnav.php:88
5280 #: lib/publicgroupnav.php:92
5284 #: lib/sandboxform.php:67
5287 msgstr "Bandeja de Entrada"
5289 #: lib/sandboxform.php:78
5291 msgid "Sandbox this user"
5292 msgstr "Desbloquear este usuario"
5294 #: lib/searchaction.php:120
5299 #: lib/searchaction.php:126
5303 #: lib/searchaction.php:162
5305 msgstr "Buscar ayuda"
5307 #: lib/searchgroupnav.php:80
5311 #: lib/searchgroupnav.php:81
5312 msgid "Find people on this site"
5313 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5315 #: lib/searchgroupnav.php:83
5316 msgid "Find content of notices"
5317 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5319 #: lib/searchgroupnav.php:85
5320 msgid "Find groups on this site"
5321 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5323 #: lib/section.php:89
5324 msgid "Untitled section"
5325 msgstr "Sección sin título"
5327 #: lib/section.php:106
5331 #: lib/silenceform.php:67
5334 msgstr "Aviso de sitio"
5336 #: lib/silenceform.php:78
5338 msgid "Silence this user"
5339 msgstr "Bloquear este usuario."
5341 #: lib/subgroupnav.php:83
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "People %s subscribes to"
5344 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5346 #: lib/subgroupnav.php:91
5348 msgid "People subscribed to %s"
5349 msgstr "Personas suscritas a %s"
5351 #: lib/subgroupnav.php:99
5353 msgid "Groups %s is a member of"
5354 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5356 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5357 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5358 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5361 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5362 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5363 msgid "People Tagcloud as tagged"
5366 #: lib/subscriptionlist.php:126
5371 msgid "Already subscribed!"
5375 msgid "User has blocked you."
5376 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5379 msgid "Could not subscribe."
5380 msgstr "No se pudo suscribir."
5383 msgid "Could not subscribe other to you."
5384 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5388 msgid "Not subscribed!"
5389 msgstr "¡No estás suscrito!"
5392 msgid "Couldn't delete subscription."
5393 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5395 #: lib/tagcloudsection.php:56
5399 #: lib/topposterssection.php:74
5401 msgstr "Principales posteadores"
5403 #: lib/unsandboxform.php:69
5407 #: lib/unsandboxform.php:80
5409 msgid "Unsandbox this user"
5410 msgstr "Desbloquear este usuario"
5412 #: lib/unsilenceform.php:67
5416 #: lib/unsilenceform.php:78
5418 msgid "Unsilence this user"
5419 msgstr "Desbloquear este usuario"
5421 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5422 msgid "Unsubscribe from this user"
5423 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5425 #: lib/unsubscribeform.php:137
5427 msgstr "Cancelar suscripción"
5429 #: lib/userprofile.php:116
5434 #: lib/userprofile.php:236
5436 msgid "User actions"
5437 msgstr "Acciones de usuario"
5439 #: lib/userprofile.php:248
5441 msgid "Edit profile settings"
5442 msgstr "Configuración del perfil"
5444 #: lib/userprofile.php:249
5448 #: lib/userprofile.php:272
5449 msgid "Send a direct message to this user"
5450 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5452 #: lib/userprofile.php:273
5456 #: lib/userprofile.php:311
5461 msgid "a few seconds ago"
5462 msgstr "hace unos segundos"
5465 msgid "about a minute ago"
5466 msgstr "hace un minuto"
5470 msgid "about %d minutes ago"
5471 msgstr "hace %d minutos"
5474 msgid "about an hour ago"
5475 msgstr "hace una hora"
5479 msgid "about %d hours ago"
5480 msgstr "hace %d horas"
5483 msgid "about a day ago"
5484 msgstr "hace un día"
5488 msgid "about %d days ago"
5489 msgstr "hace %d días"
5492 msgid "about a month ago"
5493 msgstr "hace un mes"
5497 msgid "about %d months ago"
5498 msgstr "hace %d meses"
5501 msgid "about a year ago"
5502 msgstr "hace un año"
5504 #: lib/webcolor.php:82
5506 msgid "%s is not a valid color!"
5509 #: lib/webcolor.php:123
5511 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5514 #: scripts/maildaemon.php:48
5515 msgid "Could not parse message."
5516 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5518 #: scripts/maildaemon.php:53
5519 msgid "Not a registered user."
5520 msgstr "No es un usuario registrado"
5522 #: scripts/maildaemon.php:57
5523 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5524 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5526 #: scripts/maildaemon.php:61
5527 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5528 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"