]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:28+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
36 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere un POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
161 "bytes) a causa de su configuración actual."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
167 #, fuzzy
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 #, fuzzy
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 #, fuzzy
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Falló bloquear usuario."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Falló desbloquear usuario."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, fuzzy, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensajes directos a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensajes directos a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No se pudo borrar favorito."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr ""
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
314 "espacios. "
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Apodo no válido"
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Tag no válido: '%s' "
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 #, fuzzy
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr ""
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
393
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "No eres miembro de este grupo."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #, php-format
405 msgid "%s groups"
406 msgstr "Grupos %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 #, php-format
410 msgid "groups on %s"
411 msgstr "Grupos en %s"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Grupos de %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "%s es miembro de los grupos"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Status borrado."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "No hay estado para ese ID"
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "No encontrado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Formato no soportado."
457
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 #, php-format
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
462
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 #, php-format
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
470 #, php-format
471 msgid "%s timeline"
472 msgstr "línea temporal de %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
476 #, php-format
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
479
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
484
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 #, php-format
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
489
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 #, php-format
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "línea temporal pública de %s"
494
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 #, php-format
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
499
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 #, php-format
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Avisos marcados con %s"
504
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
509
510 #: actions/apiusershow.php:96
511 #, fuzzy
512 msgid "Not found."
513 msgstr "No se encontró."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "No existe ese documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Ningún apodo."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Ningún tamaño."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configuración de Avatar"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Original"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Vista previa"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Borrar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Cargar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Cortar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Envío de formulario inesperado."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Avatar actualizado"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Error al actualizar avatar."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar actualizado"
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Ningún apodo."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "No existe ese grupo"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Perfil de usuario"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s y amigos, página %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Falló desbloquear usuario."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Desbloquear"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 #, fuzzy
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquear este usuario"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Bloquear usuario."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquear este usuario"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sí"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquear este usuario."
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Mensaje a "
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Ningún código de confirmación."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Confirmar la dirección"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Código de confirmación"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Avisos"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existe ese aviso."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No conectado."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
783 "deshacer"
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Borrar aviso"
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Borrar este aviso"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 #, fuzzy
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Borrar"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Borrar este aviso"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Tamaño inválido."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:274
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Esta página no está disponible en un "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Cambiar colores"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #, fuzzy
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Invitar"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:382
864 #, fuzzy
865 msgid "Change theme"
866 msgstr "Cambiar"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:399
869 #, fuzzy
870 msgid "Site theme"
871 msgstr "Aviso de sitio"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:400
874 #, fuzzy
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Salir de sitio"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
884 msgid "Background"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:422
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "$s."
892 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Cambiar colores"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
915 msgid "Content"
916 msgstr "Contenido"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Buscar"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Texto"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 msgid "Links"
929 msgstr "Vínculos"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
932 msgid "Use defaults"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Guardar"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Agregar a favoritos"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "No existe ese documento."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Editar grupo %s"
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "No se pudo crear favorito."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Se guardó Opciones."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Opciones de Email"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Dirección"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Eliminar"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1035 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Cancelar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Correo Electrónico"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Añadir"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Correo entrante"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Nuevo"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferencias"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr ""
1083 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 msgstr ""
1088 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr ""
1094 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "Preferencias guardadas."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmación cancelada."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "La dirección fue eliminada."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1186
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Avisos populares"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Avisos populares, página %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1202
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/favorited.php:153
1208 msgid ""
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:156
1214 #, php-format
1215 msgid ""
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Sacar favorito"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Usuarios que figuran"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Nuevo aviso"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No notice"
1262 msgstr "Nuevo aviso"
1263
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 #, fuzzy
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1290 #, fuzzy
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "No autorizado."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "No existe ese grupo."
1314
1315 #: actions/getfile.php:75
1316 #, fuzzy
1317 msgid "No such file."
1318 msgstr "No existe ese aviso."
1319
1320 #: actions/getfile.php:79
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No se especificó perfil."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No se especificó perfil."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:100
1353 #, fuzzy
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Bloquear usuario."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:162
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1366 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1367 "group in the future."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Block this user from this group"
1378 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:196
1381 msgid "Database error blocking user from group."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groupbyid.php:74
1385 msgid "No ID"
1386 msgstr "Sin ID"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Grupos"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Unable to save your design settings!"
1415 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Logo de grupo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "SE actualizó logo."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Error al actualizar logo."
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Miembros del grupo %s"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1453 #, php-format
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1462 msgid "Admin"
1463 msgstr "Admin"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 msgid "Block"
1467 msgstr "Bloquear"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Make Admin"
1477 msgstr "Admin"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid ""
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 msgstr ""
1494 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1495 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Buscador de grupos"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No results."
1506 msgstr "Ningún resultado"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1523 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr "Grupos"
1526
1527 #: actions/groups.php:64
1528 #, php-format
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1531
1532 #: actions/groups.php:90
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 "%%%%)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 #, fuzzy
1552 msgid "User is not blocked from group."
1553 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1571 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:89
1574 #, fuzzy
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1589 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1590 "de amigos?)"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgid "IM Address"
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:126
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 msgstr ""
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 msgstr ""
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1651 "mensajes."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1656
1657 #: actions/inbox.php:59
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr ""
1670 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:72
1682 #, php-format
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1685
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1689
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1693
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1697
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #, php-format
1700 msgid "%s (%s)"
1701 msgstr "%s (%s)"
1702
1703 #: actions/invite.php:136
1704 msgid ""
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 msgstr ""
1707 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1708
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1712
1713 #: actions/invite.php:150
1714 msgid ""
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 msgstr ""
1718 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1719 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1720
1721 #: actions/invite.php:162
1722 msgid ""
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 msgstr ""
1725 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Mensaje Personal"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Enviar"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1785 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1786 "\n"
1787 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1788 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1789 "comparta tus intereses.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s dijo:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1800 "aceptar la invitación.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1805 "paciencia y tiempo.\n"
1806 "\n"
1807 "Sinceramente, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 #, fuzzy
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1822
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 #, fuzzy
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 #, php-format
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr "%s dejó grupo %s"
1851
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Ya estás conectado."
1855
1856 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1860
1861 #: actions/login.php:146
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1864
1865 #: actions/login.php:152
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "No autorizado."
1869
1870 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Inicio de sesión"
1874
1875 #: actions/login.php:246
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Ingresar a sitio"
1878
1879 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 msgid "Nickname"
1883 msgstr "Apodo"
1884
1885 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Contraseña"
1889
1890 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1891 msgid "Remember me"
1892 msgstr "Recordarme"
1893
1894 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 msgstr ""
1897 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1898 "compartidos! "
1899
1900 #: actions/login.php:266
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1903
1904 #: actions/login.php:285
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1910 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1911
1912 #: actions/login.php:289
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1919 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1920 "openidlogin%%). "
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "No existe estado actual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr "Grupo nuevo "
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nuevo Mensaje "
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "¡Ningún contenido!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "No se especificó receptor."
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:181
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Message sent"
1978 msgstr "Mensaje"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1981 #, php-format
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1986 msgid "Ajax Error"
1987 msgstr "Error de Ajax"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgid "New notice"
1991 msgstr "Nuevo aviso"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:206
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Aviso publicado"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2005 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgid "Text search"
2009 msgstr "Búsqueda de texto"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2039
2040 #: actions/nudge.php:85
2041 msgid ""
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 msgstr ""
2044 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2045 "electrónico."
2046
2047 #: actions/nudge.php:94
2048 msgid "Nudge sent"
2049 msgstr "Se envió zumbido"
2050
2051 #: actions/nudge.php:97
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "Aviso sin perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 #, fuzzy
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "Conectarse"
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Búsqueda de gente"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Búsqueda de avisos"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Otras configuraciones"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2107
2108 #: actions/othersettings.php:122
2109 #, fuzzy
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración del perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 #, fuzzy
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2121
2122 #: actions/outbox.php:58
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contraseña"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambia tu contraseña."
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Cambio de contraseña "
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antigua contraseña"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nueva contraseña"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o más caracteres"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Cambiar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Se guardó Contraseña."
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 msgid "Paths"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 #, php-format
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 #, php-format
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 #, php-format
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Site"
2232 msgstr "Invitar"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 msgid "Path"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Site path"
2241 msgstr "Aviso de sitio"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2244 msgid "Path to locales"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Directory path to locales"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2252 msgid "Theme"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme server"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2260 msgid "Theme path"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2264 msgid "Theme directory"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatars"
2270 msgstr "Avatar"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Avatar server"
2275 msgstr "Configuración de Avatar"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Avatar path"
2280 msgstr "Avatar actualizado"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "Avatar actualizado"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2288 msgid "Backgrounds"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2292 msgid "Background server"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2296 msgid "Background path"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2300 msgid "Background directory"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Save paths"
2306 msgstr "Aviso de sitio"
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 msgstr ""
2314 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2315 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2316
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "Buscador de gente"
2320
2321 #: actions/peopletag.php:70
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2325
2326 #: actions/peopletag.php:144
2327 #, php-format
2328 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2329 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2330
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:90
2336 #, php-format
2337 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "Configuración del perfil"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2345 msgid ""
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 msgstr ""
2348 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2349 "sepa más sobre ti."
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Profile information"
2354 msgstr "Información de perfil "
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 msgstr ""
2359 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2362 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2363 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgid "Full name"
2365 msgstr "Nombre completo"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2368 #: lib/groupeditform.php:161
2369 msgid "Homepage"
2370 msgstr "Página de inicio"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2373 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2374 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2379 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Describe yourself and your interests"
2384 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2387 msgid "Bio"
2388 msgstr "Biografía"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2391 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2392 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2393 #: lib/userprofile.php:164
2394 msgid "Location"
2395 msgstr "Ubicación"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2399 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2402 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2403 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2404 msgid "Tags"
2405 msgstr "Tags"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:140
2408 msgid ""
2409 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Idioma"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Zona horaria"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2429 msgid ""
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr ""
2432 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2433 "para no-humanos)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "No se pudo guardar tags."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "Se guardó configuración."
2469
2470 #: actions/public.php:83
2471 #, php-format
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2478
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2483
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Línea temporal pública"
2487
2488 #: actions/public.php:151
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Feed del flujo público"
2492
2493 #: actions/public.php:155
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Feed del flujo público"
2497
2498 #: actions/public.php:159
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Feed del flujo público"
2502
2503 #: actions/public.php:179
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 "yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:186
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:233
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/public.php:238
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid ""
2532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2534 "tool."
2535 msgstr ""
2536 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2537 "wiki/Micro-blogging) "
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Public tag cloud"
2542 msgstr "Nube de tags pública"
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:63
2545 #, php-format
2546 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2547 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:69
2550 #, php-format
2551 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2562 "one!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:135
2566 msgid "Tag cloud"
2567 msgstr "Nube de tags"
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:36
2570 msgid "You are already logged in!"
2571 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:62
2574 msgid "No such recovery code."
2575 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:66
2578 msgid "Not a recovery code."
2579 msgstr "No es un código de recuperación."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:73
2582 msgid "Recovery code for unknown user."
2583 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:86
2586 msgid "Error with confirmation code."
2587 msgstr "Error con el código de confirmación."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:97
2590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2591 msgstr ""
2592 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:111
2595 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2596 msgstr ""
2597 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:152
2600 msgid ""
2601 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2602 "the email address you have stored in your account."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:158
2606 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:188
2610 msgid "Password recovery"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:191
2614 msgid "Nickname or email address"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:193
2618 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2619 msgstr ""
2620 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2621 "registrada."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2624 msgid "Recover"
2625 msgstr "Recuperar"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:208
2628 msgid "Reset password"
2629 msgstr "Restablecer contraseña"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:209
2632 msgid "Recover password"
2633 msgstr "Recuperar contraseña"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2636 msgid "Password recovery requested"
2637 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:213
2640 msgid "Unknown action"
2641 msgstr "Acción desconocida"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:236
2644 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2645 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:243
2648 msgid "Reset"
2649 msgstr "Restablecer"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:252
2652 msgid "Enter a nickname or email address."
2653 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:272
2656 msgid "No user with that email address or username."
2657 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:287
2660 msgid "No registered email address for that user."
2661 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:301
2664 msgid "Error saving address confirmation."
2665 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:325
2668 msgid ""
2669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2670 "address registered to your account."
2671 msgstr ""
2672 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2673 "correo registrada."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:344
2676 msgid "Unexpected password reset."
2677 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:352
2680 msgid "Password must be 6 chars or more."
2681 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:356
2684 msgid "Password and confirmation do not match."
2685 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2688 msgid "Error setting user."
2689 msgstr "Error al configurar el usuario."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:382
2692 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2693 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2694
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2698
2699 #: actions/register.php:92
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "Error con el código de confirmación."
2703
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registro exitoso."
2707
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2710 msgid "Register"
2711 msgstr "Registrarse"
2712
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2716
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2720
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Correo electrónico no válido"
2724
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2728
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2732
2733 #: actions/register.php:342
2734 msgid ""
2735 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2741 msgstr ""
2742 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2743 "Requerido."
2744
2745 #: actions/register.php:429
2746 msgid "6 or more characters. Required."
2747 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2748
2749 #: actions/register.php:433
2750 msgid "Same as password above. Required."
2751 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2752
2753 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2754 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2755 msgid "Email"
2756 msgstr "Correo electrónico"
2757
2758 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2760 msgstr ""
2761 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2762
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2766
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2770
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/register.php:496
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2779 "number."
2780 msgstr ""
2781 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2782 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2783
2784 #: actions/register.php:537
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2788 "want to...\n"
2789 "\n"
2790 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2791 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2792 "notices through instant messages.\n"
2793 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2794 "share your interests. \n"
2795 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2796 "others more about you. \n"
2797 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2798 "missed. \n"
2799 "\n"
2800 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2801 msgstr ""
2802 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2803 "puedes...\n"
2804 "\n"
2805 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2806 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2807 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2808 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2809 "comparte tus intereses.\n"
2810 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2811 "contar más sobre tí.\n"
2812 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2813 "características pasadas por alto.\n"
2814 "\n"
2815 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2816
2817 #: actions/register.php:561
2818 msgid ""
2819 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2820 "to confirm your email address.)"
2821 msgstr ""
2822 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2823 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:98
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2829 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2830 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2831 msgstr ""
2832 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2833 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2834 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2835 "tu perfil debajo."
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:112
2838 msgid "Remote subscribe"
2839 msgstr "Subscripción remota"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:124
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subscribe to a remote user"
2844 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:129
2847 msgid "User nickname"
2848 msgstr "Apodo del usuario"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:130
2851 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2852 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:133
2855 msgid "Profile URL"
2856 msgstr "URL del perfil"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:134
2859 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2860 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2863 #: lib/userprofile.php:365
2864 msgid "Subscribe"
2865 msgstr "Suscribirse"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:159
2868 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2869 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:168
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2874 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:176
2877 #, fuzzy
2878 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2879 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:183
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Couldn’t get a request token."
2884 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2885
2886 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2887 #: lib/personalgroupnav.php:105
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies to %s"
2890 msgstr "Respuestas a %s"
2891
2892 #: actions/replies.php:127
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Replies to %s, page %d"
2895 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2896
2897 #: actions/replies.php:144
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2900 msgstr "Feed de avisos de %s"
2901
2902 #: actions/replies.php:151
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Feed de avisos de %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:158
2908 #, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2910 msgstr "Feed de avisos de %s"
2911
2912 #: actions/replies.php:198
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2916 "to his attention yet."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/replies.php:203
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2923 "[join groups](%%action.groups%%)."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/replies.php:205
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2930 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/repliesrss.php:72
2934 #, php-format
2935 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2936 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2937
2938 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2939 #, fuzzy
2940 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2941 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2942
2943 #: actions/sandbox.php:72
2944 #, fuzzy
2945 msgid "User is already sandboxed."
2946 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:79
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2951 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:132
2954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2955 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:170
2958 #, php-format
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:177
2963 #, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:184
2968 #, php-format
2969 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2970 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:205
2973 msgid ""
2974 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2975 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:207
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2982 "they would add to their favorites :)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:211
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2989 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2990 "would add to their favorites :)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showfavorites.php:242
2994 msgid "This is a way to share what you like."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group"
3000 msgstr "Grupo %s"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:84
3003 #, php-format
3004 msgid "%s group, page %d"
3005 msgstr "Grupo %s, página %d"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:218
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Perfil de grupo"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 msgid "URL"
3015 msgstr "URL"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Note"
3021 msgstr "Nota"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3024 msgid "Aliases"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/showgroup.php:293
3028 msgid "Group actions"
3029 msgstr "Acciones del grupo"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:328
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:334
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:340
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3044 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:345
3047 #, php-format
3048 msgid "FOAF for %s group"
3049 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Members"
3054 msgstr "Miembros"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3057 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3058 #: lib/tagcloudsection.php:71
3059 msgid "(None)"
3060 msgstr "(Ninguno)"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:392
3063 msgid "All members"
3064 msgstr "Todos los miembros"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3067 msgid "Statistics"
3068 msgstr "Estadísticas"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:432
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Created"
3073 msgstr "Crear"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:448
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3092 msgstr ""
3093 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3094 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3095
3096 #: actions/showgroup.php:482
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Admins"
3099 msgstr "Admin"
3100
3101 #: actions/showmessage.php:81
3102 msgid "No such message."
3103 msgstr "No existe el mensaje."
3104
3105 #: actions/showmessage.php:98
3106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3107 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:108
3110 #, php-format
3111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3113
3114 #: actions/showmessage.php:113
3115 #, php-format
3116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3118
3119 #: actions/shownotice.php:90
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Aviso borrado"
3122
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid " tagged %s"
3126 msgstr "Avisos marcados con %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:79
3129 #, php-format
3130 msgid "%s, page %d"
3131 msgstr "%s, página %d"
3132
3133 #: actions/showstream.php:122
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:129
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Feed de avisos de %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:136
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Feed de avisos de %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:143
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3151 msgstr "Feed de avisos de %s"
3152
3153 #: actions/showstream.php:148
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "FOAF for %s"
3156 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3157
3158 #: actions/showstream.php:191
3159 #, php-format
3160 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:196
3164 msgid ""
3165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3166 "would be a good time to start :)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/showstream.php:198
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3173 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:234
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3182 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showstream.php:239
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3191 msgstr ""
3192 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3193 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3194
3195 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You cannot silence users on this site."
3198 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3199
3200 #: actions/silence.php:72
3201 #, fuzzy
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:147
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:155
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3219 #, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:204
3240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:210
3244 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:216
3248 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:266
3252 msgid "General"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:269
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Site name"
3258 msgstr "Aviso de sitio"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:270
3261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:274
3265 msgid "Brought by"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:275
3269 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:279
3273 msgid "Brought by URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:280
3277 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:284
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Contact email address for your site"
3283 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:290
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Local"
3288 msgstr "Vistas locales"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:301
3291 msgid "Default timezone"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:302
3295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:308
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3304 #, fuzzy
3305 msgid "URLs"
3306 msgstr "URL"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Server"
3311 msgstr "Recuperar"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:319
3314 msgid "Site's server hostname."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:323
3318 msgid "Fancy URLs"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:325
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:331
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Access"
3328 msgstr "Aceptar"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Private"
3333 msgstr "Privacidad"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Invite only"
3342 msgstr "Invitar"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Closed"
3351 msgstr "Bloqueado"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:354
3358 msgid "Snapshots"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:357
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:358
3366 msgid "In a scheduled job"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Never"
3372 msgstr "Recuperar"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3383 msgid "Frequency"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3391 msgid "Report URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3399 #, fuzzy
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SMS"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Sometimes"
3406 msgstr "Avisos"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3409 msgid "Always"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgid "Use SSL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgid "SSL Server"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3429 msgid "Limits"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Text limit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "Dupe limit"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Configuración de Avatar"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Preferencias SMS"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:69
3458 #, php-format
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 msgstr ""
3461 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "SMS no está disponible."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Código de confirmación"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Número telefónico para sms"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:174
3492 msgid ""
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3494 "from my carrier."
3495 msgstr ""
3496 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3497 "mi operador móvil"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Sin número telefónico"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:347
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3520 msgstr ""
3521 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3522 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3523 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Operador móvil"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:476
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 msgstr ""
3548 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3549 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3550 "informarnos al %s."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "No ingresó código"
3555
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 #, fuzzy
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3560
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Could not save subscription."
3564 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3565
3566 #: actions/subscribe.php:55
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "No es usuario local."
3570
3571 #: actions/subscribe.php:69
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Subscribed"
3574 msgstr "Suscrito"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:50
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "Suscriptores %s"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:52
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers, page %d"
3584 msgstr "Suscriptores, página %d"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:67
3591 #, php-format
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:108
3596 msgid ""
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3598 "return the favor"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/subscribers.php:110
3602 #, php-format
3603 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/subscribers.php:114
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3610 "%) and be the first?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3614 #, php-format
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "Suscripciones %s"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s subscriptions, page %d"
3621 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3628 #, php-format
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%s is not listening to anyone."
3645 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:194
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Jabber"
3650 msgstr "Jabber "
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3653 msgid "SMS"
3654 msgstr "SMS"
3655
3656 #: actions/tagother.php:33
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Not logged in"
3659 msgstr "No conectado."
3660
3661 #: actions/tagother.php:39
3662 msgid "No id argument."
3663 msgstr "No existe argumento de ID."
3664
3665 #: actions/tagother.php:65
3666 #, php-format
3667 msgid "Tag %s"
3668 msgstr "%s tag"
3669
3670 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3671 #, fuzzy
3672 msgid "User profile"
3673 msgstr "Perfil de usuario"
3674
3675 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3676 msgid "Photo"
3677 msgstr "Foto"
3678
3679 #: actions/tagother.php:141
3680 msgid "Tag user"
3681 msgstr "Usuario de tag"
3682
3683 #: actions/tagother.php:151
3684 msgid ""
3685 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3686 "separated"
3687 msgstr ""
3688 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3689
3690 #: actions/tagother.php:193
3691 msgid ""
3692 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3693 msgstr ""
3694 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3695 "suscritas a ti."
3696
3697 #: actions/tagother.php:200
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Could not save tags."
3700 msgstr "No se pudo guardar tags."
3701
3702 #: actions/tagother.php:236
3703 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3704 msgstr ""
3705 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3706
3707 #: actions/tag.php:68
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3711
3712 #: actions/tag.php:86
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Feed de avisos de %s"
3716
3717 #: actions/tag.php:92
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Feed de avisos de %s"
3721
3722 #: actions/tag.php:98
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Feed de avisos de %s"
3726
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "No existe ese tag."
3730
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "Método API en construcción."
3734
3735 #: actions/unblock.php:59
3736 #, fuzzy
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3739
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 #, fuzzy
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3744
3745 #: actions/unsilence.php:72
3746 #, fuzzy
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 #, fuzzy
3752 msgid "No profile id in request."
3753 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:84
3756 msgid "No profile with that id."
3757 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3758
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3761 msgstr "Desuscrito"
3762
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3764 #, php-format
3765 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3770 msgid "User"
3771 msgstr "Usuario"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 #, php-format
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3792 msgid "Profile"
3793 msgstr "Perfil"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3796 msgid "Bio Limit"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 #, fuzzy
3805 msgid "New users"
3806 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Todas las suscripciones"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3824 msgstr ""
3825 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3826 "para no-humanos)"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Invitations"
3831 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:256
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Invitations enabled"
3836 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:258
3839 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:265
3843 msgid "Sessions"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:270
3847 msgid "Handle sessions"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:272
3851 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:276
3855 msgid "Session debugging"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:278
3859 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:105
3863 msgid "Authorize subscription"
3864 msgstr "Autorizar la suscripción"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:110
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3871 "click “Reject”."
3872 msgstr ""
3873 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3874 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3875 "\"Cancelar\"."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:188
3878 #, fuzzy
3879 msgid "License"
3880 msgstr "Licencia."
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:209
3883 msgid "Accept"
3884 msgstr "Aceptar"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3887 #: lib/subscribeform.php:139
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Subscribe to this user"
3890 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:211
3893 msgid "Reject"
3894 msgstr "Rechazar"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:212
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Reject this subscription"
3899 msgstr "Suscripciones %s"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:225
3902 msgid "No authorization request!"
3903 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:247
3906 msgid "Subscription authorized"
3907 msgstr "Suscripción autorizada"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:249
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3915 msgstr ""
3916 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3917 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3918 "identificador de suscripción es:"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Suscripción rechazada"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3929 "subscription."
3930 msgstr ""
3931 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3932 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3933 "completamente."
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:296
3936 #, php-format
3937 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:301
3941 #, php-format
3942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:307
3946 #, php-format
3947 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:322
3951 #, php-format
3952 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:338
3956 #, php-format
3957 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:343
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3963 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:348
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3968 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3969
3970 #: actions/userbyid.php:70
3971 msgid "No id."
3972 msgstr "Ningún identificador."
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Profile design"
3977 msgstr "Configuración del perfil"
3978
3979 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3980 msgid ""
3981 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3982 "palette of your choice."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/usergroups.php:64
3990 #, php-format
3991 msgid "%s groups, page %d"
3992 msgstr "Grupos %s, página %d"
3993
3994 #: actions/usergroups.php:130
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Search for more groups"
3997 msgstr "Buscar personas o texto"
3998
3999 #: actions/usergroups.php:153
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "%s is not a member of any group."
4002 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4003
4004 #: actions/usergroups.php:158
4005 #, php-format
4006 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: classes/File.php:137
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4013 "to upload a smaller version."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: classes/File.php:147
4017 #, php-format
4018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: classes/File.php:154
4022 #, php-format
4023 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: classes/Message.php:45
4027 #, fuzzy
4028 msgid "You are banned from sending direct messages."
4029 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4030
4031 #: classes/Message.php:61
4032 msgid "Could not insert message."
4033 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4034
4035 #: classes/Message.php:71
4036 msgid "Could not update message with new URI."
4037 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4038
4039 #: classes/Notice.php:164
4040 #, php-format
4041 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4042 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4043
4044 #: classes/Notice.php:179
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Problem saving notice. Too long."
4047 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4048
4049 #: classes/Notice.php:183
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4052 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4053
4054 #: classes/Notice.php:188
4055 msgid ""
4056 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4057 msgstr ""
4058 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4059 "minutos."
4060
4061 #: classes/Notice.php:194
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4065 "few minutes."
4066 msgstr ""
4067 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4068 "minutos."
4069
4070 #: classes/Notice.php:200
4071 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4072 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4073
4074 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4075 msgid "Problem saving notice."
4076 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4077
4078 #: classes/Notice.php:1124
4079 #, php-format
4080 msgid "DB error inserting reply: %s"
4081 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4082
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Could not create group."
4086 msgstr "No se pudo crear grupo."
4087
4088 #: classes/User_group.php:409
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Could not set group membership."
4091 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4092
4093 #: classes/User.php:347
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4096 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4099 msgid "Change your profile settings"
4100 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4103 msgid "Upload an avatar"
4104 msgstr "Cargar un avatar."
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4107 msgid "Change your password"
4108 msgstr "Cambia tu contraseña"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4111 msgid "Change email handling"
4112 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4115 msgid "Design your profile"
4116 msgstr "Diseñar tu perfil"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4119 msgid "Other"
4120 msgstr "Otro"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4123 msgid "Other options"
4124 msgstr "Otras opciones"
4125
4126 #: lib/action.php:144
4127 #, php-format
4128 msgid "%s - %s"
4129 msgstr "%s - %s"
4130
4131 #: lib/action.php:159
4132 msgid "Untitled page"
4133 msgstr "Página sin título"
4134
4135 #: lib/action.php:425
4136 msgid "Primary site navigation"
4137 msgstr "Navegación de sitio primario"
4138
4139 #: lib/action.php:431
4140 msgid "Home"
4141 msgstr "Inicio"
4142
4143 #: lib/action.php:431
4144 msgid "Personal profile and friends timeline"
4145 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4146
4147 #: lib/action.php:433
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Account"
4150 msgstr "Cuenta"
4151
4152 #: lib/action.php:433
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4155 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4156
4157 #: lib/action.php:436
4158 msgid "Connect"
4159 msgstr "Conectarse"
4160
4161 #: lib/action.php:436
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Connect to services"
4164 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4165
4166 #: lib/action.php:440
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Change site configuration"
4169 msgstr "Navegación de sitio primario"
4170
4171 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4172 msgid "Invite"
4173 msgstr "Invitar"
4174
4175 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4176 #, php-format
4177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4178 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4179
4180 #: lib/action.php:450
4181 msgid "Logout"
4182 msgstr "Salir"
4183
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout from the site"
4186 msgstr "Salir de sitio"
4187
4188 #: lib/action.php:455
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Create an account"
4191 msgstr "Crear una cuenta"
4192
4193 #: lib/action.php:458
4194 msgid "Login to the site"
4195 msgstr "Ingresar a sitio"
4196
4197 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4198 msgid "Help"
4199 msgstr "Ayuda"
4200
4201 #: lib/action.php:461
4202 msgid "Help me!"
4203 msgstr "Ayúdame!"
4204
4205 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4206 msgid "Search"
4207 msgstr "Buscar"
4208
4209 #: lib/action.php:464
4210 msgid "Search for people or text"
4211 msgstr "Buscar personas o texto"
4212
4213 #: lib/action.php:485
4214 msgid "Site notice"
4215 msgstr "Aviso de sitio"
4216
4217 #: lib/action.php:551
4218 msgid "Local views"
4219 msgstr "Vistas locales"
4220
4221 #: lib/action.php:617
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Page notice"
4224 msgstr "Aviso de página"
4225
4226 #: lib/action.php:719
4227 msgid "Secondary site navigation"
4228 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4229
4230 #: lib/action.php:726
4231 msgid "About"
4232 msgstr "Acerca de"
4233
4234 #: lib/action.php:728
4235 msgid "FAQ"
4236 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4237
4238 #: lib/action.php:732
4239 msgid "TOS"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/action.php:735
4243 msgid "Privacy"
4244 msgstr "Privacidad"
4245
4246 #: lib/action.php:737
4247 msgid "Source"
4248 msgstr "Fuente"
4249
4250 #: lib/action.php:739
4251 msgid "Contact"
4252 msgstr "Ponerse en contacto"
4253
4254 #: lib/action.php:741
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Badge"
4257 msgstr "Zumbido "
4258
4259 #: lib/action.php:769
4260 msgid "StatusNet software license"
4261 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4262
4263 #: lib/action.php:772
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4267 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4268 msgstr ""
4269 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4270 "site.broughtbyurl%%)."
4271
4272 #: lib/action.php:774
4273 #, php-format
4274 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4275 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4276
4277 #: lib/action.php:776
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4281 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4282 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4283 msgstr ""
4284 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4285 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4286 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4287
4288 #: lib/action.php:790
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Site content license"
4291 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4292
4293 #: lib/action.php:799
4294 msgid "All "
4295 msgstr "Todo"
4296
4297 #: lib/action.php:804
4298 msgid "license."
4299 msgstr "Licencia."
4300
4301 #: lib/action.php:1068
4302 msgid "Pagination"
4303 msgstr "Paginación"
4304
4305 #: lib/action.php:1077
4306 msgid "After"
4307 msgstr "Después"
4308
4309 #: lib/action.php:1085
4310 msgid "Before"
4311 msgstr "Antes"
4312
4313 #: lib/action.php:1133
4314 msgid "There was a problem with your session token."
4315 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:96
4318 #, fuzzy
4319 msgid "You cannot make changes to this site."
4320 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:195
4323 #, fuzzy
4324 msgid "showForm() not implemented."
4325 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:224
4328 #, fuzzy
4329 msgid "saveSettings() not implemented."
4330 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4331
4332 #: lib/adminpanelaction.php:247
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Unable to delete design setting."
4335 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4336
4337 #: lib/adminpanelaction.php:300
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Basic site configuration"
4340 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4341
4342 #: lib/adminpanelaction.php:303
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Design configuration"
4345 msgstr "SMS confirmación"
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Paths configuration"
4350 msgstr "SMS confirmación"
4351
4352 #: lib/attachmentlist.php:87
4353 msgid "Attachments"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/attachmentlist.php:265
4357 msgid "Author"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/attachmentlist.php:278
4361 msgid "Provider"
4362 msgstr "Proveedor"
4363
4364 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4365 msgid "Notices where this attachment appears"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4369 msgid "Tags for this attachment"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4373 msgid "Command results"
4374 msgstr "Resultados de comando"
4375
4376 #: lib/channel.php:210
4377 msgid "Command complete"
4378 msgstr "Comando completo"
4379
4380 #: lib/channel.php:221
4381 msgid "Command failed"
4382 msgstr "Comando falló"
4383
4384 #: lib/command.php:44
4385 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4386 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4387
4388 #: lib/command.php:88
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4391 msgstr ""
4392 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4393
4394 #: lib/command.php:92
4395 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/command.php:99
4399 #, php-format
4400 msgid "Nudge sent to %s"
4401 msgstr "zumbido enviado a %s"
4402
4403 #: lib/command.php:126
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "Subscriptions: %1$s\n"
4407 "Subscribers: %2$s\n"
4408 "Notices: %3$s"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4412 msgid "Notice with that id does not exist"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4416 msgid "User has no last notice"
4417 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4418
4419 #: lib/command.php:190
4420 msgid "Notice marked as fave."
4421 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4422
4423 #: lib/command.php:315
4424 #, php-format
4425 msgid "%1$s (%2$s)"
4426 msgstr "%1$s (%2$s)"
4427
4428 #: lib/command.php:318
4429 #, php-format
4430 msgid "Fullname: %s"
4431 msgstr "Nombre completo: %s"
4432
4433 #: lib/command.php:321
4434 #, php-format
4435 msgid "Location: %s"
4436 msgstr "Lugar: %s"
4437
4438 #: lib/command.php:324
4439 #, php-format
4440 msgid "Homepage: %s"
4441 msgstr "Página de inicio: %s"
4442
4443 #: lib/command.php:327
4444 #, php-format
4445 msgid "About: %s"
4446 msgstr "Sobre: %s"
4447
4448 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4451 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4452
4453 #: lib/command.php:377
4454 msgid "Error sending direct message."
4455 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4456
4457 #: lib/command.php:431
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4460 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4461
4462 #: lib/command.php:439
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Reply to %s sent"
4465 msgstr "Responder este aviso."
4466
4467 #: lib/command.php:441
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Error saving notice."
4470 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4471
4472 #: lib/command.php:495
4473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4474 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4475
4476 #: lib/command.php:502
4477 #, php-format
4478 msgid "Subscribed to %s"
4479 msgstr "Suscrito a %s"
4480
4481 #: lib/command.php:523
4482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4483 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4484
4485 #: lib/command.php:530
4486 #, php-format
4487 msgid "Unsubscribed from %s"
4488 msgstr "Desuscrito de %s"
4489
4490 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4491 msgid "Command not yet implemented."
4492 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4493
4494 #: lib/command.php:551
4495 msgid "Notification off."
4496 msgstr "Notificación no activa."
4497
4498 #: lib/command.php:553
4499 msgid "Can't turn off notification."
4500 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4501
4502 #: lib/command.php:574
4503 msgid "Notification on."
4504 msgstr "Notificación activada."
4505
4506 #: lib/command.php:576
4507 msgid "Can't turn on notification."
4508 msgstr "No se puede activar notificación."
4509
4510 #: lib/command.php:592
4511 #, fuzzy
4512 msgid "You are not subscribed to anyone."
4513 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4514
4515 #: lib/command.php:594
4516 msgid "You are subscribed to this person:"
4517 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4518 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4519 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4520
4521 #: lib/command.php:614
4522 #, fuzzy
4523 msgid "No one is subscribed to you."
4524 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4525
4526 #: lib/command.php:616
4527 msgid "This person is subscribed to you:"
4528 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4529 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4530 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4531
4532 #: lib/command.php:636
4533 #, fuzzy
4534 msgid "You are not a member of any groups."
4535 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4536
4537 #: lib/command.php:638
4538 msgid "You are a member of this group:"
4539 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4540 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4541 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4542
4543 #: lib/command.php:652
4544 msgid ""
4545 "Commands:\n"
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4560 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4561 "join <group> - join group\n"
4562 "drop <group> - leave group\n"
4563 "stats - get your stats\n"
4564 "stop - same as 'off'\n"
4565 "quit - same as 'off'\n"
4566 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4567 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4568 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4569 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4570 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4572 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4573 "track <word> - not yet implemented.\n"
4574 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4575 "track off - not yet implemented.\n"
4576 "untrack all - not yet implemented.\n"
4577 "tracks - not yet implemented.\n"
4578 "tracking - not yet implemented.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/common.php:199
4582 msgid "No configuration file found. "
4583 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4584
4585 #: lib/common.php:200
4586 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/common.php:201
4590 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/common.php:202
4594 msgid "Go to the installer."
4595 msgstr "Ir al instalador."
4596
4597 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4598 msgid "IM"
4599 msgstr "IM"
4600
4601 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4602 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4603 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4604
4605 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4606 msgid "Updates by SMS"
4607 msgstr "Actualizaciones por sms"
4608
4609 #: lib/dberroraction.php:60
4610 msgid "Database error"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/designsettings.php:105
4614 msgid "Upload file"
4615 msgstr "Cargar archivo"
4616
4617 #: lib/designsettings.php:109
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4621 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4622
4623 #: lib/designsettings.php:372
4624 msgid "Bad default color settings: "
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/designsettings.php:468
4628 msgid "Design defaults restored."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4632 msgid "Disfavor this notice"
4633 msgstr "Sacar este aviso"
4634
4635 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Favor this notice"
4638 msgstr "Aceptar este aviso"
4639
4640 #: lib/favorform.php:140
4641 msgid "Favor"
4642 msgstr "Aceptar"
4643
4644 #: lib/feedlist.php:64
4645 msgid "Export data"
4646 msgstr "Exportar datos"
4647
4648 #: lib/feed.php:85
4649 msgid "RSS 1.0"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/feed.php:87
4653 msgid "RSS 2.0"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/feed.php:89
4657 msgid "Atom"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/feed.php:91
4661 msgid "FOAF"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/galleryaction.php:121
4665 msgid "Filter tags"
4666 msgstr "Filtrar tags"
4667
4668 #: lib/galleryaction.php:131
4669 msgid "All"
4670 msgstr "Todo"
4671
4672 #: lib/galleryaction.php:139
4673 msgid "Select tag to filter"
4674 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4675
4676 #: lib/galleryaction.php:140
4677 msgid "Tag"
4678 msgstr "Tag"
4679
4680 #: lib/galleryaction.php:141
4681 msgid "Choose a tag to narrow list"
4682 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:143
4685 msgid "Go"
4686 msgstr "Ir"
4687
4688 #: lib/groupeditform.php:163
4689 #, fuzzy
4690 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4691 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4692
4693 #: lib/groupeditform.php:168
4694 msgid "Describe the group or topic"
4695 msgstr "Describir al grupo o tema"
4696
4697 #: lib/groupeditform.php:170
4698 #, php-format
4699 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4700 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4701
4702 #: lib/groupeditform.php:172
4703 msgid "Description"
4704 msgstr "Descripción"
4705
4706 #: lib/groupeditform.php:179
4707 msgid ""
4708 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4709 msgstr ""
4710 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4711 "\""
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:187
4714 #, php-format
4715 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/groupnav.php:85
4719 msgid "Group"
4720 msgstr "Grupo"
4721
4722 #: lib/groupnav.php:101
4723 msgid "Blocked"
4724 msgstr "Bloqueado"
4725
4726 #: lib/groupnav.php:102
4727 #, php-format
4728 msgid "%s blocked users"
4729 msgstr "usuarios bloqueados"
4730
4731 #: lib/groupnav.php:108
4732 #, php-format
4733 msgid "Edit %s group properties"
4734 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:113
4737 msgid "Logo"
4738 msgstr "Logo"
4739
4740 #: lib/groupnav.php:114
4741 #, php-format
4742 msgid "Add or edit %s logo"
4743 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4744
4745 #: lib/groupnav.php:120
4746 #, php-format
4747 msgid "Add or edit %s design"
4748 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4749
4750 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4751 msgid "Groups with most members"
4752 msgstr "Grupos con más miembros"
4753
4754 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4755 msgid "Groups with most posts"
4756 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4757
4758 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4759 #, php-format
4760 msgid "Tags in %s group's notices"
4761 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4762
4763 #: lib/htmloutputter.php:103
4764 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4765 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4766
4767 #: lib/imagefile.php:75
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4770 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4771
4772 #: lib/imagefile.php:80
4773 msgid "Partial upload."
4774 msgstr "Carga parcial."
4775
4776 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4777 msgid "System error uploading file."
4778 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:96
4781 msgid "Not an image or corrupt file."
4782 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:105
4785 msgid "Unsupported image file format."
4786 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4787
4788 #: lib/imagefile.php:118
4789 msgid "Lost our file."
4790 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4793 msgid "Unknown file type"
4794 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4795
4796 #: lib/imagefile.php:217
4797 msgid "MB"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/imagefile.php:219
4801 msgid "kB"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/jabber.php:191
4805 #, php-format
4806 msgid "[%s]"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/joinform.php:114
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Join"
4812 msgstr "Unirse"
4813
4814 #: lib/leaveform.php:114
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Leave"
4817 msgstr "Dejar"
4818
4819 #: lib/logingroupnav.php:80
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Login with a username and password"
4822 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4823
4824 #: lib/logingroupnav.php:86
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Sign up for a new account"
4827 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4828
4829 #: lib/mailbox.php:89
4830 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4831 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4832
4833 #: lib/mailbox.php:139
4834 msgid ""
4835 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4836 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4840 msgid "from"
4841 msgstr "desde"
4842
4843 #: lib/mail.php:172
4844 msgid "Email address confirmation"
4845 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4846
4847 #: lib/mail.php:174
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "Hey, %s.\n"
4851 "\n"
4852 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4853 "\n"
4854 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4855 "\n"
4856 "\t%s\n"
4857 "\n"
4858 "If not, just ignore this message.\n"
4859 "\n"
4860 "Thanks for your time, \n"
4861 "%s\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/mail.php:236
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4867 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4868
4869 #: lib/mail.php:241
4870 #, fuzzy, php-format
4871 msgid ""
4872 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4873 "\n"
4874 "\t%3$s\n"
4875 "\n"
4876 "%4$s%5$s%6$s\n"
4877 "Faithfully yours,\n"
4878 "%7$s.\n"
4879 "\n"
4880 "----\n"
4881 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4882 msgstr ""
4883 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4884 "\n"
4885 "\t%3$s\n"
4886 "\n"
4887 "Atentamente,\n"
4888 "%4$s.\n"
4889
4890 #: lib/mail.php:254
4891 #, php-format
4892 msgid "Location: %s\n"
4893 msgstr "Ubicación: %s\n"
4894
4895 #: lib/mail.php:256
4896 #, php-format
4897 msgid "Homepage: %s\n"
4898 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:258
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "Bio: %s\n"
4904 "\n"
4905 msgstr ""
4906 "Bio: %s\n"
4907 "\n"
4908
4909 #: lib/mail.php:286
4910 #, php-format
4911 msgid "New email address for posting to %s"
4912 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4913
4914 #: lib/mail.php:289
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4918 "\n"
4919 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4920 "\n"
4921 "More email instructions at %3$s.\n"
4922 "\n"
4923 "Faithfully yours,\n"
4924 "%4$s"
4925 msgstr ""
4926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4927 "\n"
4928 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4929 "\n"
4930 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4931 "\n"
4932 "Attentamente, \n"
4933 "%4$s"
4934
4935 #: lib/mail.php:413
4936 #, php-format
4937 msgid "%s status"
4938 msgstr "estado de %s"
4939
4940 #: lib/mail.php:439
4941 msgid "SMS confirmation"
4942 msgstr "SMS confirmación"
4943
4944 #: lib/mail.php:463
4945 #, php-format
4946 msgid "You've been nudged by %s"
4947 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4948
4949 #: lib/mail.php:467
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4953 "to post some news.\n"
4954 "\n"
4955 "So let's hear from you :)\n"
4956 "\n"
4957 "%3$s\n"
4958 "\n"
4959 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4960 "\n"
4961 "With kind regards,\n"
4962 "%4$s\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/mail.php:510
4966 #, php-format
4967 msgid "New private message from %s"
4968 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4969
4970 #: lib/mail.php:514
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4974 "\n"
4975 "------------------------------------------------------\n"
4976 "%3$s\n"
4977 "------------------------------------------------------\n"
4978 "\n"
4979 "You can reply to their message here:\n"
4980 "\n"
4981 "%4$s\n"
4982 "\n"
4983 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4984 "\n"
4985 "With kind regards,\n"
4986 "%5$s\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/mail.php:559
4990 #, php-format
4991 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4992 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4993
4994 #: lib/mail.php:561
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4998 "\n"
4999 "The URL of your notice is:\n"
5000 "\n"
5001 "%3$s\n"
5002 "\n"
5003 "The text of your notice is:\n"
5004 "\n"
5005 "%4$s\n"
5006 "\n"
5007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5008 "\n"
5009 "%5$s\n"
5010 "\n"
5011 "Faithfully yours,\n"
5012 "%6$s\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/mail.php:620
5016 #, php-format
5017 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mail.php:622
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5024 "\n"
5025 "The notice is here:\n"
5026 "\n"
5027 "\t%3$s\n"
5028 "\n"
5029 "It reads:\n"
5030 "\n"
5031 "\t%4$s\n"
5032 "\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5036 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mediafile.php:142
5040 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:147
5044 msgid ""
5045 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5046 "the HTML form."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:152
5050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/mediafile.php:159
5054 msgid "Missing a temporary folder."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mediafile.php:162
5058 msgid "Failed to write file to disk."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/mediafile.php:165
5062 msgid "File upload stopped by extension."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5066 msgid "File exceeds user's quota!"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5070 msgid "File could not be moved to destination directory."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5076
5077 #: lib/mediafile.php:270
5078 #, php-format
5079 msgid " Try using another %s format."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:275
5083 #, php-format
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "Enviar un aviso directo"
5090
5091 #: lib/messageform.php:146
5092 msgid "To"
5093 msgstr "Para"
5094
5095 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Available characters"
5098 msgstr "Caracteres disponibles"
5099
5100 #: lib/noticeform.php:158
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Send a notice"
5103 msgstr "Enviar un aviso"
5104
5105 #: lib/noticeform.php:171
5106 #, php-format
5107 msgid "What's up, %s?"
5108 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5109
5110 #: lib/noticeform.php:193
5111 msgid "Attach"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/noticeform.php:197
5115 msgid "Attach a file"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/noticelist.php:403
5119 #, php-format
5120 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/noticelist.php:404
5124 #, fuzzy
5125 msgid "N"
5126 msgstr "No"
5127
5128 #: lib/noticelist.php:404
5129 msgid "S"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/noticelist.php:405
5133 msgid "E"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/noticelist.php:405
5137 msgid "W"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/noticelist.php:411
5141 msgid "at"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/noticelist.php:506
5145 msgid "in context"
5146 msgstr "en contexto"
5147
5148 #: lib/noticelist.php:526
5149 msgid "Reply to this notice"
5150 msgstr "Responder este aviso."
5151
5152 #: lib/noticelist.php:527
5153 msgid "Reply"
5154 msgstr "Responder"
5155
5156 #: lib/nudgeform.php:116
5157 msgid "Nudge this user"
5158 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5159
5160 #: lib/nudgeform.php:128
5161 msgid "Nudge"
5162 msgstr "Zumbido "
5163
5164 #: lib/nudgeform.php:128
5165 msgid "Send a nudge to this user"
5166 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5167
5168 #: lib/oauthstore.php:283
5169 msgid "Error inserting new profile"
5170 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5171
5172 #: lib/oauthstore.php:291
5173 msgid "Error inserting avatar"
5174 msgstr "Error al insertar el avatar"
5175
5176 #: lib/oauthstore.php:311
5177 msgid "Error inserting remote profile"
5178 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:345
5181 msgid "Duplicate notice"
5182 msgstr "Duplicar aviso"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5185 #, fuzzy
5186 msgid "You have been banned from subscribing."
5187 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5188
5189 #: lib/oauthstore.php:492
5190 msgid "Couldn't insert new subscription."
5191 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5192
5193 #: lib/personalgroupnav.php:99
5194 msgid "Personal"
5195 msgstr "Personal"
5196
5197 #: lib/personalgroupnav.php:104
5198 msgid "Replies"
5199 msgstr "Respuestas"
5200
5201 #: lib/personalgroupnav.php:114
5202 msgid "Favorites"
5203 msgstr "Favoritos"
5204
5205 #: lib/personalgroupnav.php:124
5206 msgid "Inbox"
5207 msgstr "Bandeja de Entrada"
5208
5209 #: lib/personalgroupnav.php:125
5210 msgid "Your incoming messages"
5211 msgstr "Mensajes entrantes"
5212
5213 #: lib/personalgroupnav.php:129
5214 msgid "Outbox"
5215 msgstr "Bandeja de Salida"
5216
5217 #: lib/personalgroupnav.php:130
5218 msgid "Your sent messages"
5219 msgstr "Mensajes enviados"
5220
5221 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5222 #, php-format
5223 msgid "Tags in %s's notices"
5224 msgstr "Tags en avisos de %s"
5225
5226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5227 msgid "Subscriptions"
5228 msgstr "Suscripciones"
5229
5230 #: lib/profileaction.php:126
5231 msgid "All subscriptions"
5232 msgstr "Todas las suscripciones"
5233
5234 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5235 msgid "Subscribers"
5236 msgstr "Suscriptores"
5237
5238 #: lib/profileaction.php:157
5239 #, fuzzy
5240 msgid "All subscribers"
5241 msgstr "Todos los suscriptores"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:178
5244 msgid "User ID"
5245 msgstr "ID de usuario"
5246
5247 #: lib/profileaction.php:183
5248 msgid "Member since"
5249 msgstr "Miembro desde"
5250
5251 #: lib/profileaction.php:245
5252 msgid "All groups"
5253 msgstr "Todos los grupos"
5254
5255 #: lib/profileformaction.php:123
5256 #, fuzzy
5257 msgid "No return-to arguments"
5258 msgstr "No existe argumento de ID."
5259
5260 #: lib/profileformaction.php:137
5261 msgid "unimplemented method"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/publicgroupnav.php:78
5265 msgid "Public"
5266 msgstr "Público"
5267
5268 #: lib/publicgroupnav.php:82
5269 msgid "User groups"
5270 msgstr "Grupos de usuario"
5271
5272 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5273 msgid "Recent tags"
5274 msgstr "Tags recientes"
5275
5276 #: lib/publicgroupnav.php:88
5277 msgid "Featured"
5278 msgstr "Destacado"
5279
5280 #: lib/publicgroupnav.php:92
5281 msgid "Popular"
5282 msgstr "Popular"
5283
5284 #: lib/sandboxform.php:67
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Sandbox"
5287 msgstr "Bandeja de Entrada"
5288
5289 #: lib/sandboxform.php:78
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Sandbox this user"
5292 msgstr "Desbloquear este usuario"
5293
5294 #: lib/searchaction.php:120
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Search site"
5297 msgstr "Buscar"
5298
5299 #: lib/searchaction.php:126
5300 msgid "Keyword(s)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/searchaction.php:162
5304 msgid "Search help"
5305 msgstr "Buscar ayuda"
5306
5307 #: lib/searchgroupnav.php:80
5308 msgid "People"
5309 msgstr "Gente"
5310
5311 #: lib/searchgroupnav.php:81
5312 msgid "Find people on this site"
5313 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5314
5315 #: lib/searchgroupnav.php:83
5316 msgid "Find content of notices"
5317 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5318
5319 #: lib/searchgroupnav.php:85
5320 msgid "Find groups on this site"
5321 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5322
5323 #: lib/section.php:89
5324 msgid "Untitled section"
5325 msgstr "Sección sin título"
5326
5327 #: lib/section.php:106
5328 msgid "More..."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/silenceform.php:67
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Silence"
5334 msgstr "Aviso de sitio"
5335
5336 #: lib/silenceform.php:78
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Silence this user"
5339 msgstr "Bloquear este usuario."
5340
5341 #: lib/subgroupnav.php:83
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid "People %s subscribes to"
5344 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5345
5346 #: lib/subgroupnav.php:91
5347 #, php-format
5348 msgid "People subscribed to %s"
5349 msgstr "Personas suscritas a %s"
5350
5351 #: lib/subgroupnav.php:99
5352 #, php-format
5353 msgid "Groups %s is a member of"
5354 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5355
5356 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5357 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5358 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5362 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5363 msgid "People Tagcloud as tagged"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/subscriptionlist.php:126
5367 msgid "(none)"
5368 msgstr "(ninguno)"
5369
5370 #: lib/subs.php:52
5371 msgid "Already subscribed!"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/subs.php:56
5375 msgid "User has blocked you."
5376 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5377
5378 #: lib/subs.php:60
5379 msgid "Could not subscribe."
5380 msgstr "No se pudo suscribir."
5381
5382 #: lib/subs.php:79
5383 msgid "Could not subscribe other to you."
5384 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5385
5386 #: lib/subs.php:128
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Not subscribed!"
5389 msgstr "¡No estás suscrito!"
5390
5391 #: lib/subs.php:140
5392 msgid "Couldn't delete subscription."
5393 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5394
5395 #: lib/tagcloudsection.php:56
5396 msgid "None"
5397 msgstr "Ninguno"
5398
5399 #: lib/topposterssection.php:74
5400 msgid "Top posters"
5401 msgstr "Principales posteadores"
5402
5403 #: lib/unsandboxform.php:69
5404 msgid "Unsandbox"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/unsandboxform.php:80
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Unsandbox this user"
5410 msgstr "Desbloquear este usuario"
5411
5412 #: lib/unsilenceform.php:67
5413 msgid "Unsilence"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/unsilenceform.php:78
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Unsilence this user"
5419 msgstr "Desbloquear este usuario"
5420
5421 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5422 msgid "Unsubscribe from this user"
5423 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5424
5425 #: lib/unsubscribeform.php:137
5426 msgid "Unsubscribe"
5427 msgstr "Cancelar suscripción"
5428
5429 #: lib/userprofile.php:116
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Edit Avatar"
5432 msgstr "Avatar"
5433
5434 #: lib/userprofile.php:236
5435 #, fuzzy
5436 msgid "User actions"
5437 msgstr "Acciones de usuario"
5438
5439 #: lib/userprofile.php:248
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Edit profile settings"
5442 msgstr "Configuración del perfil"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:249
5445 msgid "Edit"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/userprofile.php:272
5449 msgid "Send a direct message to this user"
5450 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5451
5452 #: lib/userprofile.php:273
5453 msgid "Message"
5454 msgstr "Mensaje"
5455
5456 #: lib/userprofile.php:311
5457 msgid "Moderate"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/util.php:825
5461 msgid "a few seconds ago"
5462 msgstr "hace unos segundos"
5463
5464 #: lib/util.php:827
5465 msgid "about a minute ago"
5466 msgstr "hace un minuto"
5467
5468 #: lib/util.php:829
5469 #, php-format
5470 msgid "about %d minutes ago"
5471 msgstr "hace %d minutos"
5472
5473 #: lib/util.php:831
5474 msgid "about an hour ago"
5475 msgstr "hace una hora"
5476
5477 #: lib/util.php:833
5478 #, php-format
5479 msgid "about %d hours ago"
5480 msgstr "hace %d horas"
5481
5482 #: lib/util.php:835
5483 msgid "about a day ago"
5484 msgstr "hace un día"
5485
5486 #: lib/util.php:837
5487 #, php-format
5488 msgid "about %d days ago"
5489 msgstr "hace %d días"
5490
5491 #: lib/util.php:839
5492 msgid "about a month ago"
5493 msgstr "hace un mes"
5494
5495 #: lib/util.php:841
5496 #, php-format
5497 msgid "about %d months ago"
5498 msgstr "hace %d meses"
5499
5500 #: lib/util.php:843
5501 msgid "about a year ago"
5502 msgstr "hace un año"
5503
5504 #: lib/webcolor.php:82
5505 #, php-format
5506 msgid "%s is not a valid color!"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/webcolor.php:123
5510 #, php-format
5511 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: scripts/maildaemon.php:48
5515 msgid "Could not parse message."
5516 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5517
5518 #: scripts/maildaemon.php:53
5519 msgid "Not a registered user."
5520 msgstr "No es un usuario registrado"
5521
5522 #: scripts/maildaemon.php:57
5523 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5524 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5525
5526 #: scripts/maildaemon.php:61
5527 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5528 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"