]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
39cebc687adcf756ba8adfc9736d74f08aa16b2c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Patcito
9 # Author: PerroVerd
10 # Author: Peter17
11 # Author: Translationista
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:37+0000\n"
21 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: es\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Acceder"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Configuración de acceso de la web"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Registro"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privado"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Invitar sólo"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Cerrado"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Guardar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "No existe tal página."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
140 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "No existe ese usuario."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s y sus amistades"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
202 "todavía."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
213 "todavía."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
224 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
237 "a %s o publicar una nota a ellos?"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Tú y tus amistades"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Método de API no encontrado."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Este método requiere un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
318 "elegir entre: sms, im, ninguno."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
335 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
336 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
337 #: lib/profileaction.php:84
338 msgid "User has no profile."
339 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
340
341 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
343 msgid "Could not save profile."
344 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
347 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
348 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
350 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
351 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
352 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
353 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
354 #: lib/designsettings.php:298
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
358 "current configuration."
359 msgid_plural ""
360 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
361 "current configuration."
362 msgstr[0] ""
363 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
364 "bytes) a causa de su configuración actual."
365 msgstr[1] ""
366 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
367 "bytes) a causa de su configuración actual."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
382
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
389
390 #: actions/apiatomservice.php:86
391 msgid "Main"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "línea temporal de %s"
403
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
407 #: actions/subscriptions.php:51
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "Suscripciones %s"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "Favoritos"
416
417 #: actions/apiatomservice.php:123
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Miembros del grupo %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 #: actions/apiblockcreate.php:104
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockcreate.php:126
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "Falló bloquear usuario."
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 #: actions/apiblockdestroy.php:113
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Falló desbloquear usuario."
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Mensajes directos de %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "Mensajes directos a %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent to %s"
459 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
475 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
484 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
492 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
496 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
497 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
498 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
499 msgid "No status found with that ID."
500 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:120
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Este status ya está en favoritos."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
509 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "No se pudo crear favorito."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "Este status no es un favorito."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "No se pudo borrar favorito."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
542 msgid "You cannot unfollow yourself."
543 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
546 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
547 #, fuzzy
548 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
549 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
566 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
567 #: actions/register.php:214
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
569 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
576 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
577 #: actions/register.php:216
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Usuario inválido"
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
587 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
588 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
589 #: actions/register.php:223
590 msgid "Homepage is not a valid URL."
591 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
598 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
599 #: actions/register.php:226
600 #, fuzzy
601 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
613 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
614 #: actions/newgroup.php:149
615 #, fuzzy, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
619 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
626 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:235
628 #, fuzzy
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
639 #: actions/newgroup.php:169
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
644 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #: actions/apigroupcreate.php:253
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
658 #: actions/newgroup.php:184
659 #, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
667 #: actions/newgroup.php:191
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
676 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
677 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
678 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
679 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
680 msgid "Group not found."
681 msgstr "Grupo no encontrado."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
686 msgid "You are already a member of that group."
687 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
692 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
693 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
696 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
697 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
700 #, php-format
701 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
702 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
705 #: actions/apigroupleave.php:115
706 msgid "You are not a member of this group."
707 msgstr "No eres miembro de este grupo."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
711 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
714 #: lib/command.php:398
715 #, php-format
716 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
717 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
718
719 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
720 #: actions/apigrouplist.php:94
721 #, php-format
722 msgid "%s's groups"
723 msgstr "Grupos de %s"
724
725 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
726 #: actions/apigrouplist.php:104
727 #, php-format
728 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
729 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
730
731 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
733 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
734 #, php-format
735 msgid "%s groups"
736 msgstr "Grupos %s"
737
738 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:93
740 #, php-format
741 msgid "groups on %s"
742 msgstr "Grupos en %s"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
745 #: actions/apimediaupload.php:101
746 msgid "Upload failed."
747 msgstr "Carga falló."
748
749 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
750 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
751 #, fuzzy
752 msgid "Invalid request token or verifier."
753 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
754
755 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:107
757 msgid "No oauth_token parameter provided."
758 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
759
760 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
762 #, fuzzy
763 msgid "Invalid request token."
764 msgstr "Token inválido."
765
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:121
768 #, fuzzy
769 msgid "Request token already authorized."
770 msgstr "No estás autorizado."
771
772 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
774 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
775 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
776 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
777 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
778 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
779 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
780 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
781 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
782 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
783 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
784 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
785 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
786 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
787 #: lib/designsettings.php:310
788 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
789 msgstr ""
790 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
791
792 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:168
794 msgid "Invalid nickname / password!"
795 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
796
797 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:217
799 #, fuzzy
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
802
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Envío de formulario inesperado."
819
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
833 #, fuzzy, php-format
834 msgid ""
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "parties you trust."
838 msgstr ""
839 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
840 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
841 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 msgstr ""
853 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
854 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
855 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 #, fuzzy
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Cuenta"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Usuario"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Contraseña"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Cancelar"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
897 #, fuzzy
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Allow"
900 msgstr "Permitir"
901
902 #. TRANS: Form instructions.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:502
904 #, fuzzy
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
907
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
910 #, fuzzy
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:598
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:621
923 #, fuzzy
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "No estás autorizado."
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:625
929 msgid ""
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "No estás autorizado."
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "process."
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "No existe ese mensaje."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
983 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
984 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
985 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
986 #, fuzzy
987 msgid "HTTP method not supported."
988 msgstr "Método de API no encontrado."
989
990 #: actions/apistatusesshow.php:141
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Unsupported format: %s"
993 msgstr "Formato no soportado."
994
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
996 #: actions/apistatusesshow.php:152
997 msgid "Status deleted."
998 msgstr "Status borrado."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1001 #: actions/apistatusesshow.php:159
1002 msgid "No status with that ID found."
1003 msgstr "No hay estado para ese ID"
1004
1005 #: actions/apistatusesshow.php:223
1006 msgid "Can only delete using the Atom format."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1010 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1011 msgid "Can't delete this notice."
1012 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1013
1014 #: actions/apistatusesshow.php:243
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Deleted notice %d"
1017 msgstr "Borrar mensaje"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1021 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1022 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1027 #: lib/mailhandler.php:60
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1030 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1031 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1032 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Parent notice not found."
1038 msgstr "Método de API no encontrado."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1042 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1045 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1046 msgstr[0] ""
1047 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1048 msgstr[1] ""
1049 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "Formato no soportado."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1066 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1073 #. TRANS: %s is the error.
1074 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1077 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:115
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:131
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1092 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1093
1094 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1096 #, php-format
1097 msgid "%s public timeline"
1098 msgstr "línea temporal pública de %s"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1102 #, php-format
1103 msgid "%s updates from everyone!"
1104 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1105
1106 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1107 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Unimplemented."
1110 msgstr "Método no implementado."
1111
1112 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1113 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1114 #, php-format
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Repetido a %s"
1117
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1121 #, php-format
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Repeticiones de %s"
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1135 #, php-format
1136 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1137 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:297
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #: actions/apitimelineuser.php:304
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/apitimelineuser.php:310
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/apitimelineuser.php:315
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1160 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1161 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1166 #. TRANS: Do not translate POST.
1167 #: actions/apitimelineuser.php:332
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1189
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1191 #, php-format
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "Método API en construcción."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Método de API no encontrado."
1204
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1206 #, fuzzy
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "No existe tal perfil."
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1211 #, php-format
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 msgid "Can only handle Favorite activities."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Can only fave notices."
1229 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1230
1231 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Unknown note."
1234 msgstr "Desconocido"
1235
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Already a favorite."
1239 msgstr "Agregar a favoritos"
1240
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1242 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1243 msgid "No such profile."
1244 msgstr "No existe tal perfil."
1245
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "%s group memberships"
1249 msgstr "Miembros del grupo %s"
1250
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1254 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1255
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1257 msgid "Can't add someone else's membership"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1261 #. TRANS: Do not translate POST.
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1263 msgid "Can only handle Join activities."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Unknown group."
1269 msgstr "Desconocido"
1270
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Already a member."
1274 msgstr "Todos los miembros"
1275
1276 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1277 msgid "Blocked by admin."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No such favorite."
1283 msgstr "No existe tal archivo."
1284
1285 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1288 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1289
1290 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No such group"
1293 msgstr "No existe ese grupo."
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Not a member"
1298 msgstr "Todos los miembros"
1299
1300 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Method not supported"
1303 msgstr "Método de API no encontrado."
1304
1305 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1306 msgid "Can't delete someone else's membership"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1311 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "No such profile id: %d"
1314 msgstr "No existe tal perfil."
1315
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1319 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1320
1321 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1324 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1325
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1329 msgstr "Personas suscritas a %s"
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1334 msgid "Can only handle Follow activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1338 msgid "Can only follow people."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Unknown profile %s"
1344 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1347 #: actions/attachment.php:73
1348 msgid "No such attachment."
1349 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1354 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1355 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1356 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1357 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1358 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1359 msgid "No nickname."
1360 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:66
1364 msgid "No size."
1365 msgstr "Ningún tamaño."
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1368 #: actions/avatarbynickname.php:72
1369 msgid "Invalid size."
1370 msgstr "Tamaño inválido."
1371
1372 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1373 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1374 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1375 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1376 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1377 msgid "Avatar"
1378 msgstr "Imagen"
1379
1380 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1381 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1382 #: actions/avatarsettings.php:78
1383 #, php-format
1384 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1385 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1386
1387 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1388 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1389 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1390 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1391 msgid "User without matching profile."
1392 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1393
1394 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1395 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1396 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1397 #: actions/grouplogo.php:254
1398 msgid "Avatar settings"
1399 msgstr "Configuración de imagen"
1400
1401 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1403 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1404 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1405 msgid "Original"
1406 msgstr "Original"
1407
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1410 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1411 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1412 msgid "Preview"
1413 msgstr "Vista previa"
1414
1415 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1416 #: actions/avatarsettings.php:155
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Delete"
1420 msgstr "Borrar"
1421
1422 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1423 #: actions/avatarsettings.php:173
1424 #, fuzzy
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Upload"
1427 msgstr "Subir"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1430 #: actions/avatarsettings.php:243
1431 #, fuzzy
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Crop"
1434 msgstr "Cortar"
1435
1436 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1437 #: actions/avatarsettings.php:318
1438 msgid "No file uploaded."
1439 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1440
1441 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1442 #: actions/avatarsettings.php:346
1443 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1444 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1445
1446 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1447 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1448 msgid "Lost our file data."
1449 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1450
1451 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1452 #: actions/avatarsettings.php:385
1453 msgid "Avatar updated."
1454 msgstr "Imagen actualizada"
1455
1456 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1457 #: actions/avatarsettings.php:389
1458 msgid "Failed updating avatar."
1459 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1460
1461 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1462 #: actions/avatarsettings.php:413
1463 msgid "Avatar deleted."
1464 msgstr "Imagen borrada."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1467 #: actions/block.php:68
1468 msgid "You already blocked that user."
1469 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1470
1471 #. TRANS: Title for block user page.
1472 #. TRANS: Legend for block user form.
1473 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1474 msgid "Block user"
1475 msgstr "Bloquear usuario."
1476
1477 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1478 #: actions/block.php:139
1479 msgid ""
1480 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1481 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1482 "will not be notified of any @-replies from them."
1483 msgstr ""
1484 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1485 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1486 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1487
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1494 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1495 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1496 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "No"
1499 msgstr "No"
1500
1501 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1503 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1504 msgid "Do not block this user"
1505 msgstr "No bloquear a este usuario"
1506
1507 #. TRANS: Button label on the user block form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1512 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1513 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1514 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1515 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Yes"
1518 msgstr "Sí"
1519
1520 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1521 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1522 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1523 msgid "Block this user"
1524 msgstr "Bloquear este usuario."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1527 #: actions/block.php:189
1528 msgid "Failed to save block information."
1529 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1530
1531 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1535 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1538 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1539 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1540 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1541 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1542 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1543 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1544 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1545 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1546 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1547 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1548 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1549 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1550 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1551 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1552 #: lib/command.php:380
1553 msgid "No such group."
1554 msgstr "No existe ese grupo."
1555
1556 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1557 #. TRANS: %s is a group nickname.
1558 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1559 #, php-format
1560 msgid "%s blocked profiles"
1561 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1562
1563 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1564 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1565 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1566 #, php-format
1567 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1568 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1569
1570 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1572 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1573 msgstr ""
1574 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1575
1576 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1577 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1578 msgid "Unblock user from group"
1579 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1580
1581 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1582 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Unblock"
1586 msgstr "Desbloquear"
1587
1588 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1589 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1590 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1591 msgid "Unblock this user"
1592 msgstr "Desbloquear este usuario"
1593
1594 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1595 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1596 #: actions/bookmarklet.php:51
1597 #, php-format
1598 msgid "Post to %s"
1599 msgstr "Postear a %s"
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1602 #: actions/confirmaddress.php:74
1603 msgid "No confirmation code."
1604 msgstr "Ningún código de confirmación."
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1607 #: actions/confirmaddress.php:80
1608 msgid "Confirmation code not found."
1609 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1612 #: actions/confirmaddress.php:86
1613 msgid "That confirmation code is not for you!"
1614 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1615
1616 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1617 #: actions/confirmaddress.php:92
1618 #, php-format
1619 msgid "Unrecognized address type %s."
1620 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1621
1622 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1623 #: actions/confirmaddress.php:97
1624 msgid "That address has already been confirmed."
1625 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1626
1627 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1632 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1633 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1636 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1637 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1638 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1639 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1640 #: actions/smssettings.php:464
1641 msgid "Couldn't update user."
1642 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1643
1644 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1645 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1646 #: actions/confirmaddress.php:132
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not delete address confirmation."
1649 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1650
1651 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:150
1653 msgid "Confirm address"
1654 msgstr "Confirmar la dirección"
1655
1656 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1658 #: actions/confirmaddress.php:166
1659 #, php-format
1660 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1661 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1662
1663 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1664 #: actions/conversation.php:96
1665 msgid "Conversation"
1666 msgstr "Conversación"
1667
1668 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1669 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1670 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1671 msgid "Notices"
1672 msgstr "Mensajes"
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1675 #: actions/deleteapplication.php:62
1676 msgid "You must be logged in to delete an application."
1677 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1680 #: actions/deleteapplication.php:71
1681 msgid "Application not found."
1682 msgstr "Aplicación no encontrada."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1686 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1687 #: actions/showapplication.php:94
1688 msgid "You are not the owner of this application."
1689 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1690
1691 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1692 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1693 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1694 #: lib/action.php:1409
1695 msgid "There was a problem with your session token."
1696 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1697
1698 #. TRANS: Title for delete application page.
1699 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1700 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1701 msgid "Delete application"
1702 msgstr "Eliminar la aplicación"
1703
1704 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1705 #: actions/deleteapplication.php:152
1706 msgid ""
1707 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1708 "about the application from the database, including all existing user "
1709 "connections."
1710 msgstr ""
1711 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1712 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1713 "conexiones de usuario existente."
1714
1715 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1716 #: actions/deleteapplication.php:161
1717 msgid "Do not delete this application"
1718 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1721 #: actions/deleteapplication.php:167
1722 msgid "Delete this application"
1723 msgstr "Borrar esta aplicación"
1724
1725 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1726 #: actions/deletegroup.php:64
1727 #, fuzzy
1728 msgid "You must be logged in to delete a group."
1729 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1730
1731 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1732 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1733 #: actions/leavegroup.php:88
1734 msgid "No nickname or ID."
1735 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1736
1737 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1738 #: actions/deletegroup.php:107
1739 #, fuzzy
1740 msgid "You are not allowed to delete this group."
1741 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1742
1743 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1744 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1745 #: actions/deletegroup.php:150
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "Could not delete group %s."
1748 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1749
1750 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1751 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1752 #: actions/deletegroup.php:159
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Deleted group %s"
1755 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1756
1757 #. TRANS: Title of delete group page.
1758 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1759 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Delete group"
1762 msgstr "Borrar usuario"
1763
1764 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1765 #: actions/deletegroup.php:206
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1769 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1770 "will still appear in individual timelines."
1771 msgstr ""
1772 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1773 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1776 #: actions/deletegroup.php:224
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Do not delete this group"
1779 msgstr "No eliminar este mensaje"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1782 #: actions/deletegroup.php:231
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Delete this group"
1785 msgstr "Borrar este usuario"
1786
1787 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1790 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1791 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1792 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1793 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1794 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1795 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1796 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1797 #: lib/settingsaction.php:72
1798 msgid "Not logged in."
1799 msgstr "No conectado."
1800
1801 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1802 #: actions/deletenotice.php:110
1803 msgid ""
1804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1805 "be undone."
1806 msgstr ""
1807 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1808 "lo puedes deshacer."
1809
1810 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1811 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1812 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1813 msgid "Delete notice"
1814 msgstr "Borrar mensaje"
1815
1816 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1817 #: actions/deletenotice.php:152
1818 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1819 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1822 #: actions/deletenotice.php:159
1823 msgid "Do not delete this notice"
1824 msgstr "No eliminar este mensaje"
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1827 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1828 msgid "Delete this notice"
1829 msgstr "Borrar este mensaje"
1830
1831 #: actions/deleteuser.php:67
1832 msgid "You cannot delete users."
1833 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1834
1835 #: actions/deleteuser.php:74
1836 msgid "You can only delete local users."
1837 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1838
1839 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1840 msgid "Delete user"
1841 msgstr "Borrar usuario"
1842
1843 #: actions/deleteuser.php:136
1844 msgid ""
1845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1846 "the user from the database, without a backup."
1847 msgstr ""
1848 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1849 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1850
1851 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1852 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1853 msgid "Delete this user"
1854 msgstr "Borrar este usuario"
1855
1856 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1858 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1859 msgid "Design"
1860 msgstr "Diseño"
1861
1862 #: actions/designadminpanel.php:74
1863 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: actions/designadminpanel.php:335
1867 msgid "Invalid logo URL."
1868 msgstr "URL de logotipo inválido."
1869
1870 #: actions/designadminpanel.php:340
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Invalid SSL logo URL."
1873 msgstr "URL de logotipo inválido."
1874
1875 #: actions/designadminpanel.php:344
1876 #, php-format
1877 msgid "Theme not available: %s."
1878 msgstr "Tema no disponible: %s."
1879
1880 #: actions/designadminpanel.php:448
1881 msgid "Change logo"
1882 msgstr "Cambiar logo"
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:453
1885 msgid "Site logo"
1886 msgstr "Logo del sitio"
1887
1888 #: actions/designadminpanel.php:457
1889 #, fuzzy
1890 msgid "SSL logo"
1891 msgstr "Logo del sitio"
1892
1893 #: actions/designadminpanel.php:469
1894 msgid "Change theme"
1895 msgstr "Cambiar el tema"
1896
1897 #: actions/designadminpanel.php:486
1898 msgid "Site theme"
1899 msgstr "Tema del sitio"
1900
1901 #: actions/designadminpanel.php:487
1902 msgid "Theme for the site."
1903 msgstr "Tema para el sitio."
1904
1905 #: actions/designadminpanel.php:493
1906 msgid "Custom theme"
1907 msgstr "Personalizar tema"
1908
1909 #: actions/designadminpanel.php:497
1910 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1911 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1914 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1915 msgid "Change background image"
1916 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1917
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1919 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1920 #: lib/designsettings.php:183
1921 msgid "Background"
1922 msgstr "Fondo"
1923
1924 #: actions/designadminpanel.php:522
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1928 "$s."
1929 msgstr ""
1930 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1931 "es %1$s."
1932
1933 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1934 #: actions/designadminpanel.php:553
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Activar"
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1939 #: actions/designadminpanel.php:570
1940 msgid "Off"
1941 msgstr "Desactivar"
1942
1943 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1944 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1945 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1946 msgid "Turn background image on or off."
1947 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1948
1949 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1950 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1951 msgid "Tile background image"
1952 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1955 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1956 msgid "Change colours"
1957 msgstr "Cambiar colores"
1958
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1960 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1961 msgid "Content"
1962 msgstr "Contenido"
1963
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1965 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1966 msgid "Sidebar"
1967 msgstr "Barra lateral"
1968
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1970 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1971 msgid "Text"
1972 msgstr "Texto"
1973
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1975 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1976 msgid "Links"
1977 msgstr "Vínculos"
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:677
1980 msgid "Advanced"
1981 msgstr "Avanzado"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:681
1984 msgid "Custom CSS"
1985 msgstr "Personalizar CSS"
1986
1987 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1988 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1989 msgid "Use defaults"
1990 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1991
1992 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1993 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1994 msgid "Restore default designs"
1995 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1996
1997 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1998 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1999 msgid "Reset back to default"
2000 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2001
2002 #. TRANS: Submit button title.
2003 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2004 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2005 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2006 #: lib/applicationeditform.php:357
2007 msgid "Save"
2008 msgstr "Guardar"
2009
2010 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2011 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2012 msgid "Save design"
2013 msgstr "Guardar el diseño"
2014
2015 #: actions/disfavor.php:81
2016 msgid "This notice is not a favorite!"
2017 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2018
2019 #: actions/disfavor.php:94
2020 msgid "Add to favorites"
2021 msgstr "Agregar a favoritos"
2022
2023 #: actions/doc.php:158
2024 #, php-format
2025 msgid "No such document \"%s\""
2026 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2027
2028 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Form legend.
2030 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2031 msgid "Edit application"
2032 msgstr "Editar aplicación"
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2035 #: actions/editapplication.php:66
2036 msgid "You must be logged in to edit an application."
2037 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2038
2039 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2040 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2041 msgid "No such application."
2042 msgstr "No existe tal aplicación."
2043
2044 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2045 #: actions/editapplication.php:167
2046 msgid "Use this form to edit your application."
2047 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2050 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2051 msgid "Name is required."
2052 msgstr "Se requiere un nombre"
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2055 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2058 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2061 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2062 msgid "Name already in use. Try another one."
2063 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2066 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2067 msgid "Description is required."
2068 msgstr "Se requiere una descripción"
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2071 #: actions/editapplication.php:208
2072 msgid "Source URL is too long."
2073 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2076 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2077 msgid "Source URL is not valid."
2078 msgstr "El URL fuente es inválido."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2081 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2082 msgid "Organization is required."
2083 msgstr "Se requiere una organización."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2086 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2089 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2090
2091 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2092 msgid "Organization homepage is required."
2093 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2096 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2097 msgid "Callback is too long."
2098 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2101 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2102 msgid "Callback URL is not valid."
2103 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2104
2105 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2106 #: actions/editapplication.php:282
2107 msgid "Could not update application."
2108 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2109
2110 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2111 #: actions/editgroup.php:55
2112 #, php-format
2113 msgid "Edit %s group"
2114 msgstr "Editar grupo %s"
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2118 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2119 msgid "You must be logged in to create a group."
2120 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2121
2122 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2123 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2124 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2125 msgid "You must be an admin to edit the group."
2126 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2127
2128 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2129 #: actions/editgroup.php:161
2130 msgid "Use this form to edit the group."
2131 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2132
2133 #. TRANS: Group edit form validation error.
2134 #. TRANS: Group create form validation error.
2135 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2136 #, php-format
2137 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2138 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2139
2140 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2141 #: actions/editgroup.php:272
2142 msgid "Could not update group."
2143 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2144
2145 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2146 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2147 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2148 msgid "Could not create aliases."
2149 msgstr "No fue posible crear alias."
2150
2151 #. TRANS: Group edit form success message.
2152 #: actions/editgroup.php:296
2153 msgid "Options saved."
2154 msgstr "Se guardó Opciones."
2155
2156 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2157 #: actions/emailsettings.php:61
2158 msgid "Email settings"
2159 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2160
2161 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2163 #: actions/emailsettings.php:76
2164 #, php-format
2165 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2166 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2167
2168 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2169 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2170 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2171 msgid "Email address"
2172 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2173
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2175 #: actions/emailsettings.php:113
2176 msgid "Current confirmed email address."
2177 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2178
2179 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2180 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2184 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2185 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2186 #: actions/smssettings.php:180
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Remove"
2189 msgstr "Eliminar"
2190
2191 #: actions/emailsettings.php:123
2192 msgid ""
2193 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2194 "a message with further instructions."
2195 msgstr ""
2196 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2197 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2200 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2201 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2202 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2203 #. TRANS: organization.
2204 #: actions/emailsettings.php:140
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2207
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2212 #: actions/smssettings.php:162
2213 msgctxt "BUTTON"
2214 msgid "Add"
2215 msgstr "Añadir"
2216
2217 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2218 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2219 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2220 msgid "Incoming email"
2221 msgstr "Correo entrante"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 #: actions/emailsettings.php:158
2225 msgid "I want to post notices by email."
2226 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2227
2228 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2229 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2230 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2231 msgid "Send email to this address to post new notices."
2232 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2235 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2236 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2237 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2238 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2239
2240 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2241 #: actions/emailsettings.php:193
2242 msgid ""
2243 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2244 "on this server:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2248 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2249 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2250 msgctxt "BUTTON"
2251 msgid "New"
2252 msgstr "Nuevo"
2253
2254 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2255 #: actions/emailsettings.php:208
2256 msgid "Email preferences"
2257 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 #: actions/emailsettings.php:216
2261 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2262 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 #: actions/emailsettings.php:222
2266 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2267 msgstr ""
2268 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:229
2272 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2273 msgstr ""
2274 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 #: actions/emailsettings.php:235
2278 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2279 msgstr ""
2280 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 #: actions/emailsettings.php:241
2284 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2285 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2286
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 #: actions/emailsettings.php:247
2289 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2290 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2291
2292 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2293 #: actions/emailsettings.php:368
2294 msgid "Email preferences saved."
2295 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2298 #: actions/emailsettings.php:388
2299 msgid "No email address."
2300 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2303 #: actions/emailsettings.php:396
2304 msgid "Cannot normalize that email address"
2305 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2306
2307 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2308 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2309 #: actions/siteadminpanel.php:144
2310 msgid "Not a valid email address."
2311 msgstr "Correo electrónico no válido"
2312
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2314 #: actions/emailsettings.php:405
2315 msgid "That is already your email address."
2316 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2317
2318 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2319 #: actions/emailsettings.php:409
2320 msgid "That email address already belongs to another user."
2321 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2326 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2327 #: actions/smssettings.php:373
2328 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2329 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2330
2331 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2332 #: actions/emailsettings.php:433
2333 msgid ""
2334 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2335 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2336 msgstr ""
2337 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2338 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2339 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2340
2341 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2342 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2343 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2344 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2345 #: actions/smssettings.php:408
2346 msgid "No pending confirmation to cancel."
2347 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2348
2349 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2350 #: actions/emailsettings.php:459
2351 msgid "That is the wrong email address."
2352 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2355 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2356 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2357 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2358 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2359
2360 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2361 #: actions/emailsettings.php:473
2362 msgid "Email confirmation cancelled."
2363 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2364
2365 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2366 #. TRANS: registered for the active user.
2367 #: actions/emailsettings.php:493
2368 msgid "That is not your email address."
2369 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2370
2371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2372 #: actions/emailsettings.php:514
2373 msgid "The email address was removed."
2374 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2375
2376 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2377 msgid "No incoming email address."
2378 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2379
2380 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2381 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2382 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2383 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2384 msgid "Couldn't update user record."
2385 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2386
2387 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2388 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2389 msgid "Incoming email address removed."
2390 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2391
2392 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2393 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2394 msgid "New incoming email address added."
2395 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2396
2397 #: actions/favor.php:79
2398 msgid "This notice is already a favorite!"
2399 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2400
2401 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2402 msgid "Disfavor favorite"
2403 msgstr "Sacar favorito"
2404
2405 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2406 #: lib/publicgroupnav.php:93
2407 msgid "Popular notices"
2408 msgstr "Mensajes populares"
2409
2410 #: actions/favorited.php:67
2411 #, php-format
2412 msgid "Popular notices, page %d"
2413 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2414
2415 #: actions/favorited.php:79
2416 msgid "The most popular notices on the site right now."
2417 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2418
2419 #: actions/favorited.php:150
2420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2421 msgstr ""
2422 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2423 "marcado algún mensaje como favorito."
2424
2425 #: actions/favorited.php:153
2426 msgid ""
2427 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2428 "next to any notice you like."
2429 msgstr ""
2430 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2431 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2432
2433 #: actions/favorited.php:156
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2437 "notice to your favorites!"
2438 msgstr ""
2439 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2440 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2441
2442 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2443 #: lib/personalgroupnav.php:118
2444 #, php-format
2445 msgid "%s's favorite notices"
2446 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2447
2448 #: actions/favoritesrss.php:115
2449 #, php-format
2450 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2451 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2452
2453 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2454 #: lib/publicgroupnav.php:89
2455 msgid "Featured users"
2456 msgstr "Usuarios que figuran"
2457
2458 #: actions/featured.php:71
2459 #, php-format
2460 msgid "Featured users, page %d"
2461 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2462
2463 #: actions/featured.php:99
2464 #, php-format
2465 msgid "A selection of some great users on %s"
2466 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2467
2468 #: actions/file.php:34
2469 msgid "No notice ID."
2470 msgstr "No hay ID de mensaje."
2471
2472 #: actions/file.php:38
2473 msgid "No notice."
2474 msgstr "Sin mensaje."
2475
2476 #: actions/file.php:42
2477 msgid "No attachments."
2478 msgstr "Sin archivo adjunto"
2479
2480 #: actions/file.php:51
2481 msgid "No uploaded attachments."
2482 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2483
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2485 msgid "Not expecting this response!"
2486 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2487
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2489 msgid "User being listened to does not exist."
2490 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2491
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2493 msgid "You can use the local subscription!"
2494 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2495
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2497 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2498 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2499
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2501 msgid "You are not authorized."
2502 msgstr "No estás autorizado."
2503
2504 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2505 msgid "Could not convert request token to access token."
2506 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2507
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2509 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2510 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2511
2512 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2513 msgid "Error updating remote profile."
2514 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2515
2516 #: actions/getfile.php:79
2517 msgid "No such file."
2518 msgstr "No existe tal archivo."
2519
2520 #: actions/getfile.php:83
2521 msgid "Cannot read file."
2522 msgstr "No se puede leer archivo."
2523
2524 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2525 msgid "Invalid role."
2526 msgstr "Función no válida."
2527
2528 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2529 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2530 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2531
2532 #: actions/grantrole.php:75
2533 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2534 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2535
2536 #: actions/grantrole.php:82
2537 msgid "User already has this role."
2538 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2541 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2542 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2543 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2544 #: lib/profileformaction.php:79
2545 msgid "No profile specified."
2546 msgstr "No se especificó perfil."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2549 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2550 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2551 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2552 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2553 msgid "No profile with that ID."
2554 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2555
2556 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2557 #: actions/makeadmin.php:81
2558 msgid "No group specified."
2559 msgstr "Grupo no especificado."
2560
2561 #: actions/groupblock.php:91
2562 msgid "Only an admin can block group members."
2563 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2564
2565 #: actions/groupblock.php:95
2566 msgid "User is already blocked from group."
2567 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2568
2569 #: actions/groupblock.php:100
2570 msgid "User is not a member of group."
2571 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2572
2573 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2574 msgid "Block user from group"
2575 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2576
2577 #: actions/groupblock.php:160
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2581 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2582 "the group in the future."
2583 msgstr ""
2584 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2585 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2586 "sucesivo."
2587
2588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2589 #: actions/groupblock.php:182
2590 msgid "Do not block this user from this group"
2591 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2592
2593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2594 #: actions/groupblock.php:189
2595 msgid "Block this user from this group"
2596 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2597
2598 #: actions/groupblock.php:206
2599 msgid "Database error blocking user from group."
2600 msgstr ""
2601 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2602 "grupo."
2603
2604 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2605 msgid "No ID."
2606 msgstr "Sin ID."
2607
2608 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2609 msgid "You must be logged in to edit a group."
2610 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2611
2612 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2613 msgid "Group design"
2614 msgstr "Diseño de grupo"
2615
2616 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2617 msgid ""
2618 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2619 "palette of your choice."
2620 msgstr ""
2621 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2622 "colores que prefieras."
2623
2624 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2625 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2626 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2627 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2628 msgid "Couldn't update your design."
2629 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
2630
2631 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2632 msgid "Design preferences saved."
2633 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2634
2635 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2636 msgid "Group logo"
2637 msgstr "Logo de grupo"
2638
2639 #: actions/grouplogo.php:153
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2643 msgstr ""
2644 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2645 "debe ser %s."
2646
2647 #: actions/grouplogo.php:236
2648 msgid "Upload"
2649 msgstr "Subir"
2650
2651 #: actions/grouplogo.php:289
2652 msgid "Crop"
2653 msgstr "Cortar"
2654
2655 #: actions/grouplogo.php:365
2656 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2657 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2658
2659 #: actions/grouplogo.php:399
2660 msgid "Logo updated."
2661 msgstr "Logo actualizado."
2662
2663 #: actions/grouplogo.php:401
2664 msgid "Failed updating logo."
2665 msgstr "Error al actualizar el logo."
2666
2667 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2668 #. TRANS: %s is the name of the group.
2669 #: actions/groupmembers.php:102
2670 #, php-format
2671 msgid "%s group members"
2672 msgstr "Miembros del grupo %s"
2673
2674 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2675 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2676 #: actions/groupmembers.php:107
2677 #, php-format
2678 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2679 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2680
2681 #: actions/groupmembers.php:122
2682 msgid "A list of the users in this group."
2683 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2684
2685 #: actions/groupmembers.php:186
2686 msgid "Admin"
2687 msgstr "Admin"
2688
2689 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2690 #: actions/groupmembers.php:399
2691 msgctxt "BUTTON"
2692 msgid "Block"
2693 msgstr "Bloquear"
2694
2695 #. TRANS: Submit button title.
2696 #: actions/groupmembers.php:403
2697 msgctxt "TOOLTIP"
2698 msgid "Block this user"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/groupmembers.php:498
2702 msgid "Make user an admin of the group"
2703 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2704
2705 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2706 #: actions/groupmembers.php:533
2707 msgctxt "BUTTON"
2708 msgid "Make Admin"
2709 msgstr "Convertir en administrador"
2710
2711 #. TRANS: Submit button title.
2712 #: actions/groupmembers.php:537
2713 msgctxt "TOOLTIP"
2714 msgid "Make this user an admin"
2715 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2716
2717 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2718 #: actions/grouprss.php:142
2719 #, php-format
2720 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2721 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2722
2723 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2724 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2725 msgid "Groups"
2726 msgstr "Grupos"
2727
2728 #: actions/groups.php:64
2729 #, php-format
2730 msgid "Groups, page %d"
2731 msgstr "Grupos, página %d"
2732
2733 #: actions/groups.php:90
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2737 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2738 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2739 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2740 "%%%%)"
2741 msgstr ""
2742 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2743 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2744 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2745 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2746 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2747
2748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2749 msgid "Create a new group"
2750 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2751
2752 #: actions/groupsearch.php:52
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2756 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2757 msgstr ""
2758 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2759 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2760
2761 #: actions/groupsearch.php:58
2762 msgid "Group search"
2763 msgstr "Búsqueda en grupos"
2764
2765 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2766 #: actions/peoplesearch.php:83
2767 msgid "No results."
2768 msgstr "No se obtuvo resultados."
2769
2770 #: actions/groupsearch.php:82
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2774 "newgroup%%) yourself."
2775 msgstr ""
2776 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
2777 "action.newgroup%%) tú mismo."
2778
2779 #: actions/groupsearch.php:85
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2783 "action.newgroup%%) yourself!"
2784 msgstr ""
2785 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
2786 "action.newgroup%%) tú mismo?"
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2789 #: actions/groupunblock.php:94
2790 msgid "Only an admin can unblock group members."
2791 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2794 #: actions/groupunblock.php:99
2795 msgid "User is not blocked from group."
2796 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
2797
2798 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2799 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2800 msgid "Error removing the block."
2801 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
2802
2803 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2804 #: actions/imsettings.php:60
2805 msgid "IM settings"
2806 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
2807
2808 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2809 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2810 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2811 #: actions/imsettings.php:74
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2815 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2816 msgstr ""
2817 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
2818 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
2819
2820 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2821 #: actions/imsettings.php:94
2822 msgid "IM is not available."
2823 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
2824
2825 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2826 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2827 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2828 msgid "IM address"
2829 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
2830
2831 #: actions/imsettings.php:113
2832 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2833 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
2834
2835 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2836 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2837 #: actions/imsettings.php:124
2838 #, php-format
2839 msgid ""
2840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2842 msgstr ""
2843 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
2844 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
2845 "de amigos?)"
2846
2847 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2848 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2849 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2850 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2851 #. TRANS: person or organization.
2852 #: actions/imsettings.php:143
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2856 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2857 msgstr ""
2858 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
2859 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
2860 "mensajería instantánea o en GTalk."
2861
2862 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2863 #: actions/imsettings.php:158
2864 msgid "IM preferences"
2865 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
2866
2867 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2868 #: actions/imsettings.php:163
2869 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2870 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
2871
2872 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2873 #: actions/imsettings.php:169
2874 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2875 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
2876
2877 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2878 #: actions/imsettings.php:175
2879 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2880 msgstr ""
2881 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
2882
2883 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2884 #: actions/imsettings.php:182
2885 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2886 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
2887
2888 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2889 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2890 msgid "Preferences saved."
2891 msgstr "Preferencias guardadas."
2892
2893 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2894 #: actions/imsettings.php:312
2895 msgid "No Jabber ID."
2896 msgstr "Ningún Jabber ID."
2897
2898 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2899 #: actions/imsettings.php:320
2900 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2901 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
2902
2903 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2904 #: actions/imsettings.php:325
2905 msgid "Not a valid Jabber ID"
2906 msgstr "Jabber ID no válido"
2907
2908 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2909 #: actions/imsettings.php:329
2910 msgid "That is already your Jabber ID."
2911 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
2912
2913 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2914 #: actions/imsettings.php:333
2915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2916 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
2917
2918 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2919 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2920 #: actions/imsettings.php:361
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2924 "s for sending messages to you."
2925 msgstr ""
2926 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
2927 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
2928 "mensajes."
2929
2930 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2931 #: actions/imsettings.php:391
2932 msgid "That is the wrong IM address."
2933 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
2934
2935 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2936 #: actions/imsettings.php:400
2937 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2938 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
2939
2940 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2941 #: actions/imsettings.php:405
2942 msgid "IM confirmation cancelled."
2943 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
2944
2945 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2946 #. TRANS: registered for the active user.
2947 #: actions/imsettings.php:427
2948 msgid "That is not your Jabber ID."
2949 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
2950
2951 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2952 #: actions/imsettings.php:450
2953 msgid "The IM address was removed."
2954 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
2955
2956 #: actions/inbox.php:59
2957 #, php-format
2958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2959 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
2960
2961 #: actions/inbox.php:62
2962 #, php-format
2963 msgid "Inbox for %s"
2964 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
2965
2966 #: actions/inbox.php:115
2967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2968 msgstr ""
2969 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2972 #: actions/invite.php:40
2973 msgid "Invites have been disabled."
2974 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2977 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2978 #: actions/invite.php:44
2979 #, php-format
2980 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2981 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
2982
2983 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2984 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2985 #: actions/invite.php:77
2986 #, fuzzy, php-format
2987 msgid "Invalid email address: %s."
2988 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
2989
2990 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2991 #: actions/invite.php:116
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invitations sent"
2994 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
2995
2996 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2997 #: actions/invite.php:119
2998 msgid "Invite new users"
2999 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3000
3001 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3002 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3003 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3004 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3005 #: actions/invite.php:139
3006 #, fuzzy
3007 msgid "You are already subscribed to this user:"
3008 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3009 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3010 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3011
3012 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3013 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3014 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgctxt "INVITE"
3017 msgid "%1$s (%2$s)"
3018 msgstr "%1$s (%2$s)"
3019
3020 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3021 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3022 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3023 #: actions/invite.php:153
3024 #, fuzzy
3025 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3026 msgid_plural ""
3027 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3028 msgstr[0] ""
3029 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3030 msgstr[1] ""
3031 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3032
3033 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3034 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3035 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3036 #: actions/invite.php:167
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Invitation sent to the following person:"
3039 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3040 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3041 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3042
3043 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3044 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3045 #: actions/invite.php:177
3046 msgid ""
3047 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3048 "on the site. Thanks for growing the community!"
3049 msgstr ""
3050 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3051 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3052
3053 #. TRANS: Form instructions.
3054 #: actions/invite.php:190
3055 msgid ""
3056 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3057 msgstr ""
3058 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3059
3060 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3061 #: actions/invite.php:217
3062 msgid "Email addresses"
3063 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3064
3065 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3066 #: actions/invite.php:220
3067 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3068 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3069
3070 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3071 #: actions/invite.php:224
3072 msgid "Personal message"
3073 msgstr "Mensaje Personal"
3074
3075 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3076 #: actions/invite.php:227
3077 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3078 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3079
3080 #. TRANS: Send button for inviting friends
3081 #: actions/invite.php:231
3082 msgctxt "BUTTON"
3083 msgid "Send"
3084 msgstr "Enviar"
3085
3086 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3087 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3088 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3089 #: actions/invite.php:263
3090 #, php-format
3091 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3092 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3093
3094 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3095 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3096 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3097 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3098 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3099 #: actions/invite.php:270
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3103 "\n"
3104 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3105 "you know and people who interest you.\n"
3106 "\n"
3107 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3108 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3109 "share your interests.\n"
3110 "\n"
3111 "%1$s said:\n"
3112 "\n"
3113 "%4$s\n"
3114 "\n"
3115 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3116 "\n"
3117 "%5$s\n"
3118 "\n"
3119 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3120 "invitation.\n"
3121 "\n"
3122 "%6$s\n"
3123 "\n"
3124 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3125 "time.\n"
3126 "\n"
3127 "Sincerely, %2$s\n"
3128 msgstr ""
3129 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3130 "\n"
3131 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3132 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3133 "\n"
3134 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3135 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3136 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3137 "\n"
3138 "%1$s ha dicho:\n"
3139 "\n"
3140 "%4$s\n"
3141 "\n"
3142 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3143 "\n"
3144 "%5$s\n"
3145 "\n"
3146 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3147 "aceptar la invitación.\n"
3148 "\n"
3149 "%6$s\n"
3150 "\n"
3151 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3152 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3153 "\n"
3154 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3155
3156 #: actions/joingroup.php:60
3157 msgid "You must be logged in to join a group."
3158 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3159
3160 #: actions/joingroup.php:141
3161 #, php-format
3162 msgid "%1$s joined group %2$s"
3163 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3164
3165 #: actions/leavegroup.php:60
3166 msgid "You must be logged in to leave a group."
3167 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3168
3169 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3170 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3171 msgid "You are not a member of that group."
3172 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3173
3174 #: actions/leavegroup.php:137
3175 #, php-format
3176 msgid "%1$s left group %2$s"
3177 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3178
3179 #. TRANS: User admin panel title
3180 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3181 msgctxt "TITLE"
3182 msgid "License"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3186 msgid "License for this StatusNet site"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3190 msgid "Invalid license selection."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3194 msgid ""
3195 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3196 "license."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3202 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3203
3204 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3205 msgid "Invalid license URL."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3209 msgid "Invalid license image URL."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3213 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3217 msgid "License image must be blank or valid URL."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3221 msgid "License selection"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3225 msgid "Private"
3226 msgstr "Privado"
3227
3228 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3229 msgid "All Rights Reserved"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3233 msgid "Creative Commons"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3237 msgid "Type"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3241 msgid "Select license"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3245 msgid "License details"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3249 msgid "Owner"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3253 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3257 msgid "License Title"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3261 msgid "The title of the license."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3265 msgid "License URL"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3269 msgid "URL for more information about the license."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3273 msgid "License Image URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3277 msgid "URL for an image to display with the license."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3281 msgid "Save license settings"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3285 msgid "Already logged in."
3286 msgstr "Ya estás conectado."
3287
3288 #: actions/login.php:148
3289 msgid "Incorrect username or password."
3290 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3291
3292 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3293 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3294 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3295
3296 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3297 msgid "Login"
3298 msgstr "Inicio de sesión"
3299
3300 #: actions/login.php:249
3301 msgid "Login to site"
3302 msgstr "Ingresar a sitio"
3303
3304 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3305 msgid "Remember me"
3306 msgstr "Recordarme"
3307
3308 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3309 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3310 msgstr ""
3311 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3312 "compartidos! "
3313
3314 #: actions/login.php:269
3315 msgid "Lost or forgotten password?"
3316 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3317
3318 #: actions/login.php:288
3319 msgid ""
3320 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3321 "changing your settings."
3322 msgstr ""
3323 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3324 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3325
3326 #: actions/login.php:292
3327 msgid "Login with your username and password."
3328 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3329
3330 #: actions/login.php:295
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3334 msgstr ""
3335 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3336 "cuenta."
3337
3338 #: actions/makeadmin.php:92
3339 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3340 msgstr ""
3341 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3342
3343 #: actions/makeadmin.php:96
3344 #, php-format
3345 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3346 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3347
3348 #: actions/makeadmin.php:133
3349 #, php-format
3350 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3351 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3352
3353 #: actions/makeadmin.php:146
3354 #, php-format
3355 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3356 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3357
3358 #: actions/microsummary.php:69
3359 msgid "No current status."
3360 msgstr "No existe estado actual."
3361
3362 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3363 #: actions/newapplication.php:52
3364 #, fuzzy
3365 msgid "New application"
3366 msgstr "Nueva aplicación"
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3369 #: actions/newapplication.php:65
3370 msgid "You must be logged in to register an application."
3371 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3372
3373 #: actions/newapplication.php:147
3374 msgid "Use this form to register a new application."
3375 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3376
3377 #: actions/newapplication.php:184
3378 msgid "Source URL is required."
3379 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3380
3381 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3382 msgid "Could not create application."
3383 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3384
3385 #. TRANS: Title for form to create a group.
3386 #: actions/newgroup.php:53
3387 msgid "New group"
3388 msgstr "Grupo nuevo "
3389
3390 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3391 #: actions/newgroup.php:110
3392 msgid "Use this form to create a new group."
3393 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3394
3395 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3396 msgid "New message"
3397 msgstr "Nuevo Mensaje "
3398
3399 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3400 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3401 msgid "You can't send a message to this user."
3402 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3403
3404 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3405 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3406 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3407 #: lib/command.php:581
3408 msgid "No content!"
3409 msgstr "¡Ningún contenido!"
3410
3411 #: actions/newmessage.php:161
3412 msgid "No recipient specified."
3413 msgstr "No se especificó receptor."
3414
3415 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3416 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3417 msgid ""
3418 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3419 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3420
3421 #: actions/newmessage.php:184
3422 msgid "Message sent"
3423 msgstr "Mensaje enviado"
3424
3425 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3426 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3427 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3428 #, php-format
3429 msgid "Direct message to %s sent."
3430 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3431
3432 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3433 msgid "Ajax Error"
3434 msgstr "Error de Ajax"
3435
3436 #: actions/newnotice.php:69
3437 msgid "New notice"
3438 msgstr "Nuevo mensaje"
3439
3440 #: actions/newnotice.php:230
3441 msgid "Notice posted"
3442 msgstr "Mensaje publicado"
3443
3444 #: actions/noticesearch.php:68
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3448 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3449 msgstr ""
3450 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3451 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3452
3453 #: actions/noticesearch.php:78
3454 msgid "Text search"
3455 msgstr "Búsqueda de texto"
3456
3457 #: actions/noticesearch.php:91
3458 #, php-format
3459 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3460 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3461
3462 #: actions/noticesearch.php:121
3463 #, php-format
3464 msgid ""
3465 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3466 "status_textarea=%s)!"
3467 msgstr ""
3468 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3469 "%?status_textarea=%s)!"
3470
3471 #: actions/noticesearch.php:124
3472 #, php-format
3473 msgid ""
3474 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3475 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3476 msgstr ""
3477 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3478 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3479 "%?status_textarea=%s)?"
3480
3481 #: actions/noticesearchrss.php:96
3482 #, php-format
3483 msgid "Updates with \"%s\""
3484 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3485
3486 #: actions/noticesearchrss.php:98
3487 #, php-format
3488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3489 msgstr ""
3490 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3491
3492 #: actions/nudge.php:85
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3496 "address yet."
3497 msgstr ""
3498 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3499 "configurado su correo electrónico."
3500
3501 #: actions/nudge.php:94
3502 msgid "Nudge sent"
3503 msgstr "Toque enviado"
3504
3505 #: actions/nudge.php:97
3506 msgid "Nudge sent!"
3507 msgstr "¡Toque enviado!"
3508
3509 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3510 #: actions/oauthappssettings.php:60
3511 msgid "You must be logged in to list your applications."
3512 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3513
3514 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3515 #: actions/oauthappssettings.php:76
3516 msgid "OAuth applications"
3517 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3518
3519 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3520 #: actions/oauthappssettings.php:88
3521 msgid "Applications you have registered"
3522 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3523
3524 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3525 #: actions/oauthappssettings.php:141
3526 #, php-format
3527 msgid "You have not registered any applications yet."
3528 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3529
3530 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3532 msgid "Connected applications"
3533 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3534
3535 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3537 msgid "The following connections exist for your account."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3542 msgid "You are not a user of that application."
3543 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3544
3545 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3546 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3550 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3551
3552 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3553 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3558 "with %2$s."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3563 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3564 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3565
3566 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3567 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3568 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3573 "this instance of StatusNet."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3577 msgid "Notice has no profile."
3578 msgstr "Mensaje sin perfil."
3579
3580 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3581 #, php-format
3582 msgid "%1$s's status on %2$s"
3583 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3584
3585 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3586 #: actions/oembed.php:168
3587 #, php-format
3588 msgid "Content type %s not supported."
3589 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3590
3591 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3592 #: actions/oembed.php:172
3593 #, php-format
3594 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3595 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3596
3597 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3598 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3599 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3600 msgid "Not a supported data format."
3601 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3602
3603 #: actions/opensearch.php:64
3604 msgid "People Search"
3605 msgstr "Búsqueda de gente"
3606
3607 #: actions/opensearch.php:67
3608 msgid "Notice Search"
3609 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3610
3611 #: actions/othersettings.php:59
3612 msgid "Other settings"
3613 msgstr "Otros ajustes"
3614
3615 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3616 #: actions/othersettings.php:71
3617 msgid "Manage various other options."
3618 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3619
3620 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3621 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3622 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3623 #: actions/othersettings.php:111
3624 msgid " (free service)"
3625 msgstr "  (servicio gratuito)"
3626
3627 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3628 #: actions/othersettings.php:120
3629 msgid "Shorten URLs with"
3630 msgstr "Acortar los URL con"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3633 #: actions/othersettings.php:122
3634 msgid "Automatic shortening service to use."
3635 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3636
3637 #. TRANS: Label for checkbox.
3638 #: actions/othersettings.php:128
3639 msgid "View profile designs"
3640 msgstr "Ver diseños de perfil"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3643 #: actions/othersettings.php:130
3644 msgid "Show or hide profile designs."
3645 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3646
3647 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3648 #: actions/othersettings.php:162
3649 #, fuzzy
3650 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3651 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3652
3653 #: actions/otp.php:69
3654 msgid "No user ID specified."
3655 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3656
3657 #: actions/otp.php:83
3658 msgid "No login token specified."
3659 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3660
3661 #: actions/otp.php:90
3662 msgid "No login token requested."
3663 msgstr "Token de acceso solicitado."
3664
3665 #: actions/otp.php:95
3666 msgid "Invalid login token specified."
3667 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3668
3669 #: actions/otp.php:104
3670 msgid "Login token expired."
3671 msgstr "Token de acceso caducado."
3672
3673 #: actions/outbox.php:58
3674 #, php-format
3675 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3676 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3677
3678 #: actions/outbox.php:61
3679 #, php-format
3680 msgid "Outbox for %s"
3681 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3682
3683 #: actions/outbox.php:116
3684 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3685 msgstr ""
3686 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3687
3688 #: actions/passwordsettings.php:58
3689 msgid "Change password"
3690 msgstr "Cambiar contraseña"
3691
3692 #: actions/passwordsettings.php:69
3693 msgid "Change your password."
3694 msgstr "Cambia tu contraseña"
3695
3696 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3697 msgid "Password change"
3698 msgstr "Cambio de contraseña"
3699
3700 #: actions/passwordsettings.php:104
3701 msgid "Old password"
3702 msgstr "Antigua contraseña"
3703
3704 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3705 msgid "New password"
3706 msgstr "Nueva contraseña"
3707
3708 #: actions/passwordsettings.php:109
3709 msgid "6 or more characters"
3710 msgstr "6 o más caracteres"
3711
3712 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3713 #: actions/register.php:441
3714 msgid "Confirm"
3715 msgstr "Confirmar"
3716
3717 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3718 msgid "Same as password above"
3719 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3720
3721 #: actions/passwordsettings.php:117
3722 msgid "Change"
3723 msgstr "Cambiar"
3724
3725 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3726 msgid "Password must be 6 or more characters."
3727 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3728
3729 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3730 msgid "Passwords don't match."
3731 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3732
3733 #: actions/passwordsettings.php:165
3734 msgid "Incorrect old password"
3735 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3736
3737 #: actions/passwordsettings.php:181
3738 msgid "Error saving user; invalid."
3739 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3740
3741 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3742 msgid "Can't save new password."
3743 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3744
3745 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3746 msgid "Password saved."
3747 msgstr "Se guardó la contraseña."
3748
3749 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Menu item for site administration
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3752 msgid "Paths"
3753 msgstr "Rutas"
3754
3755 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3757 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3763 #, php-format
3764 msgid "Theme directory not readable: %s."
3765 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
3766
3767 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3770 #, php-format
3771 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3772 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3777 #, php-format
3778 msgid "Background directory not writable: %s."
3779 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
3780
3781 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3784 #, php-format
3785 msgid "Locales directory not readable: %s."
3786 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
3787
3788 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3791 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3792 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
3793
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3796 msgid "Site"
3797 msgstr "Sitio"
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3802 msgid "Server"
3803 msgstr "Servidor"
3804
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3806 msgid "Site's server hostname."
3807 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3812 msgid "Path"
3813 msgstr "Ruta"
3814
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Site path."
3818 msgstr "Ruta del sitio"
3819
3820 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Locale directory"
3824 msgstr "Directorio de temas"
3825
3826 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Directory path to locales."
3829 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3830
3831 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3832 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3833 msgid "Fancy URLs"
3834 msgstr "URL agradables"
3835
3836 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3837 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3838 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
3839
3840 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3841 msgid "Theme"
3842 msgstr "Tema"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Server for themes."
3848 msgstr "Tema para el sitio."
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3852 msgid "Web path to themes."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3858 msgid "SSL server"
3859 msgstr "Servidor SSL"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3863 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3869 #, fuzzy
3870 msgid "SSL path"
3871 msgstr "Ruta del sitio"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3875 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Directory"
3883 msgstr "Directorio de temas"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Directory where themes are located."
3889 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3890
3891 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3893 msgid "Avatars"
3894 msgstr "Imágenes"
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3898 msgid "Avatar server"
3899 msgstr "Servidor de la imagen"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Server for avatars."
3905 msgstr "Tema para el sitio."
3906
3907 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3909 msgid "Avatar path"
3910 msgstr "Ruta de la imagen"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Web path to avatars."
3916 msgstr "Error al actualizar la imagen."
3917
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3920 msgid "Avatar directory"
3921 msgstr "Directorio de la imagen"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Directory where avatars are located."
3927 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3928
3929 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3931 msgid "Backgrounds"
3932 msgstr "Fondos"
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Server for backgrounds."
3938 msgstr "Tema para el sitio."
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3942 msgid "Web path to backgrounds."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3947 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3952 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Directory where backgrounds are located."
3959 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3960
3961 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3962 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3964 msgid "Attachments"
3965 msgstr "Adjuntos"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Server for attachments."
3971 msgstr "Tema para el sitio."
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Web path to attachments."
3977 msgstr "Sin archivo adjunto"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3983 msgstr "Tema para el sitio."
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3987 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Directory where attachments are located."
3994 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3995
3996 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3998 msgid "SSL"
3999 msgstr "SSL"
4000
4001 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4003 msgid "Never"
4004 msgstr "Nunca"
4005
4006 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4008 msgid "Sometimes"
4009 msgstr "A veces"
4010
4011 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4013 msgid "Always"
4014 msgstr "Siempre"
4015
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4017 msgid "Use SSL"
4018 msgstr "Usar SSL"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4022 #, fuzzy
4023 msgid "When to use SSL."
4024 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Server to direct SSL requests to."
4030 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4031
4032 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4034 msgid "Save paths"
4035 msgstr "Guardar rutas"
4036
4037 #: actions/peoplesearch.php:52
4038 #, php-format
4039 msgid ""
4040 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4041 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4042 msgstr ""
4043 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4044 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4045
4046 #: actions/peoplesearch.php:58
4047 msgid "People search"
4048 msgstr "Buscador de gente"
4049
4050 #: actions/peopletag.php:68
4051 #, php-format
4052 msgid "Not a valid people tag: %s."
4053 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4054
4055 #: actions/peopletag.php:142
4056 #, php-format
4057 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4058 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4059
4060 #: actions/postnotice.php:95
4061 msgid "Invalid notice content."
4062 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4063
4064 #: actions/postnotice.php:101
4065 #, php-format
4066 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4067 msgstr ""
4068 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4069 "$s’."
4070
4071 #. TRANS: Page title for profile settings.
4072 #: actions/profilesettings.php:61
4073 msgid "Profile settings"
4074 msgstr "Configuración del perfil"
4075
4076 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4077 #: actions/profilesettings.php:73
4078 msgid ""
4079 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4080 msgstr ""
4081 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4082 "sepa más sobre ti."
4083
4084 #. TRANS: Profile settings form legend.
4085 #: actions/profilesettings.php:102
4086 msgid "Profile information"
4087 msgstr "Información del perfil"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4090 #: actions/profilesettings.php:113
4091 #, fuzzy
4092 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4093 msgstr ""
4094 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4095
4096 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4098 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4099 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4100 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4101 msgid "Full name"
4102 msgstr "Nombre completo"
4103
4104 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4105 #. TRANS: Form input field label.
4106 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4107 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4108 msgid "Homepage"
4109 msgstr "Página de inicio"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4112 #: actions/profilesettings.php:125
4113 #, fuzzy
4114 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4115 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4118 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4119 #. TRANS: biography (%d).
4120 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4123 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4124 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4125 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4129 msgid "Describe yourself and your interests"
4130 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4131
4132 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4133 #. TRANS: their biography.
4134 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4135 msgid "Bio"
4136 msgstr "Biografía"
4137
4138 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4139 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4140 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4141 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4142 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4143 #: lib/userprofile.php:167
4144 msgid "Location"
4145 msgstr "Ubicación"
4146
4147 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4149 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4150 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:157
4154 msgid "Share my current location when posting notices"
4155 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4156
4157 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4159 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4160 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4161 msgid "Tags"
4162 msgstr "Etiquetas"
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4165 #: actions/profilesettings.php:168
4166 msgid ""
4167 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4168 msgstr ""
4169 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4170 "espacios"
4171
4172 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:173
4174 msgid "Language"
4175 msgstr "Idioma"
4176
4177 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4178 #: actions/profilesettings.php:175
4179 msgid "Preferred language"
4180 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4181
4182 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4183 #: actions/profilesettings.php:185
4184 msgid "Timezone"
4185 msgstr "Zona horaria"
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4188 #: actions/profilesettings.php:187
4189 msgid "What timezone are you normally in?"
4190 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4191
4192 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4193 #: actions/profilesettings.php:193
4194 msgid ""
4195 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4196 msgstr ""
4197 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4198 "para no-humanos)"
4199
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4202 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4203 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4206 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4207 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4208 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4209
4210 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4211 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4212 msgid "Timezone not selected."
4213 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4214
4215 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4216 #: actions/profilesettings.php:281
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4219 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4220
4221 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4222 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4223 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4224 #, php-format
4225 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4226 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4227
4228 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4229 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4230 #: actions/profilesettings.php:351
4231 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4232 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4233
4234 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4235 #: actions/profilesettings.php:409
4236 msgid "Couldn't save location prefs."
4237 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4238
4239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4240 #: actions/profilesettings.php:422
4241 msgid "Couldn't save profile."
4242 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
4243
4244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4245 #: actions/profilesettings.php:431
4246 msgid "Couldn't save tags."
4247 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
4248
4249 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4250 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4251 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4252 msgid "Settings saved."
4253 msgstr "Se guardó configuración."
4254
4255 #: actions/public.php:83
4256 #, php-format
4257 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4258 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4259
4260 #: actions/public.php:92
4261 msgid "Could not retrieve public stream."
4262 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4263
4264 #: actions/public.php:130
4265 #, php-format
4266 msgid "Public timeline, page %d"
4267 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4268
4269 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4270 msgid "Public timeline"
4271 msgstr "Línea temporal pública"
4272
4273 #: actions/public.php:160
4274 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4275 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4276
4277 #: actions/public.php:164
4278 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4279 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4280
4281 #: actions/public.php:168
4282 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4283 msgstr "Canal público (Atom)"
4284
4285 #: actions/public.php:188
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4289 "yet."
4290 msgstr ""
4291 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4292 "publicado nada."
4293
4294 #: actions/public.php:191
4295 msgid "Be the first to post!"
4296 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4297
4298 #: actions/public.php:195
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4302 msgstr ""
4303 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4304 "la primera persona en publicar?"
4305
4306 #: actions/public.php:242
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4310 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4311 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4312 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4313 msgstr ""
4314 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4315 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4316 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4317 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4318 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4319
4320 #: actions/public.php:247
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4325 "tool."
4326 msgstr ""
4327 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4328 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4329 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4330
4331 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4332 #: actions/publictagcloud.php:57
4333 msgid "Public tag cloud"
4334 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4335
4336 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4337 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4338 #: actions/publictagcloud.php:65
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4341 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4342
4343 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4344 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4345 #. TRANS: and do not change the URL part.
4346 #: actions/publictagcloud.php:74
4347 #, php-format
4348 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4349 msgstr ""
4350 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4351
4352 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4353 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4354 #: actions/publictagcloud.php:79
4355 msgid "Be the first to post one!"
4356 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4357
4358 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4359 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4360 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4361 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4362 #. TRANS: and do not change the URL part.
4363 #: actions/publictagcloud.php:87
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4367 "one!"
4368 msgstr ""
4369 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4370 "la primera persona en publicar uno?"
4371
4372 #: actions/publictagcloud.php:146
4373 msgid "Tag cloud"
4374 msgstr "Nube de etiquetas"
4375
4376 #: actions/recoverpassword.php:36
4377 msgid "You are already logged in!"
4378 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4379
4380 #: actions/recoverpassword.php:62
4381 msgid "No such recovery code."
4382 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4383
4384 #: actions/recoverpassword.php:66
4385 msgid "Not a recovery code."
4386 msgstr "No es un código de recuperación."
4387
4388 #: actions/recoverpassword.php:73
4389 msgid "Recovery code for unknown user."
4390 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4391
4392 #: actions/recoverpassword.php:86
4393 msgid "Error with confirmation code."
4394 msgstr "Error con el código de confirmación."
4395
4396 #: actions/recoverpassword.php:97
4397 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4398 msgstr ""
4399 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4400
4401 #: actions/recoverpassword.php:111
4402 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4403 msgstr ""
4404 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4405
4406 #: actions/recoverpassword.php:152
4407 msgid ""
4408 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4409 "the email address you have stored in your account."
4410 msgstr ""
4411 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4412 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4413
4414 #: actions/recoverpassword.php:158
4415 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4416 msgstr ""
4417 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4418 "continuación. "
4419
4420 #: actions/recoverpassword.php:188
4421 msgid "Password recovery"
4422 msgstr "Recuperación de contraseña"
4423
4424 #: actions/recoverpassword.php:191
4425 msgid "Nickname or email address"
4426 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4427
4428 #: actions/recoverpassword.php:193
4429 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4430 msgstr ""
4431 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4432 "registrada."
4433
4434 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4435 msgid "Recover"
4436 msgstr "Recuperar"
4437
4438 #: actions/recoverpassword.php:208
4439 msgid "Reset password"
4440 msgstr "Restablecer contraseña"
4441
4442 #: actions/recoverpassword.php:209
4443 msgid "Recover password"
4444 msgstr "Recuperar contraseña"
4445
4446 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4447 msgid "Password recovery requested"
4448 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4449
4450 #: actions/recoverpassword.php:213
4451 msgid "Unknown action"
4452 msgstr "Acción desconocida"
4453
4454 #: actions/recoverpassword.php:236
4455 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4456 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4457
4458 #: actions/recoverpassword.php:243
4459 msgid "Reset"
4460 msgstr "Restablecer"
4461
4462 #: actions/recoverpassword.php:252
4463 msgid "Enter a nickname or email address."
4464 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4465
4466 #: actions/recoverpassword.php:282
4467 msgid "No user with that email address or username."
4468 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4469
4470 #: actions/recoverpassword.php:299
4471 msgid "No registered email address for that user."
4472 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4473
4474 #: actions/recoverpassword.php:313
4475 msgid "Error saving address confirmation."
4476 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4477
4478 #: actions/recoverpassword.php:338
4479 msgid ""
4480 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4481 "address registered to your account."
4482 msgstr ""
4483 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4484 "correo registrada."
4485
4486 #: actions/recoverpassword.php:357
4487 msgid "Unexpected password reset."
4488 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4489
4490 #: actions/recoverpassword.php:365
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Password must be 6 characters or more."
4493 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:369
4496 msgid "Password and confirmation do not match."
4497 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4500 msgid "Error setting user."
4501 msgstr "Error al configurar el usuario."
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:395
4504 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4505 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4506
4507 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4508 msgid "Sorry, only invited people can register."
4509 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4510
4511 #: actions/register.php:99
4512 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4513 msgstr "El código de invitación no es válido."
4514
4515 #: actions/register.php:119
4516 msgid "Registration successful"
4517 msgstr "Registro exitoso."
4518
4519 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4520 msgid "Register"
4521 msgstr "Registrarse"
4522
4523 #: actions/register.php:142
4524 msgid "Registration not allowed."
4525 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4526
4527 #: actions/register.php:209
4528 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4529 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4530
4531 #: actions/register.php:218
4532 msgid "Email address already exists."
4533 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4534
4535 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4536 msgid "Invalid username or password."
4537 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4538
4539 #: actions/register.php:351
4540 msgid ""
4541 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4542 "link up to friends and colleagues. "
4543 msgstr ""
4544 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4545 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4546
4547 #: actions/register.php:433
4548 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4549 msgstr ""
4550 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
4551 "Requerido."
4552
4553 #: actions/register.php:438
4554 msgid "6 or more characters. Required."
4555 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
4556
4557 #: actions/register.php:442
4558 msgid "Same as password above. Required."
4559 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
4560
4561 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4562 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4563 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4564 msgid "Email"
4565 msgstr "Correo electrónico"
4566
4567 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4568 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4569 msgstr ""
4570 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4571
4572 #: actions/register.php:458
4573 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4574 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4575
4576 #: actions/register.php:463
4577 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4578 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4579
4580 #: actions/register.php:524
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4584 msgstr ""
4585 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4586
4587 #: actions/register.php:534
4588 #, php-format
4589 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4590 msgstr ""
4591 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4592
4593 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4594 #: actions/register.php:538
4595 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4596 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4597
4598 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4599 #: actions/register.php:541
4600 msgid "All rights reserved."
4601 msgstr "Todos los derechos reservados."
4602
4603 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4604 #: actions/register.php:546
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4608 "email address, IM address, and phone number."
4609 msgstr ""
4610 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4611 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4612 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4613
4614 #: actions/register.php:589
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4618 "want to...\n"
4619 "\n"
4620 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4621 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4622 "notices through instant messages.\n"
4623 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4624 "share your interests. \n"
4625 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4626 "others more about you. \n"
4627 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4628 "missed. \n"
4629 "\n"
4630 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4631 msgstr ""
4632 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4633 "este momento, puede que quieras...\n"
4634 "\n"
4635 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4636 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4637 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4638 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4639 "compartan tus intereses.  \n"
4640 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4641 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4642 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4643 "características que te hayas podido perder.  \n"
4644 "\n"
4645 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4646
4647 #: actions/register.php:613
4648 msgid ""
4649 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4650 "to confirm your email address.)"
4651 msgstr ""
4652 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4653 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4654
4655 #: actions/remotesubscribe.php:98
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4659 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4660 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4661 msgstr ""
4662 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4663 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4664 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4665 "tu perfil debajo."
4666
4667 #: actions/remotesubscribe.php:112
4668 msgid "Remote subscribe"
4669 msgstr "Subscripción remota"
4670
4671 #: actions/remotesubscribe.php:124
4672 msgid "Subscribe to a remote user"
4673 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4674
4675 #: actions/remotesubscribe.php:129
4676 msgid "User nickname"
4677 msgstr "Usuario"
4678
4679 #: actions/remotesubscribe.php:130
4680 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4681 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4682
4683 #: actions/remotesubscribe.php:133
4684 msgid "Profile URL"
4685 msgstr "URL del perfil"
4686
4687 #: actions/remotesubscribe.php:134
4688 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4689 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4690
4691 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4692 #: lib/userprofile.php:411
4693 msgid "Subscribe"
4694 msgstr "Suscribirse"
4695
4696 #: actions/remotesubscribe.php:159
4697 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4698 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
4699
4700 #: actions/remotesubscribe.php:168
4701 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4702 msgstr ""
4703 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
4704 "inválido)."
4705
4706 #: actions/remotesubscribe.php:176
4707 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4708 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
4709
4710 #: actions/remotesubscribe.php:183
4711 msgid "Couldn’t get a request token."
4712 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
4713
4714 #: actions/repeat.php:57
4715 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4716 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4717
4718 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4719 msgid "No notice specified."
4720 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
4721
4722 #: actions/repeat.php:76
4723 msgid "You can't repeat your own notice."
4724 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
4725
4726 #: actions/repeat.php:90
4727 msgid "You already repeated that notice."
4728 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
4729
4730 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4731 msgid "Repeated"
4732 msgstr "Repetido"
4733
4734 #: actions/repeat.php:119
4735 msgid "Repeated!"
4736 msgstr "¡Repetido!"
4737
4738 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4739 #: lib/personalgroupnav.php:108
4740 #, php-format
4741 msgid "Replies to %s"
4742 msgstr "Respuestas a %s"
4743
4744 #: actions/replies.php:128
4745 #, php-format
4746 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4747 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
4748
4749 #: actions/replies.php:145
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
4753
4754 #: actions/replies.php:152
4755 #, php-format
4756 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4757 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
4758
4759 #: actions/replies.php:159
4760 #, php-format
4761 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4762 msgstr "Feed de avisos de %s"
4763
4764 #: actions/replies.php:199
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4768 "notice to them yet."
4769 msgstr ""
4770 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
4771 "no ha recibido ningún aviso."
4772
4773 #: actions/replies.php:204
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4777 "[join groups](%%action.groups%%)."
4778 msgstr ""
4779 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
4780 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
4781
4782 #: actions/replies.php:206
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4786 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4787 msgstr ""
4788 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
4789 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4790
4791 #: actions/repliesrss.php:72
4792 #, php-format
4793 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4794 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
4795
4796 #: actions/revokerole.php:75
4797 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4798 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
4799
4800 #: actions/revokerole.php:82
4801 msgid "User doesn't have this role."
4802 msgstr "El usuario no tiene esta función."
4803
4804 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4805 msgid "StatusNet"
4806 msgstr "StatusNet"
4807
4808 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4809 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4810 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
4811
4812 #: actions/sandbox.php:72
4813 msgid "User is already sandboxed."
4814 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
4815
4816 #. TRANS: Menu item for site administration
4817 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4818 #: lib/adminpanelaction.php:379
4819 msgid "Sessions"
4820 msgstr "Sesiones"
4821
4822 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4823 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4827 msgid "Handle sessions"
4828 msgstr "Gestionar sesiones"
4829
4830 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4831 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4832 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
4833
4834 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4835 msgid "Session debugging"
4836 msgstr "Depuración de sesión"
4837
4838 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4839 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4840 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
4841
4842 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4843 msgid "Save site settings"
4844 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4845
4846 #: actions/showapplication.php:82
4847 msgid "You must be logged in to view an application."
4848 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
4849
4850 #: actions/showapplication.php:157
4851 msgid "Application profile"
4852 msgstr "Perfil de la aplicación"
4853
4854 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4855 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4856 msgid "Icon"
4857 msgstr "Icono"
4858
4859 #. TRANS: Form input field label for application name.
4860 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4861 #: lib/applicationeditform.php:190
4862 msgid "Name"
4863 msgstr "Nombre"
4864
4865 #. TRANS: Form input field label.
4866 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4867 msgid "Organization"
4868 msgstr "Organización"
4869
4870 #. TRANS: Form input field label.
4871 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4872 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4873 msgid "Description"
4874 msgstr "Descripción"
4875
4876 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4877 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4878 #: lib/profileaction.php:187
4879 msgid "Statistics"
4880 msgstr "Estadísticas"
4881
4882 #: actions/showapplication.php:203
4883 #, php-format
4884 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4885 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
4886
4887 #: actions/showapplication.php:213
4888 msgid "Application actions"
4889 msgstr "Acciones de la aplicación"
4890
4891 #: actions/showapplication.php:236
4892 msgid "Reset key & secret"
4893 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
4894
4895 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4896 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4897 msgid "Delete"
4898 msgstr "Borrar"
4899
4900 #: actions/showapplication.php:261
4901 msgid "Application info"
4902 msgstr "Información de la aplicación"
4903
4904 #: actions/showapplication.php:263
4905 msgid "Consumer key"
4906 msgstr "Clave del consumidor"
4907
4908 #: actions/showapplication.php:268
4909 msgid "Consumer secret"
4910 msgstr "Secreto del consumidor"
4911
4912 #: actions/showapplication.php:273
4913 msgid "Request token URL"
4914 msgstr "URL del token de solicitud"
4915
4916 #: actions/showapplication.php:278
4917 msgid "Access token URL"
4918 msgstr "URL del token de acceso"
4919
4920 #: actions/showapplication.php:283
4921 msgid "Authorize URL"
4922 msgstr "Autorizar URL"
4923
4924 #: actions/showapplication.php:288
4925 msgid ""
4926 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4927 "signature method."
4928 msgstr ""
4929 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
4930 "compatibles las firmas de texto sin formato."
4931
4932 #: actions/showapplication.php:309
4933 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4934 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
4935
4936 #: actions/showfavorites.php:79
4937 #, php-format
4938 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4939 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
4940
4941 #: actions/showfavorites.php:132
4942 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4943 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
4944
4945 #: actions/showfavorites.php:171
4946 #, php-format
4947 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4948 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
4949
4950 #: actions/showfavorites.php:178
4951 #, php-format
4952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4953 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
4954
4955 #: actions/showfavorites.php:185
4956 #, php-format
4957 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4958 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
4959
4960 #: actions/showfavorites.php:206
4961 msgid ""
4962 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4963 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4964 msgstr ""
4965 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
4966 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
4967
4968 #: actions/showfavorites.php:208
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4972 "would add to their favorites :)"
4973 msgstr ""
4974 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
4975 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
4976
4977 #: actions/showfavorites.php:212
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4981 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4982 "their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
4985 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
4986 "añadir a sus favoritos :)"
4987
4988 #: actions/showfavorites.php:243
4989 msgid "This is a way to share what you like."
4990 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
4991
4992 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4993 #: actions/showgroup.php:75
4994 #, php-format
4995 msgid "%s group"
4996 msgstr "Grupo %s"
4997
4998 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4999 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5000 #: actions/showgroup.php:79
5001 #, php-format
5002 msgid "%1$s group, page %2$d"
5003 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5004
5005 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5006 #: actions/showgroup.php:220
5007 msgid "Group profile"
5008 msgstr "Perfil del grupo"
5009
5010 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5011 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5012 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5013 msgid "URL"
5014 msgstr "URL"
5015
5016 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5017 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5018 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5019 msgid "Note"
5020 msgstr "Nota"
5021
5022 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5023 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5024 msgid "Aliases"
5025 msgstr "Alias"
5026
5027 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5028 #: actions/showgroup.php:304
5029 msgid "Group actions"
5030 msgstr "Acciones del grupo"
5031
5032 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5033 #: actions/showgroup.php:345
5034 #, php-format
5035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5036 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5037
5038 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5039 #: actions/showgroup.php:352
5040 #, php-format
5041 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5042 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5045 #: actions/showgroup.php:359
5046 #, php-format
5047 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5048 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5049
5050 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5051 #: actions/showgroup.php:365
5052 #, php-format
5053 msgid "FOAF for %s group"
5054 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5055
5056 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5057 #: actions/showgroup.php:402
5058 msgid "Members"
5059 msgstr "Miembros"
5060
5061 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5062 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5063 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5064 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5065 msgid "(None)"
5066 msgstr "(Ninguno)"
5067
5068 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5069 #: actions/showgroup.php:417
5070 msgid "All members"
5071 msgstr "Todos los miembros"
5072
5073 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5074 #: actions/showgroup.php:453
5075 #, fuzzy
5076 msgctxt "LABEL"
5077 msgid "Created"
5078 msgstr "Creado"
5079
5080 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5081 #: actions/showgroup.php:461
5082 #, fuzzy
5083 msgctxt "LABEL"
5084 msgid "Members"
5085 msgstr "Miembros"
5086
5087 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5088 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5089 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5090 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5091 #: actions/showgroup.php:476
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5097 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5098 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5099 msgstr ""
5100 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5101 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5102 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5103 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5104 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5105 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5106
5107 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5108 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5109 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5110 #: actions/showgroup.php:486
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5116 "their life and interests. "
5117 msgstr ""
5118 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5119 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5120 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5121 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5122
5123 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5124 #: actions/showgroup.php:515
5125 msgid "Admins"
5126 msgstr "Administradores"
5127
5128 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5129 #: actions/showmessage.php:79
5130 msgid "No such message."
5131 msgstr "No existe el mensaje."
5132
5133 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5134 #: actions/showmessage.php:97
5135 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5136 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5137
5138 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5139 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5140 #: actions/showmessage.php:110
5141 #, php-format
5142 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5143 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5144
5145 #. TRANS: Page title for single message display.
5146 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5147 #: actions/showmessage.php:118
5148 #, php-format
5149 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5150 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5151
5152 #: actions/shownotice.php:90
5153 msgid "Notice deleted."
5154 msgstr "Mensaje borrado"
5155
5156 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5157 #: actions/showstream.php:70
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "%1$s tagged %2$s"
5160 msgstr "%1$s, página %2$s"
5161
5162 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5163 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5164 #: actions/showstream.php:74
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5167 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5168
5169 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5170 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5171 #: actions/showstream.php:82
5172 #, php-format
5173 msgid "%1$s, page %2$d"
5174 msgstr "%1$s, página %2$d"
5175
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5177 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5178 #: actions/showstream.php:127
5179 #, php-format
5180 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5181 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5182
5183 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5184 #. TRANS: %s is a user nickname.
5185 #: actions/showstream.php:136
5186 #, php-format
5187 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5188 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5189
5190 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5191 #. TRANS: %s is a user nickname.
5192 #: actions/showstream.php:145
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5195 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5196
5197 #: actions/showstream.php:152
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5200 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5201
5202 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5203 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5204 #: actions/showstream.php:159
5205 #, php-format
5206 msgid "FOAF for %s"
5207 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5208
5209 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5210 #: actions/showstream.php:211
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5213 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5214
5215 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5216 #: actions/showstream.php:217
5217 msgid ""
5218 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5219 "would be a good time to start :)"
5220 msgstr ""
5221 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5222 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5223
5224 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5226 #: actions/showstream.php:221
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5230 "%?status_textarea=%2$s)."
5231 msgstr ""
5232 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5233 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5234
5235 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5237 #: actions/showstream.php:264
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5241 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5242 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5243 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5244 msgstr ""
5245 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5246 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5247 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5248 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5249 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5250
5251 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5253 #: actions/showstream.php:271
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5257 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5258 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5259 msgstr ""
5260 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5261 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5262 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5263
5264 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5265 #: actions/showstream.php:328
5266 #, php-format
5267 msgid "Repeat of %s"
5268 msgstr "Repetición de %s"
5269
5270 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5271 msgid "You cannot silence users on this site."
5272 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5273
5274 #: actions/silence.php:72
5275 msgid "User is already silenced."
5276 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5277
5278 #: actions/siteadminpanel.php:69
5279 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5280 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5281
5282 #: actions/siteadminpanel.php:133
5283 msgid "Site name must have non-zero length."
5284 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:141
5287 msgid "You must have a valid contact email address."
5288 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5289
5290 #: actions/siteadminpanel.php:159
5291 #, php-format
5292 msgid "Unknown language \"%s\"."
5293 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5294
5295 #: actions/siteadminpanel.php:165
5296 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5297 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5298
5299 #: actions/siteadminpanel.php:171
5300 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5301 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5302
5303 #: actions/siteadminpanel.php:221
5304 msgid "General"
5305 msgstr "General"
5306
5307 #: actions/siteadminpanel.php:224
5308 msgid "Site name"
5309 msgstr "Nombre del sitio"
5310
5311 #: actions/siteadminpanel.php:225
5312 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5313 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5314
5315 #: actions/siteadminpanel.php:229
5316 msgid "Brought by"
5317 msgstr "Traído por"
5318
5319 #: actions/siteadminpanel.php:230
5320 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5321 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5322
5323 #: actions/siteadminpanel.php:234
5324 msgid "Brought by URL"
5325 msgstr "Traído por URL"
5326
5327 #: actions/siteadminpanel.php:235
5328 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5329 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5330
5331 #: actions/siteadminpanel.php:239
5332 msgid "Contact email address for your site"
5333 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5334
5335 #: actions/siteadminpanel.php:245
5336 msgid "Local"
5337 msgstr "Configuraciones regionales"
5338
5339 #: actions/siteadminpanel.php:256
5340 msgid "Default timezone"
5341 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5342
5343 #: actions/siteadminpanel.php:257
5344 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5345 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5346
5347 #: actions/siteadminpanel.php:262
5348 msgid "Default language"
5349 msgstr "!Idioma predeterminado"
5350
5351 #: actions/siteadminpanel.php:263
5352 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5353 msgstr ""
5354 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5355 "no está disponible"
5356
5357 #: actions/siteadminpanel.php:271
5358 msgid "Limits"
5359 msgstr "Límites"
5360
5361 #: actions/siteadminpanel.php:274
5362 msgid "Text limit"
5363 msgstr "Límite de texto"
5364
5365 #: actions/siteadminpanel.php:274
5366 msgid "Maximum number of characters for notices."
5367 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5368
5369 #: actions/siteadminpanel.php:278
5370 msgid "Dupe limit"
5371 msgstr "Límite de duplicados"
5372
5373 #: actions/siteadminpanel.php:278
5374 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5375 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5376
5377 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5378 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5379 msgid "Site Notice"
5380 msgstr "Aviso del mensaje"
5381
5382 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5383 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5384 msgid "Edit site-wide message"
5385 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5386
5387 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5388 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5389 msgid "Unable to save site notice."
5390 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5391
5392 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5393 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5396 msgstr ""
5397 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5398 "caracteres."
5399
5400 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5401 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5402 msgid "Site notice text"
5403 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5406 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5409 msgstr ""
5410 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5411 "acepta HTML)"
5412
5413 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5414 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5415 msgid "Save site notice"
5416 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5417
5418 #. TRANS: Title for SMS settings.
5419 #: actions/smssettings.php:59
5420 msgid "SMS settings"
5421 msgstr "Configuración de SMS"
5422
5423 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5424 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5425 #: actions/smssettings.php:74
5426 #, php-format
5427 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5428 msgstr ""
5429 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5430
5431 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5432 #: actions/smssettings.php:97
5433 msgid "SMS is not available."
5434 msgstr "SMS no está disponible."
5435
5436 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5437 #: actions/smssettings.php:111
5438 msgid "SMS address"
5439 msgstr "Dirección de SMS"
5440
5441 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5442 #: actions/smssettings.php:120
5443 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5444 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5445
5446 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5447 #: actions/smssettings.php:133
5448 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5449 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5450
5451 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5452 #: actions/smssettings.php:142
5453 msgid "Confirmation code"
5454 msgstr "Código de confirmación"
5455
5456 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5457 #: actions/smssettings.php:144
5458 msgid "Enter the code you received on your phone."
5459 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5460
5461 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5462 #: actions/smssettings.php:148
5463 msgctxt "BUTTON"
5464 msgid "Confirm"
5465 msgstr "Confirmar"
5466
5467 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5468 #: actions/smssettings.php:153
5469 msgid "SMS phone number"
5470 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5471
5472 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5473 #: actions/smssettings.php:156
5474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5475 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5476
5477 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5478 #: actions/smssettings.php:195
5479 msgid "SMS preferences"
5480 msgstr "Preferencias de SMS"
5481
5482 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5483 #: actions/smssettings.php:201
5484 msgid ""
5485 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5486 "from my carrier."
5487 msgstr ""
5488 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5489 "por mi operador móvil"
5490
5491 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5492 #: actions/smssettings.php:315
5493 msgid "SMS preferences saved."
5494 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5495
5496 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5497 #: actions/smssettings.php:338
5498 msgid "No phone number."
5499 msgstr "Sin número telefónico"
5500
5501 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5502 #: actions/smssettings.php:344
5503 msgid "No carrier selected."
5504 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5505
5506 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5507 #: actions/smssettings.php:352
5508 msgid "That is already your phone number."
5509 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5510
5511 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5512 #: actions/smssettings.php:356
5513 msgid "That phone number already belongs to another user."
5514 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5515
5516 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5517 #: actions/smssettings.php:384
5518 msgid ""
5519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5520 "for the code and instructions on how to use it."
5521 msgstr ""
5522 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5523 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5524 "cómo usarlo."
5525
5526 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5527 #: actions/smssettings.php:413
5528 msgid "That is the wrong confirmation number."
5529 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5530
5531 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5532 #: actions/smssettings.php:427
5533 msgid "SMS confirmation cancelled."
5534 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5535
5536 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5537 #. TRANS: registered for the active user.
5538 #: actions/smssettings.php:448
5539 msgid "That is not your phone number."
5540 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5541
5542 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5543 #: actions/smssettings.php:470
5544 msgid "The SMS phone number was removed."
5545 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5546
5547 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5548 #: actions/smssettings.php:511
5549 msgid "Mobile carrier"
5550 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5551
5552 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5553 #: actions/smssettings.php:516
5554 msgid "Select a carrier"
5555 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5556
5557 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5558 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5559 #: actions/smssettings.php:525
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5563 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5564 msgstr ""
5565 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5566 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5567 "informarnos al %s."
5568
5569 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5570 #: actions/smssettings.php:548
5571 msgid "No code entered"
5572 msgstr "No ingresó código"
5573
5574 #. TRANS: Menu item for site administration
5575 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5576 #: lib/adminpanelaction.php:395
5577 msgid "Snapshots"
5578 msgstr "Capturas"
5579
5580 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5581 msgid "Manage snapshot configuration"
5582 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5583
5584 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5585 msgid "Invalid snapshot run value."
5586 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5587
5588 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5589 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5590 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5591
5592 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5593 msgid "Invalid snapshot report URL."
5594 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5595
5596 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5597 msgid "Randomly during web hit"
5598 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
5599
5600 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5601 msgid "In a scheduled job"
5602 msgstr "En un trabajo programado"
5603
5604 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5605 msgid "Data snapshots"
5606 msgstr "Capturas de datos"
5607
5608 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5609 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5610 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
5611
5612 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5613 msgid "Frequency"
5614 msgstr "Frecuencia"
5615
5616 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5617 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5618 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
5619
5620 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5621 msgid "Report URL"
5622 msgstr "Reportar URL"
5623
5624 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5625 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5626 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
5627
5628 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5629 msgid "Save snapshot settings"
5630 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5633 #: actions/subedit.php:75
5634 msgid "You are not subscribed to that profile."
5635 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5636
5637 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5638 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5639 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5640 msgid "Could not save subscription."
5641 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
5642
5643 #: actions/subscribe.php:77
5644 msgid "This action only accepts POST requests."
5645 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
5646
5647 #: actions/subscribe.php:117
5648 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5649 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
5650
5651 #: actions/subscribe.php:145
5652 msgid "Subscribed"
5653 msgstr "Suscrito"
5654
5655 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5656 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5657 #: actions/subscribers.php:51
5658 #, php-format
5659 msgid "%s subscribers"
5660 msgstr "%s suscriptores"
5661
5662 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5663 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5664 #: actions/subscribers.php:55
5665 #, php-format
5666 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5667 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
5668
5669 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5670 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5671 #: actions/subscribers.php:68
5672 msgid "These are the people who listen to your notices."
5673 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
5674
5675 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5676 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5677 #: actions/subscribers.php:74
5678 #, php-format
5679 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5680 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
5681
5682 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5683 #: actions/subscribers.php:116
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5687 "return the favor."
5688 msgstr ""
5689 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
5690 "te devuelvan el favor"
5691
5692 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5693 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5694 #: actions/subscribers.php:120
5695 #, php-format
5696 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5697 msgstr ""
5698 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
5699
5700 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5701 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5702 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5703 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5704 #. TRANS: and do not change the URL part.
5705 #: actions/subscribers.php:129
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5709 "%) and be the first?"
5710 msgstr ""
5711 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
5712 "register%%%%) y ser la primera persona?"
5713
5714 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5716 #: actions/subscriptions.php:55
5717 #, php-format
5718 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5719 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
5720
5721 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5722 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5723 #: actions/subscriptions.php:68
5724 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5725 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
5726
5727 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5728 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5729 #: actions/subscriptions.php:74
5730 #, php-format
5731 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5732 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
5733
5734 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5735 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5736 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5737 #. TRANS: and do not change the URL part.
5738 #: actions/subscriptions.php:135
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5742 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5743 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5744 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5745 "automatically subscribe to people you already follow there."
5746 msgstr ""
5747 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
5748 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
5749 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
5750 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
5751 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
5752
5753 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5754 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5755 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5756 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5757 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5758 #, php-format
5759 msgid "%s is not listening to anyone."
5760 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
5761
5762 #: actions/subscriptions.php:178
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5765 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5766
5767 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5768 #: actions/subscriptions.php:242
5769 msgid "Jabber"
5770 msgstr "Jabber"
5771
5772 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5773 #: actions/subscriptions.php:257
5774 msgid "SMS"
5775 msgstr "SMS"
5776
5777 #: actions/tag.php:69
5778 #, php-format
5779 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5780 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5781
5782 #: actions/tag.php:87
5783 #, php-format
5784 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5785 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
5786
5787 #: actions/tag.php:93
5788 #, php-format
5789 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5790 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
5791
5792 #: actions/tag.php:99
5793 #, php-format
5794 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5795 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
5796
5797 #: actions/tagother.php:39
5798 msgid "No ID argument."
5799 msgstr "No existe argumento de ID."
5800
5801 #: actions/tagother.php:65
5802 #, php-format
5803 msgid "Tag %s"
5804 msgstr "%s etiqueta"
5805
5806 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5807 msgid "User profile"
5808 msgstr "Perfil de usuario"
5809
5810 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5811 #: lib/userprofile.php:107
5812 msgid "Photo"
5813 msgstr "Foto"
5814
5815 #: actions/tagother.php:141
5816 msgid "Tag user"
5817 msgstr "Etiquetar usuario"
5818
5819 #: actions/tagother.php:151
5820 msgid ""
5821 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5822 "separated"
5823 msgstr ""
5824 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
5825 "comas o espacios"
5826
5827 #: actions/tagother.php:193
5828 msgid ""
5829 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5830 msgstr ""
5831 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
5832 "suscritas a ti."
5833
5834 #: actions/tagother.php:200
5835 msgid "Could not save tags."
5836 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
5837
5838 #: actions/tagother.php:236
5839 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5840 msgstr ""
5841 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
5842 "suscripciones."
5843
5844 #: actions/tagrss.php:35
5845 msgid "No such tag."
5846 msgstr "No existe tal etiqueta."
5847
5848 #: actions/unblock.php:59
5849 msgid "You haven't blocked that user."
5850 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
5851
5852 #: actions/unsandbox.php:72
5853 msgid "User is not sandboxed."
5854 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
5855
5856 #: actions/unsilence.php:72
5857 msgid "User is not silenced."
5858 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
5859
5860 #: actions/unsubscribe.php:77
5861 msgid "No profile ID in request."
5862 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
5863
5864 #: actions/unsubscribe.php:98
5865 msgid "Unsubscribed"
5866 msgstr "Desuscrito"
5867
5868 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5872 msgstr ""
5873 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
5874 "sitio ‘%2$s’."
5875
5876 #. TRANS: User admin panel title
5877 #: actions/useradminpanel.php:58
5878 msgctxt "TITLE"
5879 msgid "User"
5880 msgstr "Usuario"
5881
5882 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5883 #: actions/useradminpanel.php:69
5884 msgid "User settings for this StatusNet site"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5888 #: actions/useradminpanel.php:147
5889 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5890 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
5891
5892 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5893 #: actions/useradminpanel.php:154
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5896 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
5897
5898 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5899 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5900 #: actions/useradminpanel.php:166
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5903 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
5904
5905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5906 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5907 #: lib/personalgroupnav.php:112
5908 msgid "Profile"
5909 msgstr "Perfil"
5910
5911 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5912 #: actions/useradminpanel.php:220
5913 msgid "Bio Limit"
5914 msgstr "Límite de la bio"
5915
5916 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5917 #: actions/useradminpanel.php:222
5918 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5919 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
5920
5921 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5922 #: actions/useradminpanel.php:231
5923 msgid "New users"
5924 msgstr "Nuevos usuarios"
5925
5926 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5927 #: actions/useradminpanel.php:236
5928 msgid "New user welcome"
5929 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
5930
5931 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5932 #: actions/useradminpanel.php:238
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5935 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
5936
5937 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5938 #: actions/useradminpanel.php:244
5939 msgid "Default subscription"
5940 msgstr "Suscripción predeterminada"
5941
5942 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5943 #: actions/useradminpanel.php:246
5944 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5945 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
5946
5947 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5948 #: actions/useradminpanel.php:256
5949 msgid "Invitations"
5950 msgstr "Invitaciones"
5951
5952 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5953 #: actions/useradminpanel.php:262
5954 msgid "Invitations enabled"
5955 msgstr "Invitaciones habilitadas"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5958 #: actions/useradminpanel.php:265
5959 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5960 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
5961
5962 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5963 #: actions/useradminpanel.php:302
5964 msgid "Save user settings"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: actions/userauthorization.php:105
5968 msgid "Authorize subscription"
5969 msgstr "Autorizar la suscripción"
5970
5971 #: actions/userauthorization.php:110
5972 msgid ""
5973 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5974 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5975 "click “Reject”."
5976 msgstr ""
5977 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
5978 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
5979 "haz clic en \"Cancelar\"."
5980
5981 #. TRANS: Menu item for site administration
5982 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5983 #: lib/adminpanelaction.php:403
5984 msgid "License"
5985 msgstr "Licencia"
5986
5987 #: actions/userauthorization.php:217
5988 msgid "Accept"
5989 msgstr "Aceptar"
5990
5991 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5992 #: lib/subscribeform.php:139
5993 msgid "Subscribe to this user"
5994 msgstr "Suscribirse a este usuario"
5995
5996 #: actions/userauthorization.php:219
5997 msgid "Reject"
5998 msgstr "Rechazar"
5999
6000 #: actions/userauthorization.php:220
6001 msgid "Reject this subscription"
6002 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6003
6004 #: actions/userauthorization.php:232
6005 msgid "No authorization request!"
6006 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6007
6008 #: actions/userauthorization.php:254
6009 msgid "Subscription authorized"
6010 msgstr "Suscripción autorizada"
6011
6012 #: actions/userauthorization.php:256
6013 msgid ""
6014 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6015 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6016 "subscription. Your subscription token is:"
6017 msgstr ""
6018 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6019 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6020 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6021
6022 #: actions/userauthorization.php:266
6023 msgid "Subscription rejected"
6024 msgstr "Suscripción rechazada"
6025
6026 #: actions/userauthorization.php:268
6027 msgid ""
6028 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6029 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6030 "subscription."
6031 msgstr ""
6032 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6033 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6034 "completamente."
6035
6036 #: actions/userauthorization.php:303
6037 #, php-format
6038 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6039 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6040
6041 #: actions/userauthorization.php:308
6042 #, php-format
6043 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6044 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6045
6046 #: actions/userauthorization.php:314
6047 #, php-format
6048 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6049 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6050
6051 #: actions/userauthorization.php:329
6052 #, php-format
6053 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6054 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6055
6056 #: actions/userauthorization.php:345
6057 #, php-format
6058 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6059 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6060
6061 #: actions/userauthorization.php:350
6062 #, php-format
6063 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6064 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6065
6066 #: actions/userauthorization.php:355
6067 #, php-format
6068 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6069 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6070
6071 #. TRANS: Page title for profile design page.
6072 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6073 msgid "Profile design"
6074 msgstr "Diseño del perfil"
6075
6076 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6077 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6078 msgid ""
6079 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6080 "palette of your choice."
6081 msgstr ""
6082 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6083 "colores que quieras."
6084
6085 #: actions/userdesignsettings.php:282
6086 msgid "Enjoy your hotdog!"
6087 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6088
6089 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6090 #: actions/usergroups.php:66
6091 #, php-format
6092 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6093 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6094
6095 #: actions/usergroups.php:132
6096 msgid "Search for more groups"
6097 msgstr "Buscar más grupos"
6098
6099 #: actions/usergroups.php:159
6100 #, php-format
6101 msgid "%s is not a member of any group."
6102 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6103
6104 #: actions/usergroups.php:164
6105 #, php-format
6106 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6107 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6108
6109 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6110 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6111 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6112 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6113 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6114 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6115 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6116 #, php-format
6117 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6118 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6119
6120 #: actions/version.php:75
6121 #, php-format
6122 msgid "StatusNet %s"
6123 msgstr "%s StatusNet"
6124
6125 #: actions/version.php:155
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6129 "Inc. and contributors."
6130 msgstr ""
6131 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6132 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6133
6134 #: actions/version.php:163
6135 msgid "Contributors"
6136 msgstr "Colaboradores"
6137
6138 #: actions/version.php:170
6139 msgid ""
6140 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6141 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6142 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6143 "any later version. "
6144 msgstr ""
6145 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6146 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6147 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6148 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6149
6150 #: actions/version.php:176
6151 msgid ""
6152 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6153 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6154 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6155 "for more details. "
6156 msgstr ""
6157 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6158 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6159 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6160 "de Affero AGPL para más detalles. "
6161
6162 #: actions/version.php:182
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6166 "along with this program.  If not, see %s."
6167 msgstr ""
6168 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6169 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6170
6171 #: actions/version.php:191
6172 msgid "Plugins"
6173 msgstr "Complementos"
6174
6175 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6176 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6177 msgid "Version"
6178 msgstr "Versión"
6179
6180 #: actions/version.php:199
6181 msgid "Author(s)"
6182 msgstr "Autor(es)"
6183
6184 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6185 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6186 msgid "Favor"
6187 msgstr "Aceptar"
6188
6189 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6190 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6191 #: classes/Fave.php:154
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6194 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6197 #: classes/File.php:156
6198 #, php-format
6199 msgid "Cannot process URL '%s'"
6200 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6203 #: classes/File.php:188
6204 msgid "Robin thinks something is impossible."
6205 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6206
6207 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6208 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6209 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6210 #: classes/File.php:204
6211 #, fuzzy, php-format
6212 msgid ""
6213 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6214 "Try to upload a smaller version."
6215 msgid_plural ""
6216 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6217 "Try to upload a smaller version."
6218 msgstr[0] ""
6219 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6220 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6221 msgstr[1] ""
6222 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6223 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6224
6225 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6226 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6227 #: classes/File.php:217
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6230 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6231 msgstr[0] ""
6232 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6233 msgstr[1] ""
6234 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6235
6236 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6237 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6238 #: classes/File.php:229
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6241 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6242 msgstr[0] ""
6243 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6244 msgstr[1] ""
6245 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6246
6247 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6248 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6249 msgid "Invalid filename."
6250 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6253 #: classes/Group_member.php:51
6254 msgid "Group join failed."
6255 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6258 #: classes/Group_member.php:64
6259 msgid "Not part of group."
6260 msgstr "No es parte del grupo."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6263 #: classes/Group_member.php:72
6264 msgid "Group leave failed."
6265 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6268 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6269 #: classes/Group_member.php:85
6270 #, php-format
6271 msgid "Profile ID %s is invalid."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6275 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6276 #: classes/Group_member.php:98
6277 #, fuzzy, php-format
6278 msgid "Group ID %s is invalid."
6279 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6280
6281 #. TRANS: Activity title.
6282 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6283 msgid "Join"
6284 msgstr "Unirse"
6285
6286 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6287 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6288 #: classes/Group_member.php:151
6289 #, php-format
6290 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6294 #: classes/Local_group.php:42
6295 msgid "Could not update local group."
6296 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6299 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6300 #: classes/Login_token.php:78
6301 #, php-format
6302 msgid "Could not create login token for %s"
6303 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6304
6305 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6306 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6307 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6308 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6311 #: classes/Message.php:45
6312 msgid "You are banned from sending direct messages."
6313 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6314
6315 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6316 #: classes/Message.php:69
6317 msgid "Could not insert message."
6318 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6319
6320 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6321 #: classes/Message.php:80
6322 msgid "Could not update message with new URI."
6323 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6326 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6327 #: classes/Notice.php:98
6328 #, php-format
6329 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6330 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6331
6332 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6333 #: classes/Notice.php:193
6334 #, php-format
6335 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6336 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6339 #: classes/Notice.php:270
6340 msgid "Problem saving notice. Too long."
6341 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6344 #: classes/Notice.php:275
6345 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6346 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6349 #: classes/Notice.php:281
6350 msgid ""
6351 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6352 msgstr ""
6353 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6354 "minutos."
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6357 #: classes/Notice.php:288
6358 msgid ""
6359 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6360 "few minutes."
6361 msgstr ""
6362 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6363 "pasados unos minutos."
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6366 #: classes/Notice.php:296
6367 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6368 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6369
6370 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6372 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6373 msgid "Problem saving notice."
6374 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6377 #: classes/Notice.php:913
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6380 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6383 #: classes/Notice.php:1012
6384 msgid "Problem saving group inbox."
6385 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6386
6387 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6388 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6389 #: classes/Notice.php:1126
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6392 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6393
6394 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6395 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6396 #: classes/Notice.php:1645
6397 #, php-format
6398 msgid "RT @%1$s %2$s"
6399 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6400
6401 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6402 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgctxt "FANCYNAME"
6405 msgid "%1$s (%2$s)"
6406 msgstr "%1$s (%2$s)"
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6409 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6410 #: classes/Profile.php:798
6411 #, php-format
6412 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6413 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6416 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6417 #: classes/Profile.php:807
6418 #, php-format
6419 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6420 msgstr ""
6421 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6422
6423 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6424 #: classes/Remote_profile.php:54
6425 msgid "Missing profile."
6426 msgstr "Perfil ausente."
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6429 #: classes/Status_network.php:338
6430 msgid "Unable to save tag."
6431 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6434 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6435 msgid "You have been banned from subscribing."
6436 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6439 #: classes/Subscription.php:82
6440 msgid "Already subscribed!"
6441 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6444 #: classes/Subscription.php:87
6445 msgid "User has blocked you."
6446 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6449 #: classes/Subscription.php:176
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Not subscribed!"
6452 msgstr "¡No estás suscrito!"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6455 #: classes/Subscription.php:183
6456 msgid "Could not delete self-subscription."
6457 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6460 #: classes/Subscription.php:211
6461 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6462 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6465 #: classes/Subscription.php:223
6466 msgid "Could not delete subscription."
6467 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6468
6469 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6470 #: classes/Subscription.php:265
6471 msgid "Follow"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6475 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6476 #: classes/Subscription.php:268
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgid "%1$s is now following %2$s."
6479 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6480
6481 #. TRANS: Notice given on user registration.
6482 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6483 #: classes/User.php:395
6484 #, php-format
6485 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6486 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6487
6488 #. TRANS: Server exception.
6489 #: classes/User.php:923
6490 msgid "No single user defined for single-user mode."
6491 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6492
6493 #. TRANS: Server exception.
6494 #: classes/User.php:927
6495 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6499 #: classes/User_group.php:511
6500 msgid "Could not create group."
6501 msgstr "No se pudo crear grupo."
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6504 #: classes/User_group.php:521
6505 msgid "Could not set group URI."
6506 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6507
6508 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6509 #: classes/User_group.php:544
6510 msgid "Could not set group membership."
6511 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6512
6513 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6514 #: classes/User_group.php:559
6515 msgid "Could not save local group info."
6516 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6517
6518 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6519 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6520 msgid "Change your profile settings"
6521 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6522
6523 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6524 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6525 msgid "Upload an avatar"
6526 msgstr "Subir una imagen."
6527
6528 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6529 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6530 msgid "Change your password"
6531 msgstr "Cambia tu contraseña"
6532
6533 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6534 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6535 msgid "Change email handling"
6536 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6537
6538 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6539 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6540 msgid "Design your profile"
6541 msgstr "Diseñar tu perfil"
6542
6543 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6544 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6545 msgid "Other options"
6546 msgstr "Otras opciones"
6547
6548 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6549 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6550 msgid "Other"
6551 msgstr "Otro"
6552
6553 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6554 #: lib/action.php:148
6555 #, php-format
6556 msgid "%1$s - %2$s"
6557 msgstr "%1$s - %2$s"
6558
6559 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6560 #: lib/action.php:164
6561 msgid "Untitled page"
6562 msgstr "Página sin título"
6563
6564 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6565 #: lib/action.php:312
6566 msgctxt "TOOLTIP"
6567 msgid "Show more"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6571 #: lib/action.php:531
6572 msgid "Primary site navigation"
6573 msgstr "Navegación de sitio primario"
6574
6575 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6576 #: lib/action.php:537
6577 msgctxt "TOOLTIP"
6578 msgid "Personal profile and friends timeline"
6579 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
6580
6581 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6582 #: lib/action.php:540
6583 msgctxt "MENU"
6584 msgid "Personal"
6585 msgstr "Personal"
6586
6587 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6588 #: lib/action.php:542
6589 msgctxt "TOOLTIP"
6590 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6591 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
6592
6593 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6594 #: lib/action.php:545
6595 msgid "Account"
6596 msgstr "Cuenta"
6597
6598 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6599 #: lib/action.php:547
6600 msgctxt "TOOLTIP"
6601 msgid "Connect to services"
6602 msgstr "Conectar a los servicios"
6603
6604 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6605 #: lib/action.php:550
6606 msgid "Connect"
6607 msgstr "Conectarse"
6608
6609 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6610 #: lib/action.php:553
6611 msgctxt "TOOLTIP"
6612 msgid "Change site configuration"
6613 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
6614
6615 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6617 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6618 msgctxt "MENU"
6619 msgid "Admin"
6620 msgstr "Admin"
6621
6622 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6623 #: lib/action.php:560
6624 #, php-format
6625 msgctxt "TOOLTIP"
6626 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6627 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
6628
6629 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6630 #: lib/action.php:563
6631 msgctxt "MENU"
6632 msgid "Invite"
6633 msgstr "Invitar"
6634
6635 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6636 #: lib/action.php:569
6637 msgctxt "TOOLTIP"
6638 msgid "Logout from the site"
6639 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
6640
6641 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6642 #: lib/action.php:572
6643 msgctxt "MENU"
6644 msgid "Logout"
6645 msgstr "Cerrar sesión"
6646
6647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6648 #: lib/action.php:577
6649 msgctxt "TOOLTIP"
6650 msgid "Create an account"
6651 msgstr "Crear una cuenta"
6652
6653 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6654 #: lib/action.php:580
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Register"
6657 msgstr "Registrarse"
6658
6659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6660 #: lib/action.php:583
6661 msgctxt "TOOLTIP"
6662 msgid "Login to the site"
6663 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
6664
6665 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6666 #: lib/action.php:586
6667 msgctxt "MENU"
6668 msgid "Login"
6669 msgstr "Inicio de sesión"
6670
6671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6672 #: lib/action.php:589
6673 msgctxt "TOOLTIP"
6674 msgid "Help me!"
6675 msgstr "¡Ayúdame!"
6676
6677 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6678 #: lib/action.php:592
6679 msgctxt "MENU"
6680 msgid "Help"
6681 msgstr "Ayuda"
6682
6683 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6684 #: lib/action.php:595
6685 msgctxt "TOOLTIP"
6686 msgid "Search for people or text"
6687 msgstr "Buscar personas o texto"
6688
6689 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6690 #: lib/action.php:598
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Search"
6693 msgstr "Buscar"
6694
6695 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6698 msgid "Site notice"
6699 msgstr "Mensaje de sitio"
6700
6701 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6702 #: lib/action.php:687
6703 msgid "Local views"
6704 msgstr "Vistas locales"
6705
6706 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6707 #: lib/action.php:757
6708 msgid "Page notice"
6709 msgstr "Mensaje de página"
6710
6711 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6712 #: lib/action.php:858
6713 msgid "Secondary site navigation"
6714 msgstr "Navegación de sitio secundario"
6715
6716 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6717 #: lib/action.php:864
6718 msgid "Help"
6719 msgstr "Ayuda"
6720
6721 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6722 #: lib/action.php:867
6723 msgid "About"
6724 msgstr "Acerca de"
6725
6726 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6727 #: lib/action.php:870
6728 msgid "FAQ"
6729 msgstr "Preguntas Frecuentes"
6730
6731 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6732 #: lib/action.php:875
6733 msgid "TOS"
6734 msgstr "TOS"
6735
6736 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6737 #: lib/action.php:879
6738 msgid "Privacy"
6739 msgstr "Privacidad"
6740
6741 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6742 #: lib/action.php:882
6743 msgid "Source"
6744 msgstr "Fuente"
6745
6746 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6747 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6748 #: lib/action.php:889
6749 msgid "Contact"
6750 msgstr "Ponerse en contacto"
6751
6752 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6753 #: lib/action.php:892
6754 msgid "Badge"
6755 msgstr "Insignia"
6756
6757 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6758 #: lib/action.php:921
6759 msgid "StatusNet software license"
6760 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
6761
6762 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6763 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6764 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6765 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6766 #: lib/action.php:928
6767 #, php-format
6768 msgid ""
6769 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6770 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6771 msgstr ""
6772 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
6773 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
6774
6775 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6776 #: lib/action.php:931
6777 #, php-format
6778 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6779 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
6780
6781 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6782 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6783 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6784 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6785 #: lib/action.php:938
6786 #, php-format
6787 msgid ""
6788 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6789 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6790 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6791 msgstr ""
6792 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
6793 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6794 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6795
6796 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6797 #: lib/action.php:954
6798 msgid "Site content license"
6799 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
6800
6801 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6802 #. TRANS: %1$s is the site name.
6803 #: lib/action.php:961
6804 #, php-format
6805 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6806 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
6807
6808 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6809 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6810 #: lib/action.php:968
6811 #, php-format
6812 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6813 msgstr ""
6814 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
6815
6816 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6817 #: lib/action.php:972
6818 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6819 msgstr ""
6820 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
6821 "derechos reservados."
6822
6823 #. TRANS: license message in footer.
6824 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6825 #: lib/action.php:1004
6826 #, php-format
6827 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6828 msgstr ""
6829 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
6830 "$s."
6831
6832 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6833 #: lib/action.php:1340
6834 msgid "Pagination"
6835 msgstr "Paginación"
6836
6837 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6838 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6839 #: lib/action.php:1351
6840 msgid "After"
6841 msgstr "Después"
6842
6843 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6844 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6845 #: lib/action.php:1361
6846 msgid "Before"
6847 msgstr "Antes"
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6850 #: lib/activity.php:125
6851 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6852 msgstr ""
6853 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
6854 "XML entero."
6855
6856 #: lib/activity.php:360
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Post"
6859 msgstr "Foto"
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6862 #: lib/activityutils.php:200
6863 msgid "Can't handle remote content yet."
6864 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6867 #: lib/activityutils.php:237
6868 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6869 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6872 #: lib/activityutils.php:242
6873 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6874 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
6875
6876 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6877 #: lib/adminpanelaction.php:96
6878 msgid "You cannot make changes to this site."
6879 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
6880
6881 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6882 #: lib/adminpanelaction.php:108
6883 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6884 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
6885
6886 #. TRANS: Client error message.
6887 #: lib/adminpanelaction.php:222
6888 msgid "showForm() not implemented."
6889 msgstr "showForm() no implementada."
6890
6891 #. TRANS: Client error message
6892 #: lib/adminpanelaction.php:250
6893 msgid "saveSettings() not implemented."
6894 msgstr "saveSettings() no implementada."
6895
6896 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6897 #. TRANS: the admin panel Design.
6898 #: lib/adminpanelaction.php:274
6899 msgid "Unable to delete design setting."
6900 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
6901
6902 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6903 #: lib/adminpanelaction.php:337
6904 msgid "Basic site configuration"
6905 msgstr "Configuración básica del sitio"
6906
6907 #. TRANS: Menu item for site administration
6908 #: lib/adminpanelaction.php:339
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Site"
6911 msgstr "Sitio"
6912
6913 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6914 #: lib/adminpanelaction.php:345
6915 msgid "Design configuration"
6916 msgstr "Configuración del diseño"
6917
6918 #. TRANS: Menu item for site administration
6919 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6920 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Design"
6923 msgstr "Diseño"
6924
6925 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6926 #: lib/adminpanelaction.php:353
6927 msgid "User configuration"
6928 msgstr "Configuración de usuario"
6929
6930 #. TRANS: Menu item for site administration
6931 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6932 msgid "User"
6933 msgstr "Usuario"
6934
6935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6936 #: lib/adminpanelaction.php:361
6937 msgid "Access configuration"
6938 msgstr "Configuración de acceso"
6939
6940 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6941 #: lib/adminpanelaction.php:369
6942 msgid "Paths configuration"
6943 msgstr "Configuración de rutas"
6944
6945 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6946 #: lib/adminpanelaction.php:377
6947 msgid "Sessions configuration"
6948 msgstr "Configuración de sesiones"
6949
6950 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6951 #: lib/adminpanelaction.php:385
6952 msgid "Edit site notice"
6953 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
6954
6955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6956 #: lib/adminpanelaction.php:393
6957 msgid "Snapshots configuration"
6958 msgstr "Configuración de instantáneas"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:401
6962 msgid "Set site license"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Client error 401.
6966 #: lib/apiauth.php:111
6967 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6968 msgstr ""
6969 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
6970 "lectura."
6971
6972 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6973 #: lib/apiauth.php:177
6974 msgid "No application for that consumer key."
6975 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
6976
6977 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6978 #: lib/apiauth.php:219
6979 msgid "Bad access token."
6980 msgstr "Token de acceso erróneo."
6981
6982 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6983 #: lib/apiauth.php:224
6984 msgid "No user for that token."
6985 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
6986
6987 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6988 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6989 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6990 msgid "Could not authenticate you."
6991 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
6992
6993 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6994 #: lib/apioauthstore.php:45
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Could not create anonymous consumer."
6997 msgstr "No fue posible crear alias."
6998
6999 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7000 #: lib/apioauthstore.php:69
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7003 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7006 #: lib/apioauthstore.php:151
7007 msgid ""
7008 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7012 #: lib/apioauthstore.php:186
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Could not issue access token."
7015 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7016
7017 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7018 #: lib/apioauthstore.php:243
7019 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7020 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7023 #: lib/apioauthstore.php:285
7024 msgid "Tried to revoke unknown token."
7025 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7028 #: lib/apioauthstore.php:290
7029 msgid "Failed to delete revoked token."
7030 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7031
7032 #. TRANS: Form guide.
7033 #: lib/applicationeditform.php:178
7034 msgid "Icon for this application"
7035 msgstr "Icono para esta aplicación"
7036
7037 #. TRANS: Form input field instructions.
7038 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7039 #: lib/applicationeditform.php:201
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "Describe your application in %d character"
7042 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7043 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7044 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7045
7046 #. TRANS: Form input field instructions.
7047 #: lib/applicationeditform.php:205
7048 msgid "Describe your application"
7049 msgstr "Describe tu aplicación"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 #: lib/applicationeditform.php:216
7053 msgid "URL of the homepage of this application"
7054 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7055
7056 #. TRANS: Form input field label.
7057 #: lib/applicationeditform.php:218
7058 msgid "Source URL"
7059 msgstr "La URL de origen"
7060
7061 #. TRANS: Form input field instructions.
7062 #: lib/applicationeditform.php:225
7063 msgid "Organization responsible for this application"
7064 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7065
7066 #. TRANS: Form input field instructions.
7067 #: lib/applicationeditform.php:234
7068 msgid "URL for the homepage of the organization"
7069 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7070
7071 #. TRANS: Form input field instructions.
7072 #: lib/applicationeditform.php:243
7073 msgid "URL to redirect to after authentication"
7074 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7075
7076 #. TRANS: Radio button label for application type
7077 #: lib/applicationeditform.php:271
7078 msgid "Browser"
7079 msgstr "Navegador"
7080
7081 #. TRANS: Radio button label for application type
7082 #: lib/applicationeditform.php:288
7083 msgid "Desktop"
7084 msgstr "Escritorio"
7085
7086 #. TRANS: Form guide.
7087 #: lib/applicationeditform.php:290
7088 msgid "Type of application, browser or desktop"
7089 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7090
7091 #. TRANS: Radio button label for access type.
7092 #: lib/applicationeditform.php:314
7093 msgid "Read-only"
7094 msgstr "Solo lectura"
7095
7096 #. TRANS: Radio button label for access type.
7097 #: lib/applicationeditform.php:334
7098 msgid "Read-write"
7099 msgstr "Solo escritura"
7100
7101 #. TRANS: Form guide.
7102 #: lib/applicationeditform.php:336
7103 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7104 msgstr ""
7105 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7106
7107 #. TRANS: Submit button title.
7108 #: lib/applicationeditform.php:353
7109 msgid "Cancel"
7110 msgstr "Cancelar"
7111
7112 #: lib/applicationlist.php:247
7113 msgid " by "
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Application access type
7117 #: lib/applicationlist.php:260
7118 msgid "read-write"
7119 msgstr "lectura y escritura"
7120
7121 #. TRANS: Application access type
7122 #: lib/applicationlist.php:262
7123 msgid "read-only"
7124 msgstr "sólo lectura"
7125
7126 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7127 #: lib/applicationlist.php:268
7128 #, php-format
7129 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7130 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7131
7132 #. TRANS: Access token in the application list.
7133 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7134 #: lib/applicationlist.php:282
7135 #, php-format
7136 msgid "Access token starting with: %s"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Button label
7140 #: lib/applicationlist.php:298
7141 msgctxt "BUTTON"
7142 msgid "Revoke"
7143 msgstr "Revocar"
7144
7145 #: lib/atom10feed.php:112
7146 msgid "author element must contain a name element."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7150 #: lib/attachmentlist.php:294
7151 msgid "Author"
7152 msgstr "Autor"
7153
7154 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7155 #: lib/attachmentlist.php:308
7156 msgid "Provider"
7157 msgstr "Proveedor"
7158
7159 #. TRANS: Title.
7160 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7161 msgid "Notices where this attachment appears"
7162 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7163
7164 #. TRANS: Title.
7165 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7166 msgid "Tags for this attachment"
7167 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7168
7169 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7170 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Password changing failed."
7173 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7176 #: lib/authenticationplugin.php:238
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Password changing is not allowed."
7179 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7180
7181 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7182 #: lib/blockform.php:68
7183 msgid "Block"
7184 msgstr "Bloquear"
7185
7186 #. TRANS: Title for command results.
7187 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7188 msgid "Command results"
7189 msgstr "Resultados de comando"
7190
7191 #. TRANS: Title for command results.
7192 #: lib/channel.php:194
7193 #, fuzzy
7194 msgid "AJAX error"
7195 msgstr "Error de Ajax"
7196
7197 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7198 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7199 msgid "Command complete"
7200 msgstr "Comando completo"
7201
7202 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7203 #: lib/channel.php:244
7204 msgid "Command failed"
7205 msgstr "Comando falló"
7206
7207 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7208 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7209 msgid "Notice with that id does not exist."
7210 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7211
7212 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7213 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7214 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7215 msgid "User has no last notice."
7216 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7217
7218 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7219 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7220 #: lib/command.php:128
7221 #, php-format
7222 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7223 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7224
7225 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7227 #: lib/command.php:148
7228 #, php-format
7229 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7230 msgstr ""
7231 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7232
7233 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7234 #: lib/command.php:183
7235 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7236 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7237
7238 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7239 #: lib/command.php:229
7240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7241 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7242
7243 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7244 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7245 #: lib/command.php:238
7246 #, php-format
7247 msgid "Nudge sent to %s."
7248 msgstr "Toque enviado a %s."
7249
7250 #. TRANS: User statistics text.
7251 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7252 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7253 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7254 #: lib/command.php:268
7255 #, php-format
7256 msgid ""
7257 "Subscriptions: %1$s\n"
7258 "Subscribers: %2$s\n"
7259 "Notices: %3$s"
7260 msgstr ""
7261 "Suscripciones: %1$s\n"
7262 "Suscriptores: %2$s\n"
7263 "Avisos: %3$s"
7264
7265 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7266 #: lib/command.php:312
7267 msgid "Notice marked as fave."
7268 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7269
7270 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7271 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7272 #: lib/command.php:357
7273 #, php-format
7274 msgid "%1$s joined group %2$s."
7275 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7276
7277 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7279 #: lib/command.php:405
7280 #, php-format
7281 msgid "%1$s left group %2$s."
7282 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7283
7284 #. TRANS: Whois output.
7285 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7286 #: lib/command.php:426
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgctxt "WHOIS"
7289 msgid "%1$s (%2$s)"
7290 msgstr "%1$s (%2$s)"
7291
7292 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7293 #: lib/command.php:430
7294 #, php-format
7295 msgid "Fullname: %s"
7296 msgstr "Nombre completo: %s"
7297
7298 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7299 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7300 #. TRANS: %s is a location.
7301 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7302 #, php-format
7303 msgid "Location: %s"
7304 msgstr "Lugar: %s"
7305
7306 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7307 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7308 #. TRANS: %s is a homepage.
7309 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7310 #, php-format
7311 msgid "Homepage: %s"
7312 msgstr "Página de inicio: %s"
7313
7314 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7315 #: lib/command.php:442
7316 #, php-format
7317 msgid "About: %s"
7318 msgstr "Sobre: %s"
7319
7320 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7321 #. TRANS: %s is a remote profile.
7322 #: lib/command.php:471
7323 #, php-format
7324 msgid ""
7325 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7326 "same server."
7327 msgstr ""
7328 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7329 "el mismo servidor."
7330
7331 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7332 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7333 #: lib/command.php:488
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7336 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7337 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7338 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7339
7340 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7341 #: lib/command.php:516
7342 msgid "Error sending direct message."
7343 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7344
7345 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7346 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7347 #: lib/command.php:553
7348 #, php-format
7349 msgid "Notice from %s repeated."
7350 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7351
7352 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7353 #: lib/command.php:556
7354 msgid "Error repeating notice."
7355 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7356
7357 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7358 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7359 #: lib/command.php:591
7360 #, fuzzy, php-format
7361 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7362 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7363 msgstr[0] ""
7364 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7365 msgstr[1] ""
7366 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7367
7368 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7369 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7370 #: lib/command.php:604
7371 #, php-format
7372 msgid "Reply to %s sent."
7373 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7374
7375 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7376 #: lib/command.php:607
7377 msgid "Error saving notice."
7378 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7379
7380 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7381 #: lib/command.php:654
7382 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7383 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7384
7385 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7386 #: lib/command.php:663
7387 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7388 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7389
7390 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7391 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7392 #: lib/command.php:671
7393 #, php-format
7394 msgid "Subscribed to %s."
7395 msgstr "Suscrito a %s."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7398 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7399 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7400 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7401 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7402
7403 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7404 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7405 #: lib/command.php:703
7406 #, php-format
7407 msgid "Unsubscribed from %s."
7408 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7409
7410 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7411 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7412 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7413 msgid "Command not yet implemented."
7414 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7415
7416 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7417 #: lib/command.php:727
7418 msgid "Notification off."
7419 msgstr "Notificación no activa."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7422 #: lib/command.php:730
7423 msgid "Can't turn off notification."
7424 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7425
7426 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7427 #: lib/command.php:753
7428 msgid "Notification on."
7429 msgstr "Notificación activada."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7432 #: lib/command.php:756
7433 msgid "Can't turn on notification."
7434 msgstr "No se puede activar notificación."
7435
7436 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7437 #: lib/command.php:770
7438 msgid "Login command is disabled."
7439 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7440
7441 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7442 #. TRANS: %s is a logon link..
7443 #: lib/command.php:783
7444 #, php-format
7445 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7446 msgstr ""
7447 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7448 "%s."
7449
7450 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7451 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7452 #: lib/command.php:812
7453 #, php-format
7454 msgid "Unsubscribed %s."
7455 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7456
7457 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7458 #: lib/command.php:830
7459 msgid "You are not subscribed to anyone."
7460 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7461
7462 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7463 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7464 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7465 #: lib/command.php:835
7466 msgid "You are subscribed to this person:"
7467 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7468 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7469 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7470
7471 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7472 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7473 #: lib/command.php:857
7474 msgid "No one is subscribed to you."
7475 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7476
7477 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7478 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7479 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7480 #: lib/command.php:862
7481 msgid "This person is subscribed to you:"
7482 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7483 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7484 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7485
7486 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7487 #. TRANS: any group subscriptions.
7488 #: lib/command.php:884
7489 msgid "You are not a member of any groups."
7490 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7491
7492 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7493 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7494 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7495 #: lib/command.php:889
7496 msgid "You are a member of this group:"
7497 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7498 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7499 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7500
7501 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7502 #: lib/command.php:904
7503 msgid ""
7504 "Commands:\n"
7505 "on - turn on notifications\n"
7506 "off - turn off notifications\n"
7507 "help - show this help\n"
7508 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7509 "groups - lists the groups you have joined\n"
7510 "subscriptions - list the people you follow\n"
7511 "subscribers - list the people that follow you\n"
7512 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7513 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7514 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7515 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7516 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7517 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7518 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7519 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7520 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7521 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7522 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7523 "join <group> - join group\n"
7524 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7525 "drop <group> - leave group\n"
7526 "stats - get your stats\n"
7527 "stop - same as 'off'\n"
7528 "quit - same as 'off'\n"
7529 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7530 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7531 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7532 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7533 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7534 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7535 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7536 "track <word> - not yet implemented.\n"
7537 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7538 "track off - not yet implemented.\n"
7539 "untrack all - not yet implemented.\n"
7540 "tracks - not yet implemented.\n"
7541 "tracking - not yet implemented.\n"
7542 msgstr ""
7543 "comandos:\n"
7544 "on - activar notificaciones\n"
7545 "off - desactivar notificaciones\n"
7546 "help - mostrar esta ayuda\n"
7547 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
7548 "groups - listar los grupos que sigues\n"
7549 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
7550 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
7551 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
7552 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
7553 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
7554 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
7555 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
7556 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
7557 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
7558 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
7559 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
7560 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
7561 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
7562 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
7563 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
7564 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
7565 "stats - obtener tus estadísticas\n"
7566 "stop - igual que 'desactivar'\n"
7567 "quit - igual que 'desactivar'\n"
7568 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
7569 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
7570 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
7571 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
7572 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
7573 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
7574 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
7575 "track <word> - aún sin implementar.\n"
7576 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
7577 "track off - aún sin implementar.\n"
7578 "untrack all - aún sin implementar.\n"
7579 "tracks - aún sin implementar.\n"
7580 "tracking - aún sin implementar.\n"
7581
7582 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7583 #: lib/common.php:147
7584 #, fuzzy
7585 msgid "No configuration file found."
7586 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
7587
7588 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7589 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7590 #: lib/common.php:150
7591 #, fuzzy
7592 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7593 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
7594
7595 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7596 #: lib/common.php:153
7597 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7598 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
7599
7600 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7601 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7602 #: lib/common.php:157
7603 msgid "Go to the installer."
7604 msgstr "Ir al instalador."
7605
7606 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7607 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7608 #, fuzzy
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "IM"
7611 msgstr "IM"
7612
7613 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7614 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7615 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7616 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
7617
7618 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7619 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7620 #, fuzzy
7621 msgctxt "MENU"
7622 msgid "SMS"
7623 msgstr "SMS"
7624
7625 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7626 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7627 msgid "Updates by SMS"
7628 msgstr "Actualizaciones por sms"
7629
7630 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7631 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7632 #, fuzzy
7633 msgctxt "MENU"
7634 msgid "Connections"
7635 msgstr "Conecciones"
7636
7637 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7638 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7639 msgid "Authorized connected applications"
7640 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
7641
7642 #: lib/dberroraction.php:59
7643 msgid "Database error"
7644 msgstr "Error de la base de datos"
7645
7646 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7647 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7648 #: lib/designsettings.php:104
7649 msgid "Upload file"
7650 msgstr "Subir archivo"
7651
7652 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7653 #: lib/designsettings.php:109
7654 msgid ""
7655 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7656 msgstr ""
7657 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
7658 "permitido es 2 MB."
7659
7660 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7661 #: lib/designsettings.php:139
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "RADIO"
7664 msgid "On"
7665 msgstr "Activar"
7666
7667 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7668 #: lib/designsettings.php:156
7669 #, fuzzy
7670 msgctxt "RADIO"
7671 msgid "Off"
7672 msgstr "Desactivar"
7673
7674 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7675 #: lib/designsettings.php:264
7676 #, fuzzy
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Reset"
7679 msgstr "Restablecer"
7680
7681 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7682 #: lib/designsettings.php:433
7683 msgid "Design defaults restored."
7684 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
7685
7686 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7687 msgid "Disfavor this notice"
7688 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
7689
7690 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7691 msgid "Favor this notice"
7692 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
7693
7694 #: lib/feed.php:84
7695 msgid "RSS 1.0"
7696 msgstr "RSS 1.0"
7697
7698 #: lib/feed.php:86
7699 msgid "RSS 2.0"
7700 msgstr "RSS 2.0"
7701
7702 #: lib/feed.php:88
7703 msgid "Atom"
7704 msgstr "Atom"
7705
7706 #: lib/feed.php:90
7707 msgid "FOAF"
7708 msgstr "Amistad de amistad"
7709
7710 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7711 #: lib/feedlist.php:66
7712 msgid "Feeds"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/galleryaction.php:121
7716 msgid "Filter tags"
7717 msgstr "Filtrar etiquetas"
7718
7719 #: lib/galleryaction.php:131
7720 msgid "All"
7721 msgstr "Todo"
7722
7723 #: lib/galleryaction.php:139
7724 msgid "Select tag to filter"
7725 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
7726
7727 #: lib/galleryaction.php:140
7728 msgid "Tag"
7729 msgstr "Etiqueta"
7730
7731 #: lib/galleryaction.php:141
7732 msgid "Choose a tag to narrow list"
7733 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
7734
7735 #: lib/galleryaction.php:143
7736 msgid "Go"
7737 msgstr "Ir"
7738
7739 #: lib/grantroleform.php:91
7740 #, php-format
7741 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7742 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
7743
7744 #: lib/groupeditform.php:154
7745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7746 msgstr ""
7747 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
7748
7749 #: lib/groupeditform.php:163
7750 #, fuzzy
7751 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7752 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
7753
7754 #: lib/groupeditform.php:168
7755 msgid "Describe the group or topic"
7756 msgstr "Describir al grupo o tema"
7757
7758 #: lib/groupeditform.php:170
7759 #, fuzzy, php-format
7760 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7761 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7762 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7763 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7764
7765 #: lib/groupeditform.php:182
7766 #, fuzzy
7767 msgid ""
7768 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7769 msgstr ""
7770 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
7771 "\""
7772
7773 #: lib/groupeditform.php:190
7774 #, fuzzy, php-format
7775 msgid ""
7776 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7777 "alias allowed."
7778 msgid_plural ""
7779 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7780 "aliases allowed."
7781 msgstr[0] ""
7782 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7783 msgstr[1] ""
7784 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7785
7786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7787 #: lib/groupnav.php:86
7788 msgctxt "MENU"
7789 msgid "Group"
7790 msgstr "Grupo"
7791
7792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7794 #: lib/groupnav.php:89
7795 #, php-format
7796 msgctxt "TOOLTIP"
7797 msgid "%s group"
7798 msgstr "Grupo %s"
7799
7800 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7801 #: lib/groupnav.php:95
7802 msgctxt "MENU"
7803 msgid "Members"
7804 msgstr "Miembros"
7805
7806 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7807 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7808 #: lib/groupnav.php:98
7809 #, php-format
7810 msgctxt "TOOLTIP"
7811 msgid "%s group members"
7812 msgstr "Miembros del grupo %s"
7813
7814 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7815 #: lib/groupnav.php:108
7816 msgctxt "MENU"
7817 msgid "Blocked"
7818 msgstr "Bloqueado"
7819
7820 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7821 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7822 #: lib/groupnav.php:111
7823 #, php-format
7824 msgctxt "TOOLTIP"
7825 msgid "%s blocked users"
7826 msgstr "%s usuarios bloqueados"
7827
7828 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7829 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7830 #: lib/groupnav.php:120
7831 #, php-format
7832 msgctxt "TOOLTIP"
7833 msgid "Edit %s group properties"
7834 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
7835
7836 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7837 #: lib/groupnav.php:126
7838 msgctxt "MENU"
7839 msgid "Logo"
7840 msgstr "Logo"
7841
7842 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7843 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7844 #: lib/groupnav.php:129
7845 #, php-format
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "Add or edit %s logo"
7848 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
7849
7850 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7851 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7852 #: lib/groupnav.php:138
7853 #, php-format
7854 msgctxt "TOOLTIP"
7855 msgid "Add or edit %s design"
7856 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
7857
7858 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7859 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7860 msgid "Groups with most members"
7861 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
7862
7863 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7864 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7865 msgid "Groups with most posts"
7866 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
7867
7868 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7869 #. TRANS: %s is a group name.
7870 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7871 #, php-format
7872 msgid "Tags in %s group's notices"
7873 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
7874
7875 #. TRANS: Client exception 406
7876 #: lib/htmloutputter.php:104
7877 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7878 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
7879
7880 #: lib/imagefile.php:72
7881 msgid "Unsupported image file format."
7882 msgstr "Formato de imagen no soportado."
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7885 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7886 #: lib/imagefile.php:90
7887 #, php-format
7888 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7889 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
7890
7891 #: lib/imagefile.php:95
7892 msgid "Partial upload."
7893 msgstr "Subida parcial"
7894
7895 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7896 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7897 msgid "System error uploading file."
7898 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
7899
7900 #: lib/imagefile.php:111
7901 msgid "Not an image or corrupt file."
7902 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
7903
7904 #: lib/imagefile.php:160
7905 msgid "Lost our file."
7906 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
7907
7908 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7909 msgid "Unknown file type"
7910 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7911
7912 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7913 #: lib/imagefile.php:283
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "%dMB"
7916 msgid_plural "%dMB"
7917 msgstr[0] "MB"
7918 msgstr[1] "MB"
7919
7920 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7921 #: lib/imagefile.php:287
7922 #, fuzzy, php-format
7923 msgid "%dkB"
7924 msgid_plural "%dkB"
7925 msgstr[0] "kB"
7926 msgstr[1] "kB"
7927
7928 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7929 #: lib/imagefile.php:290
7930 #, php-format
7931 msgid "%dB"
7932 msgid_plural "%dB"
7933 msgstr[0] ""
7934 msgstr[1] ""
7935
7936 #: lib/jabber.php:387
7937 #, php-format
7938 msgid "[%s]"
7939 msgstr "[%s]"
7940
7941 #: lib/jabber.php:567
7942 #, php-format
7943 msgid "Unknown inbox source %d."
7944 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
7945
7946 #: lib/leaveform.php:114
7947 msgid "Leave"
7948 msgstr "Abandonar"
7949
7950 #: lib/logingroupnav.php:80
7951 msgid "Login with a username and password"
7952 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
7953
7954 #: lib/logingroupnav.php:86
7955 msgid "Sign up for a new account"
7956 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
7957
7958 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7959 #: lib/mail.php:174
7960 msgid "Email address confirmation"
7961 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
7962
7963 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7964 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7965 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7966 #: lib/mail.php:179
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid ""
7969 "Hey, %1$s.\n"
7970 "\n"
7971 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7972 "\n"
7973 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7974 "\n"
7975 "\t%3$s\n"
7976 "\n"
7977 "If not, just ignore this message.\n"
7978 "\n"
7979 "Thanks for your time, \n"
7980 "%2$s\n"
7981 msgstr ""
7982 "¡Hola, %s!\n"
7983 "\n"
7984 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
7985 "s.\n"
7986 "\n"
7987 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
7988 "\n"
7989 "%s\n"
7990 "\n"
7991 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
7992 "\n"
7993 "Gracias por tu tiempo, \n"
7994 "%s\n"
7995
7996 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7997 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7998 #: lib/mail.php:246
7999 #, php-format
8000 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8001 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8002
8003 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8004 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8005 #: lib/mail.php:253
8006 #, php-format
8007 msgid ""
8008 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8009 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8010 msgstr ""
8011 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8012 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8013 "a los administradores de sitios en %s"
8014
8015 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8016 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8017 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8018 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8019 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8020 #: lib/mail.php:263
8021 #, fuzzy, php-format
8022 msgid ""
8023 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8024 "\n"
8025 "\t%3$s\n"
8026 "\n"
8027 "%4$s%5$s%6$s\n"
8028 "Faithfully yours,\n"
8029 "%2$s.\n"
8030 "\n"
8031 "----\n"
8032 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8033 msgstr ""
8034 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8035 "\n"
8036 "%3$s\n"
8037 "\n"
8038 "%4$s%5$s%6$s\n"
8039 "\n"
8040 "Atentamente,\n"
8041 "\n"
8042 "%7$s.\n"
8043 "\n"
8044 "----\n"
8045 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8046
8047 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8048 #. TRANS: %s is biographical information.
8049 #: lib/mail.php:286
8050 #, php-format
8051 msgid "Bio: %s"
8052 msgstr "Bio: %s"
8053
8054 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8055 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8056 #: lib/mail.php:315
8057 #, php-format
8058 msgid "New email address for posting to %s"
8059 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8060
8061 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8063 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8064 #: lib/mail.php:321
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid ""
8067 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8068 "\n"
8069 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8070 "\n"
8071 "More email instructions at %3$s.\n"
8072 "\n"
8073 "Faithfully yours,\n"
8074 "%1$s"
8075 msgstr ""
8076 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8077 "\n"
8078 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8079 "\n"
8080 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8081 "\n"
8082 "Attentamente, \n"
8083 "%4$s"
8084
8085 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8086 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8087 #: lib/mail.php:442
8088 #, php-format
8089 msgid "%s status"
8090 msgstr "estado de %s"
8091
8092 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8093 #: lib/mail.php:468
8094 msgid "SMS confirmation"
8095 msgstr "SMS confirmación"
8096
8097 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8098 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8099 #: lib/mail.php:472
8100 #, php-format
8101 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8102 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8103
8104 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8105 #. TRANS: %s is the nudging user.
8106 #: lib/mail.php:493
8107 #, php-format
8108 msgid "You've been nudged by %s"
8109 msgstr "%s te ha dado un toque"
8110
8111 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8112 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8113 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8114 #: lib/mail.php:500
8115 #, php-format
8116 msgid ""
8117 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8118 "to post some news.\n"
8119 "\n"
8120 "So let's hear from you :)\n"
8121 "\n"
8122 "%3$s\n"
8123 "\n"
8124 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8125 "\n"
8126 "With kind regards,\n"
8127 "%4$s\n"
8128 msgstr ""
8129 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8130 "publicar algunas noticias.\n"
8131 "\n"
8132 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8133 "\n"
8134 "%3$s\n"
8135 "\n"
8136 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8137 "\n"
8138 "Un cordial saludo,\n"
8139 "%4$s\n"
8140
8141 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8142 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8143 #: lib/mail.php:547
8144 #, php-format
8145 msgid "New private message from %s"
8146 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8147
8148 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8149 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8150 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8151 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8152 #: lib/mail.php:555
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8156 "\n"
8157 "------------------------------------------------------\n"
8158 "%3$s\n"
8159 "------------------------------------------------------\n"
8160 "\n"
8161 "You can reply to their message here:\n"
8162 "\n"
8163 "%4$s\n"
8164 "\n"
8165 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8166 "\n"
8167 "With kind regards,\n"
8168 "%5$s\n"
8169 msgstr ""
8170 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8171 "\n"
8172 "------------------------------------------------------\n"
8173 "%3$s\n"
8174 "------------------------------------------------------\n"
8175 "\n"
8176 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8177 "\n"
8178 "%4$s\n"
8179 "\n"
8180 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8181 "\n"
8182 "Saludos cordiales,\n"
8183 "%5$s\n"
8184
8185 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8187 #: lib/mail.php:607
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8190 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8191
8192 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8194 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8195 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8196 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8197 #: lib/mail.php:614
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8201 "\n"
8202 "The URL of your notice is:\n"
8203 "\n"
8204 "%3$s\n"
8205 "\n"
8206 "The text of your notice is:\n"
8207 "\n"
8208 "%4$s\n"
8209 "\n"
8210 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8211 "\n"
8212 "%5$s\n"
8213 "\n"
8214 "Faithfully yours,\n"
8215 "%6$s\n"
8216 msgstr ""
8217 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8218 "\n"
8219 "El URL de tu mensaje es:\n"
8220 "\n"
8221 "%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "El texto de tu mensaje es:\n"
8224 "\n"
8225 "%4$s\n"
8226 "\n"
8227 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8228 "\n"
8229 "%5$s\n"
8230 "\n"
8231 "Saludos,\n"
8232 "%6$s\n"
8233
8234 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8235 #: lib/mail.php:672
8236 #, php-format
8237 msgid ""
8238 "The full conversation can be read here:\n"
8239 "\n"
8240 "\t%s"
8241 msgstr ""
8242 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8243 "\n"
8244 "%s"
8245
8246 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8247 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8248 #: lib/mail.php:680
8249 #, fuzzy, php-format
8250 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8251 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8252
8253 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8255 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8256 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8257 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8258 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8259 #: lib/mail.php:688
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8263 "\n"
8264 "The notice is here:\n"
8265 "\n"
8266 "\t%3$s\n"
8267 "\n"
8268 "It reads:\n"
8269 "\n"
8270 "\t%4$s\n"
8271 "\n"
8272 "%5$sYou can reply back here:\n"
8273 "\n"
8274 "\t%6$s\n"
8275 "\n"
8276 "The list of all @-replies for you here:\n"
8277 "\n"
8278 "%7$s\n"
8279 "\n"
8280 "Faithfully yours,\n"
8281 "%2$s\n"
8282 "\n"
8283 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8284 msgstr ""
8285 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8286 "\n"
8287 "El anuncio está aquí:\n"
8288 "\n"
8289 "%3$s\n"
8290 "\n"
8291 "El anuncio dice:\n"
8292 "\n"
8293 "%4$s\n"
8294 "\n"
8295 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8296 "\n"
8297 "%6$s\n"
8298 "\n"
8299 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8300 "\n"
8301 "%7$s\n"
8302 "\n"
8303 "Saludos,\n"
8304 "%2$s\n"
8305 "\n"
8306 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8307 "electrónico aquí: %8$s\n"
8308
8309 #: lib/mailbox.php:89
8310 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8311 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8312
8313 #: lib/mailbox.php:139
8314 msgid ""
8315 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8316 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8317 msgstr ""
8318 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8319 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8320 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8321
8322 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8323 msgid "from"
8324 msgstr "desde"
8325
8326 #: lib/mailhandler.php:37
8327 msgid "Could not parse message."
8328 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8329
8330 #: lib/mailhandler.php:42
8331 msgid "Not a registered user."
8332 msgstr "No es un usuario registrado"
8333
8334 #: lib/mailhandler.php:46
8335 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8336 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8337
8338 #: lib/mailhandler.php:50
8339 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8340 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8341
8342 #: lib/mailhandler.php:229
8343 #, php-format
8344 msgid "Unsupported message type: %s"
8345 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8346
8347 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8348 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8349 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8350 msgstr ""
8351 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8352 "inténtalo de nuevo."
8353
8354 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8355 #: lib/mediafile.php:194
8356 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8357 msgstr ""
8358 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
8359
8360 #. TRANS: Client exception.
8361 #: lib/mediafile.php:200
8362 msgid ""
8363 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8364 "the HTML form."
8365 msgstr ""
8366 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
8367 "el formulario HTML."
8368
8369 #. TRANS: Client exception.
8370 #: lib/mediafile.php:206
8371 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8372 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
8373
8374 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8375 #: lib/mediafile.php:214
8376 msgid "Missing a temporary folder."
8377 msgstr "Falta una carpeta temporal."
8378
8379 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8380 #: lib/mediafile.php:218
8381 msgid "Failed to write file to disk."
8382 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
8383
8384 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8385 #: lib/mediafile.php:222
8386 msgid "File upload stopped by extension."
8387 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
8388
8389 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8390 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8391 msgid "File exceeds user's quota."
8392 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8393
8394 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8395 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8396 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8397 msgid "File could not be moved to destination directory."
8398 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8399
8400 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8401 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8402 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8403 msgid "Could not determine file's MIME type."
8404 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8405
8406 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8407 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8408 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8409 #: lib/mediafile.php:394
8410 #, php-format
8411 msgid ""
8412 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8413 "format."
8414 msgstr ""
8415 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8416 "otro formato de %2$s"
8417
8418 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8419 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8420 #: lib/mediafile.php:399
8421 #, php-format
8422 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8423 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8424
8425 #: lib/messageform.php:120
8426 msgid "Send a direct notice"
8427 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8428
8429 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8430 #: lib/messageform.php:137
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Select recipient:"
8433 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8434
8435 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8436 #: lib/messageform.php:150
8437 #, fuzzy
8438 msgid "No mutual subscribers."
8439 msgstr "¡No estás suscrito!"
8440
8441 #: lib/messageform.php:153
8442 msgid "To"
8443 msgstr "Para"
8444
8445 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8446 msgid "Available characters"
8447 msgstr "Caracteres disponibles"
8448
8449 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8450 msgctxt "Send button for sending notice"
8451 msgid "Send"
8452 msgstr "Enviar"
8453
8454 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8455 #: lib/nickname.php:163
8456 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8457 msgstr ""
8458 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8459 "espacios."
8460
8461 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8462 #: lib/nickname.php:176
8463 msgid "Nickname cannot be empty."
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8467 #: lib/nickname.php:189
8468 #, php-format
8469 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8470 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8471 msgstr[0] ""
8472 msgstr[1] ""
8473
8474 #: lib/noticeform.php:160
8475 msgid "Send a notice"
8476 msgstr "Enviar un mensaje"
8477
8478 #: lib/noticeform.php:174
8479 #, php-format
8480 msgid "What's up, %s?"
8481 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8482
8483 #: lib/noticeform.php:193
8484 msgid "Attach"
8485 msgstr "Adjuntar"
8486
8487 #: lib/noticeform.php:197
8488 msgid "Attach a file"
8489 msgstr "Adjuntar un archivo"
8490
8491 #: lib/noticeform.php:213
8492 msgid "Share my location"
8493 msgstr "Compartir mi ubicación"
8494
8495 #: lib/noticeform.php:216
8496 msgid "Do not share my location"
8497 msgstr "No compartir mi ubicación"
8498
8499 #: lib/noticeform.php:217
8500 msgid ""
8501 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8502 "try again later"
8503 msgstr ""
8504 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8505 "favor, inténtalo más tarde."
8506
8507 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8508 #: lib/noticelist.php:451
8509 msgid "N"
8510 msgstr "N"
8511
8512 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8513 #: lib/noticelist.php:453
8514 msgid "S"
8515 msgstr "S"
8516
8517 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8518 #: lib/noticelist.php:455
8519 msgid "E"
8520 msgstr "E"
8521
8522 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8523 #: lib/noticelist.php:457
8524 msgid "W"
8525 msgstr "W"
8526
8527 #: lib/noticelist.php:459
8528 #, php-format
8529 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8530 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8531
8532 #: lib/noticelist.php:468
8533 msgid "at"
8534 msgstr "en"
8535
8536 #: lib/noticelist.php:517
8537 msgid "web"
8538 msgstr "red"
8539
8540 #: lib/noticelist.php:583
8541 msgid "in context"
8542 msgstr "en contexto"
8543
8544 #: lib/noticelist.php:618
8545 msgid "Repeated by"
8546 msgstr "Repetido por"
8547
8548 #: lib/noticelist.php:645
8549 msgid "Reply to this notice"
8550 msgstr "Responder a este mensaje."
8551
8552 #: lib/noticelist.php:646
8553 msgid "Reply"
8554 msgstr "Responder"
8555
8556 #: lib/noticelist.php:690
8557 msgid "Notice repeated"
8558 msgstr "Mensaje repetido"
8559
8560 #: lib/nudgeform.php:116
8561 msgid "Nudge this user"
8562 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8563
8564 #: lib/nudgeform.php:128
8565 msgid "Nudge"
8566 msgstr "Dar un toque a "
8567
8568 #: lib/nudgeform.php:128
8569 msgid "Send a nudge to this user"
8570 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8571
8572 #: lib/oauthstore.php:294
8573 msgid "Error inserting new profile."
8574 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
8575
8576 #: lib/oauthstore.php:302
8577 msgid "Error inserting avatar."
8578 msgstr "Error al insertar el avatar."
8579
8580 #: lib/oauthstore.php:322
8581 msgid "Error inserting remote profile."
8582 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
8583
8584 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8585 #: lib/oauthstore.php:362
8586 msgid "Duplicate notice."
8587 msgstr "Mensaje duplicado."
8588
8589 #: lib/oauthstore.php:507
8590 msgid "Couldn't insert new subscription."
8591 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
8592
8593 #: lib/personalgroupnav.php:102
8594 msgid "Personal"
8595 msgstr "Personal"
8596
8597 #: lib/personalgroupnav.php:107
8598 msgid "Replies"
8599 msgstr "Respuestas"
8600
8601 #: lib/personalgroupnav.php:117
8602 msgid "Favorites"
8603 msgstr "Favoritos"
8604
8605 #: lib/personalgroupnav.php:128
8606 msgid "Inbox"
8607 msgstr "Bandeja de Entrada"
8608
8609 #: lib/personalgroupnav.php:129
8610 msgid "Your incoming messages"
8611 msgstr "Mensajes entrantes"
8612
8613 #: lib/personalgroupnav.php:133
8614 msgid "Outbox"
8615 msgstr "Bandeja de Salida"
8616
8617 #: lib/personalgroupnav.php:134
8618 msgid "Your sent messages"
8619 msgstr "Mensajes enviados"
8620
8621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8622 #, php-format
8623 msgid "Tags in %s's notices"
8624 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
8625
8626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8627 #: lib/plugin.php:121
8628 msgid "Unknown"
8629 msgstr "Desconocido"
8630
8631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8632 msgid "Subscriptions"
8633 msgstr "Suscripciones"
8634
8635 #: lib/profileaction.php:126
8636 msgid "All subscriptions"
8637 msgstr "Todas las suscripciones"
8638
8639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8640 msgid "Subscribers"
8641 msgstr "Suscriptores"
8642
8643 #: lib/profileaction.php:161
8644 msgid "All subscribers"
8645 msgstr "Todos los suscriptores"
8646
8647 #: lib/profileaction.php:191
8648 msgid "User ID"
8649 msgstr "ID de usuario"
8650
8651 #: lib/profileaction.php:196
8652 msgid "Member since"
8653 msgstr "Miembro desde"
8654
8655 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8656 #: lib/profileaction.php:235
8657 msgid "Daily average"
8658 msgstr "Promedio diario"
8659
8660 #: lib/profileaction.php:264
8661 msgid "All groups"
8662 msgstr "Todos los grupos"
8663
8664 #: lib/profileformaction.php:123
8665 msgid "Unimplemented method."
8666 msgstr "Método no implementado."
8667
8668 #: lib/publicgroupnav.php:78
8669 msgid "Public"
8670 msgstr "Público"
8671
8672 #: lib/publicgroupnav.php:82
8673 msgid "User groups"
8674 msgstr "Grupos de usuario"
8675
8676 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8677 msgid "Recent tags"
8678 msgstr "Etiquetas recientes"
8679
8680 #: lib/publicgroupnav.php:88
8681 msgid "Featured"
8682 msgstr "Destacado"
8683
8684 #: lib/publicgroupnav.php:92
8685 msgid "Popular"
8686 msgstr "Popular"
8687
8688 #: lib/redirectingaction.php:95
8689 msgid "No return-to arguments."
8690 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
8691
8692 #: lib/repeatform.php:107
8693 msgid "Repeat this notice?"
8694 msgstr "Repetir este mensaje?"
8695
8696 #: lib/repeatform.php:132
8697 msgid "Yes"
8698 msgstr "Sí"
8699
8700 #: lib/repeatform.php:132
8701 msgid "Repeat this notice"
8702 msgstr "Repetir este mensaje."
8703
8704 #: lib/revokeroleform.php:91
8705 #, php-format
8706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8707 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
8708
8709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8710 #: lib/router.php:957
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Page not found."
8713 msgstr "Método de API no encontrado."
8714
8715 #: lib/sandboxform.php:67
8716 msgid "Sandbox"
8717 msgstr "Restringir"
8718
8719 #: lib/sandboxform.php:78
8720 msgid "Sandbox this user"
8721 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
8722
8723 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8724 #: lib/searchaction.php:120
8725 msgid "Search site"
8726 msgstr "Buscar sitio"
8727
8728 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8729 #. TRANS: for searching can be entered.
8730 #: lib/searchaction.php:128
8731 msgid "Keyword(s)"
8732 msgstr "Palabra(s) clave"
8733
8734 #. TRANS: Button text for searching site.
8735 #: lib/searchaction.php:130
8736 msgctxt "BUTTON"
8737 msgid "Search"
8738 msgstr "Buscar"
8739
8740 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8741 #: lib/searchaction.php:170
8742 msgid "Search help"
8743 msgstr "Buscar ayuda"
8744
8745 #: lib/searchgroupnav.php:80
8746 msgid "People"
8747 msgstr "Gente"
8748
8749 #: lib/searchgroupnav.php:81
8750 msgid "Find people on this site"
8751 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
8752
8753 #: lib/searchgroupnav.php:83
8754 msgid "Find content of notices"
8755 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
8756
8757 #: lib/searchgroupnav.php:85
8758 msgid "Find groups on this site"
8759 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
8760
8761 #: lib/section.php:89
8762 msgid "Untitled section"
8763 msgstr "Sección sin título"
8764
8765 #: lib/section.php:106
8766 msgid "More..."
8767 msgstr "Más..."
8768
8769 #: lib/silenceform.php:67
8770 msgid "Silence"
8771 msgstr "Silenciar"
8772
8773 #: lib/silenceform.php:78
8774 msgid "Silence this user"
8775 msgstr "Silenciar a este usuario"
8776
8777 #: lib/subgroupnav.php:83
8778 #, php-format
8779 msgid "People %s subscribes to"
8780 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
8781
8782 #: lib/subgroupnav.php:91
8783 #, php-format
8784 msgid "People subscribed to %s"
8785 msgstr "Personas suscritas a %s"
8786
8787 #: lib/subgroupnav.php:99
8788 #, php-format
8789 msgid "Groups %s is a member of"
8790 msgstr "%s es miembro de los grupos"
8791
8792 #: lib/subgroupnav.php:105
8793 msgid "Invite"
8794 msgstr "Invitar"
8795
8796 #: lib/subgroupnav.php:106
8797 #, php-format
8798 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8799 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
8800
8801 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8802 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8803 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8804 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
8805
8806 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8807 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8808 msgid "People Tagcloud as tagged"
8809 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
8810
8811 #: lib/tagcloudsection.php:56
8812 msgid "None"
8813 msgstr "Ninguno"
8814
8815 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8816 #: lib/theme.php:74
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Invalid theme name."
8819 msgstr "Nombre de archivo inválido."
8820
8821 #: lib/themeuploader.php:50
8822 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8823 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
8824
8825 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8826 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8827 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
8828
8829 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8830 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8831 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8832 msgid "Failed saving theme."
8833 msgstr "Grabado de tema errado."
8834
8835 #: lib/themeuploader.php:147
8836 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8837 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
8838
8839 #: lib/themeuploader.php:166
8840 #, fuzzy, php-format
8841 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8842 msgid_plural ""
8843 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8844 msgstr[0] ""
8845 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
8846 msgstr[1] ""
8847 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
8848
8849 #: lib/themeuploader.php:179
8850 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8851 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
8852
8853 #: lib/themeuploader.php:219
8854 msgid ""
8855 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8856 "digits, underscore, and minus sign."
8857 msgstr ""
8858 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
8859 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
8860
8861 #: lib/themeuploader.php:225
8862 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8863 msgstr ""
8864 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
8865 "peligroso."
8866
8867 #: lib/themeuploader.php:242
8868 #, php-format
8869 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8870 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
8871
8872 #: lib/themeuploader.php:260
8873 msgid "Error opening theme archive."
8874 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
8875
8876 #: lib/topposterssection.php:74
8877 msgid "Top posters"
8878 msgstr "Principales posteadores"
8879
8880 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8881 #: lib/unblockform.php:67
8882 #, fuzzy
8883 msgctxt "TITLE"
8884 msgid "Unblock"
8885 msgstr "Desbloquear"
8886
8887 #: lib/unsandboxform.php:69
8888 msgid "Unsandbox"
8889 msgstr "Eliminar restricciones"
8890
8891 #: lib/unsandboxform.php:80
8892 msgid "Unsandbox this user"
8893 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
8894
8895 #: lib/unsilenceform.php:67
8896 msgid "Unsilence"
8897 msgstr "Dejar de silenciar"
8898
8899 #: lib/unsilenceform.php:78
8900 msgid "Unsilence this user"
8901 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
8902
8903 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8904 msgid "Unsubscribe from this user"
8905 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
8906
8907 #: lib/unsubscribeform.php:137
8908 msgid "Unsubscribe"
8909 msgstr "Cancelar suscripción"
8910
8911 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8912 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8913 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8916 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
8917
8918 #: lib/userprofile.php:119
8919 msgid "Edit Avatar"
8920 msgstr "Editar imagen"
8921
8922 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8923 msgid "User actions"
8924 msgstr "Acciones de usuario"
8925
8926 #: lib/userprofile.php:239
8927 msgid "User deletion in progress..."
8928 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
8929
8930 #: lib/userprofile.php:265
8931 msgid "Edit profile settings"
8932 msgstr "Editar configuración del perfil"
8933
8934 #: lib/userprofile.php:266
8935 msgid "Edit"
8936 msgstr "Editar"
8937
8938 #: lib/userprofile.php:289
8939 msgid "Send a direct message to this user"
8940 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
8941
8942 #: lib/userprofile.php:290
8943 msgid "Message"
8944 msgstr "Mensaje"
8945
8946 #: lib/userprofile.php:331
8947 msgid "Moderate"
8948 msgstr "Moderar"
8949
8950 #: lib/userprofile.php:369
8951 msgid "User role"
8952 msgstr "Rol de usuario"
8953
8954 #: lib/userprofile.php:371
8955 msgctxt "role"
8956 msgid "Administrator"
8957 msgstr "Administrador"
8958
8959 #: lib/userprofile.php:372
8960 msgctxt "role"
8961 msgid "Moderator"
8962 msgstr "Moderador"
8963
8964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8965 #: lib/util.php:1306
8966 msgid "a few seconds ago"
8967 msgstr "hace unos segundos"
8968
8969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8970 #: lib/util.php:1309
8971 msgid "about a minute ago"
8972 msgstr "hace un minuto"
8973
8974 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8975 #: lib/util.php:1313
8976 #, php-format
8977 msgid "about one minute ago"
8978 msgid_plural "about %d minutes ago"
8979 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
8980 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
8981
8982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8983 #: lib/util.php:1316
8984 msgid "about an hour ago"
8985 msgstr "hace una hora"
8986
8987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8988 #: lib/util.php:1320
8989 #, php-format
8990 msgid "about one hour ago"
8991 msgid_plural "about %d hours ago"
8992 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
8993 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
8994
8995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8996 #: lib/util.php:1323
8997 msgid "about a day ago"
8998 msgstr "hace un día"
8999
9000 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9001 #: lib/util.php:1327
9002 #, php-format
9003 msgid "about one day ago"
9004 msgid_plural "about %d days ago"
9005 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9006 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9007
9008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9009 #: lib/util.php:1330
9010 msgid "about a month ago"
9011 msgstr "hace un mes"
9012
9013 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9014 #: lib/util.php:1334
9015 #, php-format
9016 msgid "about one month ago"
9017 msgid_plural "about %d months ago"
9018 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9019 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9020
9021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9022 #: lib/util.php:1337
9023 msgid "about a year ago"
9024 msgstr "hace un año"
9025
9026 #: lib/webcolor.php:80
9027 #, php-format
9028 msgid "%s is not a valid color!"
9029 msgstr "¡%s no es un color válido!"
9030
9031 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9032 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9033 #: lib/webcolor.php:120
9034 #, fuzzy, php-format
9035 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9036 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9037
9038 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9039 #: lib/xmppmanager.php:287
9040 #, php-format
9041 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9045 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9046 #: lib/xmppmanager.php:406
9047 #, fuzzy, php-format
9048 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9049 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9050 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9051 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9052
9053 #. TRANS: Exception.
9054 #: lib/xrd.php:64
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Invalid XML."
9057 msgstr "Tamaño inválido."
9058
9059 #. TRANS: Exception.
9060 #: lib/xrd.php:69
9061 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9065 #: scripts/restoreuser.php:61
9066 #, php-format
9067 msgid "Getting backup from file '%s'."
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Commandline script output.
9071 #: scripts/restoreuser.php:91
9072 #, fuzzy
9073 msgid "No user specified; using backup user."
9074 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
9075
9076 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9077 #: scripts/restoreuser.php:98
9078 #, php-format
9079 msgid "%d entry in backup."
9080 msgid_plural "%d entries in backup."
9081 msgstr[0] ""
9082 msgstr[1] ""