]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
3ce394aa6f856b8632b9bf26b0565b443a9354f7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:02:43+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62792); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "No existe ese usuario."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s y amigos"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
141 "todavía."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
150 "todavía."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
159 "o publicar algo."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
168 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "Tú y amigos"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método de API no encontrado."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método requiere un POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
225 "elegir entre: sms, im, ninguno"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
256 "bytes) a causa de su configuración actual."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Falló bloquear usuario."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Falló desbloquear usuario."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensajes directos de %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensajes directos a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Este status ya está en favoritos."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No se pudo crear favorito."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Este status no es un favorito."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "No se pudo borrar favorito."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
378 "espacios."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Usuario inválido"
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "No eres miembro de este grupo."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Grupos de %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "Grupos %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "Grupos en %s"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "Token inválido."
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr ""
508 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:135
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
518 "aplicación OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
531 "token de acceso."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:227
534 #, php-format
535 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
536 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
539 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
540 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
541 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
543 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
544 msgid "Unexpected form submission."
545 msgstr "Envío de formulario inesperado."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:259
548 msgid "An application would like to connect to your account"
549 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:276
552 msgid "Allow or deny access"
553 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:292
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
559 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
560 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
561 msgstr ""
562 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
563 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
564 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
567 msgid "Account"
568 msgstr "Cuenta"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
571 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
572 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
573 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
574 #: lib/userprofile.php:131
575 msgid "Nickname"
576 msgstr "Apodo"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
579 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
580 msgid "Password"
581 msgstr "Contraseña"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:328
584 msgid "Deny"
585 msgstr "Denegar"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:334
588 msgid "Allow"
589 msgstr "Permitir"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "No existe ese aviso."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Status borrado."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "No hay estado para ese ID"
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "No encontrado"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
639 "adjunto."
640
641 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
642 msgid "Unsupported format."
643 msgstr "Formato no soportado."
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
646 #, php-format
647 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
648 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
651 #, php-format
652 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
653 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
654
655 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
656 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
657 #, php-format
658 msgid "%s timeline"
659 msgstr "línea temporal de %s"
660
661 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
662 #: actions/userrss.php:92
663 #, php-format
664 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
665 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:127
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "línea temporal pública de %s"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "Repetido a %s"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "Repeticiones de %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "Avisos marcados con %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
706
707 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgid "Not found."
709 msgstr "No encontrado."
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
719 #: actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Ningún apodo."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Ningún tamaño."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Tamaño inválido."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
732 #: lib/accountsettingsaction.php:112
733 msgid "Avatar"
734 msgstr "Avatar"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:78
737 #, php-format
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:103
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:251
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Configuración de Avatar"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
754 msgid "Original"
755 msgstr "Original"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
759 msgid "Preview"
760 msgstr "Vista previa"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Borrar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
768 msgid "Upload"
769 msgstr "Cargar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
772 msgid "Crop"
773 msgstr "Cortar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:328
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:366
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Avatar actualizado"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:369
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Error al actualizar avatar."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:393
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Avatar borrado."
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Bloquear usuario."
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
810 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
811 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
814 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
815 #: actions/groupblock.php:178
816 msgid "No"
817 msgstr "No"
818
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "No bloquear a este usuario"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
824 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
825 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 msgid "Yes"
827 msgstr "Sí"
828
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
830 msgid "Block this user"
831 msgstr "Bloquear este usuario."
832
833 #: actions/block.php:167
834 msgid "Failed to save block information."
835 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
838 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
839 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
840 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
842 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
844 msgid "No such group."
845 msgstr "No existe ese grupo."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:90
848 #, php-format
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "%s perfiles bloqueados"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:93
853 #, php-format
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:108
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr ""
860 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:281
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
867 msgid "Unblock"
868 msgstr "Desbloquear"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Desbloquear este usuario"
873
874 #: actions/bookmarklet.php:50
875 msgid "Post to "
876 msgstr "Mensaje a "
877
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "Ningún código de confirmación."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:90
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Confirmar la dirección"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "Conversación"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "Avisos"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 msgid "You must be logged in to delete an application."
932 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:71
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "Aplicación no encontrada."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
940 msgid "You are not the owner of this application."
941 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
944 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
945 #: lib/action.php:1197
946 msgid "There was a problem with your session token."
947 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "Eliminar la aplicación"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
960 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
961 "conexiones de usuario existente."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:156
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "No eliminar esta aplicación"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "Borrar esta aplicación"
970
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "No conectado."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
991 "lo puedes deshacer."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Borrar aviso"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "No eliminar este mensaje"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Borrar este aviso"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "Borrar usuario"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1027 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Borrar este usuario"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "Diseño"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "URL de logotipo inválido."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1047 #, php-format
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "Tema no disponible"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgid "Change logo"
1053 msgstr "Cambiar logo"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "Logo del sitio"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Cambiar el tema"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "Tema del sitio"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Tema para el sitio."
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "Fondo"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr ""
1086 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1087 "es %1$s."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "Activado"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "Desactivado"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Cambiar colores"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "Contenido"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "Barra lateral"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "Texto"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "Vínculos"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 msgid "Save design"
1139 msgstr "Guardar el diseño"
1140
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1144
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "Agregar a favoritos"
1148
1149 #: actions/doc.php:158
1150 #, php-format
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1153
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 msgid "Edit Application"
1156 msgstr "Editar aplicación"
1157
1158 #: actions/editapplication.php:66
1159 msgid "You must be logged in to edit an application."
1160 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1163 #: actions/showapplication.php:87
1164 msgid "No such application."
1165 msgstr "No existe tal aplicación."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:161
1168 msgid "Use this form to edit your application."
1169 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Se requiere un nombre"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1177 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1178
1179 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 msgid "Description is required."
1185 msgstr "Se requiere una descripción"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:194
1188 msgid "Source URL is too long."
1189 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1192 msgid "Source URL is not valid."
1193 msgstr "La URL fuente es inválida."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1196 msgid "Organization is required."
1197 msgstr "Se requiere una organización."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1204 msgid "Organization homepage is required."
1205 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1208 msgid "Callback is too long."
1209 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1212 msgid "Callback URL is not valid."
1213 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:258
1216 msgid "Could not update application."
1217 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1218
1219 #: actions/editgroup.php:56
1220 #, php-format
1221 msgid "Edit %s group"
1222 msgstr "Editar grupo %s"
1223
1224 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1225 msgid "You must be logged in to create a group."
1226 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1229 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1230 msgid "You must be an admin to edit the group."
1231 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:154
1234 msgid "Use this form to edit the group."
1235 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1238 #, php-format
1239 msgid "description is too long (max %d chars)."
1240 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:253
1243 msgid "Could not update group."
1244 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1247 msgid "Could not create aliases."
1248 msgstr "No fue posible crear alias."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:269
1251 msgid "Options saved."
1252 msgstr "Se guardó Opciones."
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:60
1255 msgid "Email settings"
1256 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1261 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1264 #: actions/smssettings.php:104
1265 msgid "Address"
1266 msgstr "Dirección"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:105
1269 msgid "Current confirmed email address."
1270 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1273 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1274 #: actions/smssettings.php:158
1275 msgid "Remove"
1276 msgstr "Eliminar"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:113
1279 msgid ""
1280 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1281 "a message with further instructions."
1282 msgstr ""
1283 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1284 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1287 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1288 #: lib/applicationeditform.php:332
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Cancelar"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:121
1293 msgid "Email address"
1294 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:123
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1301 #: actions/smssettings.php:145
1302 msgid "Add"
1303 msgstr "Añadir"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1306 msgid "Incoming email"
1307 msgstr "Correo entrante"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1310 msgid "Send email to this address to post new notices."
1311 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1314 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1315 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1318 msgid "New"
1319 msgstr "Nuevo"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1322 #: actions/smssettings.php:169
1323 msgid "Preferences"
1324 msgstr "Preferencias"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:158
1327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1328 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:163
1331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1332 msgstr ""
1333 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:169
1336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1337 msgstr ""
1338 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 msgstr ""
1343 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:179
1346 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1347 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:185
1350 msgid "I want to post notices by email."
1351 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:191
1354 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1355 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1358 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1359 msgid "Preferences saved."
1360 msgstr "Preferencias guardadas."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:320
1363 msgid "No email address."
1364 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:327
1367 msgid "Cannot normalize that email address"
1368 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1371 #: actions/siteadminpanel.php:143
1372 msgid "Not a valid email address."
1373 msgstr "Correo electrónico no válido"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:334
1376 msgid "That is already your email address."
1377 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:337
1380 msgid "That email address already belongs to another user."
1381 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1384 #: actions/smssettings.php:337
1385 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1386 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:359
1389 msgid ""
1390 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1391 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1392 msgstr ""
1393 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1394 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1395 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1398 #: actions/smssettings.php:370
1399 msgid "No pending confirmation to cancel."
1400 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1403 msgid "That is the wrong IM address."
1404 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1407 #: actions/smssettings.php:386
1408 msgid "Confirmation cancelled."
1409 msgstr "Confirmación cancelada."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:413
1412 msgid "That is not your email address."
1413 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1416 #: actions/smssettings.php:425
1417 msgid "The address was removed."
1418 msgstr "La dirección fue eliminada."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1421 msgid "No incoming email address."
1422 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1425 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1426 msgid "Couldn't update user record."
1427 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1430 msgid "Incoming email address removed."
1431 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1434 msgid "New incoming email address added."
1435 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1436
1437 #: actions/favor.php:79
1438 msgid "This notice is already a favorite!"
1439 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1440
1441 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1442 msgid "Disfavor favorite"
1443 msgstr "Sacar favorito"
1444
1445 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1446 #: lib/publicgroupnav.php:93
1447 msgid "Popular notices"
1448 msgstr "Mensajes populares"
1449
1450 #: actions/favorited.php:67
1451 #, php-format
1452 msgid "Popular notices, page %d"
1453 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1454
1455 #: actions/favorited.php:79
1456 msgid "The most popular notices on the site right now."
1457 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1458
1459 #: actions/favorited.php:150
1460 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1461 msgstr ""
1462 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1463 "marcado algún mensaje como favorito."
1464
1465 #: actions/favorited.php:153
1466 msgid ""
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1469 msgstr ""
1470 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1471 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1472
1473 #: actions/favorited.php:156
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1477 "notice to your favorites!"
1478 msgstr ""
1479 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1480 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1481
1482 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1483 #: lib/personalgroupnav.php:115
1484 #, php-format
1485 msgid "%s's favorite notices"
1486 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1487
1488 #: actions/favoritesrss.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1492
1493 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1494 #: lib/publicgroupnav.php:89
1495 msgid "Featured users"
1496 msgstr "Usuarios que figuran"
1497
1498 #: actions/featured.php:71
1499 #, php-format
1500 msgid "Featured users, page %d"
1501 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1502
1503 #: actions/featured.php:99
1504 #, php-format
1505 msgid "A selection of some great users on %s"
1506 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1507
1508 #: actions/file.php:34
1509 msgid "No notice ID."
1510 msgstr "No hay ID de mensaje."
1511
1512 #: actions/file.php:38
1513 msgid "No notice."
1514 msgstr "Sin aviso."
1515
1516 #: actions/file.php:42
1517 msgid "No attachments."
1518 msgstr "Sin archivo adjunto"
1519
1520 #: actions/file.php:51
1521 msgid "No uploaded attachments."
1522 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1523
1524 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1525 msgid "Not expecting this response!"
1526 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1527
1528 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1529 msgid "User being listened to does not exist."
1530 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1531
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1533 msgid "You can use the local subscription!"
1534 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1537 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1538 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1541 msgid "You are not authorized."
1542 msgstr "No estás autorizado."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1545 msgid "Could not convert request token to access token."
1546 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1549 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1550 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1553 msgid "Error updating remote profile"
1554 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1555
1556 #: actions/getfile.php:79
1557 msgid "No such file."
1558 msgstr "No existe tal archivo."
1559
1560 #: actions/getfile.php:83
1561 msgid "Cannot read file."
1562 msgstr "No se puede leer archivo."
1563
1564 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1565 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1566 #: lib/profileformaction.php:70
1567 msgid "No profile specified."
1568 msgstr "No se especificó perfil."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1571 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1572 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1573 msgid "No profile with that ID."
1574 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1575
1576 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1577 #: actions/makeadmin.php:81
1578 msgid "No group specified."
1579 msgstr "Grupo no especificado."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can block group members."
1583 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:95
1586 msgid "User is already blocked from group."
1587 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:100
1590 msgid "User is not a member of group."
1591 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1592
1593 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1594 msgid "Block user from group"
1595 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1596
1597 #: actions/groupblock.php:162
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1601 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1602 "the group in the future."
1603 msgstr ""
1604 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1605 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1606 "sucesivo."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:178
1609 msgid "Do not block this user from this group"
1610 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:179
1613 msgid "Block this user from this group"
1614 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:196
1617 msgid "Database error blocking user from group."
1618 msgstr ""
1619 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1620 "grupo."
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr "Sin ID."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Diseño de grupo"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr ""
1639 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1640 "colores que prefieras."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "Logo de grupo"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr ""
1660 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1661 "debe ser %s."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:178
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:362
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:396
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Logo actualizado."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:398
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Error al actualizar el logo."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1680 #, php-format
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Miembros del grupo %s"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:96
1685 #, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:111
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1694 msgid "Admin"
1695 msgstr "Admin"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1698 msgid "Block"
1699 msgstr "Bloquear"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:443
1702 msgid "Make user an admin of the group"
1703 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:475
1706 msgid "Make Admin"
1707 msgstr "Convertir en administrador"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:475
1710 msgid "Make this user an admin"
1711 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1712
1713 #: actions/grouprss.php:133
1714 #, php-format
1715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1716 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1717
1718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1720 msgid "Groups"
1721 msgstr "Grupos"
1722
1723 #: actions/groups.php:64
1724 #, php-format
1725 msgid "Groups, page %d"
1726 msgstr "Grupos, página %d"
1727
1728 #: actions/groups.php:90
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1735 "%%%%)"
1736 msgstr ""
1737 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1738 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1739 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1740 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1741 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1742
1743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1744 msgid "Create a new group"
1745 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:52
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1752 msgstr ""
1753 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1754 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:58
1757 msgid "Group search"
1758 msgstr "Búsqueda en grupos"
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1761 #: actions/peoplesearch.php:83
1762 msgid "No results."
1763 msgstr "No se obtuvo resultados."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:82
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1769 "newgroup%%) yourself."
1770 msgstr ""
1771 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1772 "action.newgroup%%) tú mismo."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1779 msgstr ""
1780 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1781 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:91
1784 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:59
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1806 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 msgid "IM is not available."
1810 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:106
1813 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1814 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:114
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1820 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1821 msgstr ""
1822 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1823 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1824 "de amigos?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 msgid "IM address"
1828 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1829
1830 #: actions/imsettings.php:126
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1834 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1835 msgstr ""
1836 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1837 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1838 "mensajería instantánea o en GTalk."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr ""
1851 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Ningún Jabber ID."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Jabber ID no válido"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:327
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1882 msgstr ""
1883 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1884 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1885 "mensajes."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1890
1891 #: actions/inbox.php:59
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1895
1896 #: actions/inbox.php:62
1897 #, php-format
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1900
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1903 msgstr ""
1904 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1905
1906 #: actions/invite.php:39
1907 msgid "Invites have been disabled."
1908 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1909
1910 #: actions/invite.php:41
1911 #, php-format
1912 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1913 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1914
1915 #: actions/invite.php:72
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid email address: %s"
1918 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:110
1921 msgid "Invitation(s) sent"
1922 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1923
1924 #: actions/invite.php:112
1925 msgid "Invite new users"
1926 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1927
1928 #: actions/invite.php:128
1929 msgid "You are already subscribed to these users:"
1930 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1931
1932 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1933 #, php-format
1934 msgid "%1$s (%2$s)"
1935 msgstr "%1$s (%2$s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:136
1938 msgid ""
1939 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1940 msgstr ""
1941 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1942
1943 #: actions/invite.php:144
1944 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1945 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1946
1947 #: actions/invite.php:150
1948 msgid ""
1949 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1950 "on the site. Thanks for growing the community!"
1951 msgstr ""
1952 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1953 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1954
1955 #: actions/invite.php:162
1956 msgid ""
1957 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1958 msgstr ""
1959 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1960
1961 #: actions/invite.php:187
1962 msgid "Email addresses"
1963 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1964
1965 #: actions/invite.php:189
1966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1967 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1968
1969 #: actions/invite.php:192
1970 msgid "Personal message"
1971 msgstr "Mensaje Personal"
1972
1973 #: actions/invite.php:194
1974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1975 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1976
1977 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 msgid "Send"
1979 msgstr "Enviar"
1980
1981 #: actions/invite.php:226
1982 #, php-format
1983 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1984 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1985
1986 #: actions/invite.php:228
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1990 "\n"
1991 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1992 "you know and people who interest you.\n"
1993 "\n"
1994 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1995 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1996 "share your interests.\n"
1997 "\n"
1998 "%1$s said:\n"
1999 "\n"
2000 "%4$s\n"
2001 "\n"
2002 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "\n"
2004 "%5$s\n"
2005 "\n"
2006 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2007 "invitation.\n"
2008 "\n"
2009 "%6$s\n"
2010 "\n"
2011 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2012 "time.\n"
2013 "\n"
2014 "Sincerely, %2$s\n"
2015 msgstr ""
2016 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2017 "\n"
2018 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2019 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2020 "\n"
2021 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2022 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2023 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2024 "\n"
2025 "%1$s ha dicho:\n"
2026 "\n"
2027 "%4$s\n"
2028 "\n"
2029 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2030 "\n"
2031 "%5$s\n"
2032 "\n"
2033 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2034 "aceptar la invitación.\n"
2035 "\n"
2036 "%6$s\n"
2037 "\n"
2038 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2039 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2040 "\n"
2041 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2042
2043 #: actions/joingroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to join a group."
2045 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2046
2047 #: actions/joingroup.php:131
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s joined group %2$s"
2050 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:60
2053 msgid "You must be logged in to leave a group."
2054 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2057 msgid "You are not a member of that group."
2058 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2059
2060 #: actions/leavegroup.php:127
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s left group %2$s"
2063 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2064
2065 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2066 msgid "Already logged in."
2067 msgstr "Ya estás conectado."
2068
2069 #: actions/login.php:126
2070 msgid "Incorrect username or password."
2071 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2072
2073 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2075 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2076
2077 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2078 #: lib/logingroupnav.php:79
2079 msgid "Login"
2080 msgstr "Inicio de sesión"
2081
2082 #: actions/login.php:227
2083 msgid "Login to site"
2084 msgstr "Ingresar a sitio"
2085
2086 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2087 msgid "Remember me"
2088 msgstr "Recordarme"
2089
2090 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2092 msgstr ""
2093 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2094 "compartidos! "
2095
2096 #: actions/login.php:247
2097 msgid "Lost or forgotten password?"
2098 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2099
2100 #: actions/login.php:266
2101 msgid ""
2102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2103 "changing your settings."
2104 msgstr ""
2105 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2106 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2107
2108 #: actions/login.php:270
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2112 "(%%action.register%%) a new account."
2113 msgstr ""
2114 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2115 "action.register%%) una cuenta."
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:92
2118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2119 msgstr ""
2120 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:96
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2125 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:133
2128 #, php-format
2129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2130 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:146
2133 #, php-format
2134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2135 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2136
2137 #: actions/microsummary.php:69
2138 msgid "No current status"
2139 msgstr "No existe estado actual"
2140
2141 #: actions/newapplication.php:52
2142 msgid "New Application"
2143 msgstr "Nueva aplicación"
2144
2145 #: actions/newapplication.php:64
2146 msgid "You must be logged in to register an application."
2147 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2148
2149 #: actions/newapplication.php:143
2150 msgid "Use this form to register a new application."
2151 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:176
2154 msgid "Source URL is required."
2155 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2156
2157 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2158 msgid "Could not create application."
2159 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2160
2161 #: actions/newgroup.php:53
2162 msgid "New group"
2163 msgstr "Grupo nuevo "
2164
2165 #: actions/newgroup.php:110
2166 msgid "Use this form to create a new group."
2167 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2170 msgid "New message"
2171 msgstr "Nuevo Mensaje "
2172
2173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2174 msgid "You can't send a message to this user."
2175 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2176
2177 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2178 #: lib/command.php:475
2179 msgid "No content!"
2180 msgstr "¡Ningún contenido!"
2181
2182 #: actions/newmessage.php:158
2183 msgid "No recipient specified."
2184 msgstr "No se especificó receptor."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2187 msgid ""
2188 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2189 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2190
2191 #: actions/newmessage.php:181
2192 msgid "Message sent"
2193 msgstr "Mensaje enviado"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:185
2196 #, php-format
2197 msgid "Direct message to %s sent."
2198 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2199
2200 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2201 msgid "Ajax Error"
2202 msgstr "Error de Ajax"
2203
2204 #: actions/newnotice.php:69
2205 msgid "New notice"
2206 msgstr "Nuevo aviso"
2207
2208 #: actions/newnotice.php:211
2209 msgid "Notice posted"
2210 msgstr "Mensaje publicado"
2211
2212 #: actions/noticesearch.php:68
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2216 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2217 msgstr ""
2218 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2219 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2220
2221 #: actions/noticesearch.php:78
2222 msgid "Text search"
2223 msgstr "Búsqueda de texto"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:91
2226 #, php-format
2227 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2228 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2229
2230 #: actions/noticesearch.php:121
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2234 "status_textarea=%s)!"
2235 msgstr ""
2236 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2237 "%?status_textarea=%s)!"
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2244 msgstr ""
2245 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2246 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2247 "%?status_textarea=%s)?"
2248
2249 #: actions/noticesearchrss.php:96
2250 #, php-format
2251 msgid "Updates with \"%s\""
2252 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2253
2254 #: actions/noticesearchrss.php:98
2255 #, php-format
2256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2257 msgstr ""
2258 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2259
2260 #: actions/nudge.php:85
2261 msgid ""
2262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2263 msgstr ""
2264 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2265 "electrónico."
2266
2267 #: actions/nudge.php:94
2268 msgid "Nudge sent"
2269 msgstr "Se envió zumbido"
2270
2271 #: actions/nudge.php:97
2272 msgid "Nudge sent!"
2273 msgstr "¡Codazo enviado!"
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:59
2276 msgid "You must be logged in to list your applications."
2277 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2278
2279 #: actions/oauthappssettings.php:74
2280 msgid "OAuth applications"
2281 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2282
2283 #: actions/oauthappssettings.php:85
2284 msgid "Applications you have registered"
2285 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2286
2287 #: actions/oauthappssettings.php:135
2288 #, php-format
2289 msgid "You have not registered any applications yet."
2290 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2293 msgid "Connected applications"
2294 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2297 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2298 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2301 msgid "You are not a user of that application."
2302 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2305 msgid "Unable to revoke access for app: "
2306 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2307
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2309 #, php-format
2310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2311 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2314 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2315 msgstr ""
2316 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2317 "aplicaciones "
2318
2319 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2320 msgid "Notice has no profile"
2321 msgstr "Aviso sin perfil"
2322
2323 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2324 #, php-format
2325 msgid "%1$s's status on %2$s"
2326 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2327
2328 #: actions/oembed.php:157
2329 msgid "content type "
2330 msgstr "tipo de contenido "
2331
2332 #: actions/oembed.php:160
2333 msgid "Only "
2334 msgstr "Sólo "
2335
2336 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2337 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2338 msgid "Not a supported data format."
2339 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2340
2341 #: actions/opensearch.php:64
2342 msgid "People Search"
2343 msgstr "Búsqueda de gente"
2344
2345 #: actions/opensearch.php:67
2346 msgid "Notice Search"
2347 msgstr "Búsqueda de avisos"
2348
2349 #: actions/othersettings.php:60
2350 msgid "Other settings"
2351 msgstr "Otros ajustes"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:71
2354 msgid "Manage various other options."
2355 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2356
2357 #: actions/othersettings.php:108
2358 msgid " (free service)"
2359 msgstr "  (servicio gratuito)"
2360
2361 #: actions/othersettings.php:116
2362 msgid "Shorten URLs with"
2363 msgstr "Acortar las URL con"
2364
2365 #: actions/othersettings.php:117
2366 msgid "Automatic shortening service to use."
2367 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2368
2369 #: actions/othersettings.php:122
2370 msgid "View profile designs"
2371 msgstr "Ver diseños de perfil"
2372
2373 #: actions/othersettings.php:123
2374 msgid "Show or hide profile designs."
2375 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2376
2377 #: actions/othersettings.php:153
2378 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2379 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2380
2381 #: actions/otp.php:69
2382 msgid "No user ID specified."
2383 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2384
2385 #: actions/otp.php:83
2386 msgid "No login token specified."
2387 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2388
2389 #: actions/otp.php:90
2390 msgid "No login token requested."
2391 msgstr "Token de acceso solicitado."
2392
2393 #: actions/otp.php:95
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2396
2397 #: actions/otp.php:104
2398 msgid "Login token expired."
2399 msgstr "Token de acceso caducado."
2400
2401 #: actions/outbox.php:58
2402 #, php-format
2403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2404 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2405
2406 #: actions/outbox.php:61
2407 #, php-format
2408 msgid "Outbox for %s"
2409 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2410
2411 #: actions/outbox.php:116
2412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2413 msgstr ""
2414 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Cambiar contraseña"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Cambia tu contraseña"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2425 msgid "Password change"
2426 msgstr "Cambio de contraseña"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:104
2429 msgid "Old password"
2430 msgstr "Antigua contraseña"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2433 msgid "New password"
2434 msgstr "Nueva contraseña"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:109
2437 msgid "6 or more characters"
2438 msgstr "6 o más caracteres"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2441 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2442 msgid "Confirm"
2443 msgstr "Confirmar"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2446 msgid "Same as password above"
2447 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:117
2450 msgid "Change"
2451 msgstr "Cambiar"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2454 msgid "Password must be 6 or more characters."
2455 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2458 msgid "Passwords don't match."
2459 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:165
2462 msgid "Incorrect old password"
2463 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:181
2466 msgid "Error saving user; invalid."
2467 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2470 msgid "Can't save new password."
2471 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2474 msgid "Password saved."
2475 msgstr "Se guardó Contraseña."
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2478 msgid "Paths"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2482 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2486 #, php-format
2487 msgid "Theme directory not readable: %s"
2488 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2491 #, php-format
2492 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2496 #, php-format
2497 msgid "Background directory not writable: %s"
2498 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2501 #, php-format
2502 msgid "Locales directory not readable: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2506 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2507 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2510 #: lib/adminpanelaction.php:311
2511 msgid "Site"
2512 msgstr "Sitio"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 msgid "Server"
2516 msgstr "Servidor"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 msgid "Site's server hostname."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgid "Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Site path"
2529 msgstr "Aviso de sitio"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2540 msgid "Fancy URLs"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2548 msgid "Theme"
2549 msgstr "Tema"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2553 msgstr "Servidor de los temas"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2556 msgid "Theme path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2561 msgstr "Directorio de temas"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2564 msgid "Avatars"
2565 msgstr "Avatares"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Servidor del avatar"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Avatar path"
2574 msgstr "Avatar actualizado"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Directorio del avatar"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2581 msgid "Backgrounds"
2582 msgstr "Fondos"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Servidor de fondo"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Directorio del fondo"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2597 msgid "SSL"
2598 msgstr "SSL"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2601 msgid "Never"
2602 msgstr "Nunca"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2605 msgid "Sometimes"
2606 msgstr "A veces"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2609 msgid "Always"
2610 msgstr "Siempre"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2613 msgid "Use SSL"
2614 msgstr "Usar SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2621 msgid "SSL server"
2622 msgstr "Servidor SSL"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Save paths"
2631 msgstr "Aviso de sitio"
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2640 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2641
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Buscador de gente"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2650
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2655
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:90
2661 #, php-format
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:60
2666 msgid "Profile settings"
2667 msgstr "Configuración del perfil"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:71
2670 msgid ""
2671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2672 msgstr ""
2673 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2674 "sepa más sobre ti."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:99
2677 msgid "Profile information"
2678 msgstr "Información del perfil"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2681 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2682 msgstr ""
2683 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2686 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2687 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2688 msgid "Full name"
2689 msgstr "Nombre completo"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2692 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2693 msgid "Homepage"
2694 msgstr "Página de inicio"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2697 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2698 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2701 #, php-format
2702 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2703 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2706 msgid "Describe yourself and your interests"
2707 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2710 msgid "Bio"
2711 msgstr "Biografía"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2714 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2715 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2716 #: lib/userprofile.php:164
2717 msgid "Location"
2718 msgstr "Ubicación"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2721 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2722 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:138
2725 msgid "Share my current location when posting notices"
2726 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2729 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2730 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2731 msgid "Tags"
2732 msgstr "Tags"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:147
2735 msgid ""
2736 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2737 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2740 msgid "Language"
2741 msgstr "Idioma"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:152
2744 msgid "Preferred language"
2745 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:161
2748 msgid "Timezone"
2749 msgstr "Zona horaria"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:162
2752 msgid "What timezone are you normally in?"
2753 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:167
2756 msgid ""
2757 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2758 msgstr ""
2759 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2760 "para no-humanos)"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2763 #, php-format
2764 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2765 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2768 msgid "Timezone not selected."
2769 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:241
2772 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2773 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2776 #, php-format
2777 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2778 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:302
2781 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2782 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:359
2785 msgid "Couldn't save location prefs."
2786 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:371
2789 msgid "Couldn't save profile."
2790 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:379
2793 msgid "Couldn't save tags."
2794 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2797 msgid "Settings saved."
2798 msgstr "Se guardó configuración."
2799
2800 #: actions/public.php:83
2801 #, php-format
2802 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2803 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2804
2805 #: actions/public.php:92
2806 msgid "Could not retrieve public stream."
2807 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2808
2809 #: actions/public.php:129
2810 #, php-format
2811 msgid "Public timeline, page %d"
2812 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2813
2814 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2815 msgid "Public timeline"
2816 msgstr "Línea temporal pública"
2817
2818 #: actions/public.php:159
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Feed del flujo público"
2822
2823 #: actions/public.php:163
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed del flujo público"
2827
2828 #: actions/public.php:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2832
2833 #: actions/public.php:187
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2837 "yet."
2838 msgstr ""
2839 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2840 "publicado nada."
2841
2842 #: actions/public.php:190
2843 msgid "Be the first to post!"
2844 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2845
2846 #: actions/public.php:194
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/public.php:241
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/public.php:246
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid ""
2864 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2866 "tool."
2867 msgstr ""
2868 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2869 "wiki/Micro-blogging) "
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:57
2872 msgid "Public tag cloud"
2873 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2874
2875 #: actions/publictagcloud.php:63
2876 #, php-format
2877 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2878 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:69
2881 #, php-format
2882 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:72
2886 msgid "Be the first to post one!"
2887 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2888
2889 #: actions/publictagcloud.php:75
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2893 "one!"
2894 msgstr ""
2895 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2896 "la primera persona en publicar uno?"
2897
2898 #: actions/publictagcloud.php:134
2899 msgid "Tag cloud"
2900 msgstr "Nube de tags"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:36
2903 msgid "You are already logged in!"
2904 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:62
2907 msgid "No such recovery code."
2908 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:66
2911 msgid "Not a recovery code."
2912 msgstr "No es un código de recuperación."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:73
2915 msgid "Recovery code for unknown user."
2916 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:86
2919 msgid "Error with confirmation code."
2920 msgstr "Error con el código de confirmación."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:97
2923 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2924 msgstr ""
2925 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:111
2928 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2929 msgstr ""
2930 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:152
2933 msgid ""
2934 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2935 "the email address you have stored in your account."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:158
2939 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2940 msgstr ""
2941 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2942 "continuación. "
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:188
2945 msgid "Password recovery"
2946 msgstr "Recuperación de contraseña"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:191
2949 msgid "Nickname or email address"
2950 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:193
2953 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2954 msgstr ""
2955 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2956 "registrada."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2959 msgid "Recover"
2960 msgstr "Recuperar"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:208
2963 msgid "Reset password"
2964 msgstr "Restablecer contraseña"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:209
2967 msgid "Recover password"
2968 msgstr "Recuperar contraseña"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2971 msgid "Password recovery requested"
2972 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:213
2975 msgid "Unknown action"
2976 msgstr "Acción desconocida"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:236
2979 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2980 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:243
2983 msgid "Reset"
2984 msgstr "Restablecer"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:252
2987 msgid "Enter a nickname or email address."
2988 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:272
2991 msgid "No user with that email address or username."
2992 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:287
2995 msgid "No registered email address for that user."
2996 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:301
2999 msgid "Error saving address confirmation."
3000 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:325
3003 msgid ""
3004 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3005 "address registered to your account."
3006 msgstr ""
3007 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3008 "correo registrada."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:344
3011 msgid "Unexpected password reset."
3012 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:352
3015 msgid "Password must be 6 chars or more."
3016 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:356
3019 msgid "Password and confirmation do not match."
3020 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3023 msgid "Error setting user."
3024 msgstr "Error al configurar el usuario."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:382
3027 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3029
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3033
3034 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "El código de invitación no es válido."
3037
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Registro exitoso."
3041
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3044 msgid "Register"
3045 msgstr "Registrarse"
3046
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3050
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3054
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3058
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3062
3063 #: actions/register.php:343
3064 msgid ""
3065 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/register.php:425
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3071 msgstr ""
3072 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3073 "Requerido."
3074
3075 #: actions/register.php:430
3076 msgid "6 or more characters. Required."
3077 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3078
3079 #: actions/register.php:434
3080 msgid "Same as password above. Required."
3081 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3082
3083 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3084 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3085 msgid "Email"
3086 msgstr "Correo electrónico"
3087
3088 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3089 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3090 msgstr ""
3091 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3092
3093 #: actions/register.php:450
3094 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3095 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3096
3097 #: actions/register.php:494
3098 msgid "My text and files are available under "
3099 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3100
3101 #: actions/register.php:496
3102 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/register.php:497
3106 msgid ""
3107 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3108 "number."
3109 msgstr ""
3110 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3111 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3112
3113 #: actions/register.php:538
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3117 "want to...\n"
3118 "\n"
3119 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3120 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3121 "notices through instant messages.\n"
3122 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3123 "share your interests. \n"
3124 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3125 "others more about you. \n"
3126 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3127 "missed. \n"
3128 "\n"
3129 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3130 msgstr ""
3131 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3132 "este momento, puede que quieras...\n"
3133 "\n"
3134 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3135 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3136 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3137 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3138 "compartan tus intereses.  \n"
3139 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3140 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3141 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3142 "características que te hayas podido perder.  \n"
3143 "\n"
3144 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3145
3146 #: actions/register.php:562
3147 msgid ""
3148 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3149 "to confirm your email address.)"
3150 msgstr ""
3151 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3152 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:98
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3158 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3159 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3160 msgstr ""
3161 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3162 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3163 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3164 "tu perfil debajo."
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:112
3167 msgid "Remote subscribe"
3168 msgstr "Subscripción remota"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:124
3171 msgid "Subscribe to a remote user"
3172 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:129
3175 msgid "User nickname"
3176 msgstr "Usuario"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:130
3179 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3180 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:133
3183 msgid "Profile URL"
3184 msgstr "URL del perfil"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:134
3187 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3188 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3191 #: lib/userprofile.php:368
3192 msgid "Subscribe"
3193 msgstr "Suscribirse"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:159
3196 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3197 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:168
3200 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3201 msgstr ""
3202 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3203 "inválido)."
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:176
3206 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3207 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:183
3210 msgid "Couldn’t get a request token."
3211 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3212
3213 #: actions/repeat.php:57
3214 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3215 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3216
3217 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3218 msgid "No notice specified."
3219 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3220
3221 #: actions/repeat.php:76
3222 msgid "You can't repeat your own notice."
3223 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3224
3225 #: actions/repeat.php:90
3226 msgid "You already repeated that notice."
3227 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3228
3229 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3230 msgid "Repeated"
3231 msgstr "Repetido"
3232
3233 #: actions/repeat.php:119
3234 msgid "Repeated!"
3235 msgstr "¡Repetido!"
3236
3237 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3238 #: lib/personalgroupnav.php:105
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies to %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3242
3243 #: actions/replies.php:127
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3247
3248 #: actions/replies.php:144
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de avisos de %s"
3252
3253 #: actions/replies.php:151
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de avisos de %s"
3257
3258 #: actions/replies.php:158
3259 #, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3262
3263 #: actions/replies.php:198
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3267 "notice to his attention yet."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/replies.php:203
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3274 "[join groups](%%action.groups%%)."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/replies.php:205
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3288
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3290 msgid "StatusNet"
3291 msgstr "StatusNet"
3292
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3296 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3297
3298 #: actions/sandbox.php:72
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User is already sandboxed."
3301 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3302
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3304 #: lib/adminpanelaction.php:336
3305 msgid "Sessions"
3306 msgstr "Sesiones"
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3309 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3310 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3313 msgid "Handle sessions"
3314 msgstr "Gestionar sesiones"
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3321 msgid "Session debugging"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3329 #: actions/useradminpanel.php:293
3330 msgid "Save site settings"
3331 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:82
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You must be logged in to view an application."
3336 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3337
3338 #: actions/showapplication.php:157
3339 msgid "Application profile"
3340 msgstr "Perfil de la aplicación"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3343 msgid "Icon"
3344 msgstr "Icono"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3347 #: lib/applicationeditform.php:195
3348 msgid "Name"
3349 msgstr "Nombre"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3352 msgid "Organization"
3353 msgstr "Organización"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3356 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3357 msgid "Description"
3358 msgstr "Descripción"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3361 #: lib/profileaction.php:174
3362 msgid "Statistics"
3363 msgstr "Estadísticas"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:203
3366 #, php-format
3367 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showapplication.php:213
3371 msgid "Application actions"
3372 msgstr "Acciones de la aplicación"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:236
3375 msgid "Reset key & secret"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showapplication.php:261
3379 msgid "Application info"
3380 msgstr "Información de la aplicación"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:263
3383 msgid "Consumer key"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:268
3387 msgid "Consumer secret"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showapplication.php:273
3391 msgid "Request token URL"
3392 msgstr "URL del token de solicitud"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:278
3395 msgid "Access token URL"
3396 msgstr "URL del token de acceso"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:283
3399 msgid "Authorize URL"
3400 msgstr "Autorizar URL"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:288
3403 msgid ""
3404 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3405 "signature method."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:309
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3411 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3412
3413 #: actions/showfavorites.php:79
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3416 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3417
3418 #: actions/showfavorites.php:132
3419 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3420 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:170
3423 #, php-format
3424 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:177
3428 #, php-format
3429 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3430 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:184
3433 #, php-format
3434 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3435 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:205
3438 msgid ""
3439 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3440 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:207
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3447 "they would add to their favorites :)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showfavorites.php:211
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3454 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3455 "would add to their favorites :)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/showfavorites.php:242
3459 msgid "This is a way to share what you like."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3463 #, php-format
3464 msgid "%s group"
3465 msgstr "Grupo %s"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:84
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid "%1$s group, page %2$d"
3470 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:218
3473 msgid "Group profile"
3474 msgstr "Perfil del grupo"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3477 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3478 msgid "URL"
3479 msgstr "URL"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3482 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Nota"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3487 msgid "Aliases"
3488 msgstr "Alias"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:293
3491 msgid "Group actions"
3492 msgstr "Acciones del grupo"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:328
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:334
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:340
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3507 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:345
3510 #, php-format
3511 msgid "FOAF for %s group"
3512 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Members"
3517 msgstr "Miembros"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3520 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3521 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3522 msgid "(None)"
3523 msgstr "(Ninguno)"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:392
3526 msgid "All members"
3527 msgstr "Todos los miembros"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:432
3530 msgid "Created"
3531 msgstr "Creado"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:448
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3539 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3540 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showgroup.php:454
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid ""
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3550 msgstr ""
3551 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3552 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3553
3554 #: actions/showgroup.php:482
3555 msgid "Admins"
3556 msgstr "Administradores"
3557
3558 #: actions/showmessage.php:81
3559 msgid "No such message."
3560 msgstr "No existe el mensaje."
3561
3562 #: actions/showmessage.php:98
3563 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3564 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3565
3566 #: actions/showmessage.php:108
3567 #, php-format
3568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3569 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3570
3571 #: actions/showmessage.php:113
3572 #, php-format
3573 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3574 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3575
3576 #: actions/shownotice.php:90
3577 msgid "Notice deleted."
3578 msgstr "Aviso borrado"
3579
3580 #: actions/showstream.php:73
3581 #, php-format
3582 msgid " tagged %s"
3583 msgstr "%s etiquetados"
3584
3585 #: actions/showstream.php:79
3586 #, php-format
3587 msgid "%1$s, page %2$d"
3588 msgstr "%1$s, página %2$d"
3589
3590 #: actions/showstream.php:122
3591 #, fuzzy, php-format
3592 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3594
3595 #: actions/showstream.php:129
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Feed de avisos de %s"
3599
3600 #: actions/showstream.php:136
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Feed de avisos de %s"
3604
3605 #: actions/showstream.php:143
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3608 msgstr "Feed de avisos de %s"
3609
3610 #: actions/showstream.php:148
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "FOAF for %s"
3613 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3614
3615 #: actions/showstream.php:200
3616 #, php-format
3617 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showstream.php:205
3621 msgid ""
3622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3623 "would be a good time to start :)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/showstream.php:207
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3630 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showstream.php:243
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showstream.php:248
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3648 msgstr ""
3649 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3650 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3651 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3652
3653 #: actions/showstream.php:305
3654 #, php-format
3655 msgid "Repeat of %s"
3656 msgstr "Repetición de %s"
3657
3658 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3659 #, fuzzy
3660 msgid "You cannot silence users on this site."
3661 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3662
3663 #: actions/silence.php:72
3664 #, fuzzy
3665 msgid "User is already silenced."
3666 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:69
3669 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3670 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:132
3673 msgid "Site name must have non-zero length."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:140
3677 #, fuzzy
3678 msgid "You must have a valid contact email address."
3679 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:158
3682 #, php-format
3683 msgid "Unknown language \"%s\"."
3684 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:165
3687 msgid "Invalid snapshot report URL."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:171
3691 msgid "Invalid snapshot run value."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:177
3695 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3696 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:183
3699 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:189
3703 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3707 msgid "General"
3708 msgstr "General"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:242
3711 msgid "Site name"
3712 msgstr "Nombre del sitio"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:243
3715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:247
3719 msgid "Brought by"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:248
3723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:252
3727 msgid "Brought by URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:253
3731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Contact email address for your site"
3737 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:263
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Local"
3742 msgstr "Vistas locales"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:274
3745 msgid "Default timezone"
3746 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:275
3749 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3750 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:281
3753 msgid "Default site language"
3754 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:289
3757 msgid "Snapshots"
3758 msgstr "Capturas"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:292
3761 msgid "Randomly during Web hit"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:293
3765 msgid "In a scheduled job"
3766 msgstr "En un trabajo programado"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:295
3769 msgid "Data snapshots"
3770 msgstr "Capturas de datos"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:296
3773 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:301
3777 msgid "Frequency"
3778 msgstr "Frecuencia"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:302
3781 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:307
3785 msgid "Report URL"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:308
3789 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3790 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:315
3793 msgid "Limits"
3794 msgstr "Límites"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:318
3797 msgid "Text limit"
3798 msgstr "Límite de texto"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Maximum number of characters for notices."
3802 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:322
3805 msgid "Dupe limit"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3810 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3811
3812 #: actions/smssettings.php:58
3813 msgid "SMS settings"
3814 msgstr "Configuración de SMS"
3815
3816 #: actions/smssettings.php:69
3817 #, php-format
3818 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3819 msgstr ""
3820 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:91
3823 msgid "SMS is not available."
3824 msgstr "SMS no está disponible."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:112
3827 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3828 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:123
3831 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3832 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:130
3835 msgid "Confirmation code"
3836 msgstr "Código de confirmación"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:131
3839 msgid "Enter the code you received on your phone."
3840 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:138
3843 msgid "SMS phone number"
3844 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:140
3847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3848 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:174
3851 msgid ""
3852 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3853 "from my carrier."
3854 msgstr ""
3855 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3856 "mi operador móvil"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:306
3859 msgid "No phone number."
3860 msgstr "Sin número telefónico"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:311
3863 msgid "No carrier selected."
3864 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:318
3867 msgid "That is already your phone number."
3868 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:321
3871 msgid "That phone number already belongs to another user."
3872 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:347
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3878 "for the code and instructions on how to use it."
3879 msgstr ""
3880 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3881 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3882 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:374
3885 msgid "That is the wrong confirmation number."
3886 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:405
3889 msgid "That is not your phone number."
3890 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:465
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:469
3897 msgid "Select a carrier"
3898 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:476
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3904 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3905 msgstr ""
3906 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3907 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3908 "informarnos al %s."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:498
3911 msgid "No code entered"
3912 msgstr "No ingresó código"
3913
3914 #: actions/subedit.php:70
3915 msgid "You are not subscribed to that profile."
3916 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3917
3918 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3919 #: classes/Subscription.php:116
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3922
3923 #: actions/subscribe.php:55
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "No es usuario local."
3927
3928 #: actions/subscribe.php:69
3929 msgid "Subscribed"
3930 msgstr "Suscrito"
3931
3932 #: actions/subscribers.php:50
3933 #, php-format
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "%s suscriptores"
3936
3937 #: actions/subscribers.php:52
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "Suscriptores, página %d"
3941
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3945
3946 #: actions/subscribers.php:67
3947 #, php-format
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3950
3951 #: actions/subscribers.php:108
3952 msgid ""
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3954 "return the favor"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/subscribers.php:110
3958 #, php-format
3959 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/subscribers.php:114
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3966 "%) and be the first?"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/subscriptions.php:52
3970 #, php-format
3971 msgid "%s subscriptions"
3972 msgstr "Suscripciones %s"
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:54
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3977 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:65
3980 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3981 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:69
3984 #, php-format
3985 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3986 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:121
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3995 "automatically subscribe to people you already follow there."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3999 #, php-format
4000 msgid "%s is not listening to anyone."
4001 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:194
4004 msgid "Jabber"
4005 msgstr "Jabber"
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4008 msgid "SMS"
4009 msgstr "SMS"
4010
4011 #: actions/tag.php:68
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4014 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4015
4016 #: actions/tag.php:86
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Feed de avisos de %s"
4020
4021 #: actions/tag.php:92
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4024 msgstr "Feed de avisos de %s"
4025
4026 #: actions/tag.php:98
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4029 msgstr "Feed de avisos de %s"
4030
4031 #: actions/tagother.php:39
4032 #, fuzzy
4033 msgid "No ID argument."
4034 msgstr "No existe argumento de ID."
4035
4036 #: actions/tagother.php:65
4037 #, php-format
4038 msgid "Tag %s"
4039 msgstr "%s tag"
4040
4041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4042 msgid "User profile"
4043 msgstr "Perfil de usuario"
4044
4045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4046 #: lib/userprofile.php:102
4047 msgid "Photo"
4048 msgstr "Foto"
4049
4050 #: actions/tagother.php:141
4051 msgid "Tag user"
4052 msgstr "Usuario de tag"
4053
4054 #: actions/tagother.php:151
4055 msgid ""
4056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4057 "separated"
4058 msgstr ""
4059 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4060
4061 #: actions/tagother.php:193
4062 msgid ""
4063 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4064 msgstr ""
4065 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4066 "suscritas a ti."
4067
4068 #: actions/tagother.php:200
4069 msgid "Could not save tags."
4070 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4071
4072 #: actions/tagother.php:236
4073 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4074 msgstr ""
4075 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4076
4077 #: actions/tagrss.php:35
4078 msgid "No such tag."
4079 msgstr "No existe ese tag."
4080
4081 #: actions/twitapitrends.php:87
4082 msgid "API method under construction."
4083 msgstr "Método API en construcción."
4084
4085 #: actions/unblock.php:59
4086 msgid "You haven't blocked that user."
4087 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4088
4089 #: actions/unsandbox.php:72
4090 #, fuzzy
4091 msgid "User is not sandboxed."
4092 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4093
4094 #: actions/unsilence.php:72
4095 #, fuzzy
4096 msgid "User is not silenced."
4097 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4098
4099 #: actions/unsubscribe.php:77
4100 msgid "No profile id in request."
4101 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4102
4103 #: actions/unsubscribe.php:98
4104 msgid "Unsubscribed"
4105 msgstr "Desuscrito"
4106
4107 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4114 #: lib/personalgroupnav.php:115
4115 msgid "User"
4116 msgstr "Usuario"
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:69
4119 msgid "User settings for this StatusNet site."
4120 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:148
4123 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4124 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:154
4127 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4128 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:164
4131 #, php-format
4132 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4133 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4136 #: lib/personalgroupnav.php:109
4137 msgid "Profile"
4138 msgstr "Perfil"
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:221
4141 msgid "Bio Limit"
4142 msgstr "Límite de la bio"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:222
4145 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4146 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4147
4148 #: actions/useradminpanel.php:230
4149 msgid "New users"
4150 msgstr "Nuevos usuarios"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:234
4153 msgid "New user welcome"
4154 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:235
4157 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4158 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:240
4161 msgid "Default subscription"
4162 msgstr "Suscripción predeterminada"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:241
4165 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4166 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:250
4169 msgid "Invitations"
4170 msgstr "Invitaciones"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:255
4173 msgid "Invitations enabled"
4174 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:257
4177 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:105
4181 msgid "Authorize subscription"
4182 msgstr "Autorizar la suscripción"
4183
4184 #: actions/userauthorization.php:110
4185 msgid ""
4186 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4187 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4188 "click “Reject”."
4189 msgstr ""
4190 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4191 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4192 "haz clic en \"Cancelar\"."
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4195 msgid "License"
4196 msgstr "Licencia"
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:217
4199 msgid "Accept"
4200 msgstr "Aceptar"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4203 #: lib/subscribeform.php:139
4204 msgid "Subscribe to this user"
4205 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:219
4208 msgid "Reject"
4209 msgstr "Rechazar"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:220
4212 msgid "Reject this subscription"
4213 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:232
4216 msgid "No authorization request!"
4217 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:254
4220 msgid "Subscription authorized"
4221 msgstr "Suscripción autorizada"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:256
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4227 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4228 "subscription. Your subscription token is:"
4229 msgstr ""
4230 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4231 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4232 "identificador de suscripción es:"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:266
4235 msgid "Subscription rejected"
4236 msgstr "Suscripción rechazada"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:268
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4242 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4243 "subscription."
4244 msgstr ""
4245 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4246 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4247 "completamente."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:303
4250 #, php-format
4251 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:308
4255 #, php-format
4256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:314
4260 #, php-format
4261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:329
4265 #, php-format
4266 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:345
4270 #, php-format
4271 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:350
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4277 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:355
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4282 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4283
4284 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4285 msgid "Profile design"
4286 msgstr "Diseño del perfil"
4287
4288 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4289 msgid ""
4290 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4291 "palette of your choice."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/userdesignsettings.php:282
4295 msgid "Enjoy your hotdog!"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/usergroups.php:64
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4301 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4302
4303 #: actions/usergroups.php:130
4304 msgid "Search for more groups"
4305 msgstr "Buscar más grupos"
4306
4307 #: actions/usergroups.php:153
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%s is not a member of any group."
4310 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:158
4313 #, php-format
4314 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/version.php:73
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "StatusNet %s"
4320 msgstr "Estadísticas"
4321
4322 #: actions/version.php:153
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4326 "Inc. and contributors."
4327 msgstr ""
4328 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4329 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4330
4331 #: actions/version.php:161
4332 msgid "Contributors"
4333 msgstr "Colaboradores"
4334
4335 #: actions/version.php:168
4336 msgid ""
4337 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4338 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4339 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4340 "any later version. "
4341 msgstr ""
4342
4343 #: actions/version.php:174
4344 msgid ""
4345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4346 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4347 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4348 "for more details. "
4349 msgstr ""
4350
4351 #: actions/version.php:180
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4355 "along with this program.  If not, see %s."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/version.php:189
4359 msgid "Plugins"
4360 msgstr "Complementos"
4361
4362 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Version"
4365 msgstr "Sesiones"
4366
4367 #: actions/version.php:197
4368 msgid "Author(s)"
4369 msgstr "Autor(es)"
4370
4371 #: classes/File.php:144
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4375 "to upload a smaller version."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: classes/File.php:154
4379 #, php-format
4380 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: classes/File.php:161
4384 #, php-format
4385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: classes/Group_member.php:41
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Group join failed."
4391 msgstr "Perfil de grupo"
4392
4393 #: classes/Group_member.php:53
4394 msgid "Not part of group."
4395 msgstr "No es parte del grupo."
4396
4397 #: classes/Group_member.php:60
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Group leave failed."
4400 msgstr "Perfil de grupo"
4401
4402 #: classes/Login_token.php:76
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Could not create login token for %s"
4405 msgstr "No se pudo crear favorito."
4406
4407 #: classes/Message.php:45
4408 msgid "You are banned from sending direct messages."
4409 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4410
4411 #: classes/Message.php:61
4412 msgid "Could not insert message."
4413 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4414
4415 #: classes/Message.php:71
4416 msgid "Could not update message with new URI."
4417 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4418
4419 #: classes/Notice.php:157
4420 #, php-format
4421 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4422 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4423
4424 #: classes/Notice.php:215
4425 msgid "Problem saving notice. Too long."
4426 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4427
4428 #: classes/Notice.php:219
4429 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4430 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4431
4432 #: classes/Notice.php:224
4433 msgid ""
4434 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4435 msgstr ""
4436 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4437 "minutos."
4438
4439 #: classes/Notice.php:230
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4443 "few minutes."
4444 msgstr ""
4445 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4446 "minutos."
4447
4448 #: classes/Notice.php:236
4449 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4450 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4451
4452 #: classes/Notice.php:302 classes/Notice.php:328
4453 msgid "Problem saving notice."
4454 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4455
4456 #: classes/Notice.php:811
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Problem saving group inbox."
4459 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4460
4461 #: classes/Notice.php:871
4462 #, php-format
4463 msgid "DB error inserting reply: %s"
4464 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4465
4466 #: classes/Notice.php:1328
4467 #, php-format
4468 msgid "RT @%1$s %2$s"
4469 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4470
4471 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4472 msgid "You have been banned from subscribing."
4473 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4474
4475 #: classes/Subscription.php:70
4476 msgid "Already subscribed!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: classes/Subscription.php:74
4480 msgid "User has blocked you."
4481 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4482
4483 #: classes/Subscription.php:157
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Not subscribed!"
4486 msgstr "¡No estás suscrito!"
4487
4488 #: classes/Subscription.php:163
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4491 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4492
4493 #: classes/Subscription.php:179
4494 msgid "Couldn't delete subscription."
4495 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4496
4497 #: classes/User.php:372
4498 #, php-format
4499 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4500 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4501
4502 #: classes/User_group.php:413
4503 msgid "Could not create group."
4504 msgstr "No se pudo crear grupo."
4505
4506 #: classes/User_group.php:442
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Could not set group membership."
4509 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4510
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4512 msgid "Change your profile settings"
4513 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4516 msgid "Upload an avatar"
4517 msgstr "Cargar un avatar."
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4520 msgid "Change your password"
4521 msgstr "Cambia tu contraseña"
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4524 msgid "Change email handling"
4525 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4528 msgid "Design your profile"
4529 msgstr "Diseñar tu perfil"
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4532 msgid "Other"
4533 msgstr "Otro"
4534
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4536 msgid "Other options"
4537 msgstr "Otras opciones"
4538
4539 #: lib/action.php:144
4540 #, php-format
4541 msgid "%1$s - %2$s"
4542 msgstr "%1$s - %2$s"
4543
4544 #: lib/action.php:159
4545 msgid "Untitled page"
4546 msgstr "Página sin título"
4547
4548 #: lib/action.php:433
4549 msgid "Primary site navigation"
4550 msgstr "Navegación de sitio primario"
4551
4552 #: lib/action.php:439
4553 msgid "Home"
4554 msgstr "Inicio"
4555
4556 #: lib/action.php:439
4557 msgid "Personal profile and friends timeline"
4558 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4559
4560 #: lib/action.php:441
4561 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4562 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4563
4564 #: lib/action.php:444
4565 msgid "Connect"
4566 msgstr "Conectarse"
4567
4568 #: lib/action.php:444
4569 msgid "Connect to services"
4570 msgstr "Conectar a los servicios"
4571
4572 #: lib/action.php:448
4573 msgid "Change site configuration"
4574 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4575
4576 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4577 msgid "Invite"
4578 msgstr "Invitar"
4579
4580 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4581 #, php-format
4582 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4583 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4584
4585 #: lib/action.php:458
4586 msgid "Logout"
4587 msgstr "Salir"
4588
4589 #: lib/action.php:458
4590 msgid "Logout from the site"
4591 msgstr "Salir de sitio"
4592
4593 #: lib/action.php:463
4594 msgid "Create an account"
4595 msgstr "Crear una cuenta"
4596
4597 #: lib/action.php:466
4598 msgid "Login to the site"
4599 msgstr "Ingresar a sitio"
4600
4601 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4602 msgid "Help"
4603 msgstr "Ayuda"
4604
4605 #: lib/action.php:469
4606 msgid "Help me!"
4607 msgstr "Ayúdame!"
4608
4609 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4610 msgid "Search"
4611 msgstr "Buscar"
4612
4613 #: lib/action.php:472
4614 msgid "Search for people or text"
4615 msgstr "Buscar personas o texto"
4616
4617 #: lib/action.php:493
4618 msgid "Site notice"
4619 msgstr "Aviso de sitio"
4620
4621 #: lib/action.php:559
4622 msgid "Local views"
4623 msgstr "Vistas locales"
4624
4625 #: lib/action.php:625
4626 msgid "Page notice"
4627 msgstr "Aviso de página"
4628
4629 #: lib/action.php:727
4630 msgid "Secondary site navigation"
4631 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4632
4633 #: lib/action.php:734
4634 msgid "About"
4635 msgstr "Acerca de"
4636
4637 #: lib/action.php:736
4638 msgid "FAQ"
4639 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4640
4641 #: lib/action.php:740
4642 msgid "TOS"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/action.php:743
4646 msgid "Privacy"
4647 msgstr "Privacidad"
4648
4649 #: lib/action.php:745
4650 msgid "Source"
4651 msgstr "Fuente"
4652
4653 #: lib/action.php:749
4654 msgid "Contact"
4655 msgstr "Ponerse en contacto"
4656
4657 #: lib/action.php:751
4658 msgid "Badge"
4659 msgstr "Insignia"
4660
4661 #: lib/action.php:779
4662 msgid "StatusNet software license"
4663 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4664
4665 #: lib/action.php:782
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4670 msgstr ""
4671 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4672 "site.broughtbyurl%%)."
4673
4674 #: lib/action.php:784
4675 #, php-format
4676 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4677 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4678
4679 #: lib/action.php:786
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4683 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4684 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4685 msgstr ""
4686 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4687 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4688 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4689
4690 #: lib/action.php:801
4691 msgid "Site content license"
4692 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4693
4694 #: lib/action.php:806
4695 #, php-format
4696 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/action.php:811
4700 #, php-format
4701 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/action.php:814
4705 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4706 msgstr ""
4707 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4708 "derechos reservados."
4709
4710 #: lib/action.php:827
4711 msgid "All "
4712 msgstr "Todo"
4713
4714 #: lib/action.php:833
4715 msgid "license."
4716 msgstr "Licencia."
4717
4718 #: lib/action.php:1132
4719 msgid "Pagination"
4720 msgstr "Paginación"
4721
4722 #: lib/action.php:1141
4723 msgid "After"
4724 msgstr "Después"
4725
4726 #: lib/action.php:1149
4727 msgid "Before"
4728 msgstr "Antes"
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:96
4731 msgid "You cannot make changes to this site."
4732 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:107
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4737 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4738
4739 #: lib/adminpanelaction.php:206
4740 #, fuzzy
4741 msgid "showForm() not implemented."
4742 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:235
4745 #, fuzzy
4746 msgid "saveSettings() not implemented."
4747 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:258
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Unable to delete design setting."
4752 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:312
4755 msgid "Basic site configuration"
4756 msgstr "Configuración básica del sitio"
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:317
4759 msgid "Design configuration"
4760 msgstr "Configuración del diseño"
4761
4762 #: lib/adminpanelaction.php:322
4763 msgid "User configuration"
4764 msgstr "Configuración de usuario"
4765
4766 #: lib/adminpanelaction.php:327
4767 msgid "Access configuration"
4768 msgstr "Configuración de acceso"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:332
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Paths configuration"
4773 msgstr "SMS confirmación"
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:337
4776 msgid "Sessions configuration"
4777 msgstr "Configuración de sesiones"
4778
4779 #: lib/apiauth.php:95
4780 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/apiauth.php:273
4784 #, php-format
4785 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:136
4789 msgid "Edit application"
4790 msgstr "Editar aplicación"
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:184
4793 msgid "Icon for this application"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:204
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Describe your application in %d characters"
4799 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4800
4801 #: lib/applicationeditform.php:207
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Describe your application"
4804 msgstr "Describir al grupo o tema"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:216
4807 msgid "Source URL"
4808 msgstr "La URL de origen"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:218
4811 #, fuzzy
4812 msgid "URL of the homepage of this application"
4813 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:224
4816 msgid "Organization responsible for this application"
4817 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:230
4820 #, fuzzy
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4829 msgid "Browser"
4830 msgstr "Navegador"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4833 msgid "Desktop"
4834 msgstr "Escritorio"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4841 msgid "Read-only"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4845 msgid "Read-write"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/applicationlist.php:154
4853 msgid "Revoke"
4854 msgstr "Revocar"
4855
4856 #: lib/attachmentlist.php:87
4857 msgid "Attachments"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/attachmentlist.php:265
4861 msgid "Author"
4862 msgstr "Autor"
4863
4864 #: lib/attachmentlist.php:278
4865 msgid "Provider"
4866 msgstr "Proveedor"
4867
4868 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4869 msgid "Notices where this attachment appears"
4870 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4871
4872 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4873 msgid "Tags for this attachment"
4874 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4875
4876 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4877 msgid "Password changing failed"
4878 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4879
4880 #: lib/authenticationplugin.php:233
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Password changing is not allowed"
4883 msgstr "Cambio de contraseña "
4884
4885 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4886 msgid "Command results"
4887 msgstr "Resultados de comando"
4888
4889 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4890 msgid "Command complete"
4891 msgstr "Comando completo"
4892
4893 #: lib/channel.php:221
4894 msgid "Command failed"
4895 msgstr "Comando falló"
4896
4897 #: lib/command.php:44
4898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4899 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4900
4901 #: lib/command.php:88
4902 #, php-format
4903 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4904 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4905
4906 #: lib/command.php:92
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/command.php:99
4911 #, php-format
4912 msgid "Nudge sent to %s"
4913 msgstr "zumbido enviado a %s"
4914
4915 #: lib/command.php:126
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "Subscriptions: %1$s\n"
4919 "Subscribers: %2$s\n"
4920 "Notices: %3$s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4924 msgid "Notice with that id does not exist"
4925 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4926
4927 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4928 #: lib/command.php:523
4929 msgid "User has no last notice"
4930 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4931
4932 #: lib/command.php:190
4933 msgid "Notice marked as fave."
4934 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4935
4936 #: lib/command.php:217
4937 #, fuzzy
4938 msgid "You are already a member of that group"
4939 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4940
4941 #: lib/command.php:231
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "Could not join user %s to group %s"
4944 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4945
4946 #: lib/command.php:236
4947 #, php-format
4948 msgid "%s joined group %s"
4949 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4950
4951 #: lib/command.php:275
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4954 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4955
4956 #: lib/command.php:280
4957 #, php-format
4958 msgid "%s left group %s"
4959 msgstr "%s dejó grupo %s"
4960
4961 #: lib/command.php:309
4962 #, php-format
4963 msgid "Fullname: %s"
4964 msgstr "Nombre completo: %s"
4965
4966 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4967 #, php-format
4968 msgid "Location: %s"
4969 msgstr "Lugar: %s"
4970
4971 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4972 #, php-format
4973 msgid "Homepage: %s"
4974 msgstr "Página de inicio: %s"
4975
4976 #: lib/command.php:318
4977 #, php-format
4978 msgid "About: %s"
4979 msgstr "Sobre: %s"
4980
4981 #: lib/command.php:349
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4984 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4985
4986 #: lib/command.php:367
4987 #, php-format
4988 msgid "Direct message to %s sent"
4989 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4990
4991 #: lib/command.php:369
4992 msgid "Error sending direct message."
4993 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4994
4995 #: lib/command.php:413
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Cannot repeat your own notice"
4998 msgstr "No se puede activar notificación."
4999
5000 #: lib/command.php:418
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Already repeated that notice"
5003 msgstr "Borrar este aviso"
5004
5005 #: lib/command.php:426
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Notice from %s repeated"
5008 msgstr "Aviso publicado"
5009
5010 #: lib/command.php:428
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Error repeating notice."
5013 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5014
5015 #: lib/command.php:482
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5018 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5019
5020 #: lib/command.php:491
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "Reply to %s sent"
5023 msgstr "Responder este aviso."
5024
5025 #: lib/command.php:493
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Error saving notice."
5028 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5029
5030 #: lib/command.php:547
5031 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5032 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5033
5034 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5035 #, fuzzy
5036 msgid "No such user"
5037 msgstr "No existe ese usuario."
5038
5039 #: lib/command.php:561
5040 #, php-format
5041 msgid "Subscribed to %s"
5042 msgstr "Suscrito a %s"
5043
5044 #: lib/command.php:582
5045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5046 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5047
5048 #: lib/command.php:595
5049 #, php-format
5050 msgid "Unsubscribed from %s"
5051 msgstr "Desuscrito de %s"
5052
5053 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5054 msgid "Command not yet implemented."
5055 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5056
5057 #: lib/command.php:616
5058 msgid "Notification off."
5059 msgstr "Notificación no activa."
5060
5061 #: lib/command.php:618
5062 msgid "Can't turn off notification."
5063 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5064
5065 #: lib/command.php:639
5066 msgid "Notification on."
5067 msgstr "Notificación activada."
5068
5069 #: lib/command.php:641
5070 msgid "Can't turn on notification."
5071 msgstr "No se puede activar notificación."
5072
5073 #: lib/command.php:654
5074 msgid "Login command is disabled"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/command.php:665
5078 #, php-format
5079 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/command.php:681
5083 msgid "You are not subscribed to anyone."
5084 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5085
5086 #: lib/command.php:683
5087 msgid "You are subscribed to this person:"
5088 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5089 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5090 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5091
5092 #: lib/command.php:703
5093 msgid "No one is subscribed to you."
5094 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5095
5096 #: lib/command.php:705
5097 msgid "This person is subscribed to you:"
5098 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5099 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5100 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5101
5102 #: lib/command.php:725
5103 msgid "You are not a member of any groups."
5104 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5105
5106 #: lib/command.php:727
5107 msgid "You are a member of this group:"
5108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5109 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5110 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5111
5112 #: lib/command.php:741
5113 msgid ""
5114 "Commands:\n"
5115 "on - turn on notifications\n"
5116 "off - turn off notifications\n"
5117 "help - show this help\n"
5118 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5119 "groups - lists the groups you have joined\n"
5120 "subscriptions - list the people you follow\n"
5121 "subscribers - list the people that follow you\n"
5122 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5123 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5124 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5125 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5126 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5127 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5128 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5129 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5130 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5131 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5132 "join <group> - join group\n"
5133 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5134 "drop <group> - leave group\n"
5135 "stats - get your stats\n"
5136 "stop - same as 'off'\n"
5137 "quit - same as 'off'\n"
5138 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5139 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5140 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5141 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5142 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5143 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5144 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5145 "track <word> - not yet implemented.\n"
5146 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5147 "track off - not yet implemented.\n"
5148 "untrack all - not yet implemented.\n"
5149 "tracks - not yet implemented.\n"
5150 "tracking - not yet implemented.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/common.php:135
5154 msgid "No configuration file found. "
5155 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5156
5157 #: lib/common.php:136
5158 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/common.php:138
5162 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/common.php:139
5166 msgid "Go to the installer."
5167 msgstr "Ir al instalador."
5168
5169 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5170 msgid "IM"
5171 msgstr "IM"
5172
5173 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5174 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5175 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5176
5177 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5178 msgid "Updates by SMS"
5179 msgstr "Actualizaciones por sms"
5180
5181 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Connections"
5184 msgstr "Conectarse"
5185
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5187 msgid "Authorized connected applications"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/dberroraction.php:60
5191 msgid "Database error"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/designsettings.php:105
5195 msgid "Upload file"
5196 msgstr "Cargar archivo"
5197
5198 #: lib/designsettings.php:109
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5202 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5203
5204 #: lib/designsettings.php:418
5205 msgid "Design defaults restored."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5209 msgid "Disfavor this notice"
5210 msgstr "Sacar este aviso"
5211
5212 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Favor this notice"
5215 msgstr "Aceptar este aviso"
5216
5217 #: lib/favorform.php:140
5218 msgid "Favor"
5219 msgstr "Aceptar"
5220
5221 #: lib/feed.php:85
5222 msgid "RSS 1.0"
5223 msgstr "RSS 1.0"
5224
5225 #: lib/feed.php:87
5226 msgid "RSS 2.0"
5227 msgstr "RSS 2.0"
5228
5229 #: lib/feed.php:89
5230 msgid "Atom"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/feed.php:91
5234 msgid "FOAF"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/feedlist.php:64
5238 msgid "Export data"
5239 msgstr "Exportar datos"
5240
5241 #: lib/galleryaction.php:121
5242 msgid "Filter tags"
5243 msgstr "Filtrar tags"
5244
5245 #: lib/galleryaction.php:131
5246 msgid "All"
5247 msgstr "Todo"
5248
5249 #: lib/galleryaction.php:139
5250 msgid "Select tag to filter"
5251 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5252
5253 #: lib/galleryaction.php:140
5254 msgid "Tag"
5255 msgstr "Tag"
5256
5257 #: lib/galleryaction.php:141
5258 msgid "Choose a tag to narrow list"
5259 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5260
5261 #: lib/galleryaction.php:143
5262 msgid "Go"
5263 msgstr "Ir"
5264
5265 #: lib/groupeditform.php:163
5266 #, fuzzy
5267 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5268 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5269
5270 #: lib/groupeditform.php:168
5271 msgid "Describe the group or topic"
5272 msgstr "Describir al grupo o tema"
5273
5274 #: lib/groupeditform.php:170
5275 #, php-format
5276 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5277 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5278
5279 #: lib/groupeditform.php:179
5280 msgid ""
5281 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5282 msgstr ""
5283 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5284 "\""
5285
5286 #: lib/groupeditform.php:187
5287 #, php-format
5288 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/groupnav.php:85
5292 msgid "Group"
5293 msgstr "Grupo"
5294
5295 #: lib/groupnav.php:101
5296 msgid "Blocked"
5297 msgstr "Bloqueado"
5298
5299 #: lib/groupnav.php:102
5300 #, php-format
5301 msgid "%s blocked users"
5302 msgstr "usuarios bloqueados"
5303
5304 #: lib/groupnav.php:108
5305 #, php-format
5306 msgid "Edit %s group properties"
5307 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5308
5309 #: lib/groupnav.php:113
5310 msgid "Logo"
5311 msgstr "Logo"
5312
5313 #: lib/groupnav.php:114
5314 #, php-format
5315 msgid "Add or edit %s logo"
5316 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5317
5318 #: lib/groupnav.php:120
5319 #, php-format
5320 msgid "Add or edit %s design"
5321 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5322
5323 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5324 msgid "Groups with most members"
5325 msgstr "Grupos con más miembros"
5326
5327 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5328 msgid "Groups with most posts"
5329 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5330
5331 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5332 #, php-format
5333 msgid "Tags in %s group's notices"
5334 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5335
5336 #: lib/htmloutputter.php:103
5337 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5338 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5339
5340 #: lib/imagefile.php:75
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5343 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5344
5345 #: lib/imagefile.php:80
5346 msgid "Partial upload."
5347 msgstr "Carga parcial."
5348
5349 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5350 msgid "System error uploading file."
5351 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5352
5353 #: lib/imagefile.php:96
5354 msgid "Not an image or corrupt file."
5355 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5356
5357 #: lib/imagefile.php:105
5358 msgid "Unsupported image file format."
5359 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5360
5361 #: lib/imagefile.php:118
5362 msgid "Lost our file."
5363 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5364
5365 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5366 msgid "Unknown file type"
5367 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5368
5369 #: lib/imagefile.php:217
5370 msgid "MB"
5371 msgstr "MB"
5372
5373 #: lib/imagefile.php:219
5374 msgid "kB"
5375 msgstr "kB"
5376
5377 #: lib/jabber.php:220
5378 #, php-format
5379 msgid "[%s]"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/jabber.php:400
5383 #, php-format
5384 msgid "Unknown inbox source %d."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/joinform.php:114
5388 msgid "Join"
5389 msgstr "Unirse"
5390
5391 #: lib/leaveform.php:114
5392 msgid "Leave"
5393 msgstr "Salir"
5394
5395 #: lib/logingroupnav.php:80
5396 msgid "Login with a username and password"
5397 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5398
5399 #: lib/logingroupnav.php:86
5400 msgid "Sign up for a new account"
5401 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5402
5403 #: lib/mail.php:172
5404 msgid "Email address confirmation"
5405 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5406
5407 #: lib/mail.php:174
5408 #, php-format
5409 msgid ""
5410 "Hey, %s.\n"
5411 "\n"
5412 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5413 "\n"
5414 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5415 "\n"
5416 "\t%s\n"
5417 "\n"
5418 "If not, just ignore this message.\n"
5419 "\n"
5420 "Thanks for your time, \n"
5421 "%s\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/mail.php:236
5425 #, php-format
5426 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5427 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5428
5429 #: lib/mail.php:241
5430 #, fuzzy, php-format
5431 msgid ""
5432 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5433 "\n"
5434 "\t%3$s\n"
5435 "\n"
5436 "%4$s%5$s%6$s\n"
5437 "Faithfully yours,\n"
5438 "%7$s.\n"
5439 "\n"
5440 "----\n"
5441 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5442 msgstr ""
5443 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5444 "\n"
5445 "\t%3$s\n"
5446 "\n"
5447 "Atentamente,\n"
5448 "%4$s.\n"
5449
5450 #: lib/mail.php:258
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Bio: %s"
5453 msgstr ""
5454 "Bio: %s\n"
5455 "\n"
5456
5457 #: lib/mail.php:286
5458 #, php-format
5459 msgid "New email address for posting to %s"
5460 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5461
5462 #: lib/mail.php:289
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5466 "\n"
5467 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5468 "\n"
5469 "More email instructions at %3$s.\n"
5470 "\n"
5471 "Faithfully yours,\n"
5472 "%4$s"
5473 msgstr ""
5474 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5475 "\n"
5476 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5477 "\n"
5478 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5479 "\n"
5480 "Attentamente, \n"
5481 "%4$s"
5482
5483 #: lib/mail.php:413
5484 #, php-format
5485 msgid "%s status"
5486 msgstr "estado de %s"
5487
5488 #: lib/mail.php:439
5489 msgid "SMS confirmation"
5490 msgstr "SMS confirmación"
5491
5492 #: lib/mail.php:463
5493 #, php-format
5494 msgid "You've been nudged by %s"
5495 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5496
5497 #: lib/mail.php:467
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5501 "to post some news.\n"
5502 "\n"
5503 "So let's hear from you :)\n"
5504 "\n"
5505 "%3$s\n"
5506 "\n"
5507 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5508 "\n"
5509 "With kind regards,\n"
5510 "%4$s\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/mail.php:510
5514 #, php-format
5515 msgid "New private message from %s"
5516 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5517
5518 #: lib/mail.php:514
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5522 "\n"
5523 "------------------------------------------------------\n"
5524 "%3$s\n"
5525 "------------------------------------------------------\n"
5526 "\n"
5527 "You can reply to their message here:\n"
5528 "\n"
5529 "%4$s\n"
5530 "\n"
5531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5532 "\n"
5533 "With kind regards,\n"
5534 "%5$s\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/mail.php:559
5538 #, php-format
5539 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5540 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5541
5542 #: lib/mail.php:561
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5546 "\n"
5547 "The URL of your notice is:\n"
5548 "\n"
5549 "%3$s\n"
5550 "\n"
5551 "The text of your notice is:\n"
5552 "\n"
5553 "%4$s\n"
5554 "\n"
5555 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5556 "\n"
5557 "%5$s\n"
5558 "\n"
5559 "Faithfully yours,\n"
5560 "%6$s\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/mail.php:624
5564 #, php-format
5565 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/mail.php:626
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5572 "\n"
5573 "The notice is here:\n"
5574 "\n"
5575 "\t%3$s\n"
5576 "\n"
5577 "It reads:\n"
5578 "\n"
5579 "\t%4$s\n"
5580 "\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/mailbox.php:89
5584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5585 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5586
5587 #: lib/mailbox.php:139
5588 msgid ""
5589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5594 msgid "from"
5595 msgstr "desde"
5596
5597 #: lib/mailhandler.php:37
5598 msgid "Could not parse message."
5599 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5600
5601 #: lib/mailhandler.php:42
5602 msgid "Not a registered user."
5603 msgstr "No es un usuario registrado"
5604
5605 #: lib/mailhandler.php:46
5606 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5607 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5608
5609 #: lib/mailhandler.php:50
5610 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5611 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5612
5613 #: lib/mailhandler.php:228
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Unsupported message type: %s"
5616 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5617
5618 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5619 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/mediafile.php:142
5623 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/mediafile.php:147
5627 msgid ""
5628 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5629 "the HTML form."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/mediafile.php:152
5633 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/mediafile.php:159
5637 msgid "Missing a temporary folder."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/mediafile.php:162
5641 msgid "Failed to write file to disk."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/mediafile.php:165
5645 msgid "File upload stopped by extension."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5649 msgid "File exceeds user's quota."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5653 msgid "File could not be moved to destination directory."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Could not determine file's MIME type."
5659 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5660
5661 #: lib/mediafile.php:270
5662 #, php-format
5663 msgid " Try using another %s format."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/mediafile.php:275
5667 #, php-format
5668 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/messageform.php:120
5672 msgid "Send a direct notice"
5673 msgstr "Enviar un aviso directo"
5674
5675 #: lib/messageform.php:146
5676 msgid "To"
5677 msgstr "Para"
5678
5679 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Available characters"
5682 msgstr "Caracteres disponibles"
5683
5684 #: lib/noticeform.php:160
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Send a notice"
5687 msgstr "Enviar un aviso"
5688
5689 #: lib/noticeform.php:173
5690 #, php-format
5691 msgid "What's up, %s?"
5692 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5693
5694 #: lib/noticeform.php:192
5695 msgid "Attach"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/noticeform.php:196
5699 msgid "Attach a file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/noticeform.php:212
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Share my location"
5705 msgstr "No se pudo guardar tags."
5706
5707 #: lib/noticeform.php:215
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Do not share my location"
5710 msgstr "No se pudo guardar tags."
5711
5712 #: lib/noticeform.php:216
5713 msgid ""
5714 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5715 "try again later"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/noticelist.php:429
5719 #, php-format
5720 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/noticelist.php:430
5724 msgid "N"
5725 msgstr "N"
5726
5727 #: lib/noticelist.php:430
5728 msgid "S"
5729 msgstr "S"
5730
5731 #: lib/noticelist.php:431
5732 msgid "E"
5733 msgstr "E"
5734
5735 #: lib/noticelist.php:431
5736 msgid "W"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/noticelist.php:438
5740 msgid "at"
5741 msgstr "en"
5742
5743 #: lib/noticelist.php:557
5744 msgid "in context"
5745 msgstr "en contexto"
5746
5747 #: lib/noticelist.php:582
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Repeated by"
5750 msgstr "Crear"
5751
5752 #: lib/noticelist.php:609
5753 msgid "Reply to this notice"
5754 msgstr "Responder este aviso."
5755
5756 #: lib/noticelist.php:610
5757 msgid "Reply"
5758 msgstr "Responder"
5759
5760 #: lib/noticelist.php:654
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Notice repeated"
5763 msgstr "Aviso borrado"
5764
5765 #: lib/nudgeform.php:116
5766 msgid "Nudge this user"
5767 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5768
5769 #: lib/nudgeform.php:128
5770 msgid "Nudge"
5771 msgstr "Zumbido "
5772
5773 #: lib/nudgeform.php:128
5774 msgid "Send a nudge to this user"
5775 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5776
5777 #: lib/oauthstore.php:283
5778 msgid "Error inserting new profile"
5779 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5780
5781 #: lib/oauthstore.php:291
5782 msgid "Error inserting avatar"
5783 msgstr "Error al insertar el avatar"
5784
5785 #: lib/oauthstore.php:311
5786 msgid "Error inserting remote profile"
5787 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5788
5789 #: lib/oauthstore.php:345
5790 msgid "Duplicate notice"
5791 msgstr "Duplicar aviso"
5792
5793 #: lib/oauthstore.php:490
5794 msgid "Couldn't insert new subscription."
5795 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5796
5797 #: lib/personalgroupnav.php:99
5798 msgid "Personal"
5799 msgstr "Personal"
5800
5801 #: lib/personalgroupnav.php:104
5802 msgid "Replies"
5803 msgstr "Respuestas"
5804
5805 #: lib/personalgroupnav.php:114
5806 msgid "Favorites"
5807 msgstr "Favoritos"
5808
5809 #: lib/personalgroupnav.php:125
5810 msgid "Inbox"
5811 msgstr "Bandeja de Entrada"
5812
5813 #: lib/personalgroupnav.php:126
5814 msgid "Your incoming messages"
5815 msgstr "Mensajes entrantes"
5816
5817 #: lib/personalgroupnav.php:130
5818 msgid "Outbox"
5819 msgstr "Bandeja de Salida"
5820
5821 #: lib/personalgroupnav.php:131
5822 msgid "Your sent messages"
5823 msgstr "Mensajes enviados"
5824
5825 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5826 #, php-format
5827 msgid "Tags in %s's notices"
5828 msgstr "Tags en avisos de %s"
5829
5830 #: lib/plugin.php:114
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Unknown"
5833 msgstr "Acción desconocida"
5834
5835 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5836 msgid "Subscriptions"
5837 msgstr "Suscripciones"
5838
5839 #: lib/profileaction.php:126
5840 msgid "All subscriptions"
5841 msgstr "Todas las suscripciones"
5842
5843 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5844 msgid "Subscribers"
5845 msgstr "Suscriptores"
5846
5847 #: lib/profileaction.php:157
5848 #, fuzzy
5849 msgid "All subscribers"
5850 msgstr "Todos los suscriptores"
5851
5852 #: lib/profileaction.php:178
5853 msgid "User ID"
5854 msgstr "ID de usuario"
5855
5856 #: lib/profileaction.php:183
5857 msgid "Member since"
5858 msgstr "Miembro desde"
5859
5860 #: lib/profileaction.php:245
5861 msgid "All groups"
5862 msgstr "Todos los grupos"
5863
5864 #: lib/profileformaction.php:123
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No return-to arguments."
5867 msgstr "No existe argumento de ID."
5868
5869 #: lib/profileformaction.php:137
5870 msgid "Unimplemented method."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/publicgroupnav.php:78
5874 msgid "Public"
5875 msgstr "Público"
5876
5877 #: lib/publicgroupnav.php:82
5878 msgid "User groups"
5879 msgstr "Grupos de usuario"
5880
5881 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5882 msgid "Recent tags"
5883 msgstr "Tags recientes"
5884
5885 #: lib/publicgroupnav.php:88
5886 msgid "Featured"
5887 msgstr "Destacado"
5888
5889 #: lib/publicgroupnav.php:92
5890 msgid "Popular"
5891 msgstr "Popular"
5892
5893 #: lib/repeatform.php:107
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Repeat this notice?"
5896 msgstr "Responder este aviso."
5897
5898 #: lib/repeatform.php:132
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Repeat this notice"
5901 msgstr "Responder este aviso."
5902
5903 #: lib/router.php:665
5904 msgid "No single user defined for single-user mode."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/sandboxform.php:67
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Sandbox"
5910 msgstr "Bandeja de Entrada"
5911
5912 #: lib/sandboxform.php:78
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Sandbox this user"
5915 msgstr "Desbloquear este usuario"
5916
5917 #: lib/searchaction.php:120
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Search site"
5920 msgstr "Buscar"
5921
5922 #: lib/searchaction.php:126
5923 msgid "Keyword(s)"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/searchaction.php:162
5927 msgid "Search help"
5928 msgstr "Buscar ayuda"
5929
5930 #: lib/searchgroupnav.php:80
5931 msgid "People"
5932 msgstr "Gente"
5933
5934 #: lib/searchgroupnav.php:81
5935 msgid "Find people on this site"
5936 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5937
5938 #: lib/searchgroupnav.php:83
5939 msgid "Find content of notices"
5940 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5941
5942 #: lib/searchgroupnav.php:85
5943 msgid "Find groups on this site"
5944 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5945
5946 #: lib/section.php:89
5947 msgid "Untitled section"
5948 msgstr "Sección sin título"
5949
5950 #: lib/section.php:106
5951 msgid "More..."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/silenceform.php:67
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Silence"
5957 msgstr "Aviso de sitio"
5958
5959 #: lib/silenceform.php:78
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Silence this user"
5962 msgstr "Bloquear este usuario."
5963
5964 #: lib/subgroupnav.php:83
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "People %s subscribes to"
5967 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5968
5969 #: lib/subgroupnav.php:91
5970 #, php-format
5971 msgid "People subscribed to %s"
5972 msgstr "Personas suscritas a %s"
5973
5974 #: lib/subgroupnav.php:99
5975 #, php-format
5976 msgid "Groups %s is a member of"
5977 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5978
5979 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5980 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5981 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5985 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5986 msgid "People Tagcloud as tagged"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/tagcloudsection.php:56
5990 msgid "None"
5991 msgstr "Ninguno"
5992
5993 #: lib/topposterssection.php:74
5994 msgid "Top posters"
5995 msgstr "Principales posteadores"
5996
5997 #: lib/unsandboxform.php:69
5998 msgid "Unsandbox"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/unsandboxform.php:80
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unsandbox this user"
6004 msgstr "Desbloquear este usuario"
6005
6006 #: lib/unsilenceform.php:67
6007 msgid "Unsilence"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/unsilenceform.php:78
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Unsilence this user"
6013 msgstr "Desbloquear este usuario"
6014
6015 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6016 msgid "Unsubscribe from this user"
6017 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6018
6019 #: lib/unsubscribeform.php:137
6020 msgid "Unsubscribe"
6021 msgstr "Cancelar suscripción"
6022
6023 #: lib/userprofile.php:116
6024 msgid "Edit Avatar"
6025 msgstr "editar avatar"
6026
6027 #: lib/userprofile.php:236
6028 msgid "User actions"
6029 msgstr "Acciones de usuario"
6030
6031 #: lib/userprofile.php:251
6032 msgid "Edit profile settings"
6033 msgstr "Editar configuración del perfil"
6034
6035 #: lib/userprofile.php:252
6036 msgid "Edit"
6037 msgstr "Editar"
6038
6039 #: lib/userprofile.php:275
6040 msgid "Send a direct message to this user"
6041 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6042
6043 #: lib/userprofile.php:276
6044 msgid "Message"
6045 msgstr "Mensaje"
6046
6047 #: lib/userprofile.php:314
6048 msgid "Moderate"
6049 msgstr "Moderar"
6050
6051 #: lib/util.php:871
6052 msgid "a few seconds ago"
6053 msgstr "hace unos segundos"
6054
6055 #: lib/util.php:873
6056 msgid "about a minute ago"
6057 msgstr "hace un minuto"
6058
6059 #: lib/util.php:875
6060 #, php-format
6061 msgid "about %d minutes ago"
6062 msgstr "hace %d minutos"
6063
6064 #: lib/util.php:877
6065 msgid "about an hour ago"
6066 msgstr "hace una hora"
6067
6068 #: lib/util.php:879
6069 #, php-format
6070 msgid "about %d hours ago"
6071 msgstr "hace %d horas"
6072
6073 #: lib/util.php:881
6074 msgid "about a day ago"
6075 msgstr "hace un día"
6076
6077 #: lib/util.php:883
6078 #, php-format
6079 msgid "about %d days ago"
6080 msgstr "hace %d días"
6081
6082 #: lib/util.php:885
6083 msgid "about a month ago"
6084 msgstr "hace un mes"
6085
6086 #: lib/util.php:887
6087 #, php-format
6088 msgid "about %d months ago"
6089 msgstr "hace %d meses"
6090
6091 #: lib/util.php:889
6092 msgid "about a year ago"
6093 msgstr "hace un año"
6094
6095 #: lib/webcolor.php:82
6096 #, php-format
6097 msgid "%s is not a valid color!"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/webcolor.php:123
6101 #, php-format
6102 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/xmppmanager.php:402
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6108 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"