1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 23:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:02:43+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62792); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "No existe tal página"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "No existe ese usuario."
108 #: actions/all.php:84
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 msgid "%s and friends"
120 #: actions/all.php:99
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125 #: actions/all.php:107
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130 #: actions/all.php:115
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135 #: actions/all.php:127
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
143 #: actions/all.php:132
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
149 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
152 #: actions/all.php:134
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
168 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método de API no encontrado."
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método requiere un POST."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
225 "elegir entre: sms, im, ninguno"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
255 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
256 "bytes) a causa de su configuración actual."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Falló bloquear usuario."
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Falló desbloquear usuario."
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensajes directos de %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensajes directos a %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Este status ya está en favoritos."
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No se pudo crear favorito."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Este status no es un favorito."
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "No se pudo borrar favorito."
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Usuario inválido"
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "No eres miembro de este grupo."
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
468 #: actions/apigrouplist.php:95
471 msgstr "Grupos de %s"
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 msgstr "Grupos en %s"
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "Token inválido."
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:135
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
530 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
533 #: actions/apioauthauthorize.php:227
535 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
536 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
539 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
540 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
541 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
543 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
544 msgid "Unexpected form submission."
545 msgstr "Envío de formulario inesperado."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:259
548 msgid "An application would like to connect to your account"
549 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:276
552 msgid "Allow or deny access"
553 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:292
558 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
559 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
560 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
562 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
563 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
564 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
570 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
571 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
572 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
573 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
574 #: lib/userprofile.php:131
578 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
579 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
583 #: actions/apioauthauthorize.php:328
587 #: actions/apioauthauthorize.php:334
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "No existe ese aviso."
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Status borrado."
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "No hay estado para ese ID"
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
632 msgstr "No encontrado"
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
638 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
641 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
642 msgid "Unsupported format."
643 msgstr "Formato no soportado."
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
647 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
648 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
652 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
653 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
655 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
656 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
659 msgstr "línea temporal de %s"
661 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
662 #: actions/userrss.php:92
664 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
665 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
672 #: actions/apitimelinementions.php:127
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "línea temporal pública de %s"
682 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "Repetido a %s"
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "Repeticiones de %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "Avisos marcados con %s"
702 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
707 #: actions/apiusershow.php:96
709 msgstr "No encontrado."
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
719 #: actions/showgroup.php:121
721 msgstr "Ningún apodo."
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgstr "Ningún tamaño."
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Tamaño inválido."
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
732 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 #: actions/avatarsettings.php:78
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:103
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:251
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Configuración de Avatar"
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
760 msgstr "Vista previa"
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
775 #: actions/avatarsettings.php:328
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
779 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
783 #: actions/avatarsettings.php:366
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Avatar actualizado"
787 #: actions/avatarsettings.php:369
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Error al actualizar avatar."
791 #: actions/avatarsettings.php:393
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Avatar borrado."
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgstr "Bloquear usuario."
803 #: actions/block.php:130
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
809 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
810 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
811 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
814 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
815 #: actions/groupblock.php:178
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "No bloquear a este usuario"
823 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
824 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
825 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
830 msgid "Block this user"
831 msgstr "Bloquear este usuario."
833 #: actions/block.php:167
834 msgid "Failed to save block information."
835 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
837 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
838 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
839 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
840 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
842 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
844 msgid "No such group."
845 msgstr "No existe ese grupo."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:90
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "%s perfiles bloqueados"
852 #: actions/blockedfromgroup.php:93
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:108
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:281
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
870 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Desbloquear este usuario"
874 #: actions/bookmarklet.php:50
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "Ningún código de confirmación."
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
890 #: actions/confirmaddress.php:90
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Confirmar la dirección"
916 #: actions/confirmaddress.php:159
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
921 #: actions/conversation.php:99
923 msgstr "Conversación"
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 msgid "You must be logged in to delete an application."
932 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
934 #: actions/deleteapplication.php:71
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "Aplicación no encontrada."
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
940 msgid "You are not the owner of this application."
941 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
943 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
944 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
945 #: lib/action.php:1197
946 msgid "There was a problem with your session token."
947 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
949 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "Eliminar la aplicación"
953 #: actions/deleteapplication.php:149
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
959 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
960 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
961 "conexiones de usuario existente."
963 #: actions/deleteapplication.php:156
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "No eliminar esta aplicación"
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "Borrar esta aplicación"
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "No conectado."
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
985 #: actions/deletenotice.php:103
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
990 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
991 "lo puedes deshacer."
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Borrar aviso"
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "No eliminar este mensaje"
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Borrar este aviso"
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgstr "Borrar usuario"
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1026 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1027 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Borrar este usuario"
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "URL de logotipo inválido."
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "Tema no disponible"
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgstr "Cambiar logo"
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgstr "Logo del sitio"
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Cambiar el tema"
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgstr "Tema del sitio"
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Tema para el sitio."
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1086 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgstr "Desactivado"
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Cambiar colores"
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgstr "Barra lateral"
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgstr "Guardar el diseño"
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "Agregar a favoritos"
1149 #: actions/doc.php:158
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 msgid "Edit Application"
1156 msgstr "Editar aplicación"
1158 #: actions/editapplication.php:66
1159 msgid "You must be logged in to edit an application."
1160 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1162 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1163 #: actions/showapplication.php:87
1164 msgid "No such application."
1165 msgstr "No existe tal aplicación."
1167 #: actions/editapplication.php:161
1168 msgid "Use this form to edit your application."
1169 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1171 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Se requiere un nombre"
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1177 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1179 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 msgid "Description is required."
1185 msgstr "Se requiere una descripción"
1187 #: actions/editapplication.php:194
1188 msgid "Source URL is too long."
1189 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1191 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1192 msgid "Source URL is not valid."
1193 msgstr "La URL fuente es inválida."
1195 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1196 msgid "Organization is required."
1197 msgstr "Se requiere una organización."
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1203 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1204 msgid "Organization homepage is required."
1205 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1207 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1208 msgid "Callback is too long."
1209 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1211 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1212 msgid "Callback URL is not valid."
1213 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1215 #: actions/editapplication.php:258
1216 msgid "Could not update application."
1217 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1219 #: actions/editgroup.php:56
1221 msgid "Edit %s group"
1222 msgstr "Editar grupo %s"
1224 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1225 msgid "You must be logged in to create a group."
1226 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1228 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1229 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1230 msgid "You must be an admin to edit the group."
1231 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1233 #: actions/editgroup.php:154
1234 msgid "Use this form to edit the group."
1235 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1237 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1239 msgid "description is too long (max %d chars)."
1240 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1242 #: actions/editgroup.php:253
1243 msgid "Could not update group."
1244 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1246 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1247 msgid "Could not create aliases."
1248 msgstr "No fue posible crear alias."
1250 #: actions/editgroup.php:269
1251 msgid "Options saved."
1252 msgstr "Se guardó Opciones."
1254 #: actions/emailsettings.php:60
1255 msgid "Email settings"
1256 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1258 #: actions/emailsettings.php:71
1260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1261 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1263 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1264 #: actions/smssettings.php:104
1268 #: actions/emailsettings.php:105
1269 msgid "Current confirmed email address."
1270 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1272 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1273 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1274 #: actions/smssettings.php:158
1278 #: actions/emailsettings.php:113
1280 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1281 "a message with further instructions."
1283 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1284 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1286 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1287 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1288 #: lib/applicationeditform.php:332
1292 #: actions/emailsettings.php:121
1293 msgid "Email address"
1294 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1296 #: actions/emailsettings.php:123
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1300 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1301 #: actions/smssettings.php:145
1305 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1306 msgid "Incoming email"
1307 msgstr "Correo entrante"
1309 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1310 msgid "Send email to this address to post new notices."
1311 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1313 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1314 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1315 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1317 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1321 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1322 #: actions/smssettings.php:169
1324 msgstr "Preferencias"
1326 #: actions/emailsettings.php:158
1327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1328 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1330 #: actions/emailsettings.php:163
1331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1333 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1335 #: actions/emailsettings.php:169
1336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1343 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1345 #: actions/emailsettings.php:179
1346 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1347 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1349 #: actions/emailsettings.php:185
1350 msgid "I want to post notices by email."
1351 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1353 #: actions/emailsettings.php:191
1354 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1355 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1357 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1358 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1359 msgid "Preferences saved."
1360 msgstr "Preferencias guardadas."
1362 #: actions/emailsettings.php:320
1363 msgid "No email address."
1364 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1366 #: actions/emailsettings.php:327
1367 msgid "Cannot normalize that email address"
1368 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1370 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1371 #: actions/siteadminpanel.php:143
1372 msgid "Not a valid email address."
1373 msgstr "Correo electrónico no válido"
1375 #: actions/emailsettings.php:334
1376 msgid "That is already your email address."
1377 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1379 #: actions/emailsettings.php:337
1380 msgid "That email address already belongs to another user."
1381 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1383 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1384 #: actions/smssettings.php:337
1385 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1386 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1388 #: actions/emailsettings.php:359
1390 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1391 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1393 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1394 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1395 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1397 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1398 #: actions/smssettings.php:370
1399 msgid "No pending confirmation to cancel."
1400 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1402 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1403 msgid "That is the wrong IM address."
1404 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1406 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1407 #: actions/smssettings.php:386
1408 msgid "Confirmation cancelled."
1409 msgstr "Confirmación cancelada."
1411 #: actions/emailsettings.php:413
1412 msgid "That is not your email address."
1413 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1415 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1416 #: actions/smssettings.php:425
1417 msgid "The address was removed."
1418 msgstr "La dirección fue eliminada."
1420 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1421 msgid "No incoming email address."
1422 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1424 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1425 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1426 msgid "Couldn't update user record."
1427 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1429 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1430 msgid "Incoming email address removed."
1431 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1433 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1434 msgid "New incoming email address added."
1435 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1437 #: actions/favor.php:79
1438 msgid "This notice is already a favorite!"
1439 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1441 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1442 msgid "Disfavor favorite"
1443 msgstr "Sacar favorito"
1445 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1446 #: lib/publicgroupnav.php:93
1447 msgid "Popular notices"
1448 msgstr "Mensajes populares"
1450 #: actions/favorited.php:67
1452 msgid "Popular notices, page %d"
1453 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1455 #: actions/favorited.php:79
1456 msgid "The most popular notices on the site right now."
1457 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1459 #: actions/favorited.php:150
1460 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1462 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1463 "marcado algún mensaje como favorito."
1465 #: actions/favorited.php:153
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1470 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1471 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1473 #: actions/favorited.php:156
1476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1477 "notice to your favorites!"
1479 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1480 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1482 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1483 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 msgid "%s's favorite notices"
1486 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1488 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1493 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1494 #: lib/publicgroupnav.php:89
1495 msgid "Featured users"
1496 msgstr "Usuarios que figuran"
1498 #: actions/featured.php:71
1500 msgid "Featured users, page %d"
1501 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1503 #: actions/featured.php:99
1505 msgid "A selection of some great users on %s"
1506 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1508 #: actions/file.php:34
1509 msgid "No notice ID."
1510 msgstr "No hay ID de mensaje."
1512 #: actions/file.php:38
1516 #: actions/file.php:42
1517 msgid "No attachments."
1518 msgstr "Sin archivo adjunto"
1520 #: actions/file.php:51
1521 msgid "No uploaded attachments."
1522 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1524 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1525 msgid "Not expecting this response!"
1526 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1528 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1529 msgid "User being listened to does not exist."
1530 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1533 msgid "You can use the local subscription!"
1534 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1537 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1538 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1541 msgid "You are not authorized."
1542 msgstr "No estás autorizado."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1545 msgid "Could not convert request token to access token."
1546 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1549 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1550 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1553 msgid "Error updating remote profile"
1554 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1556 #: actions/getfile.php:79
1557 msgid "No such file."
1558 msgstr "No existe tal archivo."
1560 #: actions/getfile.php:83
1561 msgid "Cannot read file."
1562 msgstr "No se puede leer archivo."
1564 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1565 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1566 #: lib/profileformaction.php:70
1567 msgid "No profile specified."
1568 msgstr "No se especificó perfil."
1570 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1571 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1572 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1573 msgid "No profile with that ID."
1574 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1576 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1577 #: actions/makeadmin.php:81
1578 msgid "No group specified."
1579 msgstr "Grupo no especificado."
1581 #: actions/groupblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can block group members."
1583 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1585 #: actions/groupblock.php:95
1586 msgid "User is already blocked from group."
1587 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1589 #: actions/groupblock.php:100
1590 msgid "User is not a member of group."
1591 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1593 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1594 msgid "Block user from group"
1595 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1597 #: actions/groupblock.php:162
1600 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1601 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1602 "the group in the future."
1604 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1605 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1608 #: actions/groupblock.php:178
1609 msgid "Do not block this user from this group"
1610 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1612 #: actions/groupblock.php:179
1613 msgid "Block this user from this group"
1614 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1616 #: actions/groupblock.php:196
1617 msgid "Database error blocking user from group."
1619 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Diseño de grupo"
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1639 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1640 "colores que prefieras."
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1653 msgstr "Logo de grupo"
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1660 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1663 #: actions/grouplogo.php:178
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1667 #: actions/grouplogo.php:362
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1671 #: actions/grouplogo.php:396
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Logo actualizado."
1675 #: actions/grouplogo.php:398
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Error al actualizar el logo."
1679 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Miembros del grupo %s"
1684 #: actions/groupmembers.php:96
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1689 #: actions/groupmembers.php:111
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1693 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1697 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1701 #: actions/groupmembers.php:443
1702 msgid "Make user an admin of the group"
1703 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1705 #: actions/groupmembers.php:475
1707 msgstr "Convertir en administrador"
1709 #: actions/groupmembers.php:475
1710 msgid "Make this user an admin"
1711 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1713 #: actions/grouprss.php:133
1715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1716 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1723 #: actions/groups.php:64
1725 msgid "Groups, page %d"
1726 msgstr "Grupos, página %d"
1728 #: actions/groups.php:90
1731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1737 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1738 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1739 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1740 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1741 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1744 msgid "Create a new group"
1745 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1747 #: actions/groupsearch.php:52
1750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1754 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1756 #: actions/groupsearch.php:58
1757 msgid "Group search"
1758 msgstr "Búsqueda en grupos"
1760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1761 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgstr "No se obtuvo resultados."
1765 #: actions/groupsearch.php:82
1768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1769 "newgroup%%) yourself."
1771 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1772 "action.newgroup%%) tú mismo."
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1781 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1783 #: actions/groupunblock.php:91
1784 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1787 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1795 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1799 #: actions/imsettings.php:70
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1806 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 msgid "IM is not available."
1810 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1812 #: actions/imsettings.php:106
1813 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1814 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1816 #: actions/imsettings.php:114
1819 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1820 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1823 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1826 #: actions/imsettings.php:124
1828 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1830 #: actions/imsettings.php:126
1833 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1834 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1837 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1838 "mensajería instantánea o en GTalk."
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Ningún Jabber ID."
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Jabber ID no válido"
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1877 #: actions/imsettings.php:327
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1883 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1884 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1891 #: actions/inbox.php:59
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1896 #: actions/inbox.php:62
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1904 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1906 #: actions/invite.php:39
1907 msgid "Invites have been disabled."
1908 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1910 #: actions/invite.php:41
1912 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1913 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1915 #: actions/invite.php:72
1917 msgid "Invalid email address: %s"
1918 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1920 #: actions/invite.php:110
1921 msgid "Invitation(s) sent"
1922 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1924 #: actions/invite.php:112
1925 msgid "Invite new users"
1926 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1928 #: actions/invite.php:128
1929 msgid "You are already subscribed to these users:"
1930 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1932 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1935 msgstr "%1$s (%2$s)"
1937 #: actions/invite.php:136
1939 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1941 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1943 #: actions/invite.php:144
1944 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1945 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1947 #: actions/invite.php:150
1949 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1950 "on the site. Thanks for growing the community!"
1952 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1953 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1955 #: actions/invite.php:162
1957 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1959 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1961 #: actions/invite.php:187
1962 msgid "Email addresses"
1963 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1965 #: actions/invite.php:189
1966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1967 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1969 #: actions/invite.php:192
1970 msgid "Personal message"
1971 msgstr "Mensaje Personal"
1973 #: actions/invite.php:194
1974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1975 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1977 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1981 #: actions/invite.php:226
1983 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1984 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1986 #: actions/invite.php:228
1989 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1991 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1992 "you know and people who interest you.\n"
1994 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1995 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1996 "share your interests.\n"
2002 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2006 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2011 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2016 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2018 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2019 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2021 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2022 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2023 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2029 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2033 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2034 "aceptar la invitación.\n"
2038 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2039 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2041 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2043 #: actions/joingroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to join a group."
2045 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2047 #: actions/joingroup.php:131
2049 msgid "%1$s joined group %2$s"
2050 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2052 #: actions/leavegroup.php:60
2053 msgid "You must be logged in to leave a group."
2054 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2056 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2057 msgid "You are not a member of that group."
2058 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2060 #: actions/leavegroup.php:127
2062 msgid "%1$s left group %2$s"
2063 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2065 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2066 msgid "Already logged in."
2067 msgstr "Ya estás conectado."
2069 #: actions/login.php:126
2070 msgid "Incorrect username or password."
2071 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2073 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2075 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2077 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2078 #: lib/logingroupnav.php:79
2080 msgstr "Inicio de sesión"
2082 #: actions/login.php:227
2083 msgid "Login to site"
2084 msgstr "Ingresar a sitio"
2086 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2090 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2093 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2096 #: actions/login.php:247
2097 msgid "Lost or forgotten password?"
2098 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2100 #: actions/login.php:266
2102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2103 "changing your settings."
2105 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2106 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2108 #: actions/login.php:270
2111 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2112 "(%%action.register%%) a new account."
2114 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2115 "action.register%%) una cuenta."
2117 #: actions/makeadmin.php:92
2118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2120 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2122 #: actions/makeadmin.php:96
2124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2125 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2127 #: actions/makeadmin.php:133
2129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2130 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2132 #: actions/makeadmin.php:146
2134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2135 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2137 #: actions/microsummary.php:69
2138 msgid "No current status"
2139 msgstr "No existe estado actual"
2141 #: actions/newapplication.php:52
2142 msgid "New Application"
2143 msgstr "Nueva aplicación"
2145 #: actions/newapplication.php:64
2146 msgid "You must be logged in to register an application."
2147 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2149 #: actions/newapplication.php:143
2150 msgid "Use this form to register a new application."
2151 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2153 #: actions/newapplication.php:176
2154 msgid "Source URL is required."
2155 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2157 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2158 msgid "Could not create application."
2159 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2161 #: actions/newgroup.php:53
2163 msgstr "Grupo nuevo "
2165 #: actions/newgroup.php:110
2166 msgid "Use this form to create a new group."
2167 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2171 msgstr "Nuevo Mensaje "
2173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2174 msgid "You can't send a message to this user."
2175 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2177 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2178 #: lib/command.php:475
2180 msgstr "¡Ningún contenido!"
2182 #: actions/newmessage.php:158
2183 msgid "No recipient specified."
2184 msgstr "No se especificó receptor."
2186 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2188 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2189 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2191 #: actions/newmessage.php:181
2192 msgid "Message sent"
2193 msgstr "Mensaje enviado"
2195 #: actions/newmessage.php:185
2197 msgid "Direct message to %s sent."
2198 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2200 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgstr "Error de Ajax"
2204 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgstr "Nuevo aviso"
2208 #: actions/newnotice.php:211
2209 msgid "Notice posted"
2210 msgstr "Mensaje publicado"
2212 #: actions/noticesearch.php:68
2215 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2216 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2219 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2221 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgstr "Búsqueda de texto"
2225 #: actions/noticesearch.php:91
2227 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2228 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2230 #: actions/noticesearch.php:121
2233 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2234 "status_textarea=%s)!"
2236 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2237 "%?status_textarea=%s)!"
2239 #: actions/noticesearch.php:124
2242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2245 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2246 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2247 "%?status_textarea=%s)?"
2249 #: actions/noticesearchrss.php:96
2251 msgid "Updates with \"%s\""
2252 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2254 #: actions/noticesearchrss.php:98
2256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2258 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2260 #: actions/nudge.php:85
2262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2264 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2267 #: actions/nudge.php:94
2269 msgstr "Se envió zumbido"
2271 #: actions/nudge.php:97
2273 msgstr "¡Codazo enviado!"
2275 #: actions/oauthappssettings.php:59
2276 msgid "You must be logged in to list your applications."
2277 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2279 #: actions/oauthappssettings.php:74
2280 msgid "OAuth applications"
2281 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2283 #: actions/oauthappssettings.php:85
2284 msgid "Applications you have registered"
2285 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2287 #: actions/oauthappssettings.php:135
2289 msgid "You have not registered any applications yet."
2290 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2293 msgid "Connected applications"
2294 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2297 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2298 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2301 msgid "You are not a user of that application."
2302 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2305 msgid "Unable to revoke access for app: "
2306 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2311 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2314 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2316 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2319 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2320 msgid "Notice has no profile"
2321 msgstr "Aviso sin perfil"
2323 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2325 msgid "%1$s's status on %2$s"
2326 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2328 #: actions/oembed.php:157
2329 msgid "content type "
2330 msgstr "tipo de contenido "
2332 #: actions/oembed.php:160
2336 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2337 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2338 msgid "Not a supported data format."
2339 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2341 #: actions/opensearch.php:64
2342 msgid "People Search"
2343 msgstr "Búsqueda de gente"
2345 #: actions/opensearch.php:67
2346 msgid "Notice Search"
2347 msgstr "Búsqueda de avisos"
2349 #: actions/othersettings.php:60
2350 msgid "Other settings"
2351 msgstr "Otros ajustes"
2353 #: actions/othersettings.php:71
2354 msgid "Manage various other options."
2355 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2357 #: actions/othersettings.php:108
2358 msgid " (free service)"
2359 msgstr " (servicio gratuito)"
2361 #: actions/othersettings.php:116
2362 msgid "Shorten URLs with"
2363 msgstr "Acortar las URL con"
2365 #: actions/othersettings.php:117
2366 msgid "Automatic shortening service to use."
2367 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2369 #: actions/othersettings.php:122
2370 msgid "View profile designs"
2371 msgstr "Ver diseños de perfil"
2373 #: actions/othersettings.php:123
2374 msgid "Show or hide profile designs."
2375 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2377 #: actions/othersettings.php:153
2378 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2379 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2381 #: actions/otp.php:69
2382 msgid "No user ID specified."
2383 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2385 #: actions/otp.php:83
2386 msgid "No login token specified."
2387 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2389 #: actions/otp.php:90
2390 msgid "No login token requested."
2391 msgstr "Token de acceso solicitado."
2393 #: actions/otp.php:95
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2397 #: actions/otp.php:104
2398 msgid "Login token expired."
2399 msgstr "Token de acceso caducado."
2401 #: actions/outbox.php:58
2403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2404 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2406 #: actions/outbox.php:61
2408 msgid "Outbox for %s"
2409 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2411 #: actions/outbox.php:116
2412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Cambiar contraseña"
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Cambia tu contraseña"
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2425 msgid "Password change"
2426 msgstr "Cambio de contraseña"
2428 #: actions/passwordsettings.php:104
2429 msgid "Old password"
2430 msgstr "Antigua contraseña"
2432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2433 msgid "New password"
2434 msgstr "Nueva contraseña"
2436 #: actions/passwordsettings.php:109
2437 msgid "6 or more characters"
2438 msgstr "6 o más caracteres"
2440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2441 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2446 msgid "Same as password above"
2447 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2449 #: actions/passwordsettings.php:117
2453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2454 msgid "Password must be 6 or more characters."
2455 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2458 msgid "Passwords don't match."
2459 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2461 #: actions/passwordsettings.php:165
2462 msgid "Incorrect old password"
2463 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2465 #: actions/passwordsettings.php:181
2466 msgid "Error saving user; invalid."
2467 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2470 msgid "Can't save new password."
2471 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2474 msgid "Password saved."
2475 msgstr "Se guardó Contraseña."
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2482 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2487 msgid "Theme directory not readable: %s"
2488 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2492 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2497 msgid "Background directory not writable: %s"
2498 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2502 msgid "Locales directory not readable: %s"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2506 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2507 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2510 #: lib/adminpanelaction.php:311
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 msgid "Site's server hostname."
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 msgstr "Aviso de sitio"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2553 msgstr "Servidor de los temas"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2561 msgstr "Directorio de temas"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Servidor del avatar"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2574 msgstr "Avatar actualizado"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Directorio del avatar"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Servidor de fondo"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Directorio del fondo"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2622 msgstr "Servidor SSL"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2631 msgstr "Aviso de sitio"
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2640 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Buscador de gente"
2646 #: actions/peopletag.php:70
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2660 #: actions/postnotice.php:90
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2665 #: actions/profilesettings.php:60
2666 msgid "Profile settings"
2667 msgstr "Configuración del perfil"
2669 #: actions/profilesettings.php:71
2671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2673 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2674 "sepa más sobre ti."
2676 #: actions/profilesettings.php:99
2677 msgid "Profile information"
2678 msgstr "Información del perfil"
2680 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2681 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2683 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2685 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2686 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2687 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 msgstr "Nombre completo"
2691 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2692 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2694 msgstr "Página de inicio"
2696 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2697 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2698 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2700 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2702 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2703 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2705 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2706 msgid "Describe yourself and your interests"
2707 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2709 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2713 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2714 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2715 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2716 #: lib/userprofile.php:164
2720 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2721 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2722 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2724 #: actions/profilesettings.php:138
2725 msgid "Share my current location when posting notices"
2726 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2728 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2729 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2730 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2734 #: actions/profilesettings.php:147
2736 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2737 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2739 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2743 #: actions/profilesettings.php:152
2744 msgid "Preferred language"
2745 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2747 #: actions/profilesettings.php:161
2749 msgstr "Zona horaria"
2751 #: actions/profilesettings.php:162
2752 msgid "What timezone are you normally in?"
2753 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2755 #: actions/profilesettings.php:167
2757 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2759 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2762 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2764 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2765 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2767 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2768 msgid "Timezone not selected."
2769 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2771 #: actions/profilesettings.php:241
2772 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2773 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2775 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2777 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2778 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2780 #: actions/profilesettings.php:302
2781 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2782 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2784 #: actions/profilesettings.php:359
2785 msgid "Couldn't save location prefs."
2786 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2788 #: actions/profilesettings.php:371
2789 msgid "Couldn't save profile."
2790 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2792 #: actions/profilesettings.php:379
2793 msgid "Couldn't save tags."
2794 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2796 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2797 msgid "Settings saved."
2798 msgstr "Se guardó configuración."
2800 #: actions/public.php:83
2802 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2803 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2805 #: actions/public.php:92
2806 msgid "Could not retrieve public stream."
2807 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2809 #: actions/public.php:129
2811 msgid "Public timeline, page %d"
2812 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2814 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2815 msgid "Public timeline"
2816 msgstr "Línea temporal pública"
2818 #: actions/public.php:159
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Feed del flujo público"
2823 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed del flujo público"
2828 #: actions/public.php:167
2830 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2833 #: actions/public.php:187
2836 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2839 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2842 #: actions/public.php:190
2843 msgid "Be the first to post!"
2844 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2846 #: actions/public.php:194
2849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2852 #: actions/public.php:241
2855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2861 #: actions/public.php:246
2862 #, fuzzy, php-format
2864 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2868 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2869 "wiki/Micro-blogging) "
2871 #: actions/publictagcloud.php:57
2872 msgid "Public tag cloud"
2873 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2875 #: actions/publictagcloud.php:63
2877 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2878 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2880 #: actions/publictagcloud.php:69
2882 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2885 #: actions/publictagcloud.php:72
2886 msgid "Be the first to post one!"
2887 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2889 #: actions/publictagcloud.php:75
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2895 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2896 "la primera persona en publicar uno?"
2898 #: actions/publictagcloud.php:134
2900 msgstr "Nube de tags"
2902 #: actions/recoverpassword.php:36
2903 msgid "You are already logged in!"
2904 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2906 #: actions/recoverpassword.php:62
2907 msgid "No such recovery code."
2908 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2910 #: actions/recoverpassword.php:66
2911 msgid "Not a recovery code."
2912 msgstr "No es un código de recuperación."
2914 #: actions/recoverpassword.php:73
2915 msgid "Recovery code for unknown user."
2916 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2918 #: actions/recoverpassword.php:86
2919 msgid "Error with confirmation code."
2920 msgstr "Error con el código de confirmación."
2922 #: actions/recoverpassword.php:97
2923 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2925 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2927 #: actions/recoverpassword.php:111
2928 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2930 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2932 #: actions/recoverpassword.php:152
2934 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2935 "the email address you have stored in your account."
2938 #: actions/recoverpassword.php:158
2939 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2941 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2944 #: actions/recoverpassword.php:188
2945 msgid "Password recovery"
2946 msgstr "Recuperación de contraseña"
2948 #: actions/recoverpassword.php:191
2949 msgid "Nickname or email address"
2950 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2952 #: actions/recoverpassword.php:193
2953 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2955 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2958 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2962 #: actions/recoverpassword.php:208
2963 msgid "Reset password"
2964 msgstr "Restablecer contraseña"
2966 #: actions/recoverpassword.php:209
2967 msgid "Recover password"
2968 msgstr "Recuperar contraseña"
2970 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2971 msgid "Password recovery requested"
2972 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2974 #: actions/recoverpassword.php:213
2975 msgid "Unknown action"
2976 msgstr "Acción desconocida"
2978 #: actions/recoverpassword.php:236
2979 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2980 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2982 #: actions/recoverpassword.php:243
2984 msgstr "Restablecer"
2986 #: actions/recoverpassword.php:252
2987 msgid "Enter a nickname or email address."
2988 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2990 #: actions/recoverpassword.php:272
2991 msgid "No user with that email address or username."
2992 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2994 #: actions/recoverpassword.php:287
2995 msgid "No registered email address for that user."
2996 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2998 #: actions/recoverpassword.php:301
2999 msgid "Error saving address confirmation."
3000 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3002 #: actions/recoverpassword.php:325
3004 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3005 "address registered to your account."
3007 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3008 "correo registrada."
3010 #: actions/recoverpassword.php:344
3011 msgid "Unexpected password reset."
3012 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3014 #: actions/recoverpassword.php:352
3015 msgid "Password must be 6 chars or more."
3016 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3018 #: actions/recoverpassword.php:356
3019 msgid "Password and confirmation do not match."
3020 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3022 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3023 msgid "Error setting user."
3024 msgstr "Error al configurar el usuario."
3026 #: actions/recoverpassword.php:382
3027 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3034 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "El código de invitación no es válido."
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Registro exitoso."
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3045 msgstr "Registrarse"
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3063 #: actions/register.php:343
3065 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3069 #: actions/register.php:425
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3072 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3075 #: actions/register.php:430
3076 msgid "6 or more characters. Required."
3077 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3079 #: actions/register.php:434
3080 msgid "Same as password above. Required."
3081 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3083 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3084 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3086 msgstr "Correo electrónico"
3088 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3089 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3091 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3093 #: actions/register.php:450
3094 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3095 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3097 #: actions/register.php:494
3098 msgid "My text and files are available under "
3099 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3101 #: actions/register.php:496
3102 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3105 #: actions/register.php:497
3107 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3110 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3111 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3113 #: actions/register.php:538
3116 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3119 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3120 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3121 "notices through instant messages.\n"
3122 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3123 "share your interests. \n"
3124 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3125 "others more about you. \n"
3126 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3129 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3131 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3132 "este momento, puede que quieras...\n"
3134 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3135 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3136 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3137 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3138 "compartan tus intereses. \n"
3139 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3140 "para contarle a otros más sobre tí. \n"
3141 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3142 "características que te hayas podido perder. \n"
3144 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3146 #: actions/register.php:562
3148 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3149 "to confirm your email address.)"
3151 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3152 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:98
3157 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3158 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3159 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3161 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3162 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3163 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3166 #: actions/remotesubscribe.php:112
3167 msgid "Remote subscribe"
3168 msgstr "Subscripción remota"
3170 #: actions/remotesubscribe.php:124
3171 msgid "Subscribe to a remote user"
3172 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:129
3175 msgid "User nickname"
3178 #: actions/remotesubscribe.php:130
3179 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3180 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:133
3184 msgstr "URL del perfil"
3186 #: actions/remotesubscribe.php:134
3187 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3188 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3190 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3191 #: lib/userprofile.php:368
3193 msgstr "Suscribirse"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:159
3196 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3197 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:168
3200 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3202 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3205 #: actions/remotesubscribe.php:176
3206 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3207 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:183
3210 msgid "Couldn’t get a request token."
3211 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3213 #: actions/repeat.php:57
3214 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3215 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3217 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3218 msgid "No notice specified."
3219 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3221 #: actions/repeat.php:76
3222 msgid "You can't repeat your own notice."
3223 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3225 #: actions/repeat.php:90
3226 msgid "You already repeated that notice."
3227 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3229 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3233 #: actions/repeat.php:119
3237 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3238 #: lib/personalgroupnav.php:105
3240 msgid "Replies to %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3243 #: actions/replies.php:127
3245 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3248 #: actions/replies.php:144
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de avisos de %s"
3253 #: actions/replies.php:151
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de avisos de %s"
3258 #: actions/replies.php:158
3260 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263 #: actions/replies.php:198
3266 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3267 "notice to his attention yet."
3270 #: actions/replies.php:203
3273 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3274 "[join groups](%%action.groups%%)."
3277 #: actions/replies.php:205
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3296 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3298 #: actions/sandbox.php:72
3300 msgid "User is already sandboxed."
3301 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3304 #: lib/adminpanelaction.php:336
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3309 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3310 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3313 msgid "Handle sessions"
3314 msgstr "Gestionar sesiones"
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3321 msgid "Session debugging"
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3329 #: actions/useradminpanel.php:293
3330 msgid "Save site settings"
3331 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3333 #: actions/showapplication.php:82
3335 msgid "You must be logged in to view an application."
3336 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3338 #: actions/showapplication.php:157
3339 msgid "Application profile"
3340 msgstr "Perfil de la aplicación"
3342 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3346 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3347 #: lib/applicationeditform.php:195
3351 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3352 msgid "Organization"
3353 msgstr "Organización"
3355 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3356 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3358 msgstr "Descripción"
3360 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3361 #: lib/profileaction.php:174
3363 msgstr "Estadísticas"
3365 #: actions/showapplication.php:203
3367 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3370 #: actions/showapplication.php:213
3371 msgid "Application actions"
3372 msgstr "Acciones de la aplicación"
3374 #: actions/showapplication.php:236
3375 msgid "Reset key & secret"
3378 #: actions/showapplication.php:261
3379 msgid "Application info"
3380 msgstr "Información de la aplicación"
3382 #: actions/showapplication.php:263
3383 msgid "Consumer key"
3386 #: actions/showapplication.php:268
3387 msgid "Consumer secret"
3390 #: actions/showapplication.php:273
3391 msgid "Request token URL"
3392 msgstr "URL del token de solicitud"
3394 #: actions/showapplication.php:278
3395 msgid "Access token URL"
3396 msgstr "URL del token de acceso"
3398 #: actions/showapplication.php:283
3399 msgid "Authorize URL"
3400 msgstr "Autorizar URL"
3402 #: actions/showapplication.php:288
3404 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3408 #: actions/showapplication.php:309
3410 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3411 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3413 #: actions/showfavorites.php:79
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3416 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3418 #: actions/showfavorites.php:132
3419 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3420 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3422 #: actions/showfavorites.php:170
3424 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3427 #: actions/showfavorites.php:177
3429 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3430 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3432 #: actions/showfavorites.php:184
3434 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3435 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3437 #: actions/showfavorites.php:205
3439 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3440 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3443 #: actions/showfavorites.php:207
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3447 "they would add to their favorites :)"
3450 #: actions/showfavorites.php:211
3453 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3454 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3455 "would add to their favorites :)"
3458 #: actions/showfavorites.php:242
3459 msgid "This is a way to share what you like."
3462 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3467 #: actions/showgroup.php:84
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid "%1$s group, page %2$d"
3470 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3472 #: actions/showgroup.php:218
3473 msgid "Group profile"
3474 msgstr "Perfil del grupo"
3476 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3477 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3481 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3482 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3486 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3490 #: actions/showgroup.php:293
3491 msgid "Group actions"
3492 msgstr "Acciones del grupo"
3494 #: actions/showgroup.php:328
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3499 #: actions/showgroup.php:334
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3504 #: actions/showgroup.php:340
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3507 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3509 #: actions/showgroup.php:345
3511 msgid "FOAF for %s group"
3512 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3514 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3519 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3520 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3521 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3525 #: actions/showgroup.php:392
3527 msgstr "Todos los miembros"
3529 #: actions/showgroup.php:432
3533 #: actions/showgroup.php:448
3536 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3539 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3540 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3543 #: actions/showgroup.php:454
3544 #, fuzzy, php-format
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3551 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3552 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3554 #: actions/showgroup.php:482
3556 msgstr "Administradores"
3558 #: actions/showmessage.php:81
3559 msgid "No such message."
3560 msgstr "No existe el mensaje."
3562 #: actions/showmessage.php:98
3563 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3564 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3566 #: actions/showmessage.php:108
3568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3569 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3571 #: actions/showmessage.php:113
3573 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3574 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3576 #: actions/shownotice.php:90
3577 msgid "Notice deleted."
3578 msgstr "Aviso borrado"
3580 #: actions/showstream.php:73
3583 msgstr "%s etiquetados"
3585 #: actions/showstream.php:79
3587 msgid "%1$s, page %2$d"
3588 msgstr "%1$s, página %2$d"
3590 #: actions/showstream.php:122
3591 #, fuzzy, php-format
3592 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3595 #: actions/showstream.php:129
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Feed de avisos de %s"
3600 #: actions/showstream.php:136
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Feed de avisos de %s"
3605 #: actions/showstream.php:143
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3608 msgstr "Feed de avisos de %s"
3610 #: actions/showstream.php:148
3611 #, fuzzy, php-format
3613 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3615 #: actions/showstream.php:200
3617 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3620 #: actions/showstream.php:205
3622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3623 "would be a good time to start :)"
3626 #: actions/showstream.php:207
3629 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3630 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3633 #: actions/showstream.php:243
3636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 #: actions/showstream.php:248
3645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3649 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3650 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3651 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3653 #: actions/showstream.php:305
3655 msgid "Repeat of %s"
3656 msgstr "Repetición de %s"
3658 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3660 msgid "You cannot silence users on this site."
3661 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3663 #: actions/silence.php:72
3665 msgid "User is already silenced."
3666 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:69
3669 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3670 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:132
3673 msgid "Site name must have non-zero length."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:140
3678 msgid "You must have a valid contact email address."
3679 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3681 #: actions/siteadminpanel.php:158
3683 msgid "Unknown language \"%s\"."
3684 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:165
3687 msgid "Invalid snapshot report URL."
3690 #: actions/siteadminpanel.php:171
3691 msgid "Invalid snapshot run value."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:177
3695 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3696 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:183
3699 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:189
3703 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3710 #: actions/siteadminpanel.php:242
3712 msgstr "Nombre del sitio"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:243
3715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3718 #: actions/siteadminpanel.php:247
3722 #: actions/siteadminpanel.php:248
3723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:252
3727 msgid "Brought by URL"
3730 #: actions/siteadminpanel.php:253
3731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3736 msgid "Contact email address for your site"
3737 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:263
3742 msgstr "Vistas locales"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:274
3745 msgid "Default timezone"
3746 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:275
3749 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3750 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:281
3753 msgid "Default site language"
3754 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:289
3760 #: actions/siteadminpanel.php:292
3761 msgid "Randomly during Web hit"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:293
3765 msgid "In a scheduled job"
3766 msgstr "En un trabajo programado"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:295
3769 msgid "Data snapshots"
3770 msgstr "Capturas de datos"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:296
3773 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:301
3780 #: actions/siteadminpanel.php:302
3781 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:307
3788 #: actions/siteadminpanel.php:308
3789 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3790 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:315
3796 #: actions/siteadminpanel.php:318
3798 msgstr "Límite de texto"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Maximum number of characters for notices."
3802 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:322
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3810 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3812 #: actions/smssettings.php:58
3813 msgid "SMS settings"
3814 msgstr "Configuración de SMS"
3816 #: actions/smssettings.php:69
3818 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3820 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3822 #: actions/smssettings.php:91
3823 msgid "SMS is not available."
3824 msgstr "SMS no está disponible."
3826 #: actions/smssettings.php:112
3827 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3828 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3830 #: actions/smssettings.php:123
3831 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3832 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3834 #: actions/smssettings.php:130
3835 msgid "Confirmation code"
3836 msgstr "Código de confirmación"
3838 #: actions/smssettings.php:131
3839 msgid "Enter the code you received on your phone."
3840 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3842 #: actions/smssettings.php:138
3843 msgid "SMS phone number"
3844 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3846 #: actions/smssettings.php:140
3847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3848 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3850 #: actions/smssettings.php:174
3852 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3855 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3858 #: actions/smssettings.php:306
3859 msgid "No phone number."
3860 msgstr "Sin número telefónico"
3862 #: actions/smssettings.php:311
3863 msgid "No carrier selected."
3864 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3866 #: actions/smssettings.php:318
3867 msgid "That is already your phone number."
3868 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3870 #: actions/smssettings.php:321
3871 msgid "That phone number already belongs to another user."
3872 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3874 #: actions/smssettings.php:347
3877 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3878 "for the code and instructions on how to use it."
3880 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3881 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3882 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3884 #: actions/smssettings.php:374
3885 msgid "That is the wrong confirmation number."
3886 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3888 #: actions/smssettings.php:405
3889 msgid "That is not your phone number."
3890 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3892 #: actions/smssettings.php:465
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3896 #: actions/smssettings.php:469
3897 msgid "Select a carrier"
3898 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3900 #: actions/smssettings.php:476
3903 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3904 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3906 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3907 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3908 "informarnos al %s."
3910 #: actions/smssettings.php:498
3911 msgid "No code entered"
3912 msgstr "No ingresó código"
3914 #: actions/subedit.php:70
3915 msgid "You are not subscribed to that profile."
3916 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3918 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3919 #: classes/Subscription.php:116
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3923 #: actions/subscribe.php:55
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "No es usuario local."
3928 #: actions/subscribe.php:69
3932 #: actions/subscribers.php:50
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "%s suscriptores"
3937 #: actions/subscribers.php:52
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "Suscriptores, página %d"
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3946 #: actions/subscribers.php:67
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3951 #: actions/subscribers.php:108
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3957 #: actions/subscribers.php:110
3959 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3962 #: actions/subscribers.php:114
3965 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3966 "%) and be the first?"
3969 #: actions/subscriptions.php:52
3971 msgid "%s subscriptions"
3972 msgstr "Suscripciones %s"
3974 #: actions/subscriptions.php:54
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3977 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3979 #: actions/subscriptions.php:65
3980 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3981 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3983 #: actions/subscriptions.php:69
3985 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3986 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3988 #: actions/subscriptions.php:121
3991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3995 "automatically subscribe to people you already follow there."
3998 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4000 msgid "%s is not listening to anyone."
4001 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4003 #: actions/subscriptions.php:194
4007 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4011 #: actions/tag.php:68
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4014 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4016 #: actions/tag.php:86
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Feed de avisos de %s"
4021 #: actions/tag.php:92
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4024 msgstr "Feed de avisos de %s"
4026 #: actions/tag.php:98
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4029 msgstr "Feed de avisos de %s"
4031 #: actions/tagother.php:39
4033 msgid "No ID argument."
4034 msgstr "No existe argumento de ID."
4036 #: actions/tagother.php:65
4041 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4042 msgid "User profile"
4043 msgstr "Perfil de usuario"
4045 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4046 #: lib/userprofile.php:102
4050 #: actions/tagother.php:141
4052 msgstr "Usuario de tag"
4054 #: actions/tagother.php:151
4056 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4059 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4061 #: actions/tagother.php:193
4063 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4065 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4068 #: actions/tagother.php:200
4069 msgid "Could not save tags."
4070 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4072 #: actions/tagother.php:236
4073 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4075 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4077 #: actions/tagrss.php:35
4078 msgid "No such tag."
4079 msgstr "No existe ese tag."
4081 #: actions/twitapitrends.php:87
4082 msgid "API method under construction."
4083 msgstr "Método API en construcción."
4085 #: actions/unblock.php:59
4086 msgid "You haven't blocked that user."
4087 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4089 #: actions/unsandbox.php:72
4091 msgid "User is not sandboxed."
4092 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4094 #: actions/unsilence.php:72
4096 msgid "User is not silenced."
4097 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4099 #: actions/unsubscribe.php:77
4100 msgid "No profile id in request."
4101 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4103 #: actions/unsubscribe.php:98
4104 msgid "Unsubscribed"
4107 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4113 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4114 #: lib/personalgroupnav.php:115
4118 #: actions/useradminpanel.php:69
4119 msgid "User settings for this StatusNet site."
4120 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4122 #: actions/useradminpanel.php:148
4123 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4124 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4126 #: actions/useradminpanel.php:154
4127 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4128 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4130 #: actions/useradminpanel.php:164
4132 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4133 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4135 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4136 #: lib/personalgroupnav.php:109
4140 #: actions/useradminpanel.php:221
4142 msgstr "Límite de la bio"
4144 #: actions/useradminpanel.php:222
4145 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4146 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4148 #: actions/useradminpanel.php:230
4150 msgstr "Nuevos usuarios"
4152 #: actions/useradminpanel.php:234
4153 msgid "New user welcome"
4154 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4156 #: actions/useradminpanel.php:235
4157 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4158 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4160 #: actions/useradminpanel.php:240
4161 msgid "Default subscription"
4162 msgstr "Suscripción predeterminada"
4164 #: actions/useradminpanel.php:241
4165 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4166 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4168 #: actions/useradminpanel.php:250
4170 msgstr "Invitaciones"
4172 #: actions/useradminpanel.php:255
4173 msgid "Invitations enabled"
4174 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4176 #: actions/useradminpanel.php:257
4177 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4180 #: actions/userauthorization.php:105
4181 msgid "Authorize subscription"
4182 msgstr "Autorizar la suscripción"
4184 #: actions/userauthorization.php:110
4186 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4187 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4190 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4191 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4192 "haz clic en \"Cancelar\"."
4194 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4198 #: actions/userauthorization.php:217
4202 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4203 #: lib/subscribeform.php:139
4204 msgid "Subscribe to this user"
4205 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4207 #: actions/userauthorization.php:219
4211 #: actions/userauthorization.php:220
4212 msgid "Reject this subscription"
4213 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4215 #: actions/userauthorization.php:232
4216 msgid "No authorization request!"
4217 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4219 #: actions/userauthorization.php:254
4220 msgid "Subscription authorized"
4221 msgstr "Suscripción autorizada"
4223 #: actions/userauthorization.php:256
4226 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4227 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4228 "subscription. Your subscription token is:"
4230 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4231 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4232 "identificador de suscripción es:"
4234 #: actions/userauthorization.php:266
4235 msgid "Subscription rejected"
4236 msgstr "Suscripción rechazada"
4238 #: actions/userauthorization.php:268
4241 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4242 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4245 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4246 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4249 #: actions/userauthorization.php:303
4251 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4254 #: actions/userauthorization.php:308
4256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4259 #: actions/userauthorization.php:314
4261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4264 #: actions/userauthorization.php:329
4266 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4269 #: actions/userauthorization.php:345
4271 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4274 #: actions/userauthorization.php:350
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4277 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4279 #: actions/userauthorization.php:355
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4282 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4284 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4285 msgid "Profile design"
4286 msgstr "Diseño del perfil"
4288 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4290 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4291 "palette of your choice."
4294 #: actions/userdesignsettings.php:282
4295 msgid "Enjoy your hotdog!"
4298 #: actions/usergroups.php:64
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4301 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4303 #: actions/usergroups.php:130
4304 msgid "Search for more groups"
4305 msgstr "Buscar más grupos"
4307 #: actions/usergroups.php:153
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%s is not a member of any group."
4310 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4312 #: actions/usergroups.php:158
4314 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4317 #: actions/version.php:73
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "StatusNet %s"
4320 msgstr "Estadísticas"
4322 #: actions/version.php:153
4325 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4326 "Inc. and contributors."
4328 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4329 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4331 #: actions/version.php:161
4332 msgid "Contributors"
4333 msgstr "Colaboradores"
4335 #: actions/version.php:168
4337 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4338 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4339 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4340 "any later version. "
4343 #: actions/version.php:174
4345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4346 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4347 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4348 "for more details. "
4351 #: actions/version.php:180
4354 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4355 "along with this program. If not, see %s."
4358 #: actions/version.php:189
4360 msgstr "Complementos"
4362 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4367 #: actions/version.php:197
4371 #: classes/File.php:144
4374 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4375 "to upload a smaller version."
4378 #: classes/File.php:154
4380 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4383 #: classes/File.php:161
4385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4388 #: classes/Group_member.php:41
4390 msgid "Group join failed."
4391 msgstr "Perfil de grupo"
4393 #: classes/Group_member.php:53
4394 msgid "Not part of group."
4395 msgstr "No es parte del grupo."
4397 #: classes/Group_member.php:60
4399 msgid "Group leave failed."
4400 msgstr "Perfil de grupo"
4402 #: classes/Login_token.php:76
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Could not create login token for %s"
4405 msgstr "No se pudo crear favorito."
4407 #: classes/Message.php:45
4408 msgid "You are banned from sending direct messages."
4409 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4411 #: classes/Message.php:61
4412 msgid "Could not insert message."
4413 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4415 #: classes/Message.php:71
4416 msgid "Could not update message with new URI."
4417 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4419 #: classes/Notice.php:157
4421 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4422 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4424 #: classes/Notice.php:215
4425 msgid "Problem saving notice. Too long."
4426 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4428 #: classes/Notice.php:219
4429 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4430 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4432 #: classes/Notice.php:224
4434 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4436 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4439 #: classes/Notice.php:230
4442 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4445 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4448 #: classes/Notice.php:236
4449 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4450 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4452 #: classes/Notice.php:302 classes/Notice.php:328
4453 msgid "Problem saving notice."
4454 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4456 #: classes/Notice.php:811
4458 msgid "Problem saving group inbox."
4459 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4461 #: classes/Notice.php:871
4463 msgid "DB error inserting reply: %s"
4464 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4466 #: classes/Notice.php:1328
4468 msgid "RT @%1$s %2$s"
4469 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4471 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4472 msgid "You have been banned from subscribing."
4473 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4475 #: classes/Subscription.php:70
4476 msgid "Already subscribed!"
4479 #: classes/Subscription.php:74
4480 msgid "User has blocked you."
4481 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4483 #: classes/Subscription.php:157
4485 msgid "Not subscribed!"
4486 msgstr "¡No estás suscrito!"
4488 #: classes/Subscription.php:163
4490 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4491 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4493 #: classes/Subscription.php:179
4494 msgid "Couldn't delete subscription."
4495 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4497 #: classes/User.php:372
4499 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4500 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4502 #: classes/User_group.php:413
4503 msgid "Could not create group."
4504 msgstr "No se pudo crear grupo."
4506 #: classes/User_group.php:442
4508 msgid "Could not set group membership."
4509 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4512 msgid "Change your profile settings"
4513 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4516 msgid "Upload an avatar"
4517 msgstr "Cargar un avatar."
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4520 msgid "Change your password"
4521 msgstr "Cambia tu contraseña"
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4524 msgid "Change email handling"
4525 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4528 msgid "Design your profile"
4529 msgstr "Diseñar tu perfil"
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4536 msgid "Other options"
4537 msgstr "Otras opciones"
4539 #: lib/action.php:144
4542 msgstr "%1$s - %2$s"
4544 #: lib/action.php:159
4545 msgid "Untitled page"
4546 msgstr "Página sin título"
4548 #: lib/action.php:433
4549 msgid "Primary site navigation"
4550 msgstr "Navegación de sitio primario"
4552 #: lib/action.php:439
4556 #: lib/action.php:439
4557 msgid "Personal profile and friends timeline"
4558 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4560 #: lib/action.php:441
4561 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4562 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4564 #: lib/action.php:444
4568 #: lib/action.php:444
4569 msgid "Connect to services"
4570 msgstr "Conectar a los servicios"
4572 #: lib/action.php:448
4573 msgid "Change site configuration"
4574 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4576 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4580 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4582 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4583 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4585 #: lib/action.php:458
4589 #: lib/action.php:458
4590 msgid "Logout from the site"
4591 msgstr "Salir de sitio"
4593 #: lib/action.php:463
4594 msgid "Create an account"
4595 msgstr "Crear una cuenta"
4597 #: lib/action.php:466
4598 msgid "Login to the site"
4599 msgstr "Ingresar a sitio"
4601 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4605 #: lib/action.php:469
4609 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4613 #: lib/action.php:472
4614 msgid "Search for people or text"
4615 msgstr "Buscar personas o texto"
4617 #: lib/action.php:493
4619 msgstr "Aviso de sitio"
4621 #: lib/action.php:559
4623 msgstr "Vistas locales"
4625 #: lib/action.php:625
4627 msgstr "Aviso de página"
4629 #: lib/action.php:727
4630 msgid "Secondary site navigation"
4631 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4633 #: lib/action.php:734
4637 #: lib/action.php:736
4639 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4641 #: lib/action.php:740
4645 #: lib/action.php:743
4649 #: lib/action.php:745
4653 #: lib/action.php:749
4655 msgstr "Ponerse en contacto"
4657 #: lib/action.php:751
4661 #: lib/action.php:779
4662 msgid "StatusNet software license"
4663 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4665 #: lib/action.php:782
4668 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4669 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4671 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4672 "site.broughtbyurl%%)."
4674 #: lib/action.php:784
4676 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4677 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4679 #: lib/action.php:786
4682 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4683 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4684 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4686 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4687 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4688 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4690 #: lib/action.php:801
4691 msgid "Site content license"
4692 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4694 #: lib/action.php:806
4696 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4699 #: lib/action.php:811
4701 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4704 #: lib/action.php:814
4705 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4707 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4708 "derechos reservados."
4710 #: lib/action.php:827
4714 #: lib/action.php:833
4718 #: lib/action.php:1132
4722 #: lib/action.php:1141
4726 #: lib/action.php:1149
4730 #: lib/adminpanelaction.php:96
4731 msgid "You cannot make changes to this site."
4732 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4734 #: lib/adminpanelaction.php:107
4736 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4737 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4739 #: lib/adminpanelaction.php:206
4741 msgid "showForm() not implemented."
4742 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4744 #: lib/adminpanelaction.php:235
4746 msgid "saveSettings() not implemented."
4747 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4749 #: lib/adminpanelaction.php:258
4751 msgid "Unable to delete design setting."
4752 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4754 #: lib/adminpanelaction.php:312
4755 msgid "Basic site configuration"
4756 msgstr "Configuración básica del sitio"
4758 #: lib/adminpanelaction.php:317
4759 msgid "Design configuration"
4760 msgstr "Configuración del diseño"
4762 #: lib/adminpanelaction.php:322
4763 msgid "User configuration"
4764 msgstr "Configuración de usuario"
4766 #: lib/adminpanelaction.php:327
4767 msgid "Access configuration"
4768 msgstr "Configuración de acceso"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:332
4772 msgid "Paths configuration"
4773 msgstr "SMS confirmación"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:337
4776 msgid "Sessions configuration"
4777 msgstr "Configuración de sesiones"
4779 #: lib/apiauth.php:95
4780 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4783 #: lib/apiauth.php:273
4785 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4788 #: lib/applicationeditform.php:136
4789 msgid "Edit application"
4790 msgstr "Editar aplicación"
4792 #: lib/applicationeditform.php:184
4793 msgid "Icon for this application"
4796 #: lib/applicationeditform.php:204
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Describe your application in %d characters"
4799 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4801 #: lib/applicationeditform.php:207
4803 msgid "Describe your application"
4804 msgstr "Describir al grupo o tema"
4806 #: lib/applicationeditform.php:216
4808 msgstr "La URL de origen"
4810 #: lib/applicationeditform.php:218
4812 msgid "URL of the homepage of this application"
4813 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4815 #: lib/applicationeditform.php:224
4816 msgid "Organization responsible for this application"
4817 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4819 #: lib/applicationeditform.php:230
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4852 #: lib/applicationlist.php:154
4856 #: lib/attachmentlist.php:87
4860 #: lib/attachmentlist.php:265
4864 #: lib/attachmentlist.php:278
4868 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4869 msgid "Notices where this attachment appears"
4870 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4872 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4873 msgid "Tags for this attachment"
4874 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4876 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4877 msgid "Password changing failed"
4878 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4880 #: lib/authenticationplugin.php:233
4882 msgid "Password changing is not allowed"
4883 msgstr "Cambio de contraseña "
4885 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4886 msgid "Command results"
4887 msgstr "Resultados de comando"
4889 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4890 msgid "Command complete"
4891 msgstr "Comando completo"
4893 #: lib/channel.php:221
4894 msgid "Command failed"
4895 msgstr "Comando falló"
4897 #: lib/command.php:44
4898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4899 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4901 #: lib/command.php:88
4903 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4904 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4906 #: lib/command.php:92
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4910 #: lib/command.php:99
4912 msgid "Nudge sent to %s"
4913 msgstr "zumbido enviado a %s"
4915 #: lib/command.php:126
4918 "Subscriptions: %1$s\n"
4919 "Subscribers: %2$s\n"
4923 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4924 msgid "Notice with that id does not exist"
4925 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4927 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4928 #: lib/command.php:523
4929 msgid "User has no last notice"
4930 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4932 #: lib/command.php:190
4933 msgid "Notice marked as fave."
4934 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4936 #: lib/command.php:217
4938 msgid "You are already a member of that group"
4939 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4941 #: lib/command.php:231
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "Could not join user %s to group %s"
4944 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4946 #: lib/command.php:236
4948 msgid "%s joined group %s"
4949 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4951 #: lib/command.php:275
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4954 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4956 #: lib/command.php:280
4958 msgid "%s left group %s"
4959 msgstr "%s dejó grupo %s"
4961 #: lib/command.php:309
4963 msgid "Fullname: %s"
4964 msgstr "Nombre completo: %s"
4966 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4968 msgid "Location: %s"
4971 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4973 msgid "Homepage: %s"
4974 msgstr "Página de inicio: %s"
4976 #: lib/command.php:318
4981 #: lib/command.php:349
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4984 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4986 #: lib/command.php:367
4988 msgid "Direct message to %s sent"
4989 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4991 #: lib/command.php:369
4992 msgid "Error sending direct message."
4993 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4995 #: lib/command.php:413
4997 msgid "Cannot repeat your own notice"
4998 msgstr "No se puede activar notificación."
5000 #: lib/command.php:418
5002 msgid "Already repeated that notice"
5003 msgstr "Borrar este aviso"
5005 #: lib/command.php:426
5006 #, fuzzy, php-format
5007 msgid "Notice from %s repeated"
5008 msgstr "Aviso publicado"
5010 #: lib/command.php:428
5012 msgid "Error repeating notice."
5013 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5015 #: lib/command.php:482
5016 #, fuzzy, php-format
5017 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5018 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5020 #: lib/command.php:491
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "Reply to %s sent"
5023 msgstr "Responder este aviso."
5025 #: lib/command.php:493
5027 msgid "Error saving notice."
5028 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5030 #: lib/command.php:547
5031 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5032 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5034 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5036 msgid "No such user"
5037 msgstr "No existe ese usuario."
5039 #: lib/command.php:561
5041 msgid "Subscribed to %s"
5042 msgstr "Suscrito a %s"
5044 #: lib/command.php:582
5045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5046 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5048 #: lib/command.php:595
5050 msgid "Unsubscribed from %s"
5051 msgstr "Desuscrito de %s"
5053 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5054 msgid "Command not yet implemented."
5055 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5057 #: lib/command.php:616
5058 msgid "Notification off."
5059 msgstr "Notificación no activa."
5061 #: lib/command.php:618
5062 msgid "Can't turn off notification."
5063 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5065 #: lib/command.php:639
5066 msgid "Notification on."
5067 msgstr "Notificación activada."
5069 #: lib/command.php:641
5070 msgid "Can't turn on notification."
5071 msgstr "No se puede activar notificación."
5073 #: lib/command.php:654
5074 msgid "Login command is disabled"
5077 #: lib/command.php:665
5079 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5082 #: lib/command.php:681
5083 msgid "You are not subscribed to anyone."
5084 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5086 #: lib/command.php:683
5087 msgid "You are subscribed to this person:"
5088 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5089 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5090 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5092 #: lib/command.php:703
5093 msgid "No one is subscribed to you."
5094 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5096 #: lib/command.php:705
5097 msgid "This person is subscribed to you:"
5098 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5099 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5100 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5102 #: lib/command.php:725
5103 msgid "You are not a member of any groups."
5104 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5106 #: lib/command.php:727
5107 msgid "You are a member of this group:"
5108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5109 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5110 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5112 #: lib/command.php:741
5115 "on - turn on notifications\n"
5116 "off - turn off notifications\n"
5117 "help - show this help\n"
5118 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5119 "groups - lists the groups you have joined\n"
5120 "subscriptions - list the people you follow\n"
5121 "subscribers - list the people that follow you\n"
5122 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5123 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5124 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5125 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5126 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5127 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5128 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5129 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5130 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5131 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5132 "join <group> - join group\n"
5133 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5134 "drop <group> - leave group\n"
5135 "stats - get your stats\n"
5136 "stop - same as 'off'\n"
5137 "quit - same as 'off'\n"
5138 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5139 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5140 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5141 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5142 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5143 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5144 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5145 "track <word> - not yet implemented.\n"
5146 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5147 "track off - not yet implemented.\n"
5148 "untrack all - not yet implemented.\n"
5149 "tracks - not yet implemented.\n"
5150 "tracking - not yet implemented.\n"
5153 #: lib/common.php:135
5154 msgid "No configuration file found. "
5155 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5157 #: lib/common.php:136
5158 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5161 #: lib/common.php:138
5162 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5165 #: lib/common.php:139
5166 msgid "Go to the installer."
5167 msgstr "Ir al instalador."
5169 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5173 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5174 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5175 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5177 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5178 msgid "Updates by SMS"
5179 msgstr "Actualizaciones por sms"
5181 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5187 msgid "Authorized connected applications"
5190 #: lib/dberroraction.php:60
5191 msgid "Database error"
5194 #: lib/designsettings.php:105
5196 msgstr "Cargar archivo"
5198 #: lib/designsettings.php:109
5201 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5202 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5204 #: lib/designsettings.php:418
5205 msgid "Design defaults restored."
5208 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5209 msgid "Disfavor this notice"
5210 msgstr "Sacar este aviso"
5212 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5214 msgid "Favor this notice"
5215 msgstr "Aceptar este aviso"
5217 #: lib/favorform.php:140
5237 #: lib/feedlist.php:64
5239 msgstr "Exportar datos"
5241 #: lib/galleryaction.php:121
5243 msgstr "Filtrar tags"
5245 #: lib/galleryaction.php:131
5249 #: lib/galleryaction.php:139
5250 msgid "Select tag to filter"
5251 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5253 #: lib/galleryaction.php:140
5257 #: lib/galleryaction.php:141
5258 msgid "Choose a tag to narrow list"
5259 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5261 #: lib/galleryaction.php:143
5265 #: lib/groupeditform.php:163
5267 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5268 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5270 #: lib/groupeditform.php:168
5271 msgid "Describe the group or topic"
5272 msgstr "Describir al grupo o tema"
5274 #: lib/groupeditform.php:170
5276 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5277 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5279 #: lib/groupeditform.php:179
5281 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5283 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5286 #: lib/groupeditform.php:187
5288 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5291 #: lib/groupnav.php:85
5295 #: lib/groupnav.php:101
5299 #: lib/groupnav.php:102
5301 msgid "%s blocked users"
5302 msgstr "usuarios bloqueados"
5304 #: lib/groupnav.php:108
5306 msgid "Edit %s group properties"
5307 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5309 #: lib/groupnav.php:113
5313 #: lib/groupnav.php:114
5315 msgid "Add or edit %s logo"
5316 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5318 #: lib/groupnav.php:120
5320 msgid "Add or edit %s design"
5321 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5323 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5324 msgid "Groups with most members"
5325 msgstr "Grupos con más miembros"
5327 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5328 msgid "Groups with most posts"
5329 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5331 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5333 msgid "Tags in %s group's notices"
5334 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5336 #: lib/htmloutputter.php:103
5337 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5338 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5340 #: lib/imagefile.php:75
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5343 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5345 #: lib/imagefile.php:80
5346 msgid "Partial upload."
5347 msgstr "Carga parcial."
5349 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5350 msgid "System error uploading file."
5351 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5353 #: lib/imagefile.php:96
5354 msgid "Not an image or corrupt file."
5355 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5357 #: lib/imagefile.php:105
5358 msgid "Unsupported image file format."
5359 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5361 #: lib/imagefile.php:118
5362 msgid "Lost our file."
5363 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5365 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5366 msgid "Unknown file type"
5367 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5369 #: lib/imagefile.php:217
5373 #: lib/imagefile.php:219
5377 #: lib/jabber.php:220
5382 #: lib/jabber.php:400
5384 msgid "Unknown inbox source %d."
5387 #: lib/joinform.php:114
5391 #: lib/leaveform.php:114
5395 #: lib/logingroupnav.php:80
5396 msgid "Login with a username and password"
5397 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5399 #: lib/logingroupnav.php:86
5400 msgid "Sign up for a new account"
5401 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5404 msgid "Email address confirmation"
5405 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5412 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5414 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5418 "If not, just ignore this message.\n"
5420 "Thanks for your time, \n"
5426 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5427 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5430 #, fuzzy, php-format
5432 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5437 "Faithfully yours,\n"
5441 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5443 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5451 #, fuzzy, php-format
5459 msgid "New email address for posting to %s"
5460 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5465 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5467 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5469 "More email instructions at %3$s.\n"
5471 "Faithfully yours,\n"
5474 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5476 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5478 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5486 msgstr "estado de %s"
5489 msgid "SMS confirmation"
5490 msgstr "SMS confirmación"
5494 msgid "You've been nudged by %s"
5495 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5500 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5501 "to post some news.\n"
5503 "So let's hear from you :)\n"
5507 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5509 "With kind regards,\n"
5515 msgid "New private message from %s"
5516 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5521 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5523 "------------------------------------------------------\n"
5525 "------------------------------------------------------\n"
5527 "You can reply to their message here:\n"
5531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5533 "With kind regards,\n"
5539 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5540 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5545 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5547 "The URL of your notice is:\n"
5551 "The text of your notice is:\n"
5555 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5559 "Faithfully yours,\n"
5565 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5571 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5573 "The notice is here:\n"
5583 #: lib/mailbox.php:89
5584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5585 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5587 #: lib/mailbox.php:139
5589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5593 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5597 #: lib/mailhandler.php:37
5598 msgid "Could not parse message."
5599 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5601 #: lib/mailhandler.php:42
5602 msgid "Not a registered user."
5603 msgstr "No es un usuario registrado"
5605 #: lib/mailhandler.php:46
5606 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5607 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5609 #: lib/mailhandler.php:50
5610 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5611 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5613 #: lib/mailhandler.php:228
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Unsupported message type: %s"
5616 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5618 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5619 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5622 #: lib/mediafile.php:142
5623 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5626 #: lib/mediafile.php:147
5628 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5632 #: lib/mediafile.php:152
5633 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5636 #: lib/mediafile.php:159
5637 msgid "Missing a temporary folder."
5640 #: lib/mediafile.php:162
5641 msgid "Failed to write file to disk."
5644 #: lib/mediafile.php:165
5645 msgid "File upload stopped by extension."
5648 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5649 msgid "File exceeds user's quota."
5652 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5653 msgid "File could not be moved to destination directory."
5656 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5658 msgid "Could not determine file's MIME type."
5659 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5661 #: lib/mediafile.php:270
5663 msgid " Try using another %s format."
5666 #: lib/mediafile.php:275
5668 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5671 #: lib/messageform.php:120
5672 msgid "Send a direct notice"
5673 msgstr "Enviar un aviso directo"
5675 #: lib/messageform.php:146
5679 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5681 msgid "Available characters"
5682 msgstr "Caracteres disponibles"
5684 #: lib/noticeform.php:160
5686 msgid "Send a notice"
5687 msgstr "Enviar un aviso"
5689 #: lib/noticeform.php:173
5691 msgid "What's up, %s?"
5692 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5694 #: lib/noticeform.php:192
5698 #: lib/noticeform.php:196
5699 msgid "Attach a file"
5702 #: lib/noticeform.php:212
5704 msgid "Share my location"
5705 msgstr "No se pudo guardar tags."
5707 #: lib/noticeform.php:215
5709 msgid "Do not share my location"
5710 msgstr "No se pudo guardar tags."
5712 #: lib/noticeform.php:216
5714 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5718 #: lib/noticelist.php:429
5720 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5723 #: lib/noticelist.php:430
5727 #: lib/noticelist.php:430
5731 #: lib/noticelist.php:431
5735 #: lib/noticelist.php:431
5739 #: lib/noticelist.php:438
5743 #: lib/noticelist.php:557
5745 msgstr "en contexto"
5747 #: lib/noticelist.php:582
5752 #: lib/noticelist.php:609
5753 msgid "Reply to this notice"
5754 msgstr "Responder este aviso."
5756 #: lib/noticelist.php:610
5760 #: lib/noticelist.php:654
5762 msgid "Notice repeated"
5763 msgstr "Aviso borrado"
5765 #: lib/nudgeform.php:116
5766 msgid "Nudge this user"
5767 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5769 #: lib/nudgeform.php:128
5773 #: lib/nudgeform.php:128
5774 msgid "Send a nudge to this user"
5775 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5777 #: lib/oauthstore.php:283
5778 msgid "Error inserting new profile"
5779 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5781 #: lib/oauthstore.php:291
5782 msgid "Error inserting avatar"
5783 msgstr "Error al insertar el avatar"
5785 #: lib/oauthstore.php:311
5786 msgid "Error inserting remote profile"
5787 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5789 #: lib/oauthstore.php:345
5790 msgid "Duplicate notice"
5791 msgstr "Duplicar aviso"
5793 #: lib/oauthstore.php:490
5794 msgid "Couldn't insert new subscription."
5795 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5797 #: lib/personalgroupnav.php:99
5801 #: lib/personalgroupnav.php:104
5805 #: lib/personalgroupnav.php:114
5809 #: lib/personalgroupnav.php:125
5811 msgstr "Bandeja de Entrada"
5813 #: lib/personalgroupnav.php:126
5814 msgid "Your incoming messages"
5815 msgstr "Mensajes entrantes"
5817 #: lib/personalgroupnav.php:130
5819 msgstr "Bandeja de Salida"
5821 #: lib/personalgroupnav.php:131
5822 msgid "Your sent messages"
5823 msgstr "Mensajes enviados"
5825 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5827 msgid "Tags in %s's notices"
5828 msgstr "Tags en avisos de %s"
5830 #: lib/plugin.php:114
5833 msgstr "Acción desconocida"
5835 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5836 msgid "Subscriptions"
5837 msgstr "Suscripciones"
5839 #: lib/profileaction.php:126
5840 msgid "All subscriptions"
5841 msgstr "Todas las suscripciones"
5843 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5845 msgstr "Suscriptores"
5847 #: lib/profileaction.php:157
5849 msgid "All subscribers"
5850 msgstr "Todos los suscriptores"
5852 #: lib/profileaction.php:178
5854 msgstr "ID de usuario"
5856 #: lib/profileaction.php:183
5857 msgid "Member since"
5858 msgstr "Miembro desde"
5860 #: lib/profileaction.php:245
5862 msgstr "Todos los grupos"
5864 #: lib/profileformaction.php:123
5866 msgid "No return-to arguments."
5867 msgstr "No existe argumento de ID."
5869 #: lib/profileformaction.php:137
5870 msgid "Unimplemented method."
5873 #: lib/publicgroupnav.php:78
5877 #: lib/publicgroupnav.php:82
5879 msgstr "Grupos de usuario"
5881 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5883 msgstr "Tags recientes"
5885 #: lib/publicgroupnav.php:88
5889 #: lib/publicgroupnav.php:92
5893 #: lib/repeatform.php:107
5895 msgid "Repeat this notice?"
5896 msgstr "Responder este aviso."
5898 #: lib/repeatform.php:132
5900 msgid "Repeat this notice"
5901 msgstr "Responder este aviso."
5903 #: lib/router.php:665
5904 msgid "No single user defined for single-user mode."
5907 #: lib/sandboxform.php:67
5910 msgstr "Bandeja de Entrada"
5912 #: lib/sandboxform.php:78
5914 msgid "Sandbox this user"
5915 msgstr "Desbloquear este usuario"
5917 #: lib/searchaction.php:120
5922 #: lib/searchaction.php:126
5926 #: lib/searchaction.php:162
5928 msgstr "Buscar ayuda"
5930 #: lib/searchgroupnav.php:80
5934 #: lib/searchgroupnav.php:81
5935 msgid "Find people on this site"
5936 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5938 #: lib/searchgroupnav.php:83
5939 msgid "Find content of notices"
5940 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5942 #: lib/searchgroupnav.php:85
5943 msgid "Find groups on this site"
5944 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5946 #: lib/section.php:89
5947 msgid "Untitled section"
5948 msgstr "Sección sin título"
5950 #: lib/section.php:106
5954 #: lib/silenceform.php:67
5957 msgstr "Aviso de sitio"
5959 #: lib/silenceform.php:78
5961 msgid "Silence this user"
5962 msgstr "Bloquear este usuario."
5964 #: lib/subgroupnav.php:83
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "People %s subscribes to"
5967 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5969 #: lib/subgroupnav.php:91
5971 msgid "People subscribed to %s"
5972 msgstr "Personas suscritas a %s"
5974 #: lib/subgroupnav.php:99
5976 msgid "Groups %s is a member of"
5977 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5979 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5980 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5981 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5984 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5985 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5986 msgid "People Tagcloud as tagged"
5989 #: lib/tagcloudsection.php:56
5993 #: lib/topposterssection.php:74
5995 msgstr "Principales posteadores"
5997 #: lib/unsandboxform.php:69
6001 #: lib/unsandboxform.php:80
6003 msgid "Unsandbox this user"
6004 msgstr "Desbloquear este usuario"
6006 #: lib/unsilenceform.php:67
6010 #: lib/unsilenceform.php:78
6012 msgid "Unsilence this user"
6013 msgstr "Desbloquear este usuario"
6015 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6016 msgid "Unsubscribe from this user"
6017 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6019 #: lib/unsubscribeform.php:137
6021 msgstr "Cancelar suscripción"
6023 #: lib/userprofile.php:116
6025 msgstr "editar avatar"
6027 #: lib/userprofile.php:236
6028 msgid "User actions"
6029 msgstr "Acciones de usuario"
6031 #: lib/userprofile.php:251
6032 msgid "Edit profile settings"
6033 msgstr "Editar configuración del perfil"
6035 #: lib/userprofile.php:252
6039 #: lib/userprofile.php:275
6040 msgid "Send a direct message to this user"
6041 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6043 #: lib/userprofile.php:276
6047 #: lib/userprofile.php:314
6052 msgid "a few seconds ago"
6053 msgstr "hace unos segundos"
6056 msgid "about a minute ago"
6057 msgstr "hace un minuto"
6061 msgid "about %d minutes ago"
6062 msgstr "hace %d minutos"
6065 msgid "about an hour ago"
6066 msgstr "hace una hora"
6070 msgid "about %d hours ago"
6071 msgstr "hace %d horas"
6074 msgid "about a day ago"
6075 msgstr "hace un día"
6079 msgid "about %d days ago"
6080 msgstr "hace %d días"
6083 msgid "about a month ago"
6084 msgstr "hace un mes"
6088 msgid "about %d months ago"
6089 msgstr "hace %d meses"
6092 msgid "about a year ago"
6093 msgstr "hace un año"
6095 #: lib/webcolor.php:82
6097 msgid "%s is not a valid color!"
6100 #: lib/webcolor.php:123
6102 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6105 #: lib/xmppmanager.php:402
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6108 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"